36
MANUEL D’INSTRUCTION Fraise à neige à grand châssis 1736981 Revision A Rev. Date 03/2009 1738 Modèles N° de fab. Description 1695476 Fraise à neige P1738E 1695481 Fraise à neige P1738EX (CE) ATTENTION : Lire et suivre toutes les instructions. Not for Reproduction

1736981 A :TP 121-4059-02-LW-SN(French).qxdbsintek.basco.com/BriggsDocumentDisplay/fmltDLP.QFzXFix2.pdf · bidons sur le sol à l’écart du véhicule avant de les rem-plir. (e)

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 1736981 A :TP 121-4059-02-LW-SN(French).qxdbsintek.basco.com/BriggsDocumentDisplay/fmltDLP.QFzXFix2.pdf · bidons sur le sol à l’écart du véhicule avant de les rem-plir. (e)

MANUEL D’INSTRUCTION

Fraise à neige à grand châssis

1736981Revision A

Rev. Date 03/2009

1738 ModèlesN° de fab. Description1695476 Fraise à neige P1738E1695481 Fraise à neige P1738EX (CE) ATTENTION : Lire et

suivre toutes les instructions.

Not for

Reprod

uctio

n

Page 2: 1736981 A :TP 121-4059-02-LW-SN(French).qxdbsintek.basco.com/BriggsDocumentDisplay/fmltDLP.QFzXFix2.pdf · bidons sur le sol à l’écart du véhicule avant de les rem-plir. (e)

Not for

Reprod

uctio

n

Page 3: 1736981 A :TP 121-4059-02-LW-SN(French).qxdbsintek.basco.com/BriggsDocumentDisplay/fmltDLP.QFzXFix2.pdf · bidons sur le sol à l’écart du véhicule avant de les rem-plir. (e)

Table des matières

1

TABLE DES MATIÈRES:Règles et consignes de sécurité

Généralités ......................................................2Formation ........................................................4Préparation ......................................................4Fonctionnement ...............................................4Enfants ............................................................5Dégager une manche d’éjection obstruée.......5Réparation, entretien et entreposage ..............5Émissions ........................................................5Étiquettes.........................................................6Symboles de sécurité ......................................7

Numéros d’identification ....................................8Caractéristiques, commandes et fonction-nement

Emplacement des commandes .......................9Généralités

Contrôles avant chaque démarrage ..............12Commandes de démarrage...........................13Démarrage du moteur ...................................14Arrêt du moteur..............................................15Utilisation de la déneigeuse...........................16Dégager une manche d’éjection obstruée.....16Sélecteur de vitesse d’avance.......................16Régime du moteur .........................................16Déflecteur ......................................................17Racle et patins...............................................17Déplacement en roue libre Easy-TurnTM

et verrouillage de la traction...........................18Remisage ......................................................19

Entretien courantEntretien courant ...........................................20Contrôle de la pression des pneus ................20Lubrification du carter d’engrenagesde tarière .......................................................20Graissage ......................................................21Contrôler/lubrifier tringlerie Free-HandTM.......22Graissage de l’arbre et du mécanismede traise.........................................................22

Dépannage, réglages et réparationDépannage ....................................................23Réglage du sélecteur de vitesse ...................25Tension de la commande de fraise................25Tension de la commande de traction.............26Réglage de la commandeélectrique d’éjection......................................26

Réglage du câble Easy-TurnTM ......................27Remplacement des brochesde cisaillement...............................................27Réglage de courroie ......................................28Remplacement des courroies........................29

Caractéristiques techniques ............................31Pièces détachées et accessoires.................... 32

AVERTISSEMENTToutes les instructions de sécurité et d’utilisationcontenues dans ce manuel doivent être lues,comprises et respectées avant de tenter de régleret d’utiliser la déneigeuse à fraise.

Le fait d’ignorer ces consignes de sécurité etd’utilisation peut présenter des risques de pertede contrôle de la machine, de blessurescorporelles graves pour l’utilisateur et lespersonnes présentes, ainsi que dommages de lamachine et autres biens matériels. Le triangle,dans le manuel, signale des mises en garde etavertissements importants qui doivent êtrerespectés.

AVERTISSEMENTLes gaz d’échappement de cette machinecontiennent des substances qui, en certainesquantités, sont responsables de cancers,malformations congénitales et autres troubles dela reproduction.

Not for

Reprod

uctio

n

Page 4: 1736981 A :TP 121-4059-02-LW-SN(French).qxdbsintek.basco.com/BriggsDocumentDisplay/fmltDLP.QFzXFix2.pdf · bidons sur le sol à l’écart du véhicule avant de les rem-plir. (e)

2

Règles et consignes de sécurité

Manoeuvrer en toute sécuritéNous vous félicitons d’avoir acheté un article de qualitésupérieure d’un équipement de pelouse et de jardin. Nosproduits sont conçus et fabriqués pour correspondre à toutesles normes de sécurité de l’industrie.

L’équipement électrique est tout simplement aussi sûr quel’appareil. S’il n’est pas bien utilisé ou entretenu correctement,il peut être dangereux ! Souvenez-vous que vous êtesresponsable de votre sécurité et de ceux qui vous entourent.

Ayez du bon sens, et pensez à ce que vous faites. Si vousn’êtes pas sûr que le travail que vous êtes sur le pointd’effectuer peut être fait en tout sécurité avec l’équipementque vous avez choisi, demandez conseil à un professionnel :contactez votre distributeur local agréé.

Lisez le ManuelLe manuel utilisateur contient d’importantes consignes de sécurité dontvous avez besoin de prendre connaissance AVANT d’utiliser lamachine et PENDANT son utilisation.

Les techniques de sécurité, une explication des commandes et descaractéristiques du produit, et les consignes de maintenance sontincluses dans ce manuel afin de vous aider à profiter pleinement devotre équipement.

Assurez-vous que vous avez bien lu les Consignes de sécuritésituées dans les pages suivantes. Lisez également la partieManoeuvre.

EnfantsDe tragiques accidents peuvent avoir lieu avec lesenfants. Ne les laissez pas approcher de la zone demanoeuvre. Les enfants sont souvent attirés par lasouffleuse et l’activité de soufflage de la neige. N’oubliezpas que les enfants restent là où vous les avez vu endernier. S’il existe un risque que les enfants puissententrer dans la zone de manoeuvre, faites-les surveillerpar un autre adulte.

NE LAISSEZ JAMAIS UN ENFANT MANOEUVRERCETTE MACHINE! Cela les encouragerait à s’approcherd’elle ensuite lorsqu’elle fonctionne et ils pourraient êtresérieusement blessés. Ils pourraient s’approcher d’ellealors que vous ne vous y attendez pas et vous pourriezleur rouler dessus.

Not for

Reprod

uctio

n

Page 5: 1736981 A :TP 121-4059-02-LW-SN(French).qxdbsintek.basco.com/BriggsDocumentDisplay/fmltDLP.QFzXFix2.pdf · bidons sur le sol à l’écart du véhicule avant de les rem-plir. (e)

3

Règles et consignes de sécurité

Pièces mobilesCet équipement a beaucoup de pièces mobiles qui peuvent vous blesser vous oubien une autre personne. Cependant, si vous restez à votre poste de manoeuvreet suivez toutes les consignes de ce manuel, vous pouvez manoeuvrer lamachine en toute sécurité.

La vis et le rotor ont des parties coupantes qui peuvent amputer des mains oudes pieds. Ne laissez personne s’approcher de l’équipement pendant qu’il est enmarche ! NE nettoyez pas la chute à la main. Si la chute a un bourrage, arrêtez lemoteur, attendez que toutes les pièces mobiles s’arrêtent, et enlevez le bourrageavec un outil de nettoyage ou un morceau de bois.

Afin de vous aider en tant que conducteur de manoeuvre, utilisez prudemmentcet équipement, il est équipé d’un système de sécurité fonctionnant en présencedu conducteur. N’essayez PAS de modifier ou de contourner le système.Contactez immédiatement votre distributeur si le système ne passe pas tous lestests de sécurité indiqués dans ce manuel.

Objets rejetésCette machine possède une vis et un rotor rotatifs. Ils attrapent et rejettent la neige et la glace. Desdébris rejetés peuvent sérieusement blesser uneautre personne présente. Orientez TOUJOURS lachute dans une direction opposée à toute autrepersonne présente ou tout autre matériel qui pourraitêtre endommagé par des débris volants. Assurez-vous de bien nettoyer la zone de traitement AVANTde démarrer.

Ne laissez personne s’approcher de l’équipementpendant qu’il est en marche! Si quelqu’un pénètredans la zone de traitement, arrêtez ausssitôt lamachine jusqu’à ce qu’il parte.

Carburant et maintenanceL’essence est extrêmement inflammable. Ses vapeurs sontaussi extrêmement inflammables et elles peuvent circuleren direction de sources d’inflammation éloignées.L’essence ne doit être utilisée que comme combustible,mais pas comme solvant ou comme nettoyant. Elle ne doitjamais être stockée dans un endroit où ses vapeurspeuvent s’élever et circuler vers une source d’inflammationcomme une veilleuse. Le combustible doit être conservédans un récipient en plastique homologué fermé, ou dansle réservoir d’essence de la souffleuse avec le bouchonhermétiquement fermé. L’essence répandue doit êtrenettoyée immédiatement.

La sûreté et la performance de votre machine dépend desa maintenance. Assurez-vous que vous avez bien suivi lesconsignes de maintenance listées dans ce manuel, et enparticulier que avez testé régulièrement le système desécurité de la machine.

Not for

Reprod

uctio

n

Page 6: 1736981 A :TP 121-4059-02-LW-SN(French).qxdbsintek.basco.com/BriggsDocumentDisplay/fmltDLP.QFzXFix2.pdf · bidons sur le sol à l’écart du véhicule avant de les rem-plir. (e)

Règles et consignes de sécurité

4

Cette machine est capable aux objets d'amputation de mains et de pieds et de lancement.. Lire les règles de sécuritéet les respecter scrupuleusement. Le non respect de ces règles peut entraîner une perte de contrôle de la machine,des blessures voire de décès pour l’utilisateur ou les personnes présentes, ainsi que des dommages matériels. Le tri-angle dans le manuel, signale des mises en garde et avertissements importants qui doivent être respectés.

FORMATION1. Lire, comprendre et respecter toutes les instructions fig-

urant sur la machine et dans les manuels avant de fairefonctionner cet appareil. Veiller à bien se familiariseravec les commandes et la bonne utilisation du matériel.Il importe de savoir comment arrêter la machine etdébrayer les commandes rapidement.

2. Ne jamais laisser d’enfants faire fonctionner le matériel.Ne jamais laisser d’adultes faire fonctionner le matérielsans initiation appropriée.

3. Maintenir toutes les personnes, en particulier les jeunesenfants et les animaux domestiques, à l’écart de la zoned’utilisation.

4. Faire preuve de précaution pour éviter de glisser ou dechuter, notamment en marche arrière.

PRÉPARATION1. Contrôler avec soin la zone où doit être utilisé le

matériel et enlever tous paillassons, luges, planches, filset autres objets étrangers.

2. Débrayer toutes les transmissions et passer au pointmort avant de démarrer le moteur.

3. Ne pas utiliser ce matériel sans porter une tenue d’hiverappropriée. Porter des chaussures offrant une bonneprise sur les surfaces glissantes. Évitez l'habillementconvenable lâche qui peut se faire attraper dans lespièces mobiles.

