View
1.662
Download
1
Category
Preview:
DESCRIPTION
Dans la "nouvelle société" (Dirk Baecker) l'oralité devient de plus en plus important. L'example discuté dans cette conférence est la bibliothèque. Elle transmet moins les informations explicites et se concentre davantage sur les savoirs implictes et tacites transportés par des histoires et par l'orale. Contribution à une conférence à Dakar, 2010
Citation preview
L’échange d ’informations non-écrites
et les institutions d ’infrastructures informationnelles
Prof. Dr. Hans-Christoph Hobohmdoyen du dépt. Sciences de l’Information à
l’Université des Sciences Appliquées, Potsdam, Allemagne
Dakar 17.-19. mai 2010: Les cultures de l’oralité dans la société de l’information – enjeux et opportunités
Le Manifeste des évidences (1999)
95 thèses
1. Les marchés sont des conversations.
2. Les marchés sont constitués d'êtres humains, non de secteurs démographiques.
3. Les conversations entre humains sonnent de façon humaine. Elles sont menées sur un ton humain.
4. Que ce soit pour discuter d'information, d'opinions, de perspectives, d'arguments opposés ou humoristiques, la voix humaine est typiquement ouverte, normale, et naturelle.
5. Les gens se reconnaissent entre eux grâce au son même d'une telle voix.....
La vie sociale de l‘information.
information et savoir
20% d‘informations explicites
80% de savoirs implicites (tacites)
gestion des connaissances
de la glace
figée
informationinformation
de l‘eau
fluide
pratique de savoirpratique de savoir
de la buée
gaséiforme
savoirsavoir
La pyramide „DIKW“
Tout transfert de savoir exige un lieu d ‘interaction...
forme de coopération
critèreéchange d ‘information basé sur:
rôle / rélation
profession
instruction éqilibre d ‘information
considération
expert -> ‚amateur‘
école, académie
argumentation
changer / convaincre
refléctionexpert <-> expert
tribunal, parlement
récitsoulager, mettre en oeuvre
empathie
un humain -> des hommes
thérapie, literature
dialogue
mobiliser, ‚fluidifier‘ / émergence de savoir collectif
syn-esthétique
personne <-> personne
gestion interculturel („diversity“)
d ‘après: Michael Giesecke: Von den Mythen der Buchkultur... 2002, S. 430
peu de transfert autrefois
pompe à essence d‘information Helsinki
stores = boutiques à idées
travail avec les clients de bibliothèques à Washington
„living library“
dialogue avec des „livres vivants“ à Berlin
•il y a une redécouverte des médias dites non-corporels et du „document oral“
•la société d‘information mène à une revalorisation de l‘humain
•la bibliothèque redevient un lieu de rencontre et de conversation authentique
•l‘apothéose du digital fait réapparaître l‘analogue
conclusions
Merci pour votre attention!
Recommended