46
a 0 0 C ar r D 3o D CD 00 -h’ D g0.. a -‘ 0)_a CD 0 a C, o CD” a C o a CD CD 0) a -& —. OD 0) CD C a m H 0 B oH 3 C C Co Co —. C-I- —. 0 CD ow D -‘ 0 a -‘ tD I -h o CD mE - 00 0) -& OD CD OD 0

a 0 D ar r - Ontario and...Dossier personnel: Le dossier officiel de l employé est celui conserve au Service des ressources humaines. * Session: désigne Ia période de travail de

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: a 0 D ar r - Ontario and...Dossier personnel: Le dossier officiel de l employé est celui conserve au Service des ressources humaines. * Session: désigne Ia période de travail de

a0

0C

ar

rD

3o

DCD

00

-h’

Dg0

..a -‘

0)_

aCD

0a

C,

—o

—CD

”—

aC

oa

CD

CD

0)

a-&

—.

OD 0)

CDC

am

H0

BoH

3C

CC

oC

o—

.

C-I-

—.

0CD

ow

D-‘ 0

a-‘

tD

I

-h o

CDm

E-

00

0)-&

OD

CDO

D 0

Page 2: a 0 D ar r - Ontario and...Dossier personnel: Le dossier officiel de l employé est celui conserve au Service des ressources humaines. * Session: désigne Ia période de travail de

Table des matières

I DEFINITION I

2 OBJET DE LA CONVENTION 2

3 DROITS ET OBLIGATIONS DES PARTIES 33.1 RECONNAISSANCE DU SYNDICAT 33.2 DROITS DE LA DIRECTION 33.3 AUTRES MODALITES 4

4 REGIME SYNDICAL 6

5 ANCIENNETE 7

6 PERIODEDEPROBATION 9

7 HEURESDETRAVAIL 10

8 SALAIRES ET CONGES PAYES Is

9 GRIEFS ETARBITRAGE 17

10 REUNION D’EQUIPE 22

11 HABILETES TECHNIQUES ET QUALIFICATIONS MINIMALES.. 23

12 UNIFORMES ET EQUIPEMENT 25

13 EVALUATION 26

14 CREATION DE POSTES 27

15 MESURES DISCIPLINAIRES 28

16 SANTE ET SECURITE AU TRAVAIL 29

17 HEURES SUPPLEMENTAIRES 30

Table of contents

I DEFINITION

2 PURPOSE OF THE AGREEMENT 2

3 RIGHTS AND OBLIGATIONS OF THE PARTIES 33.1 UNION RECOGNITION 33.2 MANAGEMENT RIGHTS 33.3 FURTHER PROVISIONS 4

4 UNION SECURITY 6

5 SENIORITY 7

6 PROBATIONARY PERIOD 9

7 HOURSOFWORK 10

8 WAGES AND PAID LEAVES 15

9 GRIEVANCES AND ARBITRATION 17

10 TEAM MEETINGS 22

11 TECHNICAL SKILLS AND MINIMUM QUALIFICATIONS 23

12 UNIFORMS AND EQUIPMENT 25

13 EVALUATION 26

14 JOBS POSTINGS 27

15 DISCIPLINARY MEASURES 28

16 OCCUPATIONAL HEALTH AND SAFETY AT WORK 29

17 OVERTIME 30

Page 3: a 0 D ar r - Ontario and...Dossier personnel: Le dossier officiel de l employé est celui conserve au Service des ressources humaines. * Session: désigne Ia période de travail de

Table des matières Table of contents

18 CONTRATA FORFAIT 31 18 CONTRACTING OUT 31

19 CONDITIONS GENERALES 32 19 GENERAL CONDITIONS 32

20 COURS D’INSTRUCTION EN NATATION 33 20 AQUATIC INSTRUCTIONAL COURSE 33

II

Page 4: a 0 D ar r - Ontario and...Dossier personnel: Le dossier officiel de l employé est celui conserve au Service des ressources humaines. * Session: désigne Ia période de travail de

>>

zz

zz

Zm

m,,<

>:m

mCD

0>

CDC

CC

m a,rn

C)m

uo

-om r

0.1

z Co

mZ rn z C

az

a)CD

ft CD ft H -c m C.)

La

CD > -c-u

-c-u

-o

ft zz

ECD D

>a

?C ft U

)o

0-9 -1

-uX

Hm

a> o

CDX3 ft ft ft a >

:O m CD > Z C -u ft C CO

La

CD-

Page 5: a 0 D ar r - Ontario and...Dossier personnel: Le dossier officiel de l employé est celui conserve au Service des ressources humaines. * Session: désigne Ia période de travail de

ARTICLE I

* DEFINITION

* L’Université: designe l’employeur, l’Université d’Ottawa.

* Le Syndicat: designe le Syndicat canadien de Ia fonctionpublique (SCFP).

* Employé: désigne toute personne comprise dans l’unité denégociation et régie par Ia convention.

* Les parties : désigne I’Université et le Syndicat.

* Convention : désigne Ia présente convention collective.

* Représentant syndical : désigne un employé qui fait partie ducomité exécutif de Funité de négociation ou un représentantexterne qui travaille pour le syndicat.

* Dossier personnel: Le dossier officiel de l’employé est celuiconserve au Service des ressources humaines.

* Session: désigne Ia période de travail de Vautomne, de l’hiver oudu printemps-été. La session d’automne comprend le mois deseptembrejusqu’á Ia fin de décembre. La session de l’hivercomprend le mois de janvier jusqu’à Ia fin d’avril. La session duprintemps-été comprend le mois de mai jusqu’à Ia fin d’aoQt.

* Supérieur immediat: désigne le supérieur hierarchique hors del’unité de négociation, qui occupe un poste dun rang supérieurâcelui de l’employé et auquel l’employé se rapporte.

* Chef: Chefs ou coordonateur aquatique.

* Note: Les descriptions des fonctions de sauveteur, sauveteurchef, instructeur aquatique et instructeur aquatique spécialisé etavancé sont a lAnnexe A.

ARTICLE I

DEFINITION

University: The Employer, University of Ottawa.

The Union: The Canadian Union of Public Employees (CUPE).

Employee: All persons included in the bargaining unit andgoverned by the Agreement.

The parties: The University and the Union.

Agreement: The current Collective Agreement.

Union representative: An employee included in the localexecutive of the bargaining unit or an external representativeworking for the Union.

Personal file: The employee’s official file kept at the HumanResources Service.

Session: The work periods of fall, winter and spring-summer. Thefall session includes the month of September to the end ofDecember. The winter session includes the month of January tothe end of April. The spring-summer session includes the monthof May to the end of August.

Supervisor or immediate supervisor: The next in commandoutside the bargaining unit who holds a more senior position thanthe employee and to whom the employee reports.

Manager: Managers or Aquatic Coordinator.

Note: The Lifeguard, Head Lifeguard, Aquatic Instructor andSpecialized/Advanced Aquatic Instructor job descriptions areprovided in Appendix A.

I 41

Page 6: a 0 D ar r - Ontario and...Dossier personnel: Le dossier officiel de l employé est celui conserve au Service des ressources humaines. * Session: désigne Ia période de travail de

ARTICLE 2 ARTICLE 2

* OBJET DE LA CONVENTION

2.1 * La convention a pour but détablir, de maintenir et de promouvoirdes relations harmonieuses entre lUniversité et es employés.

2.2 * Dans Ia convention, le masculin généñque est utilisé sansaucune discrimination.

2.3 L’Université accepte de traduire chaque clause de Ia conventiondans l’autre langue officielle du Canada a partir de Ia langue danslaquelle elle a été négociée a Ia table de négociation, etd’assumer les coüts de Ia traduction. Dans un délai convenu parles parties, l’Université transmet au syndicat a version traduitepour quil Vapprouve afin de sassurer que Ia traduction satisfaites deux parties. En cas de désaccord sur linterprétation de Iaconvention, Ia langue dans laquelle le texte a été négociéprévaut. A cet effet, Ia langue dans laquelle chaque clause a éténégociée est précisée dans Ia convention au moyen dunastérisque place a côté du numéro de Ia clause.

PURPOSE OF THE AGREEMENT

2.1 The purpose of this Agreement is to establish, maintain andpromote harmonious relations between the University and theemployees.

2.2 In this Agreement, the masculine is inclusive of the femininewithout discrimination.

The University agrees to translate each clause of this Agreementfrom the language in which the clause was negotiated at thebargaining table into the other official language of Canada and tobear the cost of this translation. The University will, within thetime agreed to by the Parties, forward the translated version tothe Union for its approval to ensure that the translation issatisfactory to both Parties. Where there is any disagreement asto the interpretation of the Agreement, the text in the language inwhich it was negotiated at the table will prevail over thetranslation. To that effect, the language in which each clause wasnegotiated will be indicated in the Agreement by an asterisk nextto the number of the clause.

2.3 *

2141

Page 7: a 0 D ar r - Ontario and...Dossier personnel: Le dossier officiel de l employé est celui conserve au Service des ressources humaines. * Session: désigne Ia période de travail de

ARTICLE 3 ARTICLE 3

a) Selon a decision de Ia Commission des relations de travailde l’Ontario du 26 février 2008, numéro 3374-07-04,l’Université reconnait Fe SCFP comme ragentde négociationet le représentant exclusif de tous les membres de lunité denégociation, c’est-á-dire: a Tous Tes membres du personnelde lUniversité d’Ottawa/University of Ottawa dans Ta villed’Ottawa qui sont employés comme sauveteurs, sauveteurschefs et instructeurs aquatiques, exception faite dessuperviseurs, des personnes dont Fe rang dépasse celui desuperviseur et des employés dans des unites de négociationpour lesquelles un syndicat détenait les droits de négociationen date du 31 janvier 2008.

b) Les supérieurs immédiats ou les personnes dont l’emploinest pas inclus dans l’unité de négociation, nexécuterontaucun travail compris dans l’unité de négociation, a‘exception des articles 7.16 et 7.17 de Ia convention.