4. L’essence est très est inflammable ; la manipuler avecprécaution.(a) Utiliser un bidon d’essence homologué.(b) Ne jamais verser d’essence dans un moteur enmarche ou chaud.(c) Remplir le réservoir d’essence en plein air avecextrêmement de précaution. Ne jamais remplir le réser-voir à l’intérieur. Remettre le capuchon d’essence enplace et essuyer toute éclaboussure d’essence.(d) Ne jamais remplir de bidons à l’intérieur d’unvéhicule ou sur le plateau à habillage en plastique d’unecamionnette ou d’une remorque. Toujours poser lesbidons sur le sol à l’écart du véhicule avant de les rem-plir.(e) Autant que possible, descendre une machine àessence de la camionnette ou de la remorque et refairele plein à terre. Si ce n’est pas possible, laisser lamachine sur la remorque et faire le plein à l’aide d’unbidon d’essence, plutôt qu’avec le pistolet de la pompe àessence.(f) Garder en permanence l’embout du pistolet contre lebord de l’orifice du réservoir ou du bidon d’essence,jusqu’à ce que celui-ci soit plein. Ne pas utiliser leloquet de blocage du pistolet en position ouverte.(g) Remettre le capuchon d’essence en place et essuyertoute éclaboussure d’essence.(h) En cas d’éclaboussement d’essence sur les vête-ments, se changer immédiatement.

5. Utiliser des rallonges et des prises conformes aux indi-cations du fabricant pour tous les appareils à moteur ouà démarreur électrique.

6. Régler la hauteur du boîtier de collecteur en fonctiondes surfaces en gravier ou en pierres concassées.

7. Ne jamais tenter d’effectuer des réglages alors que le

moteur est en marche (sauf indication contraire spéci-fique du fabricant).

8. Laisser le moteur refroidir et la machine s’adapter auxtempératures extérieures avant de commencer àdégager la neige.

9. Toujours porter des lunettes de sécurité ou une protec-tion oculaire durant l’utilisation ou lors de réglages ou deréparations, afin de protéger les yeux des objets pou-vant être projetés par la machine.

FONCTIONNEMENT1. Ne pas placer les mains ou les pieds à proximité ou

sous des pièces en rotation. Toujours se tenir à l’écartde la bouche d’éjection.

2. Faire preuve de la plus grande prudence lors del’utilisation ou de passages sur des allées, chemins ouchaussées en gravier. Prendre garde à la circulation etaux dangers cachés.

3. En cas de heurt d’un objet étranger, arrêter le moteur (àessence) et débrancher le câble de la bougie oudébrancher le cordon (modèle électrique), contrôleravec soin l’état de la déneigeuse et réparer tout dom-mage avant de redémarrer et d’utiliser la machine.

4. Si la machine commence à vibrer de façon anormale,arrêter le moteur et rechercher immédiatement la cause.Les vibrations indiquent généralement un problème.

5. Arrêter le moteur pour quitter la zone de travail, avant dedésobstruer le carter de collecteur/turbine ou le guide dedécharge et lors de toute opération de réparation, deréglage ou de contrôle.

6. Lors du nettoyage, de réparations ou de contrôles,s’assurer d’abord de l’arrêt complet de collecteur/de laturbine et de toutes les pièces en mouvement. Pourécarter les risques de démarrage accidentel, débrancherle câble de la bougie et le maintenir à l’écart de labougie.

7. Ne pas faire fonctionner le moteur à l’intérieur, sauf pourle démarrer ou pour transporter la déneigeuse hors ouvers l’intérieur du bâtiment. Comme les gazd’échappement sont dangereux, ouvrir les portesextérieures.

8. Faire preuve de la plus grande prudence sur les terrainsen pente. Ne pas tenter de déneiger les pentes fortes.

9. Ne jamais utiliser la déneigeuse si tous les carters,capots et autres dispositifs de protection ne sont pas enplace et en état de fonctionner.

10. Ne jamais diriger l’éjection vers des personnes ou defaçon à causer des dommages matériels. Tenir lesenfants et autres personnes à l’écart.

11. Ne pas surcharger la machine en tentant de déneiger àun débit trop élevé.

12. Ne jamais utiliser la machine à des vitesses de déplace-ment élevées sur des surfaces glissantes. En marchearrière, regarder derrière soit et faire preuve de pru-dence.

13. Débrayer l’entraînement du collecteur/de la turbineavant de transporter la déneigeuse ou quand elle n’estpas utilisée.

14. Utiliser exclusivement des pièces et accessoires homo-logués par le fabricant de la déneigeuse (poids pourroues, contrepoids ou cabines).

Not for

Reprod

uctio

n

Page 7: 1736981 A :TP 121-4059-02-LW-SN(French).qxdbsintek.basco.com/BriggsDocumentDisplay/fmltDLP.QFzXFix2.pdf · bidons sur le sol à l’écart du véhicule avant de les rem-plir. (e)

Règles et consignes de sécurité

5

radiateurs ou sèche-linge. Laisser le moteur refroidiravant de l’entreposer dans un quelconque espacefermé.

3. Toujours consulter les détails importants figurant dansle mode d’emploi si la déneigeuse doit être entreposéedurant une période prolongée.

4. Nettoyer ou changer au besoin les étiquettesd’instructions et de sécurité.

5. Laisser tourner la machine pendant quelques minutesaprès avoir déneigé pour empêcher le grippage du col-lecteur/de la turbine.

6. En cas de déversement accidentel d’essence, ne pasdémarrer le moteur, mais amener la machine à l’écartde la zone de déversement et éviter de produire unequelconque source d’inflammation avant la dissipationtotale des vapeurs de carburant.

7. Toujours respecter les règles de sécurité concernantl’essence lors du remplissage du réservoir suite autransport ou à l’entreposage de la machine.

8. Toujours respecter les instructions de préparation àl’entreposage figurant dans le manuel du moteur avantde remiser la machine, à court comme à long terme.

9. Toujours suivre les instructions de redémarrage figurantdans le manuel du moteur lors de la remise en servicede la machine.

10. Nettoyer ou changer au besoin les étiquettesd’instructions et de sécurité.

11. Vérifier le serrage des vis et des écrous et maintenir lamatériel en bon état.

12. Ne jamais modifier des dispositifs de protection. Vérifierrégulièrement leur bon fonctionnement et effectuer lecas échéant les réparations nécessaires.

13. Les organes de la machine sont sujets à usure, dom-mages et détérioration. Contrôler fréquemment les dif-férents éléments et changer au besoin les pièces con-seillées par le fabricant.

14. Vérifier régulièrement le bon fonctionnement des com-mandes. Régler et réparer selon les besoins.

15. En cas de réparation, utiliser exclusivement des pièceshomologuées par le fabricant.

16. Effectuer tous les réglages et ajustement conformémentaux spécifications du fabricant.

17. Pour les opérations d’entretien et de réparation impor-tantes, utiliser exclusivement les services d’un centre deréparation autorisé.

18. Ne jamais tenter de réparation importante sur lamachine à moins d’y avoir été correctement formé.Toute opération d’entretien incorrecte peut entraînerdes dangers de fonctionnement, des dommagesmatériels et l’annulation de la garantie du fabricant.

19. Vérifier le serrage des boulons de cisaillement et autresboulons à intervalles fréquents pour s’assurer que lematériel fonctionne sans danger.

ÉMISSIONS1. Les gaz d’échappement de cette machine contiennent

des substances qui, en certaines quantités, sontresponsables de cancers, malformations congénitales etautres troubles de la reproduction.

2. Le cas échéant, se reporter aux indications de durée depersistance des émissions et d’indice de l’air surl’étiquette d’émission du moteur.

SYSTÈME D’ALLUMAGE1. Ce système d’allumage par étincelle est conforme au

ICES-002 canadien.

15. Ne jamais utiliser la déneigeuse lorsque la visibilité ou lalumière sont insuffisantes. Toujours avoir le pied sûr ettenir fermement le guidon. Marcher, ne jamais courir.

16. Ne jamais toucher un moteur ou pot d’échappementchaud.

17. Ne jamais utiliser la déneigeuse à proximité de surfacesvitrées, voitures, soupiraux, dévers et autres sansajustement correct de l’angle d’éjection.

18. Ne jamais diriger l’éjection vers les personnesprésentes ni laisser quiconque se tenir devant lamachine.

19. Ne jamais laisser la machine en marche sans surveil-lance. Toujours débrayer les commandes de fraise etd’avance, arrêter le moteur et sortir les clés.

20. Ne pas utiliser la machine sous l’emprise de l’alcool oud’un stupéfiant.

21. Ne pas oublier que l’utilisateur est considéré respons-able des dommages matériels et des accidents subispar des tiers.

22. L’expérience montre que les utilisateurs de 60 ans ouplus sont impliqués dans une proportion importante desaccidents corporels liés au matériel. Ces utilisateursdevront évaluer leur capacité à utiliser la machine sanss’exposer eux-mêmes ou d’autres à des risques deblessure.

23. NE PAS porter de longue écharpe ni de vêtementsamples susceptibles d’être pris dans des pièces enmouvement.

24. La neige peut cacher des obstacles. Veiller à enlevertous les obstacles de la zone à déneiger.

ENFANTSDes accidents tragiques peuvent se produire lorsquel’utilisateur n’est pas conscient de la présence d’enfants. Lesenfants sont souvent attirés par la machine et par son fonc-tionnement. Ne jamais présumer que les enfants resteronttoujours au même endroit.1. Garder les enfants à l’écart et sous la surveillance d’un

autre adulte responsable.2. Faire preuve de vigilance et couper le moteur si des

enfants s’approchent de la machine.3. Ne jamais laisser d’enfant conduire la machine.4. Faire preuve de prudence particulière à l’approche de

coins sans visibilité, buissons, arbres et autres objets sus-ceptibles de bloquer la vue.

DÉGAGER UNE MANCHE D’ÉJECTIONOBSTRUÉELe contact de la main avec la turbine en rotation à l’intérieurde la manche d’éjection est la cause la plus courante deblessures associées aux déneigeuses. Ne jamais se servirdes mains pour nettoyer la manche d’éjection.Pour dégager la manche :1. ARRÊTER LE MOTEUR.2. Attendre 10 secondes pour s’assurer que les pales de la

turbine ont cessé de tourner.3. Toujours utiliser un outil de nettoyage, par les mains.

RÉPARATION, ENTRETIEN ET ENTRE-POSAGE1. Vérifier le serrage des boulons de cisaillement et autres

boulons à intervalles fréquents pour s’assurer que lematériel fonctionne sans danger.

2. Ne jamais entreposer la machine avec de l’essencedans le réservoir à l’intérieur d’un bâtiment en présencede sources d’inflammation, notamment chauffe-eau,

Not for

Reprod

uctio

n

Page 8: 1736981 A :TP 121-4059-02-LW-SN(French).qxdbsintek.basco.com/BriggsDocumentDisplay/fmltDLP.QFzXFix2.pdf · bidons sur le sol à l’écart du véhicule avant de les rem-plir. (e)

Étiquettes

6

ÉTIQUETTES AUTOCOLLANTESPour écarter les risques de blessures corporelles, veiller àbien lire et respecter toutes les étiquettes ATTENTION,DANGER et autres instructions figurant sur la machine.Ces instructions concernent la sécurité et sont importantes.

Les étiquettes ci-dessous figurent sur la machine. Si l’unequelconque de ces étiquettes a disparu ou est endom-magée, elle doit être remplacée sans délai. Obtenir des éti-quettes de rechange auprès du revendeur local.

Ces étiquettes sont faciles à poser et rappellent à l’attentionde tous les utilisateurs de la machine les mesures de pré-caution à respecter pour déneiger de façon efficace et sansdanger.

REMARQUE: Les étiquettes relatives au fonctionnement età la sécurité du moteur sont fournies par le fabricant dumoteur.

N° réf. 1736302 - AVERTISSE-MENT / Étiquette tableau decommande

N° réf. 1733526Étiquette Danger graissage

N° réf. 1716532Étiquette Danger fraise

N° réf. 1733772 - Étiquettesélecteur de vitesse 1-6 & R1, R2

N° réf. 1727207Étiquette Danger souf-flerie d’éjection (CE)

N° réf. 1736303 - AVERTISSE-MENT / Étiquette tableau decommande (CE)

N° réf. 1727208Étiquette Danger fraise (CE)

N° réf. 1733057Étiquette Danger souf-flerie d’éjection

Not for

Reprod

uctio

n

Page 9: 1736981 A :TP 121-4059-02-LW-SN(French).qxdbsintek.basco.com/BriggsDocumentDisplay/fmltDLP.QFzXFix2.pdf · bidons sur le sol à l’écart du véhicule avant de les rem-plir. (e)

7

Étiquettes et Symboles de Sécurité

Avertissement : Lire le moded’emploi.

Lire et comprendre le mode d’emploiavant d’utiliser cette machine.

Danger : Projection d’objets.

Cette machine est capable de projeterdes objets et débris. Tenir à distanceles personnes présentes.

Avertissement : Retirer la clé avanttoute intervention.

Retirer la clé, débrancher le câble debougie et consulter la documentationtechnique avant toute opération deréparation ou d’entretien.

Avertissement : Mutilation.

Cette machine peut amputer desmembres. Garder les personnes etenfants présents à l’écart lorsque lemoteur est en marche.

Danger : Mutilation.

La fraise peut amputer des membres.Garder les mains et les pieds à l’écartde la fraise et des pièces en rotation.

Danger : Mutilation.

La turbine peut amputer des mem-bres. Arrêter le moteur, retirer la cléet débrancher le câble de bougieavant de désobstruer la manched’éjection ou d’effectuer une répara-tion. Garder les mains et les pieds àl’écart de la turbine et des pièces enrotation.

SYMBOLES DE SÉCURITÉ

Not for

Reprod

uctio

n

Page 10: 1736981 A :TP 121-4059-02-LW-SN(French).qxdbsintek.basco.com/BriggsDocumentDisplay/fmltDLP.QFzXFix2.pdf · bidons sur le sol à l’écart du véhicule avant de les rem-plir. (e)

8

Numéros d’identification

Les numéros d’identification DOIVENT ETRE FOURNISau concessionnaire agréé pour la commande de pièces,le dépannage ou les demandes d’informations.

Noter le nom/numéro du modèle, les numéros d’identificationdu fabricant ainsi que les numéros de série du moteur dansl'espace prévu, pour faciliter toute référence ultérieure. Cesnuméros figurent aux emplacements indiqués.

REMARQUE: Pour l'emplacement des numéros de sériedu moteur, consulter le manuel du moteur.

Modèles pour l'Union européenne (CE) : placer l'exemplairesupplémentaire de plaquette d'identification dans la boîte ci-dessous.

DONNEES DE REFERENCE MOTEUR

Nom et numéro du modèle

Numéro de FABRICATION de la machine

DONNEES DE REFERENCE PRODUIT

Numéro de SERIE de la machine

Nom du concessionnaire Date d’achat

Marque du moteur

Type/caractéristiques moteur

Modèle du moteur

Code/numéro de série moteur

Numéro de FABRICATION de la tondeuse Numéro de SERIE de la tondeuse

Numéros d’identification

MARQUAGE DES ETIQUETTESD’IDENTIFICATION CEA. Numéro d’identification du fabricantB. Numéro de série du fabricantC. Puissance nominale en kilowattsD. Vitesse maximale du moteur en tours/minuteE. Nom et adresse du fabricantF. Année de fabricationG. Logo de conformité CEH. Masse de l’unité en kilogrammesI. Garantirent niveau de puissance acoustique en

décibels

Part No. xxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxxSerial No. xxxxxxxxxx

20xxkW: x.xx

xxxx max

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

xxx dBkg: xxx

A

B

C

D

E

F G

H

I

Part No. xxxxxxx

xxxxxxxxxxxxxxxSerial No. xxxxxxxxxx

20xxkW: x.xx

xxxx max

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

xxx dBkg: xxx

EEXEMPLE

EXEMPLE

Modèlesd’Amérique du Nord

Modèles CE

Product Identification Tag

Model / Modéle / Model xxxxxxxx

Serial / Sèrie / Serie xxxxxxxxxx

Briggs & Stratton Power Products Group, L.L.C. Milwaukee, WI 53201 USA

Not for

Reprod

uctio

n

Page 11: 1736981 A :TP 121-4059-02-LW-SN(French).qxdbsintek.basco.com/BriggsDocumentDisplay/fmltDLP.QFzXFix2.pdf · bidons sur le sol à l’écart du véhicule avant de les rem-plir. (e)

9

Caractéristiques, commandes et fonctionnement

EMPLACEMENT DES COMMANDESCe qui suit est une brève description de la fonction de chaque commande individuelle. Le démarrage, l’arrêt et laconduite supposent une utilisation combinée de plusieurs commandes dans des ordres donnés. Pour savoir quellecombinaison de commandes utiliser, et dans quel ordre, pour effectuer diverses tâches, se reporter la section FONC-TIONNEMENT.

1,2..Not for

Reprod

uctio

n

Page 12: 1736981 A :TP 121-4059-02-LW-SN(French).qxdbsintek.basco.com/BriggsDocumentDisplay/fmltDLP.QFzXFix2.pdf · bidons sur le sol à l’écart du véhicule avant de les rem-plir. (e)

10

Caractéristiques et commandes

Sélecteur de vitessePermet de sélectionner parmi les vitesses avant 1 à

6 et arrière 1 et 2. Ne nécessite ni point mort ni verrouil-lage dans la mesure où le système de traction assureautomatiquement le point mort (pas de déplacementavant ni arrière) lorsque la commande d’avance estrelâchée.

Commande d’avance / VerrouillageFree-Hand(tm)

Lorsqu’elle est serrée, embraye la traction sur les roues.L’actionnement simultané verrouille également la com-mande de la fraise. Le fait de relâcher le levier de com-mande d’avance libère le verrouillage de la commandede fraise Free-Hand(tm) et débraye l’entraînement desroues.

Commande de la fraiseLorsqu’elle est abaissée, embraye la fraise et la tur-

bine. Le fait de relâcher ce levier arrête la fraise et laturbine.

Commande d’orientation de la goulottePousser le commutateur de la commande de la goulotte vers le HAUT et le maintenir pour tourn-

er la goulotte dans le sens antihoraire. Lorsqu’elle estdans la position souhaitée, relâcher le commutateur surla position du CENTRE afin de l’arrêter. Pousser le com-mutateur vers le BAS et le maintenir pour tourner lagoulotte dans le sens horaire.

Commande à distance du déflecteurPousser ou tirer la commande à distance du déflecteur pour changer son angle. Pousser la

commande vers le HAUT permet d’obtenir un jet plushaut et une plus grande portée tandis que le jet est plusbas et la portée moindre lorsque la commande est tiréevers le BAS.

Commande Easy-Turn(tm)Commande Easy-Turn : Le levier Easy-Turn(tm)

permet de débrayer la roue droite pour permettre unvirage facile dans les espaces restreints. Le fait derelâcher ce levier embraye automatiquement les deuxroues pour revenir à la traction normale.

Goupilles de verrouillage de la traction : La roue droitepeut être totalement débrayée au moyen de la goupillede verrouillage (voir Figure 9). Ceci facilite les déplace-ments de la machine lorsque le moteur est coupé.

DémarreurDémarreur électrique (sur certains modèles) : Le

bouton de démarrage commande l’activation du démar-reur électrique. Le démarreur électrique fonctionne surle courant secteur, fourni au moyen d’une rallonge élec-trique livrée avec les machines équipées de cette option.Brancher cette rallonge EXCLUSIVEMENT sur une prisede courant électrique avec terre.

Lanceur (tous modèles) : Tirer sur la poignée du lanceurpour faire tourner le moteur.

Carburant Bouchon du réservoir d’essence (voir illustration).

Remarque : Le robinet de coupure du carburant estplacé sous le réservoir ou sur l’avant du moteur. Fermerce robinet lorsque la déneigeuse n’est pas utilisée.Ouvrir le robinet avant de démarrer.

Bouton d’amorçageEnfoncer le bouton d’amorçage pour assurer

l’alimentation initiale en essence afin de faciliter ledémarrage à froid. Deux pressions du boutond’amorçage fournissent normalement suffisammentd’essence pour démarrer un moteur froid.

Manette des gazContrôle le régime du moteur. La pousser

vers le symbole du lièvre pour augmenter le régime dumoteur, ou vers la tortue pour ralentir le moteur.Avancer la manette à fond jusqu’à STOP pour couper lemoteur. Pour la marche normale, régler la manette surFULL/FAST (lièvre).

1,2..

Not for

Reprod

uctio

n

Page 13: 1736981 A :TP 121-4059-02-LW-SN(French).qxdbsintek.basco.com/BriggsDocumentDisplay/fmltDLP.QFzXFix2.pdf · bidons sur le sol à l’écart du véhicule avant de les rem-plir. (e)

11

Caractéristiques et commandes

Clé de contactLa clé de contact permet d’empêcher le démarrage

du moteur. La clé doit être enfoncée jusqu’au bout dansle contacteur à clé pour que la machine puisse démarrer.La clé peut aussi servir à couper le moteur, lorsqu’elleest tirée hors du contacteur.

Bouton du starterLe bouton du starter permet de modifier le mélange

air-essence pour faciliter le démarrage d’un moteur froiden lui fournissant un mélange plus riche. Une fois que lemoteur est chaud et tourne régulièrement, le starter doitêtre ramené en position coupé pour fournir un mélangeair-essence normal.

Poignées chauffantes (modèles supérieurs)Pousser le commutateur des poignées chauffantes vers le HAUT pour augmenter la tempéra-

ture. Déplacer le commutateur sur la position du CEN-TRE pour le DÉSACTIVER. Pousser le commutateurvers le BAS pour baisser la température.

Phare (en option, non représenté)Pour les utilisations lorsque le soleil est bas - tôt le matinou tard le soir. Le phare est allumé en permanencelorsque le moteur est en marche. Not

for

Reprod

uctio

n

Page 14: 1736981 A :TP 121-4059-02-LW-SN(French).qxdbsintek.basco.com/BriggsDocumentDisplay/fmltDLP.QFzXFix2.pdf · bidons sur le sol à l’écart du véhicule avant de les rem-plir. (e)

12

Fonctionnement

GÉNÉRALITÉS

CONTRÔLES AVANT CHAQUEDÉMARRAGE1. Vérifier que tous les capots de protection sont en

place et que tous les écrous, boulons et attachessont bien serrés.