* Le Syndicat reconnait quiT appartient a T’Université:

- Dans l’exercice de ses droits et dans ses relations avec lesemployés, rUniversite agit dune façon raisonnable, sansdiscrimination et de bonne foi;

*- D’êtablir les heures d’opérations et de programmation;

*- D’assigner les affectations de travail;

*- De determiner les standards d’embauche, de qualifications et

de compétences par titre d’emploi;

*- D’assurer le maintien de lordre, Ta discipline et l’efficacite;

a) * As per the February 26, 2008 decision of the Ontario LabourRelations Board number 3374-07-04 , the Universityrecognizes CUPE/SCFP as the sole and exclusivebargaining agent and representative for all members of thebargaining unit set out as: ‘All employees of Universitéd’Ottawa/University of Ottawa in the City of Ottawa employedas lifeguards, head guards and swim instructors, save andexcept supervisors, persons above the rank of supervisorand employees in bargaining units for whom any trade unionheld bargaining rights as of January31, 2008.’

b) * Supervisors or persons whose jobs are not in the bargainingunit shall not work on any jobs which are included in thebargaining unit, with the exception of Article 7.16 and 7.17 ofthe Agreement.

The Union recognizes that it is the function of the University:

*- In exercising its rights and in conducting its employment

relations, the University shall act reasonably, nondiscriminatorily, and in good faith;

- To establish hours of operation and program hours;

- To assign work tasks;

- To determine the employment standards, qualifications andcompetencies for each job classification;

- To maintain order, discipline and efficiency;

* DROITS ET OBLIGATIONS DES PARTIES

3.1 Reconnaissance du syndicat

RIGHTS AND OBLIGATIONS OF THE PARTIES

3.1 Union recognition

3.2 Droits de Ia direction 3.2 Management rights

3 141

Page 8: a 0 D ar r - Ontario and...Dossier personnel: Le dossier officiel de l employé est celui conserve au Service des ressources humaines. * Session: désigne Ia période de travail de

*- Do suspendre et de licencier los employes ou do prendre

d’autres mesures disciplinaires;

*- Le droit de l’UnjversjtO a l’exercice do ses fonctions do

direction, d’administration et do gestion, sous reserve desconditions do Ia convention.

a) Aucun employé n’est tenu ni n’a le droit de conclure uneentente écrite avec l’Université ou avec ses représentantsqui peut entreren conflit avec les conditions de Ia convention,sans avoir été dument autorisé par écrit par le Syndicat.

b) * L’Université no déclarera aucun lock-out et le Syndicat nedéclenchera aucune forme de grève, d’arrêt de travail ou doralentissement do travail, pour Ia durée de Ia convention.

c) * Toute correspondance entre los parties so fait entre lereprésentant du SCFP, le président du syndicat local dessauveteurs et le directeur des relations do travail del’Universite, ou son delégué.

d) * Trois (3) copies papiers de Ia convention seront placées dansle bureau des sauveteurs.

e) * L’Universite remet au Syndicat une copie papier et une copieélectroniquo du texte do Ia convention ratifiée, et par a suite,du texte de a convention signée.

f) * Une copie électronique de Ia convention signée seratransmise par l’Universite a chaque employe a son adressocourriel indiquée sur Ia listo d’ancienneté.

g) * Des leur embauche, l’Universite s’engage a transmettre auxnouveaux employee une copio électronique do Ia conventionet l’adresse courriel du président du syndicat local dessauveteurs.

- To suspend, discharge or otherwise discipline employees;

- To exercise its functions of direction, administration andmanagement, subject to the provisions of this Agreement.

a) * No employee shall be required or permitted to make anagreement with the University or its representatives whichmay conflict with the terms of this Agreement, without theproper written authorization of tho Union.

b) The University will not undertake any lock-outs and the Unionwill not undertake any form of strike, work stoppage or workslowdown, for the duration of the Agreement.

c) All correspondence between the Parties will include a Unionrepresentative, the representative of tho local and thoDirector of Labour Relations of the University, or theirdesignate.

d) Three (3) hard copies of the Agreement will be placed in theLifeguard office.

e) The University will provide the Union with a paper copy andan electronic copy of the ratified Agreement, followed by thesigned Agreement.

f) An electronic copy of the signed Agreemont will be forwardedby the University to all employees via their email listed on theseniority list.

g) Upon hiring, the University shall forward an electronic copy ofthe Agreement to all new employees and the e-mail addressof the president of the lifeguard local.

3.3 Autres modalités 3.3 Further provisions

4 I 41

Page 9: a 0 D ar r - Ontario and...Dossier personnel: Le dossier officiel de l employé est celui conserve au Service des ressources humaines. * Session: désigne Ia période de travail de

h) * LUniversité informe le Syndicat par écht, au moms vingtquatre (24) heures a l’avance, de bus es employés mis-a-pied et ceux rappeles au travail suite a une mise a pied.

L’Université et le Syndicat conviennent qu’aucun membre del’unité de nêgociation ne fera lobjet de discrimination,d’intimidation, d’ingérence, de contrainte ou de coercition quantal’application des dispositions tie Ia convention, ou pour tout motifinterdit par le Code des droits de a personne de [Ontario.

Les nouveaux employês doivent accomplir au minimum unesession de formation de trois (3) heures, y compris mais sans s’ylimiter: les formations provinciales obligatoires, une orientationdes installations, de Ia sécurité et des procedures d’urgences,une revision de SIMDUT et de MSDS, et de tous les protocolesde formation sur [accessibilité tie [Université.

h) The University will notify the Union in writing, at least twenty-four (24) hours ahead, of all layoffs and of all employeesrecalled working after being layoffs

The University and the Union agree that there will be nodiscrimination, intimidation, interference, restriction or coercionexercised or practiced with respect to any employee of thebargaining unit in any mailer concerning the application of theprovisions of this Agreement, or in any manner prohibited underthe Ontario Human Rights Code.

New employees must undergo a minimum of three (3) hourtraining session including but not limited to: provinciallymandatory training, a facility orientation, safety and emergencyprocedures, a review of WHMIS and MSDS, and all accessibilitytraining protocols for the University.

3.4

3.5

3.4

3.5 *

5 141

Page 10: a 0 D ar r - Ontario and...Dossier personnel: Le dossier officiel de l employé est celui conserve au Service des ressources humaines. * Session: désigne Ia période de travail de

ARTICLE 4 ARTICLE 4

A chaque période de paie, PUniversité déduit sur le salaire del’employé toute cotisation déterminée par le Syndicat. A Ta fin dechaque mois, lUniversite transmet les sommes recueillies auSyndicat avec une liste contenant les informations suivantesnom, montant total du salaire verse, nombre d’heuresrémunérées, cotisation retenue, date de naissance, adressedomiciliaire, numéro de téléphone et adresse courriel, dated’anciennete et titre demplci.

L’empToyé convoqué a une rencontre avec un représentant del’Université relativement a son lien d’emploi, une questiondisciplinaire ou un grief, peut exiger s’il le desire d’êtreaccompagné dun représentant syndical. En cas de refus, ii signeun formulaire a cet effet.

En lien avec l’article 4.3, l’Universite fera tous les efforts pourrencontrer un employé durant leur temps de travail ouimmédiatement avant ou aprés un quart de travail. Si Ia reuniona lieu immédiatement avant ou aprés un quart de travail,T’employé sera payé pour Ia durée de a rencontre au taux desalaire de sauveteur. Si l’Université ne peut faire autrement, touterencontre en dehors des heures de travail sera payee unminimum dune (1) heure ou si Ta reunion dure plus qu’une (1)heure, pour Ta durée de Ia rencontre au taux de salaire desauveteur.

UNION SECURITY

As a condition of continued employment, alT employees and allfuture employees become and remain members in good standingof the Union under its constitution and bylaws.

On each pay period, the University will deduct dues determinedby the Union from the salary of each employee. At the end of eachmonth, the University will remit the amount deducted to the Unionand forward a list with the following information: name, totalwages paid, hours paid, union dues deducted, date of birth, homeaddress, phone number and email, seniority date and job title.

An employee summoned to meet a University representativeconcerning their employment status, a disciplinary action or agrievance, can if they wish be accompanied by a Unionrepresentative. If the employee refuses, they will sign a form toacknowledge their refusal.

In connaxion with Article 4,3, the University will make all theefforts to meet with an employee during their working time orimmediately before or after a shift. If the meeting is immediatelybefore or after a shift, the employee will be paid for the lengh ofthe meeting at the Lifeguard wage rate. If the University cannotdo otherwise, any meetings outside working hours will be paid aminimum of one (1) hour and if more than one (1) hour, for thelength of the meeting at the Lifeguard wage rate.

CommepresentsSyndicat

* RÉGIME SYNDICAL

condition de maintien d’emploi, tous les employes, 4.1 *

et futurs, deviens et demeurent membres en rêgle duconformément a ses statuts et ses réglements.

4.1

42*

43*

4.4 *

4.2

4.3

4.4

6 I 41

Page 11: a 0 D ar r - Ontario and...Dossier personnel: Le dossier officiel de l employé est celui conserve au Service des ressources humaines. * Session: désigne Ia période de travail de

ARTICLE 5 ARTICLES

* ANCIENNETE

5.1 L’ancienneté est définie comme Ta premiérejournée d’embauchedans i’unité do négocialion et est Fe seul facteur determinant Iapriorilé ou Ia préférence dans le choix de quarts de travail.

L’Universilé maintient une lisle d’anciennelé indiquant Iapremiere journée d’embauche do chaque employé. Au mois dejanvier, de mai et d’oclobre de chaque année, une listed’ancienneté a jour est transmise a un représenlant externe duSCFP et au délégué syndical local. Ceffe lisle d’anciennlé estafflchEe au plus lard au 15 janvier, au 15 mal et au br oclobredo chaque année, sur le tableau d’afflchage des employés ou surun tableau d’afflchage, réservé en tout ou en partie a cet effet, aupavilion aquatique, edifice Montpetil.

5.3 L’employe perd son ancienneté el son emploi a l’Université danses cas suivants:

a) Si l’employe démissionne.

b) Si i’employé est congédié pour motif fondO et nest pasrEintEgré.

c) Si l’employé est mise a pied, U conserve cependant sonanciennelé accumulée pour une période de douze (12) moisconséculifs en raison de rappel au travail ou rEembauche.

d) Si l’employé ne Iravaille plus a l’Universile pour une périodede douze (12) mois consécutifs, sauf en raison dun congé demaladie ou dun accident de travail, justifié par un certificalmedical approuvé par le secteur Sante, invalidile el congés,Service des ressources humaines.