2. Vérifier que l’outil de nettoyage est attaché au guidonde la machine. Ne pas utiliser la machine sans l’outilde nettoyage correctement rangé sur le guidon

3. Contrôler le niveau d’huile du moteur. Se reporteraux instructions et caractéristiques figurant dans lemode d’emploi du moteur.

4. Vérifier que le câble de bougie est branché et que labougie est correctement serrée. Au besoin, serrer labougie à un couple de 20 Nm (15 pi-lb).

5. Contrôler l’alimentation en essence. Ne pas remplir àmoins de 8 à 12 mm du haut du réservoir afin delaisser un volume suffisant pour la dilatation. Voir lecarburant recommandé dans le mode d’emploi dumoteur.

6. Vérifier que la racle est à la hauteur souhaitée.Régler les patins au besoin.

7. Contrôler le bon fonctionnement de la commanded’avance (B, Figure 4) et de la commande de fraise(C). Si des réglages s’avèrent nécessaires, sereporter aux instructions de la section Entretien etréparation.

8. Contrôler le bon fonctionnement de la commande dedirection d’éjection (D / E, Figure 4). La manched’éjection doit tourner librement dans les deux sens.Se reporter aux instructions de réglage et de dépan-nage dans la section Entretien et réparation dumanuel.

9. Contrôler le bon fonctionnement du déflecteurd’éjection (F, Figure 4). Le déflecteur doit pivoterlibrement vers le haut et la bas lorsque le bouton deréglage est desserré.

10. Tourner la manche dans la direction initiale souhaitéepuis régler l’angle du déflecteur.

AVERTISSEMENTPour des raisons de sécurité, le travail sur lesterrains en pente doit se faire en montant ou endescendant uniquement. S’il est nécessaire de sedéplacer horizontalement en travers de la pente,avancer avec précaution sans chasser la neige.Faire preuve de beaucoup de prudence lors deschangements de direction sur une pente.

Pour éviter de glisser, il est conseillé de porterdes chaussures ou bottes d’hiver appropriées. Nejamais tenter de déneiger des terrains tropinclinés. La pente maximale pouvant êtredéneigée est de 17,7% (10°).

AVERTISSEMENTL’essence est hautement inflammable et doit êtremanipulée avec précaution. Ne jamais remplir leréservoir alors que le moteur est chaud ou enmarche. Toujours remplir le réservoir en plein air.Tenir la déneigeuse à fraise et l’essence à l’écartde flammes nues ou d’étincelles.

AVERTISSEMENTCette machine est une déneigeuse à fraise à «deux étages ».

Le premier étage est la fraise, qui envoie la neigevers la turbine. Le second étage est la turbine, quiprojette la neige vers la manche d’éjection. Toutcontact du corps avec la fraise ou la turbine enrotation peut entraîner des dommages corporelsgraves.

Pour écarter tout risque de blessure, l’utilisateuret autres personnes présentes doivent se tenir àl’écart de la fraise et de la manche d’éjectionlorsque le moteur est en marche. Lire et respecterl’ensemble des règles de sécurité etavertissements figurant dans ce manuel.

DANGERNe pas nettoyer la manche d’éjection avec lesmains. Le contact avec des pièces enmouvement à l’intérieur de la manche causerades blessures graves. Utiliser l’outil denettoyage fourni avec la machine. Pour extrairedes objets ou dégager la manche :

1. Arrêter le moteur. Retirer la clé.

2. Attendre 10 secondes pour s’assurer que les pales de la fraise/turbine ont cessé de tourner.

3. Toujours utiliser l’outil de nettoyage. NE PAS se servir des mains.

Not for

Reprod

uctio

n

Page 15: 1736981 A :TP 121-4059-02-LW-SN(French).qxdbsintek.basco.com/BriggsDocumentDisplay/fmltDLP.QFzXFix2.pdf · bidons sur le sol à l’écart du véhicule avant de les rem-plir. (e)

13

Fonctionnement

C

D

E

B

F

A

G

Neige Série Max

11. Contrôler le fonctionnement du sélecteur de vitesse(A, Figure 4). La manette doit passer librement d’unrapport de vitesse à l’autre et rester en positionlorsqu’elle est relâchée. S’il n’est pas possible deplacer sans difficulté le sélecteur de vitesse danstoutes les positions avant et arrière, contacter lerevendeur local agréé.

Figure 1. Commandes de la machineA Bouton electrique de démarrageB. Soupape d’alimentation en carburantC. Levier de starterD. Bouton d’amorceE. Levier d’accélérationF. Clé de la machineG. Bouton de starter

F. Clé de la machine - La clé de la machine (F)empêche que la machine soit utilisée par despersonnes non autorisées. La clé doit être enfoncéeentièrement dans la fente du néman pour que lamachine démarre. La clé peut être également utiliséepour arrêter la machine en sortant la clé de la fente.

G. Bouton de starter - Le bouton de starter (G) règle lemélange air/carburant et est utilisé pour aider lesmoteurs froids à démarrer en fournissant un mélangeplus riche. Une fois que le moteur est chaud et enmarche, le bouton de starter doit être remis enposition OFF afin de fournir un mélange normal.

COMMANDES DE DÉMARRAGEVoir figure 1 pour les instructions suivantes.

Démarrage électriqueA. Bouton de démarrage électrique - Le bouton de

démarrage électrique (A) active un starter électriqueinstallé sur la machine qui élimine le besoin de tirersur le bouton de starter. e bouton du starterélectrique fonctionne avec du 120 Volts CA qui estfourni par le câble de rallonge qui est lui-même fourniavec des composants équipés selon cettecaractéristique. Branchez cette rallongeUNIQUEMENT sur une prise de terre appropriée.

Démarrage manuelB. Soupape d’alimentation en carburant - La soupape

d’alimentation en carburant (B) est située sous leréservoir de carburant. Elle est utilisée pour fermerl’alimentation en carburant pour le stockage hors sai-son.

C. Levier du starter - Le levier du starter (C) est reliéau câble du starter pour démarrer la machinemanuellement. Le fait de tirer sur le levier de starterfaite tourner le vilebrequin du moteur, lance legénérateur et crée l’étincelle nécessaire pourdémarrer le moteur.

D. Bouton d’amorce - Lorsque vous appuyez dessus,le bouton d’amorce (D) fournit le carburant afin devous aider à démarrer le moteur froid. Normalement,le fait d’appuyer deux fois fournit suffisamment decarburant pour vous aider à démarrer le moteur froid.

E. Levier d’accélérateur - Le levier d’accélérateur (E)contrôle la vitesse du moteur. Pour une performanceoptimale, le levier doit être en position FAST. Utilisezla position SLOW pour réchauffer le moteur, ou pouréviter qu’il ne se refroidisse lorsque vous l’arrêtezpendant la journée.

Not for

Reprod

uctio

n

Page 16: 1736981 A :TP 121-4059-02-LW-SN(French).qxdbsintek.basco.com/BriggsDocumentDisplay/fmltDLP.QFzXFix2.pdf · bidons sur le sol à l’écart du véhicule avant de les rem-plir. (e)

14

Fonctionnement

DÉMARRAGE DU MOTEUR

AVERTISSEMENTLa rétraction rapide de la corde de lanceur (retourbrutal) tirera la main et le bras de l’opérateur versle moteur beaucoup plus vite qu’il ne pourra leslaisser partir. Ceci pourrait entraîner des fêlures,des fractures, des ecchymoses ou des foulures.Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur lacorde jusqu’à sentir une résistance et tirer alorsrapidement afin d’éviter l’effet de rétraction.

ATTENTION: Ce moteur a été livré par Briggs & Strattonsans huile. Avant de démarrer le moteur, faire le pleind’huile selon les instructions de ce manuel. Si ondémarre le moteur sans huile, il sera endommagé sanspossibilité de réparation et ne sera pas couvert par lagarantie.

1. Vérifier le niveau d’huile. Voir la section Vérification du niveau d’huile.

2. S’assurer que les commandes d’entraînement de l’équipement sont débrayées. Voir l’emplacement et le fonctionnement de ces commandes dans le manuel de l’équipement.

3. Mettre le levier de commande d’accélérateur (A, Figure 2) si l’appareil en est équipé, sur la position FAST. Faire toujours fonctionner le moteur avec le levier de commande d’accélérateur sur FAST.

AVERTISSEMENTUne étincelle accidentelle peut provoquer unincendie ou un choc électrique.

Un démarrage accidentel peut causer unétranglement, l’amputation ou la lacération d’unmembre.

• Utiliser une rallonge avec fil de terre (3 fils).

• Brancher d’abord la rallonge au connecteur du démarreur électrique puis dans la prise murale.Si une rallonge supplémentaire est nécessaire, utiliser une rallonge à 3fils.

AVERTISSEMENTLes moteurs produisent du monoxyde decarbone, qui est un gaz toxique inodore etinvisible. L’inhalation de monoxyde de carbonepeut provoquer des nausées, un évanouissementet entraîner la mort. Démarrer et faire fonctionnerle moteur à l’extérieur. Ne pas démarrer ou fairefonctionner le moteur dans un local fermé, mêmesi les portes et les fenêtres sont ouvertes.

AVERTISSEMENTL’essence et les vapeurs d’essence sontextrêmement inflammables et explosives. Unincendie ou une explosion peut entraîner desblessures très graves ou même la mort. Pourdémarrer le moteur, s’assurer que la bougie, lebouchon du réser voir de carburant et le filtre àair sont montés et solidement fixés. Ne pas fairetourner le moteur avec la bougie enlevée. Si lemoteur est noyé, placer le starter (le cas échéant)sur OPEN/RUN, amener l’accélérateur sur FAST etlancer le moteur jusqu’à ce qu’il démarre.

D

C

E

B

F

A

Figure 2. Démarrage et arrêt du moteurA. D’accélérateurB. Robinet d’essenceC. Clé de sécuritéD. Bouton du starterE. D’amorçageF. Poignée du lanceur

• Si la rallonge est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant, un Réparateur Agréé ou toute autre personne qualifiée pour éviter tout risque.

Not for

Reprod

uctio

n

Page 17: 1736981 A :TP 121-4059-02-LW-SN(French).qxdbsintek.basco.com/BriggsDocumentDisplay/fmltDLP.QFzXFix2.pdf · bidons sur le sol à l’écart du véhicule avant de les rem-plir. (e)

15

Fonctionnement

4. Mettre le robinet d’essence (B) s’il existe, sur la posi-tion ON.

5. Enfoncer la clé de sécurité (C).

6. Tourner le bouton du starter (D) sur la position CHOKE.

REMARQUE: Ne jamais utiliser le starter pour démarrerun moteur chaud.

7. Enfoncer la poire d’amorçage (E) deux fois.

REMARQUE: Ne pas utiliser la poire d’amorçage pourdémarrer un moteur chaud.

8. Démarreur par lanceur: Prendre solidement en main la poignée du lanceur (F). Tirer lentement sur la corde jusqu’à sentir une résistance, puis tirer rapi-dement.

REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas au troisièmeessai, voir la section Dépannage.

AVERTISSEMENTLa rétraction rapide de la corde de lanceur (retourbrutal) tirera la main et le bras de l’opérateur versle moteur beaucoup plus vite qu’il ne pourra leslaisser partir. Ceci pourrait entraîner des fêlures,des fractures, des ecchymoses ou des foulures.Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur lacorde jusqu’à sentir une résistance et tirer alorsrapidement afin d’éviter l’effet de rétraction.

9. Démarreur électrique: Brancher d’abord la rallongeau connecteur du démarreur électrique (A, Figure 3)puis dans la prise murale. Si une rallonge supplé-mentaire est nécessaire, utiliser une rallonge à 3 fils.

AVERTISSEMENTSi la rallonge est endommagée, elle doit êtreremplacée par le fabricant, un Réparateur Agrééou toute autre personne qualifiée pour éviter toutrisque.

10. Démarreur électrique: Appuyer sur le bouton (B).Quand le moteur a démarré, débrancher d’abord la rallonge de la prise murale, puis du connecteur dudémarreur électrique (A).

ATTENTION: Pour préserver la longévité du démar-reur, utiliser des séquences de démarrage courtes (pas plus de cinq secondes). Attendre une minute et recommencer.

CB

A

ARRÊT DU MOTEUR

Figure 3. Démarreur électrique du moteurA. Connecteur du démarreur électriqueB. Appuyer sur le boutonC. Poignée du lanceur

1. Mettre le levier de commande d’accélérateur (A, Figure 2) l’appareil en est équipé sur la position SLOW puis sur la position STOP.

2. Enlever la clé de sécurité (C). La maintenir hors de portée des enfants.

3. Une fois le moteur arrêté, couper le robinet d’admis-sion d’essence (B).

REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas au troisième essai, voir la section Dépannage.

11. Laisser le moteur chauffer pendant plusieurs min-utes. Puis ramener le starter en position RUN.

AVERTISSEMENTL’essence et les vapeurs d’essence sontextrêmement inflammables et explosives. Unincendie ou une explosion peut entraîner desblessures très graves ou même la mort. Ne pasactionner le starter pour arrêter le moteur.

Not for

Reprod

uctio

n

Page 18: 1736981 A :TP 121-4059-02-LW-SN(French).qxdbsintek.basco.com/BriggsDocumentDisplay/fmltDLP.QFzXFix2.pdf · bidons sur le sol à l’écart du véhicule avant de les rem-plir. (e)

16

Fonctionnement

UTILISATION DE LA DÉNEIGEUSE1. Orienter la manche d’éjection dans la direction

souhaitée.

2. Régler le sélecteur de vitesse sur le rapport demarche avant souhaité.

3. Serrer à fond le levier d’embrayage de la fraise (C,Figure 4) sur la poignée droite pour commander larotation de la fraise. La fraise se débraye lorsque lacommande d’embrayage de la fraise est relâchée -sauf si la commande Free-Hand(tm) a été actionnée(voir étape 5 ci-dessous).

4. Serrer à fond le levier de commande d’avance/Free-Hand(tm) (B, Figure 4) sur la poignée gauche pourembrayer la traction et faire avancer la déneigeuse.Pour débrayer la traction, relâcher complètement celevier.

5. Lorsque les DEUX leviers sont serrés, la commandeFree-Hand(tm) est activée. Ceci permet de lâcher lacommande d’embrayage de la fraise ET CELLE-CICONTINUERA À TOURNER jusqu’à ce que la com-mande Free-Hand(tm) soit relâchée.

6. Sélectionner les rapports de vitesse avant ou arrièreselon les besoins à l’aide du sélecteur de vitesse (A,Figure 4). Relâcher les deux leviers de commandeavant de changer de rapport.

DÉGAGER UNE MANCHED’ÉJECTION OBSTRUÉE

REMARQUE IMPORTANTENe pas nettoyer la manche d’éjection avec lesmains. Le contact avec des pièces en mouvementà l’intérieur de la manche causera des blessuresgraves. Utiliser l’outil de nettoyage fourni avec lamachine.

Pour extraire des objets ou dégager la manche:

1. Arrêter le moteur. Retirer la clé.

2. Attendre 10 secondes pour s’assurer que les palesde la fraise/turbine ont cessé de tourner.

3. Toujours utiliser l’outil de nettoyage. NE PAS seservir des mains.

SÉLECTEUR DE VITESSE D’AVANCEUtiliser le sélecteur de vitesse (A, Figure 4) pour choisirla vitesse de déplacement de la déneigeuse. Il y a cinqvitesses avant et deux vitesses arrière.

Utiliser les vitesses lentes pour la neige lourde et pro-fonde. Utiliser les vitesses rapides pour la neige légèreou pour avancer sans déneiger.

AVERTISSEMENTLorsque les DEUX leviers sont serrés, lacommande Free-Hand™ est activée. Ceci permetde lâcher la commande d’embrayage de la fraiseET CELLE-CI CONTINUERA À TOURNER jusqu’àce que la commande Free-Hand™ soit relâchée.

Figure 4. Commandes (depuis la position del’utilisateur)A. Sélecteur de vitesseB. Commande d’avance et Free-Hand(tm)C. Commande d’embrayage de la fraiseD. Déflecteur d’éjection E. Commande de déflecteur au guidon

RÉGIME DU MOTEURFaire toujours tourner le moteur à plein régime.

Pour changer de vitesse, relâcher les deux leviers decommande (B, Figure 4) puis placer le sélecteur devitesse sur le rapport souhaité. Serrer à fond les leviersde commande pour repartir.

B

C

D

E

A

Not for

Reprod

uctio

n

Page 19: 1736981 A :TP 121-4059-02-LW-SN(French).qxdbsintek.basco.com/BriggsDocumentDisplay/fmltDLP.QFzXFix2.pdf · bidons sur le sol à l’écart du véhicule avant de les rem-plir. (e)

17

Fonctionnement

A

B

C

DÉFLECTEURCommande d’orientation de la goulotte

1. Pousser le commutateur de la commande de lagoulotte vers le HAUT et le maintenir pour tourner lagoulotte dans le sens antihoraire (see Figure 5).

2. Lorsqu’elle est dans la position souhaitée, relâcher lecommutateur sur la position du CENTRE afin del’arrêter.

3. Pousser le commutateur vers le BAS et le maintenirpour tourner la goulotte dans le sens horaire.

Commande à distance du déflecteur

Pousser ou tirer la commande à distance du déflecteurpour changer son angle (see Figure 5). Pousser la com-mande vers le HAUT permet d’obtenir un jet plus haut etune plus grande portée tandis que le jet est plus bas etla portée moindre lorsque la commande est tirée vers leBAS.

RACLE ET PATINSSur les surfaces lisses de type béton ou asphalte, laracle (A, Figure 6) doit racler le sol. Sur les surfaces detype gravier, la barre doit être suffisamment haute pourne pas ramasser les gravillons ou autres corpsétrangers.

La hauteur de la racle (A) se règle en relevant ou enabaissant les patins (B).

1. Pour relever la hauteur de la racle (A), la faire repos-er sur une planchette dont l’épaisseur correspond àla hauteur souhaitée.

2. Vérifier que la racle est parallèle à la surface du sol.

3. Desserrer les écrous des patins (C) et laisserdescendre les patins (B) jusqu’au sol.

4. Resserrer les écrous (C) en s’assurant que les deuxpatins sont réglés de la même manière et qu’ils sontparallèles à la surface du sol.

5. Pour abaisser la hauteur de la racle, remonter lespatins. Ou adjuster barre de décrottage par sedesserrer attachment boulons et glissement vers lebas.

6. Si la racle est usée, elle peut être changée endéposant ses boulons de fixation sur la déneigeuse.

Figure 6. Réglage du patinA. RacleB. PatinC. Écrous

Figure 5. Déflecteur

Not for

Reprod

uctio

n

Page 20: 1736981 A :TP 121-4059-02-LW-SN(French).qxdbsintek.basco.com/BriggsDocumentDisplay/fmltDLP.QFzXFix2.pdf · bidons sur le sol à l’écart du véhicule avant de les rem-plir. (e)

18

Fonctionnement

DÉPLACEMENT EN ROUE LIBREEASY-TURN(TM) ET VERROUILLAGEDE LA TRANSMISSIONPendant le déneigement:Pour faciliter les virages de la déneigeuse durant sonutilisation, actionner le levier Easy-Turn(tm) (voir Figure7). Le levier Easy-Turn(tm) débraye la roue droite touten gardant la roue gauche motrice. Relâcher le levierEasy-Turn(tm) pour embrayer automatiquement les deuxroues et revenir à la traction normale (voir Figure 8).

REMARQUE: Le levier Easy-Turn(tm) est plus difficile àactionner en présence de charge importante. Actionnerce levier avant de commencer à tourner.

Déneigeuse poussée à la main:

Pour faciliter les virages lorsque la déneigeuse estpoussée, débrayer la roue droite à l’aide de la goupillede verrouillage de la traction (voir Figure 9).

1. Arrêter la machine, sortir la clé de contact etdébrancher le câble de bougie.

2. Pour DÉBRAYER la roue, placer la goupille de ver-rouillage dans l’orifice extérieur de l’essieu droit. Lamachine peut alors être poussée avec un minimumde résistance.

3. Pour ENGAGER la roue, aligner l’orifice du moyeusur l’orifice intérieur de l’essieu et y introduire lagoupille de verrouillage.

REMARQUE: Lors du déneigement, vérifier que les deuxroues sont verrouillées sur l’essieu (goupille dans l’orificeintérieur).

A B

Figure 7. Verrouillage de la tractionA. Goupille dans l’orifice extérieur (roue libre)B. Goupille dans l’orifice intérieur (roue menée)

Figure 7. Levier Easy-Turn(tm) engagé Figure 8. Levier Easy-Turn(tm) relâché

Not for

Reprod

uctio

n

Page 21: 1736981 A :TP 121-4059-02-LW-SN(French).qxdbsintek.basco.com/BriggsDocumentDisplay/fmltDLP.QFzXFix2.pdf · bidons sur le sol à l’écart du véhicule avant de les rem-plir. (e)

19

Remisage

APRÈS CHAQUE UTILISATIONL’utilisation normale de la souffleuse à neige peut entraînerune accumulation de neige tassée dans et autour du logementdu cordon de démarreur et autour des commandes du moteur.La chaleur du moteur empêchera généralement la neige decongeler pendant que l’unité fonctionne mais, après l’arrêt dumoteur, il se peut qu’un peu de neige continue de fondre de lachaleur du moteur et gèle ensuite autour de certaines piècesen mouvement jusqu’à ce que l’unité refroidisse.Après chaque période d’utilisation, suivre ces étapes pourempêcher un blocage par congélation dû à la formation deglace dans et autour des commandes de moteur et des piècesexternes.1. Avant d’arrêter le moteur, tirer le cordon du démarreur à 2

ou 3 reprises et le laisser se rembobiner lentement. Et ce,pour permettre de dégager la neige de la zone du cordondu démarreur. Laisser le moteur tourner pendant plusieursminutes.

2. Arrêter le moteur en appuyant sur le commutateur d’arrêt(C, Figure 2) en position off puis sortir la clé de contact (D,Figure 2).

3. Brosser la neige et la glace de la souffleuse à neige.S’assurer de dégager les commandes du moteur et de lasouffleuse à neige, de la goulotte d’éjection et desengrenages à bielles de la goulotte, les zones du câbled’embrayage et partout ailleurs où la neige se sera accu-mulée.