SENIORITY

5.1 * Seniority is defined as the first dale of hire in the bargaining unitand shall be the sole determining factor in determining preferenceor priority for shift preference.

The University shall maintain a seniority list showing the first daleof hire for each employee. An updated seniority list shall be sentto the CUPE National Representative and to the Unit Chair inJanuary, May and October of each year. The seniority list shall beposted at the latest on January 15, May15, and October 1 of eachyear on the employee bulletin board or on a bulletin boardreserved in whole or in part for this purpose in Monpetit HallAquatic Centre.

53 * An employee will cease to have seniority and their services withthe University will be terminated for any of the following reasons:

a) * If the employee resigns.

b) * If the employee is discharged for cause, and is not reinstated.

c) * If the employee is laid off. However, the employee will retaintheir seniority for a period of twelve (12) consecutive calendarmonths for the purpose of recall or re-hiring..

d) * If the employee is not employed by the University for a periodof twelve (12) consecutive calendar months, except forreasons of sickness or accident, substantiated by a medicalcertificate and approved by the Occupational Health andLeave Sector, Human Resources Service.

5.2 5.2 *

7141

Page 12: a 0 D ar r - Ontario and...Dossier personnel: Le dossier officiel de l employé est celui conserve au Service des ressources humaines. * Session: désigne Ia période de travail de

e) Si I’employé est absent du travail pendant plus de trois (3)quarts de travail sans donner davis ou d’excuse raisonnablea lUniversité, a moths qu’un tel avis nait pas étéraisonnablement possible.

o Si, ala suite dune mise a pied, l’employe ne retourne pas autravail dans les sept (7) jours, aprés avoir été avisé parcourder recommandé d’un retour au travail, a moms quel’employe soit en congé de maladie ou pour toute autreraison valable. II est de a responsabilite de l’employe,dinformer l’Universite do son adresse domiciIiaire actuefle.

Un congé sans solde dune durée maximale de douze (12) moisconsêcutifs peut être accordé et ne peut Otre refuse sans motifvalable. Lemployé conserve son ancienneté durant son congésans solde. Lorsque le congé sans solde est dune durée do plusd’un (1) mois, l’Université ajuste, a son retour au travail, Ia dated’anciennete do l’employé correspondant au temps pris en congésans solde.

5.5 Dans le cas cm deux (2) employés ou plus ont Ia memo datedanciennetO, a date ou I’heure du premier quart de travailetablira l’ordre dancienneté.S’il y a encore égalité, lanciennetesera determine par le nombre dheures travaillées. LUniversitéinformera le syndicat de cette clarification en leur fournissant uneliste d’ancienneté mise a jour.

e) * If the employee is absent from work in excess of three (3)working shifts without sufficient cause or without notifying theUniversity, unless such notice was not reasonably possible..

* The employee fails to return to work within seven (7) calendardays following a layoff and after being notified by registeredmail to do so, unless through sickness orotherjust cause. Itshall be the responsibility of the employee to keep theUniversity informed of their current address.

An unpaid leave of absence may be approved to a maximum oftwelve (12) consecutive calendar months. Approval of such leavewill not be unreasonably withheld.The employee shall retain theirseniority during an unpaid leave of absence. In the event that theleave of absence is longer than one (1) month, the University will,when the employee returns to work, adjust the employee’sseniority date for the time taken in the unpaid leave.

Where multiple employees have the same seniority date,seniority will be determined by the date or time of the first shift. Ifthis does not rectify the issue, seniority will be determined by thenumber of hours worked. The University will notify the Union ofthis clarification by providing them with an updated seniority list.

5.4 5.4 *

5.5 *

8)41

Page 13: a 0 D ar r - Ontario and...Dossier personnel: Le dossier officiel de l employé est celui conserve au Service des ressources humaines. * Session: désigne Ia période de travail de

ARTICLE 6 ARTICLES

* PERIODE DE PROBATION

Tout nouvel employê est soumis a une période de probation dontTa durêe est de quatre (4) mois, a partir de Ia premiere dated’embauche. La période de probation peut être prolongee dunmois, si nécessaire. Dans un tel cas, l’Universitê avisera par écritle Syndical.

6.2 * Pendant sa période de probation, l’employé peut perdre son Tiend’emploi en tout temps sans pouvoir recourir a Ia procedure degrief.

PROBATIONARY PERIOD

Newly hired empToyees shall be on a probationary basis for aperiod of four (4) calendar months from the first date of hire. Theprobationary period may be extended for a period of one (1)month, as required. The University will notify the Union in writingof such extensions.

6.2 The employee may be terminated at any time during theprobationary period and does not have recourse to the grievanceprocedure regarding this termination.

6.1 6.1 *

9141

Page 14: a 0 D ar r - Ontario and...Dossier personnel: Le dossier officiel de l employé est celui conserve au Service des ressources humaines. * Session: désigne Ia période de travail de

ARTICLE 7 ARTICLE 7

* HEURES DE TRAVAIL

L’Université determine les heures d’opêration, Ihoraire do travail,Ia nature des activités, ainsi quo los effectifs requis, selon losbosoms du service et en vertu des dispositions do a Loi sur Iaprotection et Ia promotion de Ia sante do l’Ontario. REglement565/90 des R.R.O. do 1990, Piscines publiques, et sosmodifications.

L’Université établit les horaires de travail on fonction des bosomsdu service et en tenant compte do Ia disponibilité et do l’ordred’ancienneté des omployés qui possédent los qualificationsnécessaires pour accomplir le travail. Si Ia liste dos employés estinsuffisanto, l’Université procede au recrutement.

7.3 Un employe so présontant pour accomplir un quart do travailprévu a l’horaire mais qui ost annulé est payé:

a) Pour Ia durée du quart do travail prévu 51 ce quart a uneduréo do moms do trois (3) heuros

b) Pour trois (3) heures do travail silo quart do travail prévuavait plus do trois (3) heuros.

Cette disposition no n’appliquo pas si l’employe reçoit un avisdannulation du quart do travail dau moms quarante-huit (48)houros.

7.4 Los omployés inscrivent leur disponibilite pour une session sur leformulaire do disponibilité fournit par l’Université, quatro (4)semaines avant le debut dune session.

Un horairo provisoire ost envoyé par le Chef a tous los employéspour leur approbation. L’employé a au maximum une semainopour confirmer son acceptation. Une fois confirmeo, l’omployé aIa responsabilité de ces quarts do travail tels quinscrits al’horairo.

HOURS OF WORK

The University determines the hours of operation, workschedules, nature of activities and staff required, according to theoperational needs and the provisions of the Ontario HealthProtection and Promotion Act, R.R.O. 1990, Regulation 565/90Public Pools, as amended.

The work schedules are established by the University inaccordance with operational need, taking into accountavailability and order of seniority of the employee who has thenecessary qualifications to perform the work. If the employeebase is insufficient, the University will begin the recruitmentprocess.

73 * Employees who report at work for any scheduled shift which iscancelled will be paid:

a) * For the length of the scheduled shift if the length of thescheduled shift is less than three (3) hours;

b) * Three (3) hours of work if the scheduled shift is more thanthree (3) hours.

* This provision does not apply if the employee is given a minimumof forty-eight (48) hours notice of shift cancellation.

7.4 * Employees shall submit their availibility for the session on astructured availibility form provided by the University four (4)weeks prior to the beginning of each session.

* A tentative schedule will be sent by the Manager to all employeesfor their approval. The employee has up to a week to confirm theiracceptance. Once confirmed, the scheduled shifts are theresponsibility of the employee.

71 *

7.2 *

7.1

7.2

10141

Page 15: a 0 D ar r - Ontario and...Dossier personnel: Le dossier officiel de l employé est celui conserve au Service des ressources humaines. * Session: désigne Ia période de travail de

Pour les quarts de travail de semaine (du lundi au vendredi), esemployés se verront octroyer es mêmes quarts de travail atoutes les semaines, en tenant compte des besoins du service.

Pour es quarts de travail de fins de semaine (samedi etdimanche), les employés ont l’option d’être a l’horaire de travailune fin de semaine sur deux ou a toutes es fins de semaine, entenant compte des besoins du service.

L’option de travailler une fin de semaine sur deux s’appliquentuniquement aux sauveteurs et aux sauveteurs-chef. Lesinstructeurs doivent être disponibles pour les heures de classe deleurs cours.

A moms d’être en congé sans solde autorisé tel que prévu al’article 5.4 de Ia convention, comme condition d’emploi, lesauveteur et le sauveteur-chef doivent donner une disponibilitéminimale de huit (8) heures de travail par semaine pour lessessions d’automne et d’hiver. Pour Ta session printemps-été, Iadisponibilite minimale est de quinze (15) heures de travail parsemaine. La disponibilité maximale est de quarante (40) heurespar semaine.

A moms d’être en congé sans solde autorisé tel que prévu al’article 5.4 de Ia convention, comme condition d’emploi, lesinstructeurs doivent avoir une disponibilité minimale de deux (2)heures de travail par semaine pour les sessions d’automne etShiver et un minimum de cinq (5) heures par semaine pour asession printemps-été.

7,7 * La semaine de travail débute le dimanche (OhOl) et se termine lesamedi soir (24h00).

7.8 Congé d’urgence personnelle

Si un employé ne peut travailler un quart de travail inscrit al’horaire pour des raisons de maladie ou d’urgence personnelle(selon es raisons décrites dans Ia Loi des normes d’emploi), iidoit informer lUniversité, au moms deux (2) heures a l’avancecomme suit:

For weekday shifts (Monday to Friday), employees will bescheduled on the base schedule for consecutive weekly shifts,subject to operational need.

For weekend shifts (Saturday and Sunday), employees will havethe option of being scheduled on the base schedule forconsecutive bi-weekly shifts, or for consecutive weekly shifts,subject to operational need.

The option of bi-weekly shifts applies to Lifeguard and HeadLifeguard shifts only. Instructors must be available for the classesof their course.