4. Toujours retirer la clé de contact et la ranger dans unendroit sûr pour empêcher toute utilisation non autorisée.

5. Si la souffleuse à neige est remisée dans un abri froid,remplir le réservoir d’essence pour prévenir toute conden-sation. Ne pas utiliser à proximité d’étincelles ou deflammes.

REMARQUE : Le manuel d’utilisation du moteur contient deplus amples informations sur la prévention de formation deglace et de blocage par congélation.

AVERTISSEMENTNe jamais remiser l’unité (avec le carburant) dansune structure close médiocrement ventilée. Lesvapeurs de carburant peuvent se déplacer versune source d’inflammation (telle qu’unechaudière, un chauffe-eau, etc.) et entraîner uneexplosion.

Les vapeurs de carburant sont égalementtoxiques pour les humains et les animaux.

AVERTISSEMENTNe jamais remiser l’unité, avec l’essence dans lemoteur ou le réservoir d’essence, dans un abrichauffé ou dans des enceintes fermées malaérées. Les vapeurs d’essence risquentd’atteindre une flamme nue, une étincelle ou uneveilleuse (par ex., une chaudière, un chauffe-eau,un sèche-linge, etc.) et provoquer une explosion.

Manipuler l’essence avec prudence. Il esthautement inflammable et une imprudencepourrait entraîner un grave incendie provoquantdes blessures corporelles ou des dommagesmatériels.

Vidanger le carburant à l’extérieur dans unconteneur homologué et à l’écart de toute flammenue ou étincelle.

REMISAGE

Avant de remiser l’unité hors saison, lire les instructions rela-tives à l’entretien et au remisage figurant dans la sectionRègles de sécurité et procéder aux étapes suivantes :

• Procéder aux mesures d’entretien et de remisage demoteur indiquées dans le manuel d’utilisation du moteur.Ceci inclut la vidange du circuit de carburant ou l’ajout destabilisateur au carburant (ne pas remiser une machinepleine de carburant dans une structure close - voir aver-tissement).

Avant de faire démarrer l’unité après remisage :• Contrôler tous les niveaux de liquide. Contrôler tous les

points d’entretien.• Effectuer toutes les vérifications et procédures recom-

mandées figurant dans le manuel d’utilisation.• Laisser le moteur se réchauffer pendant quelques minutes

avant toute utilisation.

AVERTISSEMENTNe jamais remiser l’unité (avec le carburant) dansune structure close médiocrement ventilée. Lesvapeurs de carburant peuvent se déplacer versune source d’inflammation (telle qu’unechaudière, un chauffe-eau, etc.) et entraîner uneexplosion.

Les vapeurs de carburant sont égalementtoxiques pour les humains et les animaux.

Not for

Reprod

uctio

n

Page 22: 1736981 A :TP 121-4059-02-LW-SN(French).qxdbsintek.basco.com/BriggsDocumentDisplay/fmltDLP.QFzXFix2.pdf · bidons sur le sol à l’écart du véhicule avant de les rem-plir. (e)

20

Entretien courant

CONTRÔLE DE LA PRESSION DESPNEUSPour optimiser les conditions de marche, la pressiond’air doit être la même dans chaque pneu (Figure 10) etégale à 136 kPa (20 psi). Pour protéger les tiges desoupapes contre les corps étrangers, veiller à ce que lescapuchons soient en place sur les valves lorsque lespneus sont gonflés.

ENTRETIEN COURANT

Entretien requis Fréquence Observations

Contrôle du niveau d’huile de la boîted’engrenages de la fraise*

25 heures Benalene 900 graisse

Graissage de la déneigeuse 10 heures Utiliser de l’huile 10W et de lagraisse automobile au lithium

Contrôle de la pression des pneus Chaque mois Gonfler à 1,37 bars (20 psi)

Contrôle/vidange de l’huile moteur** Contrôler le niveau d’huile avantchaque utilisation**

Néant

Remplacement de la bougie** Chaque année** Néant

Contrôle de la tension courroie ettimonerie d’entraînement

4 à 6 heures Néant

* En cas de fuite d’huile, faire contrôler la machine par un revendeur agréé.

** Voir les données relatives au moteur dans le mode d’emploi du moteur.

Figure 10. Contrôle de la pression des pneus

A

LUBRIFICATION DU CARTERD’ENGRENAGES DE TARIÈRE1. Placer la souffleuse à neige sur une surface nivelée.

2. Enlevez le bouchon de protection (A, Figure 11).

3. Contrôler le niveau du lubrifiant. Il doit être à niveauavec le bord inférieur de l’orifice du bouchon. Dans lecas contraire, ajouter de la graisse Benalene 900(disponible auprès d’un distributeur).

4. Réinstallez le bouchon de protection et serrez à fond.

Figure 11. Lubrification de la tarièreA. Bouchon de protection

Not for

Reprod

uctio

n

Page 23: 1736981 A :TP 121-4059-02-LW-SN(French).qxdbsintek.basco.com/BriggsDocumentDisplay/fmltDLP.QFzXFix2.pdf · bidons sur le sol à l’écart du véhicule avant de les rem-plir. (e)

Entretien courant

GRAISSAGE

Déposer les roues et graisser les essieux une fois paran.

Utiliser une huile de viscosité moyenne (10W) sur lespoints désignés (voir Figures 12 à 15).

Appliquer de l’huile moteur synthétique 5W-50 sur l’arbrehexagonal d’entraînement du plateau d’embrayage (A,Figure 13).

De manière générale, toutes les pièces métalliques enmouvement doivent être huilées au niveau de leurs sur-faces de contact avec les autres pièces. Prendre garde àne pas déposer d’huile ou de graisse sur les courroies,gorges de poulies, disque d’entraînement et plateaud’embrayage.REMARQUES SUR LE GRAISSAGE:

Les points à graisser sont représentés par le symbole dela pompe à graisse. Utiliser les graisseurs le caséchéant. En l’absence de graisseur, déposer les piècespour graisser les parties mobiles.

Les points à huiler sont représentés par le symbole de laburette d’huile. Ne pas laisser l’huile goutter sur ledisque d’entraînement ou sur le plateau d’embrayage.

Ne pas lubrifier la commande de déflecteur.

21

AVERTISSEMENTNe jamais entreposer la machine, avec del’essence dans le moteur ou dans le réservoir,dans un abris chauffé ou dans un endroit ferméet mal aéré. Les vapeurs d’essence peuvent sepropager jusqu’à une flamme nue, une étincelleou la flamme d’une veilleuse (chaudière,chauffe-eau, sèche-linge, etc.) et provoquer uneexplosion. Manipuler l’essence avec prudence.

A

Figure 13. Graissage du système de tractionA. Arbre hexagonal

Figure 14. Graisser les essieux et huiler les leviersde commande

Figure 12. Graissage de la manche d’éjection

Figure 15. Graissage des charnières du déflecteur

Not for

Reprod

uctio

n

Page 24: 1736981 A :TP 121-4059-02-LW-SN(French).qxdbsintek.basco.com/BriggsDocumentDisplay/fmltDLP.QFzXFix2.pdf · bidons sur le sol à l’écart du véhicule avant de les rem-plir. (e)

Entretien courant

22

A

B

D

C

A

B

D

C

Figure 18. Graissage de la fraiseA. graisseur C. fendueB. cisaillement D. tourner

GRAISSAGE DE L’ARBRE ET DUMÉCANISME DE FRAISE1. Déposer la goupille fendue (C, Figure 11) et la

broche de cisaillement (B).

2. Donner plusieurs coups de pompe à graisse dans legraisseur (A).

3. Faire tourner (D) le mécanisme de la fraise plusieursfois pour distribuer uniformément la graisse. Répéterl’étape 2.

4. Remettre en place la broche de cisaillement (B) et lagoupille fendue (C).

5. Répéter la procédure de l’autre côté.

A

CONTRÔLER/LUBRIFIERTRINGLERIE FREE-HAND™Vérifiez la fonction des commandes Free-Hand™. Lescommandes doivent fonctionner tel qu’il l’est décrit dansla section COMMANDES. Il est essentiel pour lefonctionnement sûr de l’unité que les commandes se débrayent quand elles sont relâchées.

Lubrifiez tel qu’indiqué sur les figures 16-17.

Figure 17. Lubrifiez la tringlerie des commandesFree-Hand™

REMARQUE IMPORTANTEIl est très important que les embouts de graissage surl’arbre de tarière soient lubrifiés régulièrement. Si latarière se rouille à l’arbre, la vis sans fin risque d’êtreendommagée si les goupilles de cisaillement ne secassent pas.

REMARQUE IMPORTANTESi les commandes ne fonctionnent pas correctement, leslubrifier. Si la lubrification ne corrige pas le problème,consulter le concessionnaire. L’unité ne doit, en aucuncas, être utilisée si les commandes ne fonctionnent pascorrectement.

Figure 16. Lubrifiez les commandes Free-Hand™A. NE lubrifiez PAS la commande du déflecteur

Not for

Reprod

uctio

n

Page 25: 1736981 A :TP 121-4059-02-LW-SN(French).qxdbsintek.basco.com/BriggsDocumentDisplay/fmltDLP.QFzXFix2.pdf · bidons sur le sol à l’écart du véhicule avant de les rem-plir. (e)

23

Dépannage, réglages et réparationDÉPANNAGECette section contient des instructions de dépannage etde réparation. Trouver le problème et voir les caus-es/solutions possibles dans l’ordre indiqué.

Voir également les renseignements complémentaires fig-urant dans le mode d’emploi du moteur.

Pour les problèmes non couverts ici, contacter le reven-deur local.

PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION

Le moteur ne démarre pas. La clé est sur arrêt (OFF). Mettre la clé de contact en position de marche(ON).

Le moteur froid n’a pas été amorcé. Appuyer deux fois sur le bouton d’amorçage etredémarrer.

Le robinet d’essence est FERMÉ. OUVRIR le robinet d’essence.

Panne d’essence. Faire le plein d’essence.

Starter COUPÉ – moteur froid. ACTIVER le starter, régler la manette des gaz surRAPIDE.

Moteur noyé. COUPER le starter; essayer de démarrer.

Pas d’étincelle. Contrôler l’écartement de la bougie. Réglerl’écartement, nettoyer l’électrode ou remplacer labougie au besoin.

Eau dans l’essence ou essence périmée. Vidanger le réservoir (éliminer l’essence dans unendroit agréé pour les déchets dangereux).Remplir d’essence neuve.

Le moteur est difficile à démar-rer ou a des ratés.

Mélange trop riche. COUPER le starter.

Mauvais réglage du carburateur. Consulter le revendeur pour les réglages.

Bougie défectueuse, encrassée ouécartement incorrect.

Nettoyer et régler l’écartement ou changer.

Reniflard du bouchon d’essence obstrué. Nettoyer le reniflard.

La racle ne nettoie pas les sur-faces dures.

Patins mal réglés. RELEVER les patins (pour abaisser la racle).

La racle emporte des caillouxsur les surface de gravier.

Patins mal réglés. ABAISSER les patins (pour relever la racle).

La fraise ne tourne pas. Fraise bloquée par des corps étrangers. ARRÊTER le moteur et SORTIR la clé.DÉBRANCHER le câble de la bougie. Dégager lafraise à l’aide d’une planchette. Voir les mises engarde sous RÈGLES DE SÉCURITÉ.