Unless the employee is on an authorized unpaid leave ofabsence as stated in Article 5.4 of the Agreement, as a conditionof employment, Lifeguards and Head Lifeguards must beavailable for a minimum of eight (8) hours of work per week forthe fall and winter sessions. For the spring-summer session, theminimum availability is fifteen (15) hours of work per week. Themaximum availability is forty (40) hours of work per week.

Unless the employee is on an authorized unpaid leave ofabsence as stated in Article 5.4 of the Agreement, as a conditionof employment, Instructors must be available for a minimum oftwo (2) hours of work per week during fall and winter sessions anda minimum of five (5) hours per week in the spring-summerperiod.

7,7 The work week begins on Sunday (at 0:01 a.m.) and ends onSaturday night (at midnight).

7.8 * Personal Emergency Leave

If an Employee cannot work their scheduled shift for reasons ofillness or personal emergency (as listed in the EmploymentStandard Act), they shall advise the University, at least two (2)hours in advance as follows:

75*

7.6 *

7.5

7.6

11141

Page 16: a 0 D ar r - Ontario and...Dossier personnel: Le dossier officiel de l employé est celui conserve au Service des ressources humaines. * Session: désigne Ia période de travail de

1) L’employé communique au Chef par courriel pour l’aviserque pour des raisons de maladie cu d’urgence personnelle, iine pourra se rapporter au travail; et

2) L’employé informe le supeMseur sur le site (Sauveteur-chefou autre) par téléphone do son absence.

Le superviseur sur le site (Sauveteur-chef ou autre) aura Iaresponsabilité do trouver un remplaçant du memo titre d’emploien utilisant Ia liste des employes.

Pour les quarts do travail débutant entre Sh am et 7h am,l’employé doit faire tous los efforts pour demander un congéavant 21 h Ia joumEe précédente. En dehors do ces heures,l’employé doit trouver un remplaçant (premier arrivEe premierservi) en utilisant a liste des employés, et d’informer par courrielle Chef de son remplacement.

7.9 Autre remplacement de quart do travail

Dans las cas autros quo Ia maladie ou l’urgence personnelle,l’moployé doit fournir un minimum do quarante-huit (48) heuresde préavis au Chef par courriel pour l’informer qu’il cherche unremplagant.

L’employé a lo fardoau de trouver un remplaçant par ordred’ancienneté.

L’employO envoie un courriel a tous los employés avec sademande de se faire remplacer et indique un délai pour répondre.L’employé avec le plus d’anciennetê ot du memo titre d’emploiqui repond en dedans du délai prescrit, so voit accorder le quartdo remplacement. Aprês le délai, le quart ost octroyé au premierarrivé qui accepte do combler ce remplacement.

L’employé qui demandait d’être remplacé confirme par courrielau remplaçant choisi qu’il obtient le quart do travail et met encopie confirme le Chef et le Sauveteur-chef.

1) The employee contacts the Manager by email to advise themthat for reasons of illness or personal emergency, they willnot be reporting to work; and

2) Tho employee contacts the on-site supervisor (HeadLifeguard or other) by phone to inform thom of the absence.

The on-site supervisor (Head Lifeguard or other) shall beresponsible for finding a replacmeent of the same jobclassification using the employee list.

In case of an opening shift, (e.g. 5am-7am start time), theemployee must make all the efforts to request these leaves by 9hthe night before. Outside the hours, the employee shall find areplacement (first come first served) by using the employee list,and then inform by email the Manager of their replacement.

In cases other than illness or personal emergency leave, theemployee must provide a minimum of forty-eight (48) hours’notice to the Manager and Head Lifeguard by email that they willbe seeking a shift replacement.

The employee has the burden of finding a replacement by orderof seniority.

The employee emails all staff with the replacement request and adeadline to respond. The most senior qualified employee whoresponds by the deadline shall bo awarded the replacement shift,after which point the first employee who accepts the offer obtainsthe replacement.

The employee who is seeking a replacement request for a leaveconfirms by email to the replacement that they have the shift andcopies the Manager and Head Lifeguard.

7.9 * Other Shift Replacement

12141

Page 17: a 0 D ar r - Ontario and...Dossier personnel: Le dossier officiel de l employé est celui conserve au Service des ressources humaines. * Session: désigne Ia période de travail de

Si un remplacement ne peut être trouvé, le Chef peut refuser Iademande do remplacement et I’employé doit se reporter autravail.

7.10 Quart minimal do travail a l’horaire

Les employés doivent accomplir des quarts do travail dunminimum de:

• Trois (3) heures consécutives pour los sauveteur-chefs;

• Deux (2) houros consécutives pour los sauvetours, et

• Une (1) heure pour les moniteurs.

Aprés deux (2) heures consécutives de supervision du pourtourdo Ia piscine, los sauveteurs et les sauveteurs-chef so voientaccordor uno période rémunéréé do quinzo (15) minutos dotravail autre quo do Ia supervisions. Durant cette période, dostãchosadministratives peuvent être assignees.

Une pause-repas paye d’une demi-heure (1/2) est accordée auxemployés qui doivent travailler plus de cinq (5) heuresconsEcutivos, soit parco qu’ils sont cédulés plus do cinq (5)houros ou qu’ils accomplissont un romplacemont on continuité aleur quart do travail. Toutefois, l’omployé doit roster sur es lieuxdu travail, prêt a intervonir si los bosoms du service lodemandont.

7.13 Une pause payee do quinze (15) minutes pour chaque période detravail consecutif de quatre (4) heures est accordée auxomployés.

7.14 Le sauvotour-chof a Ia rosponsabilité do s’assurer duromplacement des omployEs on pause, qu’elle qu’on soit Ianature.

7.15 Tous les employés a qui on demande d’arriver plus tat pour leurquart do travail sont payés pour co temps solon l’êchelle desalairos.

If a replacement cannot be found, the Manager may refuse thereplacement request and the employee is expected to report towork.

7.10 * Minimal Scheduled Shifts

The employees must work shifts of a minimum of:

• Three (3) consecutive hours for Head Lifeguards,

• Two (2) consecutive hours for Lifeguards, and

One (1) hour for Instructors.

7.11 * Lifeguards and Head Lifeguards shall be entitled to a paid fifteen(15) minute off-rotation period for every two (2) consecutive hoursof on-dock pool supervision. During the off-rotation period, theemployee may be assigned administrative tasks.

Employees working five (5) hours shifts shall be entitled to a paidthirty (30) minutes lunch period, either because they arescheduled more than five (5) hours or because they are doing areplacement in continuity of their shift. However, the employeehas to stay in the workplace, ready to intervene if the operationalneeds demand it.

7.13 Employees are entitled to a paid fifteen (15) minutes rest periodfor every four (4) consecutive hours of work.

7.14 * The Head Lifeguard is responsible for replacing employees onoff-rotation break or paid rest period.

7.15 * All employees required to arrive early for their scheduled shiftshall be paid for such time, according to the wage schedule.

7.11

7.12 7.12 *

13141

Page 18: a 0 D ar r - Ontario and...Dossier personnel: Le dossier officiel de l employé est celui conserve au Service des ressources humaines. * Session: désigne Ia période de travail de

Lors de situation exceptionnelle ou une urgence ponctuelle oü iiy a un manque de personnel afin do couvrir adequatement uneactivité, une pause ou une pehode de travail autre quo de Iasupervision, le coordonateur aquatique peut effectuer le travailhabituel dun employe comme sauveteur ou sauveteur-chef, ensassurant quo le temps total do travail est de moms do trois (3)heures dans une semaine de travail.

Si aucun des employés qualifies nest disponible pour offhr descours aquatiques de niveau spécialisé/avance, le coordonateuraquatique peut effectuer le travail dun moniteur en sécuritéaquatique de niveau spécialisé/avancée, pour autant qu’il ait failtous les efforts raisonnables afln quo es employés fassent cetravail.

To contend with an exceptional situation or a punctual emergencywhere there is a lack of staff to adequately cover an activity, anemployee’s break or off rotation, the Aquatics Coordinator canperform the routine work of an employee as Lifeguard or HeadLifeguard, as long as the total time taking on these roles is lessthan three (3) hours in a work week.

If none of the qualified employees are available to offer theadvanced instructional courses, the Aquatics Coordinator cantake on the role of a Specialized/Advanced Aquatic Instructor, aslong as the Aquatics Coordinator makes every reasonable effortto have the employees do this work.

7.16

7.17

7.16 *

7.17 *

14141

Page 19: a 0 D ar r - Ontario and...Dossier personnel: Le dossier officiel de l employé est celui conserve au Service des ressources humaines. * Session: désigne Ia période de travail de

ARTICLE 8

* SALAIRES ET CONGES PAYES

8.1 A tous les mois, l’Université fera parvenir au président dusyndicat local des sauveteurs, une copie révisée des horaires detravail.

L’Université fait tous les efforts afin de payer les employés dansun délai raisonnable. Advenant l’impossibilité de pouvoir payerl’employe a Ia date de paie prévue au calendrier, l’Universitésassure de rémunérer l’employé, au plus tard, a Ia prochainepale.

Advenant une erreur sur Ia paie impliquant une somme versée entrop a un employé, lUniversite en avise I’employe des quepossible. A moms dentente avec Pemployé dans les 30 jourssuivant l’avis de trop payé, lUniversité soustrait les montants dusjusqu’á un maximum de 30% de Ia paie brute, a partir de Iapremiere paie qui suivra, et ce, jusquà épuissement des sommesversées en trop.

ARTICLE 8

WAGES AND PAID LEAVES

8.1 * Each month, the University will forward to the president of thelifeguard local a revised copy of the schedule.

8.2 The University makes all the efforts to pay the employees in areasonable delay. If it is impossible to pay the employee at thecalendar date of pay, the University makes sure to pay theemployee, at the latest, on the next pay.

In the event of a payroll error where an employee was overpaid,the University shall notify the employee as soon as possible.Unless an agreement has been reached with the employeeewithin 30 days if the overpayment notification, the University shallsubtract the moneys owed up to a maximum of 30% of the grosspay, starting with the first paycheque that follows, until theoverpayment is paid back.

8.4 * Dans le cas de cessationl’Université peut prélevermontants d’argents dus aversée.

d’emploi ou autres cas semblables,les sommes payés en trop sur lesun employé lors de Ia derniêre pale

8.4 In the event of termination of employment or other similiar cases,the University can take the amount of overpayment from themoneys owed to the employee at the time of his last pay.