Jeu dans la tringle de commande de lafraise.

Retendre pour éliminer le jeu. Voir les instructionsde réglage de la commande de fraise.

La courroie d’entraînement de la fraisepatine.

Contrôler le réglage de la courroie d’entraînementde la fraise.

Rupture de la courroie. Changer la courroie.

Broche de cisaillement cassée. Changer la broche de cisaillement.

AVERTISSEMENTAvant d’effectuer un réglage ou un entretien surla souffleuse, arrêtez le moteur et attendez queles pièces mobiles s’arrêtent. Enlevez la clé. Afind’empêcher un démarrage accidentel, débranchezle câble de la bougie d’allumage et éloignez-le decelle-ci.

Not for

Reprod

uctio

n

Page 26: 1736981 A :TP 121-4059-02-LW-SN(French).qxdbsintek.basco.com/BriggsDocumentDisplay/fmltDLP.QFzXFix2.pdf · bidons sur le sol à l’écart du véhicule avant de les rem-plir. (e)

24

PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION

La fraise tourne, mais la neigen’est pas projetée suffisam-ment loin.

Déflecteur d’éjection trop bas. Régler le déflecteur selon les besoins.

Régime du moteur trop bas. Régler le régime à pleins gaz.

Vitesse d’avance trop élevée. Régler le sélecteur de vitesse sur un rapport inférieur.

Manche d’éjection obstruée. ARRÊTER le moteur et SORTIR la clé.DÉBRANCHER le câble de la bougie. Dégager lamanche d’éjection à l’aide d’une planchette. Voir lesmises en garde sous RÈGLES DE SÉCURITÉ.

Courroie de fraise détendue ou usée. Contrôler le réglage de la courroie d’entraînement dela fraise.

Mauvaise traction. Les pneus patinent. Contrôler la pression de gonflage et les sculptures.

La fraise ne s’arrête paslorsque le levier de fraise estrelâché.

Commande Free-Hand™ ACTIVÉE. Pour arrêter la fraise, relâcher À LA FOIS la com-mande de fraise ET la commande Free-Hand™.

La tringle d’embrayage de la fraise esttrop tendue ou pliée.

Détendre ou redresser la tringle d’embrayage.

Courroie d’entraînement de la fraisedéréglée.

Régler la courroie de fraise.

Guide de courroie de la fraise déréglé. Régler le guide de courroie de fraise.

La déneigeuse ne s’arrête paslorsque le levier de traction estrelâché.

La tringle d’embrayage de traction esttrop tendue ou pliée.

Détendre ou changer la tringle. Voir la procédure deréglage.

Tringle de commande de tractiondétendue.

Retendre pour éliminer le jeu. Voir la procédure deréglage.

Courroie de traction détendue, casséeou étirée.

Changer la courroie.

Chaîne de traction endommagée. Changer la chaîne.

Goupilles de verrouillage de traction enposition roue libre (orificeEXTÉRIEUR).

Placer les goupilles de verrouillage dans l’orificeINTÉRIEUR pour solidariser les roues avec l’essieu.

Plateau d’embrayage usé. Changer le plateau (consulter le revendeur).

Commande d’éjection difficile àactionner.

Les engrenages doivent être lubrifiés. Huiler ou graisser selon les besoins.

Vis sans fin mal réglée. Régler la vis sans fin. Voir la procédure de réglage.

Pignons de renvoi mal alignés. Régler le support d’engrenage. Voir la procédure deréglage.

La déneigeuse tire vers uncôté.

Pression des pneus inégale. Contrôler la pression des pneus.

L’une des roues est en mode rouelibre. (Goupille de verrouillage de trac-tion dans l’orifice EXTÉRIEUR).

Vérifier que la goupille de verrouillage gauche est dansles orifices INTÉRIEURS (pour engager la traction).

Vibration excessive. Pièces desserrées ou fraise endom-magée.

ARRÊTER le moteur et SORTIR la clé.DÉBRANCHER le câble de la bougie. Resserrer toutela visserie. Au besoin, changer la fraise. Si les vibra-tions continuent, consulter le revendeur.

La déneigeuse n’avance pasaux vitesses lentes.

Commande de traction déréglée. Réajuster la traction ou décaler d’un rapport le réglagedu sélecteur de vitesse.

Le sélecteur de vitesse est dif-ficile à déplacer ou bloqué.

L’arbre hexagonal doit être lubrifié. Lubrifier l’arbre hexagonal avec de l’huile moteur syn-thétique 5W-50 (voir Entretien).

Dépannage

Not for

Reprod

uctio

n

Page 27: 1736981 A :TP 121-4059-02-LW-SN(French).qxdbsintek.basco.com/BriggsDocumentDisplay/fmltDLP.QFzXFix2.pdf · bidons sur le sol à l’écart du véhicule avant de les rem-plir. (e)

25

Figure 20. Tension de la commande de fraise

Figure 19. Timonerie du sélecteur de vitesse

Réglages

RÉGLAGE DU SÉLECTEUR DEVITESSE1. Desserrer les deux écrous (voir Figure 19).

2. Placer le levier en 6 ème vitesse.

3. Pousser la tringle inférieure dans logement et serrerles deux écrous. Ne pas tirer ou pousser sur lestringles pendant le serrage. Vérifier que les épaule-ments des boulons sont dans les trous oblongs.

4. Après avoir réglé le sélecteur de vitesse, toujoursvérifier la tension de la commande de traction et de lacommande de fraise.

TENSION DE LA COMMANDE DEFRAISE1. Lorsque le levier de commande est relâché, le cro-

chet (Figure 20) doit à peine toucher le levier sans lesoulever. Il peut y avoir un jeu de 0,8 mm (1/32”)maximum.

2. Pour régler, desserrer l’écrou en tenant les méplatsde réglage et en tournant l’écrou. Tourner lesméplats et tenir la vis. La vis de réglage est une visPhillips dont la tête peut être immobilisée ou tournéeen introduisant un tournevis à travers le ressort.

3. Tenir les méplats de réglage et serrer l’écrou.

4. Démarrer la machine et contrôler la fraise. La fraisene doit pas être engagée si la commande de fraisen’est pas enfoncée.

5. Moteur en marche, enfoncer à fond la commande defraise, la fraise doit embrayer et fonctionner normale-ment.

6. Relâcher la commande de fraise. La fraise doits’arrêter dans les 5 secondes.

7. Si la fraise ne fonctionne pas correctement, arrêter lemoteur et revérifier les réglages de la timoneried’entraînement.

8. Si la timonerie est correctement réglée, il est possibleque la tension de la courroie d’entraînement de lafraise doive être ajustée. Voir « Régler la courroied’entraînement de la fraise ».

7/16

1/32˝(.8 mm)

3/8

Not for

Reprod

uctio

n

Page 28: 1736981 A :TP 121-4059-02-LW-SN(French).qxdbsintek.basco.com/BriggsDocumentDisplay/fmltDLP.QFzXFix2.pdf · bidons sur le sol à l’écart du véhicule avant de les rem-plir. (e)

A

Figure 22. Réglage du moteur de rotation de lamanche d’éjectionA. Vis à tête

26

Réglages

TENSION DE LA COMMANDE DETRACTION1. Lorsque le levier est lâché, il ne doit y avoir aucun

mou dans le câble lorsqu’il est poussé légèrementd’un côté à l’autre, mais que le bras de renvoi resteen position basse.

2. Pour régler la tension du câble, desserrer l’écrou deréglage (Figure 21) en tenant les méplats de réglage.Tourner la vis de réglage.

3. La vis de réglage est une vis Phillips dont la tête peutêtre immobilisée ou tournée en introduisant untournevis à travers le ressort du câble d’embrayagede traction.

4. Engager le levier de commande pour vérifier leréglage. S’il est correct, bien resserrer l’écrou hexag-onal. La machine doit pouvoir être poussée libre-ment vers l’avant et l’arrière. 3/8

RÉGLAGE DU MOTEUR ÉLECTRIQUEDE ROTATION DE LA MANCHED’ÉJECTIONSi la rotation électrique de la manche d’éjection fonctionnemal, contrôler les raccordements électriques et suivre lesinstructions ci-dessous.

1. Déposer le capot du moteur de rotation.

2. Lubrifier la couronne de la manche.

3. Desserrer les vis à tête (A, Figure 22) de fixation dumoteur de rotation et ajuster l’engrènement du pignondu moteur sur la couronne. Serrer les vis.

4. Reposer le capot du moteur de rotation.

Figure 21. Réglage de la commande de tractionNot for

Reprod

uctio

n

Page 29: 1736981 A :TP 121-4059-02-LW-SN(French).qxdbsintek.basco.com/BriggsDocumentDisplay/fmltDLP.QFzXFix2.pdf · bidons sur le sol à l’écart du véhicule avant de les rem-plir. (e)

27

Po AVERTISSEMENTAvant toute opération de réglage ou d’entretiensur la déneigeuse, couper le moteur et attendrel’arrêt de toutes les pièces en mouvement. Retirerla clé. Pour écarter les risques de démarrageaccidentel, débrancher le câble de la bougie etl’attacher à l’écart de la bougie.

A

Figure 24. Broches de cisaillementA. Broches de cisaillement

Réglages

RÉGLAGE DU CÂBLE EASY-TURN(TM)Si le câble Easy-Turn(tm) est détendu, les pignons ne sedébrayent pas lorsque le levier de commande est actionné.Le câble se règle de la manière suivante.

1. Couper le moteur et débrancher le câble de bougie.

2. Desserrer le contre-écrou (voir Figure 23).

3. Tourner l’écrou de réglage de manière à allonger ouraccourcir le câble. Le câble doit être juste assez tendupour éliminer tout jeu au niveau du levier, mais sanspour autant engager le mécanisme Easy-Turn(tm)lorsque le levier de commande est au repos.

4. Serrer le contre-écrou.

Figure 23. Réglage du câble Easy-Turn™

Dans la majorité des cas, lorsque la fraise heurte un objetsusceptible d’endommager la machine, la broche cisaille-ment se casse (ceci protège la boîte d’engrenages et autrespièces contre les dommages).

Ces broches sont situées sur l’arbre de la fraise commeindiqué sur la (A, Figure 24). Pour remplacer les broches decisaillement, extraire la broche cassée à l’aide d’un chasse-goupille et poser une nouvelle broche de cisaillement etgoupille fendue. Bien écarter les pattes de la goupillefendue neuve. NE PAS remplacer une broche de cisaille-ment cassée par autre chose qu’une broche de rechangede calibre correct (l’emploi de boulons, vis ou broches decisaillement plus dures peut entraîner des dommages dumatériel).

REMPLACEMENT DES BROCHES DECISAILLEMENT

Not for

Reprod

uctio

n

Page 30: 1736981 A :TP 121-4059-02-LW-SN(French).qxdbsintek.basco.com/BriggsDocumentDisplay/fmltDLP.QFzXFix2.pdf · bidons sur le sol à l’écart du véhicule avant de les rem-plir. (e)

28

Réglages et réparation

RÉGLAGE DE COURROIECourroie d’entraînement de tractionLa courroie d’entraînement de traction a une pression de ressort constante et ne requiert aucun réglage. Si lacourroie d’entraînement de traction patine, remplacer lacourroie. Veuillez vous reporter à la rubriqueREMPLACEMENT DES COURROIES.