8.5 * Les salaires sont énumérés par titre d’emploi a l’Annexe B.

8.6 * Lorsqu’un employé assume en remplacement temporaire, Iamajorité des fonctions du Chef, l’employé est rémunéré auminimum de l’échelle salariale en vigueur du poste occupétemporairement.

8.7 L’Université d’Ottawa fournit aux employés Ia liste des datesauxquelles Ia paie sera versée; cette liste est afflchée sur lebabillard syndical situé dans le bureau des sauveteurs.

8.5 The salaries by job classification are listed in Appendix B.

8.6 When an employee temporarily assumes most of the task of theManager, the employee will be paid at the minimum wage listedin the wage schedule for that position.

8.7 * The University of Ottawa shall provide employees with the list ofpay dates; this list shall be posted on the Union bulletin boardlocated in the Lifeguard office.

8.2 *

8.3 * 8.3

15141

Page 20: a 0 D ar r - Ontario and...Dossier personnel: Le dossier officiel de l employé est celui conserve au Service des ressources humaines. * Session: désigne Ia période de travail de

8.8 * Advenant une erreur de pale de Ia part de l’Université, cette 8.8 For any payroll error, the University is responsible for paying thedernière a Ia responsabilité de payer lemploye dans Un délai employee in a reasonable time, within a maximum of two (2)raisonnable, nexcédant pas deux (2) mois. months.

8.9 * Les congés férlés, lea congés annuels et les conges durgence 8.9 Statutory holidays, annual leaves and personal emergencypersonnelle sont rémunérés en vertu des régles prévues aux leaves are paid according to the rules set out in the Ontarionormes d’emploi de lOntario. Employment Standards.

1614!

Page 21: a 0 D ar r - Ontario and...Dossier personnel: Le dossier officiel de l employé est celui conserve au Service des ressources humaines. * Session: désigne Ia période de travail de

ARTICLE 9 ARTICLE 9

* GRIEFS ET ARBITRAGE

9.1 * Un grief désigne tout désaccord entre los parties relativement a[interpretation, [application, I’administration ou Ia violationprésumée de Ia convention.

9.2 Un grief do principe est souleve sur une question d’applicationgénérale ou d’interprétation de Ia convention et est déposé a Iadeuxieme étape. Le Syndicat ou I’Université peut deposer ungrief de principe.

9.3 Un grief collectif qui découle dun regroupement do plusieursgriefs individuels et semblables demandant le mémeredressement est déposé a Ia deuxiEme étape.

9.4 * Les délais prévus au present article sont do rigueur. Toutefois,los parties peuvent modifier ces délais par entente écrite.

95 • Los parties font tous es efforts afin do régler le litige et éviter lerecours au grief et a arbitrage.

Tout grief doit être remis au directeur ou son délégué, dans undelai nexcédant pas trente (30) jours do Ia connaissance du faitet n’excédant pas soixante (60) jours de [occurrence du fait. Ladate do Ia rencontre informelle sert de décompte do Iaconnaissance du fait et do I’occurrence du fait.

GRIEVANCES AND ARBITRATION

9.1 A grievance is defined as any disagreement between the Partiesarising out of the interpretation, application, administration oralleged violation of the Agreement.

9.2 * A Policy Grievance is where a dispute involving a question ofgeneral application or interpretation occurs, is initiated at StepTwo (2). Both the Union and the University may file a PolicyGrievance.

9.3 * A Group Grievance, resulting from a consolidation of similarindividual grievances seeking a common redress, may beinitiated at Step Two (2).

9.4 The time limits set out in this Article are mandatory. The Partiesmay extend time limits if mutually agreed to in writing.

9.5 The Parties must make every effort to settle the dispute and toavoid resorting to grievance and arbitration procedures.

9.6 A grievance must be submitted to the Director or his designatewithin thirty (30) days of the date the grievance was made knownand within sixty (60) days of the occurence of the fact giving riseto the grievance. The date of the informal meeting will serve asthe date the grievance was made known and the date the incidentoccurred.

9.6 *

17141

Page 22: a 0 D ar r - Ontario and...Dossier personnel: Le dossier officiel de l employé est celui conserve au Service des ressources humaines. * Session: désigne Ia période de travail de

97 * Procedure de grief 9.7 Grievance procedure

Etape informelle

II est entendu qu’il n’y pas grief a mains que l’employé au dabordessayé de résoudre le problême avec son Chef. Apres avoir reçuune demande en ce sens de Ia part de l’employA, le Chef doitrencontrer l’employé dans les cinq (5) jours ouvrables. L’employépeut demander d’être accompagné par un représentant syndical.Le Chef doit fournir une réponse écrite dans les cinq (5) jourssuivant cette rencontre.

Etape 1:

S’il nest pas possible d’en arriver a une entente a l’étapeinformelle, le syndicat soumet Un grief par écrit au directeur duService des sports ou son delégue. Une rencontre doit avoir lieuavec le directeur ou son délégué dans les cinq (5) jours ouvrablespour tenter de régler le grief. Le directeur ou son délegué doitrendre une decision par écrit dans les dix (10) jours ouvrablessuivant Ia date du depot du grief.

Etape 2:

S’il n’est pas possible den arriver a une entente a l’étape 1, lesyndicat dolt soumettre le grief a Ia Division des relations detravail, Services des ressources humaines, dans les dix (1 0)jourssuivant Ia réponse par écrit du directeur ou son delegue. Unmembre désigné de Ia Division des relations de travail rencontrees parties dans les dix (10) jours ouvrables et rend une decisionpar écht dans les dix (10) jours ouvrables suivant Ia rencontre.

Etape 3:

591 n’est pas possible den arriver a une entente a l’étape 2, lesyndicat ou l’Université peut soumettre le différend a l’arbitrage,dans les vingt (20) jours suivant Ta decision de Ia Division desrelations de travail, Service des ressources humaines.

A toutes les étapes de Ia procedure de grief, les employés ont ledroit d’être représentes par le syndicat, suivant I’article 4.3.

* Informal stage

* It is understood that no employee has a grievance unless theyhave first attempted to resolve the issue with the Manager. Uponrequest for such resolution by the employee, the Managerwillmeet with the employee within five (5) working days. Theemployee may be accompanied by a union representative if theydesire. The Manager shall provide a written response within five(5) working days of this meeting.

* Stepl:

Failing satisfactory settlement being reached at the Informalstage, the Union shall submit the grievance in writing to theDirector, Sports Services or his designate. A meeting with theDirector or his designate will take place within five (5) workingdays, to attempt to resolve the grievance. Within ten (10) workingdays of the submission of the grievance, the Director or hisdesignate will render a decision in writing.

* Step 2:

Failing satisfactory settlement being reached in Step 1, the Unionshall, within ten (10) working days of the Director’s or designate’swritten response, submit the grievance to the Labour RelationsDivision of the Human Resources Service. A designate memberof the Labour Relations Division will meet with the parties withinten (10) working days and render a decision in writing within ten(10) workings days of this meeting.

* Step 3:

* Failing a satisfactory settlement being reached in Step 2, theUnion or the University may, within twenty (20) working days ofthe decision rendered by Labour Relations Division of the HumanResources Service, refer the dispute to Arbitration.

At all stages of the grievance procedure, employees shall havethe right to Union representation, as per article 4.3.

18141

Page 23: a 0 D ar r - Ontario and...Dossier personnel: Le dossier officiel de l employé est celui conserve au Service des ressources humaines. * Session: désigne Ia période de travail de

9.8 * Arbitrage 9.8 Arbitration

L’arbitre a le devoir et Ia capacité do trancher los différends entrelos parties et détient tous los pouvoirs dun arbitre comme lostipule Ia Loi sur les relations do travail do l’Ontario avec toutessos modifications successives.

Sous reserve des dispositions de Ia Loi sur les relations do travaildo lOntario, ii nest pas du ressort do larbitre do modifier Iaconvention ou de prendre des mesures incompatibles avoc Iaconvention étant entendu que l’arbitre nest pas privé dentendreun grief et do prononcer une sentence arbitrale en raison dunvice do forme mineur ou dune irrégularité mineure de procedure.

Tous los coUts de larbitrage sont partagés également entre losparties.

* Los employés appelés a témoigner a un arbitrage sont libéréssans porte do salaire pour le temps oO eur presence est requise.

Le present article na pas pour effet dempecher l’une ou lautredes parties d’exercer son droit a l’arbitrage accélere comme lestipule Ia Loi sur les relations do travail do I’Ontario, article 49.

Si les deux parties sont daccord, il ost possible détablir untribunal darbitrage de trois (3) membres.

* An arbitrator has the duty and the power to adjudicate differencesbetween the parties and has all the powers of an arbitratorprovided for in the Ontario Labour Relations Act, as amendedfrom time to time.

* Subject to the provisions of the Ontario Labour Relations Act, anarbitrator shall not have jurisdiction to amend, modify, or actinconsistently with this Agreement, it being understood that thearbitrator will not bo barred on tho basis of a minor procedural ortechnical irregularity from hoaring a griovance and rendering anaward.

* All arbitration costs will be sharod equally botwoon tho Partios.

Employees required to testify at an arbitration hearing will begranted leave with pay to attend arbitration proceedings.

* The present article does not prevent either party from exertingtheir rights to an expedited arbitration undor Articlo 49 of thoOntario Labour Relations Act.

* If both partios agree, a throo (3) porson Arbitration Board may beestablished.

19141

Page 24: a 0 D ar r - Ontario and...Dossier personnel: Le dossier officiel de l employé est celui conserve au Service des ressources humaines. * Session: désigne Ia période de travail de

9.9 Mediation de grief 9.9 * Grievance Mediation

A toute étape de Ia procedure de grief, las parties peuvent choisir,dun commun accord et par écrit, de régler le grief en ayantrecours ala mediation. Les parties se meffent d’accord sur lemédiateur et les délais souhaités pour Ia resolution du differend.Le calendrier décrit dans Ia procedure de grief doit être arrèté aupoint oü les parties se sont mises daccord par écrit pour se seMrde a mediation de grief. Au moment oO une des deux partiesavise l’autre partie par êcrit que Ia mediation de grief estterminee, le calendrier de Ia procedure de grief peut etre réactivéa partir du moment oü ii avait été arreté. Les coOts pour lesservices des agents de mediation de grief sont partagésegalement entre les parties

9.10 * En tout temps, lea parties peuvent se rencontrer dana le but detrouver une solution satisfaisante au grief.

Afin que Ia procedure de grief soit accélérée et ordonnée,l’Université convient de reconnaitre comme représentantsyndical, tout employe membre du comité exécutif de lunité denégociation ou tout employe du syndicat. Le Syndicat doit aviserl’Université par écrit des noms des dits représentants, des quilssont élus ou aftitrés. Au mois de septembre de chaque année,une tells liste est fournie annuellement au Directeur desRelations de travail, Service des ressources humaines.L’Université nest pas obligee de reconnaitre les representantssyndicaux jusqu’à ce queue soit avisée des noms de ceux-ci.Une fois avisée, l’Universite se doit de reconnaitre lesreprEsentants identifies par le syndicat.

9.12 Le Syndicat reconnait qu’aucun représentant du syndicat local nedoit quitter son travail durant es heures de travail pour accomplirdes tâches comme représentant du syndicat local, sauf enconformité avec Ia convention.

* At any stage in the grievance procedure, by mutual consent, inwriting, the Parties may elect to attempt to resolve the grievanceby having recourse to mediation. The Parties shall agree on theindividual to be the mediator and the time frame within which aresolution is to be reached.The timelines outlined in the grievance procedure shall be frozenat the time the Parties mutually agreed in writing to use thegrievance mediation procedure. Upon written notification of eitherParty to the other Party indicating that the grievance mediation isterminated, the timelines in the grievance procedure shallcontinue from the point at which they were frozen. The cost ofGrievance Mediation Officers services will be equally assumedbetween the Parties.

9.10 At any time, the Parties may meet to try to find a satisfactorysolution to the grievance.

In order to provide for an orderly and speedy procedure for thesettling of grievances, the University agrees to recognize asUnion Representative, any employees appointed as member ofthe Executive Committee of the bargaining unit or any staff of theUnion. The Union shall notify the University in writing of thenames of such representative(s) at the time of their appointment.Such list shall be provided on an annual basis, September eachyear, to the Director of Labour Relations, Human ResourcesService. The University shall not be required to recognize anyUnion Representative until it has been notified. The Universityshall not withhold recognition of any Union Representative oncenotified by the Union.

9.12 * The Union recognizes that no Local Union Representative shallleave work during working hours to perform their duties as a LocalUnion Representative except in accordance with this Agreement.

9.11 9.11 *

20141

Page 25: a 0 D ar r - Ontario and...Dossier personnel: Le dossier officiel de l employé est celui conserve au Service des ressources humaines. * Session: désigne Ia période de travail de

9.13 Aucun représentant du syndicat local ne doit quitter son travailpour faire du travail syndical, sans obtenir Ia permission du Chef,qui ne peut refuser sans motifs valables.

Lorsqu’un représentant du syndicat local fait une demande ausupérieur immédiat pour quitter son travail afin d’exécuter dutravail syndical local, il n’encourt aucune perte de salaires et doit,aviser le Chef du moment prévu pour son retour au travail, et, s’ily a lieu, de toutes prolongations de son absence. A son retour autravail, il signale son retour au supérieur immédiat ou sonremplaçant.

9.13 * No Local Union Representative shall leave their work to performduties as a Local Union Representative without obtaining thepermission of their Manager. Permission shall not beunreasonably withheld.

9.14 * When requesting permission to leave their work during hours toperform their duties as Local Union Representative, they shallnot suffer any loss of pay, and indicate the anticipated time ofreturn and should it be necessary to revise the time of return, theyshall notify the Manager. The Local Union Representative shallreport to the immediate supervisor or designate upon their return.

9.14

21141

Page 26: a 0 D ar r - Ontario and...Dossier personnel: Le dossier officiel de l employé est celui conserve au Service des ressources humaines. * Session: désigne Ia période de travail de

ARTICLE 10 ARTICLE 10

* REUNION D’EQUIPE

Tous es employOs tenus d’assister a une rEunion d’équipe sontpayés au minimum trois (3) heures au taux de salaire dunsauveteur. Dans le cas ou une reunion d’équipe est rEservEe auxsauveteurs-chefs, les employEs sont payEs au taux de salaired’un sauveteur-chef.

10.2 * Si Ia rencontre dure plus de trois (3) heures, I’employE estrEmunérE pour Ia durEe totale de Ia rEunion d’équipe.

10.3 * Si Ia rencontre est effectuEe en continuité immEdiatement avantou aprés le travail, l’employé est payé pour Fe temps de Ia rEuniondont il assiste.

TEAM MEETINGS

10.1 * Employees required to attend team meetings will be paid for aminimum of three (3) hours at the Lifeguard rate. In the case ofexclusive Head Lifeguard meetings, employees shall be paid theHead Lifeguard rate.

10.2 If the meeting runs for more than three (3) hours, the employeewill be paid for the duration of the team meeting.

10.3 If the meeting takes place immediately before or after work, theemployee is paid for the time spent at the meeting.

10.1

22141

Page 27: a 0 D ar r - Ontario and...Dossier personnel: Le dossier officiel de l employé est celui conserve au Service des ressources humaines. * Session: désigne Ia période de travail de

ARTICLE 11 ARTICLE 11

* HABILETES TECHNIQUES ET QUALIFICATIONSMINIMALES

Une ou deux fois par année au maximum, l’Université procède aIa verification des habiletes techniques et des qualificationsminimales des sauveteurs et des sauveteurs-chef. L’Universitévérifie si ces employés satisfont aux habilités techniques etqualifications minimales de Ia tâche. Les employés doiventcompleter et démontrer les habilités techniques a I’Employeurafin de maintenir leur place sur Ia liste de disponibilité. Lescandidats a I’exterieur doivent completer Ia verification deshabilités techniques pour étre embaucher. Les employés inscritssur Ta liste de disponibilité sont payés au taux horaire selonI’Annexe B pour les heures que dure Ia verification.

11.2 * Les qualifications minimales requises pour les titres d’emploi desauveteur, sauveteur chef, instructeur des cours aquatiques etinstructeur des cours aquatiques avancés sont identifiées aI’Annexe A.

Le bilinguisme (français et anglais) est préférable mais nonobligatoire pour les sauveteurs et exigé pour es sauveteurs-chef.Tous les instructeurs aquatiques et instructeurs aquatiquesavancés et spécialisés doivent pouvoir communiquer (parle etecrit) dans Ia langue du cours qui est offert.

Pour les nouveaux employés, les qualifications minimalesrequises par titre d’emploi sont mises en vigueur a Ia ratificationde Ia convention. Les qualifications minimales des personnesdéjà employees par I’Université avant Ia ratification sontreconnues, a Ia condition que ces employés maintiennent lesqualifications requises de leurs emplois presents.

11.5 * Toutes les formations obligations sont considérOes comme dutemps travaillé et sont rémunérées selon Ta grille salariale.

TECHNICAL SKILLS AND MINIMUM QUALIFICATIONS

Once or twice a year at the most, the University wil verify thetechnical skills and minimum qualifications of Lifeguards andHead-Lifeguards. The University confirms its employees hold therequired technical skill and meet minimum qualifications of thejob. Employees must complete and demonstrate the technicalskills to the Employer to be maintained on the staff list. Applicantswho cannot pass the try-out will not be hired. Furthermore, thosewho are already hired must pass the try-outs. Employeesappearing on the availability list are paid an hourly rate accordingto Appendix B for the hours required to conduct the verification.

11.2 The minimum qualifications for the job classifications ofLifeguard, Head-Lifeguard, Aquatic Instructor and Specialized/Advanced Aquatic Instructor are indicated in Appendix A.

11.3 * Bilingualism (French and English) is preferred for Lifeguards andrequired for Head-Guards. All Aquatic Instructors must be able tocommunicate (spoken and written) in the language in which thecourse will be offered.

Upon ratification, the minimum qualifications required as per jobsdescriptions will be in effect for all new hires. All employeesemployed by the University prior to ratification shall have theirqualifications recognized, subject to maintaining the validrequired qualifications of the present occupied jobs.

11.5 All mandatory staff training will be considered as time worked andwill be paid according to the salary scale.

11.1 11.1 *

11.3

11.4 11.4 *

23 I 41

Page 28: a 0 D ar r - Ontario and...Dossier personnel: Le dossier officiel de l employé est celui conserve au Service des ressources humaines. * Session: désigne Ia période de travail de

11.6 Accés aux installations sportives 11.6 Access to Sports Facilities

* Afin de conserver une bonne condition physique, les employésqui ne sont pas en congé sans solde en vertu de ‘article 5.4 deIa convention collective peuvent recevoir Un abonnement toutaccés gratuitement aux installations du Service des sports.

Exceptionnellement, certains frais peuvent s’appliquer selon Iastructure de frais et dabonnements du Service des sports.

11.7 Recertification

* Tous les employes, qui ne sont pas en congé sans solde en vertude l’article 5.4 de Ia convention collective, et qui possOdent unecertification ont droit de prendre gratuitement les cours suivantsde ‘recertification’ offerts a Ia piscine de l’Université:

Sauveteur national,

Premier soin général avec RCR-Niveau CIDEA et

Assistance des voies respiratoires.

11.8 * Frais de requalification de brevet

A tous les deux ans, l’Université remboursera l’employO pour lesfrais de requalification pour le brevet de moniteur de Ia societe desauvetage.

In order to maintain their physical fitness, employees who are noton leave without pay under Article 5.4 of the CollectiveAgreement, are entitled to a free all-inclusive membership toaccess Sports Services facilities.

Exceptionally, some fees may apply in accordance with theSports Service’s fee and membership structure.

11.7 Recertification

All employees who are not on leave without pay under Article 5.4and who currently hold a certification have the right to take at noadditional cost the recertification courses offered at the Universitypool in the following base categories:

National Lifeguard,

Standard First Aid with CPR-C/AED and

Airway Management.

11.8 Licensing Fees for Re-Certification

Every two years, the University will reimburse to the employeethe licensing fees of the Lifesaving Society InstructorCertification.