Courroie d’entraînement de tarièreSi la souffleuse à neige n’éjecte pas de neige, vérifier leréglage du câble de commande. Si celui-ci est correct,vérifier alors l’état de la courroie d’entraînement detarière. Si celle-ci est endommagée ou desserrée, laremplacer (voir REMPLACEMENT DES COURROIESdans cette section du manuel).

1. Déconnecter le fil de bougie.

2. Retirer la vis (A, Figure 25) du couvre-courroie (B).Retirer le couvre-courroie.

3. Desserrer l’écrou sur la poulie de tensiond’entraînement (A, Figure 26) et déplacer la poulie detension d’entraînement vers la courroie d’environ3 mm (1/8 pouce).

AVERTISSEMENTNe pas serrer excessivement, car cela peut releverle levier et forcer l’entraînement de tarière às’embrayer sans appuyer sur la commande detarière.

4. Serrer l’écrou.

5. Avec l’aide d’un assistant, embrayer l’embrayaged’entraînement de la tarière. Vérifier la tension de lacourroie qui se trouve à l’opposé de la poulie detension (B, Figure 26). La courroie devrait fléchird’environ 12,5 mm (1/2 pouce) avec une pressionmodérée. Il faut peut-être déplacer la poulie de tensionplus d’une fois pour obtenir la tension correcte.

6. Relâcher la commande de tarière. La tarière doits’arrêter dans les 5 secondes.

7. Si la tarière ne fonctionne pas correctement, arrêterle moteur et revérifier les réglages de tringlerie del’entraînement.

8. Réposer le couvre-courroie (B, Figure 25). Serrer lavis (A).

9. À chaque fois que les courroies sont ajustées ouremplacées, les câbles auront besoin d’être ajustés(voir VÉRIFICATION ET RÉGLAGE dans cettesection du manuel).

10. Attacher le fil de bougie.

Figure 26. Vérifier la tension de la courroied’entraînement de tarièreA. Poulie de tension d’entraînementB. Poulie de tension

Figure 25. Réglage de la poulie d’entraînement detarièreA. VisB. Couvre-courroie

1/2” (12.5mm)

Deflection

8 3

B

A3 mm (1/8 po)

12,5 mm (1/2 po)

Déflexion

A

B

Not for

Reprod

uctio

n

Page 31: 1736981 A :TP 121-4059-02-LW-SN(French).qxdbsintek.basco.com/BriggsDocumentDisplay/fmltDLP.QFzXFix2.pdf · bidons sur le sol à l’écart du véhicule avant de les rem-plir. (e)

29

Réglages et réparation

REMPLACEMENT DES COURROIES1. Couper le moteur, débrancher le câble de bougie et

attendre l’arrêt complet de toutes les pièces en mou-vement. Tourner la manche d’éjection à fond vers ladroite. Desserrer les deux vis (B, Figure 27) de fixa-tion du protège-courroie.

2. Incliner le protège-courroie vers l’avant et le détacherde la machine.

3. Déplacer les guides de courroie (B, Figure 28) endesserrant les deux vis (A).

4. Pour déposer la courroie d’entraînement de la fraise :

a. Glisser la courroie de la fraise (D) hors de la poulie folle en la poussant à l’écart de la poulie puis vers l’arrière.

b. Déposer la courroie de la poulie du moteur. Dégager la courroie de dessous le patin de frein.

c. Déposer les six vis à tête du capot inférieur de ladéneigeuse. Desserrer les écrous (A, Figure 29) de part et d’autre pour libérer les butées de cour-roie (B) de la poulie de fraise. Déplacer les butéede courroie et déposer la courroie de la poulie (C).

d. Déposer les deux boulons (D) de l’engrenage.

e. Desserrer la bague d’arrêt et glisser l’essieu versla droite.

f. La courroie se dépose depuis le haut ou le bas. Pour ménager plus d’espace pour déposer la courroie, engager le levier de commande de traction.

5. Pour déposer la courroie de traction:

a. Écarter la poulie folle (I, Figure 28) de la courroieet dégager la courroie de la poulie.

b. Glisser la courroie hors de la poulie de traction puis de la poulie du moteur. Il est possible de pivoter le bras de la poulie folle avant (G) afin deménager plus d’espace lors de la dépose de la courroie hors de la poulie de traction.

c. Extraire la courroie en la passant entre la poulie de fraise et la poulie de traction.

BC

B

A

A

E

F

GH

I

D

Figure 27. Protège-courroieA. Protège-courroieB. Vis

Figure 28. Courroies et pouliesA. Vis à têteB. Guides de courroiesC. Courroie d’entraînement de tractionD. Courroie d’entraînement de la fraiseE. Poulie du moteurF. Poulie de la fraiseG. Poulie folle, fraiseH. Poulie de tractionI. Poulie folle, traction

A

B

Not for

Reprod

uctio

n

Page 32: 1736981 A :TP 121-4059-02-LW-SN(French).qxdbsintek.basco.com/BriggsDocumentDisplay/fmltDLP.QFzXFix2.pdf · bidons sur le sol à l’écart du véhicule avant de les rem-plir. (e)

Réglages et réparation

30

Figure 30. Configuration de la courroie (vue dedevant)A. Poulie du moteurB. Courroie de tractionC. Poulie folleD. Poulie menéeE. Butées de courroie moteurF. Butées de courroie de la poulie de fraise

B

CA

EE

FF

D

6. Inverser la procédure pour remonter les courroies.S’assurer que les courroies ne sont pas vrillées etqu’elles sont correctement engagées dans lespoulies. Régler les butées de courroie de manière àavoir un espacement de 3 mm (1/8 po) entre la cour-roie et la butée. La configuration des deux courroiesest représentée à la Figure 30. Glisser l’essieu droità fond vers la gauche avant de serrer la bagued’arrêt (E, Figure 29).

7. Contrôler la tension de la commande de traction etde la commande de fraise. Suivre les instructionssous TENSION DE LA COMMANDE DEFRAISE/TRACTION.

8. Vérifier que la fraise s’arrête lorsque le levier de com-mande de la fraise est relâché. Vérifier que la tractions’arrête lorsque le levier de commande de tractionest relâché. Dans le cas contraire, contrôler la ten-sion de la commande. En cas de problème, consulterle revendeur.

Figure 29. Butées de courroie de la poulie de fraise(représentées sans le capot inférieur)A. ÉcrousB. Butées de courroiesC. Poulie de la fraiseD. Boulons de l’engrenageE. Bague d’arrêt

A

B

C

E

A

B

D Not for

Reprod

uctio

n

Page 33: 1736981 A :TP 121-4059-02-LW-SN(French).qxdbsintek.basco.com/BriggsDocumentDisplay/fmltDLP.QFzXFix2.pdf · bidons sur le sol à l’écart du véhicule avant de les rem-plir. (e)

31

Caractéristiques techniques

MOTEUR:1650 Série Briggs & StrattonMarque Briggs & StrattonModèle Neige Série Max, M21HCouple brut* 342 cc (16,50 ft-lbs) à 3060 tr/minCylindrée 342 cc (20,87 cu. in.)

CHÂSSIS:Roues Dimensions des pneus : 16 x 6,5

Pression de gonflage : ,96 bar (14 psi)

Rotation de bec 210 DegrésTurbine 300 cm (12”) 4 lames à ruban

en acier filetéHauteur d’ouverture de tarière 47,5 cm (19”)Système d’entraînement Disque de friction,

6 vitesses marche avant, 2 vitesses marche arrière

DIMENSIONS:Largeur hors tout 97 cm (38 in.)Longueur hors tout 142 cm (57 in.)Hauteur 93 cm (38 in.)Poids 136 kg (300 lbs)

REMARQUE: ces caractéristiques sont correctes à la date d’impression de ce manuel mais elles peuvent être modi-fiées sans préavis.

* La puissance brute pour chaque Modèle de moteur à essence est indiquée conformément au code J1940 (procé-dure de calcul de la puissance et du couple des petits moteurs) de la SAE (Society of Automotive Engineers) et lesperformances théoriques ont été obtenues et corrigées selon SAE J1995 (révision 2002-05). Les valeurs de couplesont calculées sur la base de 3 060 tr/min et celles de puissance sur la base de 3 600 tr/min. La puissance bruteréelle du moteur peut être plus faible notamment à cause des conditions de fonctionnement et des variations d'unmoteur à l'autre. Compte tenu de la grande variété de machines sur lesquelles nos moteurs sont utilisés et du nom-bre de problèmes environnementaux applicables au fonctionnement des équipements, il se peut que le moteur àessence ne développe pas sa puissance théorique une fois qu'il est monté dans une machine particulière (puissancenette ou réelle " sur site "). Cette différence s'explique par un grand nombre de facteurs, tels que les suivants (listenon limitative) : accessoires (filtre à air, échappement, admission, refroidissement, carburateur, pompe à essence,etc.), limites d'utilisation, conditions ambiantes d'utilisation (température, humidité, altitude) et variations d'un moteurà l'autre. Pour des raisons de fabrication et de capacité limitées, Briggs & Stratton est susceptible de remplacer ceModèle par un moteur plus puissant.

Not for

Reprod

uctio

n

Page 34: 1736981 A :TP 121-4059-02-LW-SN(French).qxdbsintek.basco.com/BriggsDocumentDisplay/fmltDLP.QFzXFix2.pdf · bidons sur le sol à l’écart du véhicule avant de les rem-plir. (e)

Pièces détachées et accessoiresPIÈCES DE RECHANGELes pièces de rechange sont disponibles auprès de votredistributeur agréé. Utilisez toujours des pièces derechange Snapper authentiques.

MANUELS TECHNIQUESDes copies supplémentaires de ce manuel sontdisponibles ainsi que des listes de pièces complètementillustrées. Les manuels techniques peuvent êtretéléchargés à partir de www.snapper.com.

Huile de moteurPeinture au pinceauKit de graissageTube de graisse 8 oz.

Liquide anti-crevaisonDégraisseur/décrasseurStabilisateur de carburant

ARTICLES DE MAINTENANCEDe nombreux articles de maintenance et d’entretienadéquats et utiles sont disponibles auprès de votredistributeur agréé. Certains de ces articles comprennent:

Modèle :

Mfg. Nr. :

Votre nom :

Adresse :

Ville, Etat, Code postal :

Nr. de carte Visa/Mastercard :

Date d’expiration de la carte :

32

Not for

Reprod

uctio

n

Page 35: 1736981 A :TP 121-4059-02-LW-SN(French).qxdbsintek.basco.com/BriggsDocumentDisplay/fmltDLP.QFzXFix2.pdf · bidons sur le sol à l’écart du véhicule avant de les rem-plir. (e)

Not for

Reprod

uctio

n

Page 36: 1736981 A :TP 121-4059-02-LW-SN(French).qxdbsintek.basco.com/BriggsDocumentDisplay/fmltDLP.QFzXFix2.pdf · bidons sur le sol à l’écart du véhicule avant de les rem-plir. (e)

Briggs & Stratton Power Products Group, L.L.C. Copyright © 2009 Briggs & Stratton CorporationMilwaukee, WI USA. All Rights Reservedwww.BRIGGSandSTRATTON.com

www.Snapper.com

Not for

Reprod

uctio

n