24 J 41

Page 29: a 0 D ar r - Ontario and...Dossier personnel: Le dossier officiel de l employé est celui conserve au Service des ressources humaines. * Session: désigne Ia période de travail de

ARTICLE 12 ARTICLE 12

* UNIFORMES ET EQUIPEMENT

12.1 Un casier sécuritaire dens le milieu de travail est fourni a tous leaemployés.

12.2 Tous les employés actifs qui ne sont pas en congé sans soldeselon larticle 5.4 reçoivent deux (2) uniformes par année, a êtreportée au travail. Ces articles restent Ia propriété de lUniversiteet sur demande doivent être retournés.

UNIFORMS AND EQUIPMENT

121 * All employees are provided with a secure locker in the workplace.

12.2 * All active employees who are not on an approved leave per article5.4 are provided with two (2) uniforms per year, to be worn onduty. These articles remain the property of the University andmust be returned upon request.

25 141

Page 30: a 0 D ar r - Ontario and...Dossier personnel: Le dossier officiel de l employé est celui conserve au Service des ressources humaines. * Session: désigne Ia période de travail de

ARTICLE 13 ARTICLE 13

EVALUATION

13.1 Los parties conviennent quo robjectif principal de lévaluation estd’assurer que es lathes sont exécutées do façon satisfaisante etd’améliorer Ia qualité du travail en aidant les employees adévelopper ours compétences.

13.2 LUniversité precede a une evaluation par année. Lévaluationaura lieu ala fin de Ia premiere (1 ére) ou do Ia deuxiéme (2ième)session dans laquelle l’employé accomplit des quarts de travailrEguliers a Ia piscine, puis annuellement par Ia suite.

13.3 Le sauveteur-chef assiste le supéñeur immédiat dans leprocessus devaluation. Le Chef Ecdt et signe le document entacit quo représentant de rUniversite.

13.1 * The Parties agree that the main goals of evaluation are to ensurethat workload duties are being performed satisfactorily and toimprove the quality of work by assisting the employee to develop

13.2 * The University shall conduct one (1) evaluation per calendaryear The evaluation will take place at the end of the employee’sfirst (1st) or second (2nd) session working regular shifts at thepool, and then annually thereafter

13.3 * The Head-Lifeguard will assist the immediate supervisor in theevaluation process. The Manager will write and sign thedocument as the University’s representative.

* EVALUATION

their skills.

26141

Page 31: a 0 D ar r - Ontario and...Dossier personnel: Le dossier officiel de l employé est celui conserve au Service des ressources humaines. * Session: désigne Ia période de travail de

ARTICLE 14 ARTICLE 14

* CREATION DE POSTES

141 * LUniversité peut procéder a Ia creation de postes reguliers oudes postes a temps partiel.

14.2 L’Universite dolt afficher sur le web tout recrutement ou postequeue desire combler pour une période de dix (10) jourscalendriers indiquant le titre d’emploi, les qualifications requiseset le salaire.

Advenant que lUniversité affiche un poste regulier ou a tempspartiel, l’Université ajoute l’horaire de travail a titre indicatif et feraparvenir électroniquement au personnel un avis quun poste estaffiché. L’employé qui a pose sa candidature, qul a le plusd’ancienneté et qui satisfait aux exigences normales de Ia tache,se volt offir le poste.

14.1 The University may create regular or part-time positions.

14.2 * The University shall post any recruitment or postings that itwishes to fill on their website for a period of ten (10) calendar daysoutlining the job classification, required qualifications and wages.

If the University is posting a regular or part-time position, theUniversity adds the hours of work for information purposes andwill sent electronically to the staff a notice that a position isposted. The employee with the most seniority who has appliedand satisfies the normal job requirements, will be offered theposition.

JOBS POSTINGS

27141

Page 32: a 0 D ar r - Ontario and...Dossier personnel: Le dossier officiel de l employé est celui conserve au Service des ressources humaines. * Session: désigne Ia période de travail de

ARTICLE 15 ARTICLE 15

* MESURES DISCIPLINAIRES

15.1 * L’Université suit Ia rêgle de Ia gradation des sanctions dans lesdossiers disciplinaires. Toutefois, suivant le séheux descomportements ou des actes reprochés, cefte gradation peut êtreomise et les écarts de conduite peuvent faire objet de mesuresdisciplinaires sérieuses, y compris le congediement, des lepremier acte ou geste reproché.

15.2 * LUniversité retire du dossier personnel, a l’expiration dunepériode dun (1) an, tout avis de mesure disciplinaire, a conditionqu’il ny ait pas eu d’offense similaire dans cette période.

15.3 * Lors dune enquête pouvant mener àdes mesures disciplinaires,seul Vemployé qui fait lui-meme Vobiet de Venquête est informede sont droit de se faire accompagner d’un représentant syndical.

Dans le cas oU l’Université desire imposer une mesuredisciplinaire, sauf pour lavertissement oral, P doit convoquerl’employA par avis écrit au moms vingt-quatre (24) heures al’avance. L’avis écrit informe l’employé du jour, de l’heure, du lieude Ia tenue de Ta rencontre, du motif de Ia rencontre, ainsi que deson droit d’être accompagné dun représentant syndical.

15.5 Pour toutes mesures disciplinaires, Te fardeau de a preuveincombe a l’Université.

15.1 The University will apply a progressive discipline. However, whenwarranted by the seriousness of misconduct, this system may becircumvented and serious disciplinary measures may be taken,including dismissal, at the first occurrence of the misconduct.

15.2 After a period of one (1) year, the University will remove anydisciplinary record from the employee’s personnel files, providedno similar offense has occurred during this period.

15.3 When an investigation that may lead to discipline is carried out,only the employee who is himself the subject of the inquiry isinformed of his right to be accompanied by a unionrepresentative.

If the University wishes to impose a disciplinary measure otherthan a verbal warning, it shall call the employee to a meetingthrough a written notice at least twenty-four (24) hours inadvance. The written notice informs the employee of the day,time, location and reason for the meeting and of the right to beaccompanied by a union representative.

15.5 * The burden of proof for any disciplinary measures rests on theUniversity.

DISCIPLINARY MEASURES

15.4 * 15.4

28 I 41

Page 33: a 0 D ar r - Ontario and...Dossier personnel: Le dossier officiel de l employé est celui conserve au Service des ressources humaines. * Session: désigne Ia période de travail de

ARTICLE 16 ARTICLE 16

* SANTE ET SECURITE AU TRAVAIL

L’Université, le Syndicat et les employés collaborent au maintiendes meilleures conditions possibles de sécurité et d’hygiéne autravail dans le but de prévenir es maladies professionnelles et lesaccidents de travail, selon Ia Loi sur Ia sante et Ia sécurité autravail et les modalités de Ia Loi de 1997 sur Ia sécuritéprofessionnelle et l’assurance contre les accidents du travail(CSPAAT).

16.2 Lorsque nEcessaire, les employés doivent recevoir une formationpayee a I’egard des équipements et des procedures durgencepour l’exécution des responsabilités de leur paste.

L’Université offrira aux employés l’accês au Programme d’aideaux employes eUou a des programmes similaires de supportpsychologique suivant un incident ou de a violence en milieu detravail; comme par exemple une mortalité, un sauvetage critique,une blessure grave, de Ia violence physique ou psychologique, leharcelement), ou a Ia demande dun employé.

Lorsqu’une situation de sante et sécurité est jugée critique par lesyndicat, ii peut s’adresser au Directeur-adjoint du Service dessports pour corriger Ia situation. Advenant qu’aucune actionsatisfaisante est prise, le syndicat peut s’adresser au secteur desrelations de travail des ressources humaines.

OCCUPATIONAL HEALTH AND SAFETY AT WORK

The University, the Union and the employees will work togetherto maintain the best occupational health and safety conditionspossible in order to prevent occupational illnesses and workplaceaccidents, pursuant to the Occupational Health and Safety Actand the Workplace Safety and Insurance Act, 1997.

16.2 When necessary, employees shall receive paid training regardingequipment and emergency procedures for carrying out theresponsibilities of their positions.

The Employer shall offer Employees access to EmployeeAssistance Program and/or other forms of psychological supportfollowing instances of accidents or violence in the workplace (e.g.fatalities, near-fatalities, critical injuries, physical or psychologicalviolence, harassment), or upon request of an Employee.

When an occupational health and safety situation is deemedcritical by the Union, he may contact the Assistant-Director of theSport Services to correct the situation. In the event that nosatisfactory action are taken, the Union may contact the LaborRelation Sector of the Human Resources.

16.1 * 16.1

16.3

16.4 *

16.3 *

16.4

29 I 41

Page 34: a 0 D ar r - Ontario and...Dossier personnel: Le dossier officiel de l employé est celui conserve au Service des ressources humaines. * Session: désigne Ia période de travail de

ARTICLE 17 ARTICLE 17

* HEURES SUPPLEMENTAIRES OVERTIME

17.1 Toute heure de travail exécutée au delà de huit (8) heures par 17.1 * Overtime beyond forty (40) hours a week, oreight (8) hours a dayjour ou de quarante (40) heures par semaine est rémunérée au shall be paid at the rate of time and one-half (1.5) the employee’staux majoré de moitié (1 34) du salaire du titre d’emploi pour normal rate of pay for the position performed in overtime.lequel le temps supplementaire est effectue.

17.2 Toute heure supplémentaire de travail est fait sur une base 17.2 * All overtime shall be on a voluntary basis and must be prevolontaire et doit Otre pré-autorisée par le Chef. Cette autorisation authorized by the Manager. This authorization will not bene sera pas refusee sans motifs valables. unreasonably withheld.

30141

Page 35: a 0 D ar r - Ontario and...Dossier personnel: Le dossier officiel de l employé est celui conserve au Service des ressources humaines. * Session: désigne Ia période de travail de

it’IIC

eaAoidwenun6u’u’e6iequoqe!DoO?uep?DuflIsueppeidç5051wsapuaiansiAusJOJsinoqNJOMU!uo!lDnpaJiojjoAeiUIsiinsaimobuipeijuoDopnosAoidwasap!eAeJlopsainaqSalaJ!npaiopjajjomodqons4!NJOMAuemaIDEJJUODoJpusaai6eAVSJOA!Ufloqji!0AOmodauUJJ0J?TEJIUODunone,nb1UO!AUOD?nsJaA!Un,1V9L

mOONIIDVNINO3IlYdNOdV.LVNINOD

SI.31DLLNVSI313LLNV

Page 36: a 0 D ar r - Ontario and...Dossier personnel: Le dossier officiel de l employé est celui conserve au Service des ressources humaines. * Session: désigne Ia période de travail de

ARTICLE 19 ARTICLE 19

CONDITIONS GENERALES * GENERAL CONDITIONS

19.1 LUniversité foumit aux employés une pièce climatisée avec 19.1 * The University will continue to provide an air-conditioned breakrefrigérateur et four a micro-onde pour es pauses. room with a refrigerator and microwave.

32 41

Page 37: a 0 D ar r - Ontario and...Dossier personnel: Le dossier officiel de l employé est celui conserve au Service des ressources humaines. * Session: désigne Ia période de travail de

ARTICLE 20 ARTICLE 20

COURS D’INSTRUCTION EN NATATION

Tous es cours d’instwction en natation offerts par le Service dessports de lUniversite dOttawa sont Ia seule responsabilité duSyndicat de Ia fonction publique (instructeurs aquatiques etinstructeurs aquatiques spécialises). Les groupes ou organismesextemes conservent toutefois Ia permission de louer Ia piscine delUniversité dOttawa pour faire donner des cours a leurs clientspar leurs propres instructeurs aquatiques.

* AQUATIC INSTRUCTIONAL COURSE

20.1 * All aquatic instructional courses offered as part of the Universityof Ottawa Sports Services curriculum shall be the soleresponsibility of CUPE (Aquatic Instructors and SpecializedAquatic Instructors). Current practices allowing external clientgroups or organizations to rent the University of Ottawaswimming pool for the purpose of providing aquatic instruction totheir patrons with their own aquatic instructors, shall bemaintained.

20.1

33 J 41

Page 38: a 0 D ar r - Ontario and...Dossier personnel: Le dossier officiel de l employé est celui conserve au Service des ressources humaines. * Session: désigne Ia période de travail de

ANNEXE A APPENDIX A *

Le sauveteur est responsable de ‘ensemble des mesures desécuhté de tous les baigneurs. Le sauveteur doit veiller al’application de toutes lea politiques et procedures ainsi qua detous les réglements en matiôre de sante et sécurité du Centreaquatique. Le sauveteur reléve directement du sauveteur-chef atdu Chef.

Qualifications minimales

• Brevet sauveteur national, option piscine, de Ia Société desauvetage

• Brevet premier soins général et RCR-niveau C/IDEA de aSociété de sauvetage ou equivalent

• Brevet pour Ia gestion des voies respiratoires ou formationéquivalente d’oxygênothèrapie

• Brevet de moniteur en sècuhtè aquatique de Ia Societe desauvetage ou autre.

ROle et responsabilites

1) Le personnel de sauvetage doit être a l’heure et prêt aexercer ses fonctions, avant Ia debut de son quart de travail.En cas de remplacement, tous las quarts de travail doiventétre inscrits dans le registre de remplacement et autorisés.

2) Les retards ne seront pas tolérés.

3) Toutes les formations en service, les aptitudes de Ia semaineet lea formations saisonnières sont obligatoires.

The lifeguard is responsible for the overall safety of all users. Thelifeguard is to reinforce all health regulations, policies andprocedures pertaining to the Aquatic Centre. The lifeguard isunder the direct supervision of the Head Lifeguard and theManager.

Minimum qualifications

• Lifesaving Society National Lifeguard, Pool Option

• Lifesaving Society Standard First Aid with CPR-C/AED orequivalent

• Airway Management or equivalent oxygen therapycertification

• Lifesaving Society Swim or Lifesaving Instructor or other.

Role and responsibility

1) Lifeguard staff must arrive on duty, ready to work, prior totheir shift. In the case of a replacement, all shifts are to belogged in the replacement sheet and signed off.

2) Tardiness will not be tolerated.

3) All in-services, skills of the week and seasonal trainings aremandatory.

1 Sauveteur

DESCRIPTION DE FONCTIONS

1 Lifeguard

WORK DESCRIPTIONS

34141

Page 39: a 0 D ar r - Ontario and...Dossier personnel: Le dossier officiel de l employé est celui conserve au Service des ressources humaines. * Session: désigne Ia période de travail de

4) Le personnel de sauvetage doit porter Ia tenue appropriée aucours de ses heures de travail.

5) A défaut de mettre a jour les qualifications, es quarts detravail seront remplacés.

6) Tout le personnel doit executer les fonctions demandées parle sauveteur-chef eUou le Chef.

Le sauveteur-chef fait partie de l’équipe du centre aquatique et ilest responsable d’assurer un environnement sécuritaire pour lesclients et le personnel. Le titulaire relève du gestionnaire desoperations et des programmes aquatiques. Au nombre desresponsabilités en supervision, mentionnons ‘orientation dutravail, Ia formation du personnel et l’évaluation du rendementdes sauveteurs, des moniteurs en sécurité aquatique et desmoniteurs de Ia piscine. A titre de responsabilités techniques, ilfaut notamment connaitre es produits chimiques et les systémesde filtration dune piscine et sen occuper ainsi que l’utilisation debase d’autre matEriel technique (système sonore, mur detransition amovible, matEriel de sécurité et de premiers soins,système de minutehe electronique, aspirateurs sous [eau,chariots motodsés, etc.). II doit posséder des habilitesadministratives pour a paie, Ia prEparation de statistiques sur lesbaigneurs et plusleurs fonctions informatiques. Le sauveteurchef est responsable du service a Ia clientéle/de rEpondre auxdemandes, des procEdures d’ouverture et de fermeture, des’assurer que tout le personnel et es clients respectent Iaréglementation du ministére de Ia Sante pour les piscines ainsique es politiques et procEdures de l’université/du service.D’autres fonctions seront aftribuEes, au besoin.

Qualifications minimales

Brevet sauveteur national, option piscine, de Ia SocietE desauvetage

4) Lifeguard staff must be in full uniform during their hours ofwork.

5) Failure to keep qualifications current will result in shifts beingreplaced.

6) All staff must complete tasks as assigned by the HeadLifeguard and/or the Manager

2 Head Lifeguard

The Head Lifeguard is part of the Aquatics team and isresponsible to provide a safe and secure environment for patronsand staff. The Head Lifeguard reports to the Manager, PoolOperations and Aquatic Programs. Supervisory responsibilitiesinclude directing work, training staff and providing evaluativefeedback on the performance of lifeguards, swimming instructorsand pool monitors. Technical responsibilities include theunderstanding and operations of pool chemistry and filtrationsystems, as well as basic operations of other technical equipment(sound system, bulkhead, safety and first aid equipment,electronic timing system, underwater vacuums, power moversetc). Administrative skills include payroll, bather statisticspreparation, and several computerized functions. HeadLifeguards are responsible for customer service/inquiries,opening and closing procedures as well as, ensuring that all staffand patrons are adhering to Ministry of Health regulations forswimming pools, and to university/service policies andprocedures. Other duties as assigned.

2 Sauveteur-chef

Minimum qualifications

Lifesaving Society National Lifeguard, Pool Option

35 41

Page 40: a 0 D ar r - Ontario and...Dossier personnel: Le dossier officiel de l employé est celui conserve au Service des ressources humaines. * Session: désigne Ia période de travail de

• Brevet premier soins général et RCR-niveau C/DEA de IaSociété de sauvetage ou equivalent

• Brevet pour Ia gestion des voles respiratoires ou formationéquivalente d’oxygénothérapie

• Brevet de moniteur en sécurité aquatique de Ia Société desauvetage

• Formation du superviseur aquatique

• Au mains 200 heures de travail comme moniteur en sécuritéaquatique ou surveillant-sauveteur.

Rãle et responsabilités

1) Le sauveteur-chef doit étre a Pheure et prêt a exercer sesfonctions, avant le debut de son quart de travail. En cas deremplacement, tous les quarts de travail doivent être inscritsdans le registre de remplacement et autorisés.

2) Advenant que le sauveteur-chef doive assurer Fouverture deIa piscine, il doit se rendre aux Services de protection pourobtenir les des 30 minutes avant Ia premiere reservation. IIfaut remettre es des a Ia fin de Ia soirée Iorsque a piscineest fermée et qui sera utilisée Ia prochaine journée.

3) Le sauveteur-chef est responsable de Ia gestion de l’horairedu personnel et du programme de Ia piscine. II doit veiller ace que le personnel soit disponible pour tous les quarts detravail.

4) Lesauveteur-chefestresponsabledes’assurerqueleslistesde cantrãle, les statistiques quotidiennes, les tests de apiscine et les fonctions lees a lentretien sont exécutés.

• Lifesaving Society Standard First Aid with CPR-C/AED orequivalent

• Airway Management or equivalent oxygen therapycertification

• Lifesaving Society Swim or Lifesaving Instructor or other

• Aquatic Supervisor training

• At least 200 hours of work as a lifeguard or swim instructor.

Role and responsibility

1) The Head lifeguard staff must arrive on duty, ready to work,prior to their shift. In case of a replacement, all shifts are tobe logged in the replacement sheet and signed off.

2) In the case where a Head Lifeguard must open the facility.they must pick up the keys from Protection Services 30minutes prior to the first booking. The keys must be returnedat the end of the evening, after the pool is closed for operationuntil the following day.

3) The Head Lifeguard is responsible for the management of thestaff schedule and poo1 programming. The Head Lifeguardmust ensure staff members are ready to work during all shifts.

4) The Head Lifeguard is responsible for ensuring thatchecklists, daily statistics, pool tests and maintenance dutiesare completed.

36141

Page 41: a 0 D ar r - Ontario and...Dossier personnel: Le dossier officiel de l employé est celui conserve au Service des ressources humaines. * Session: désigne Ia période de travail de

5) Le sauveteur-chef est responsable de s’assurer que lemateriel de premiers soins et de sauvetage fonctionne bienet que lapprovisionnement est suffisant. Les fournitures oules articles de premiers soins manquants doivent etreremplacEs et, advenant que le stack de remplacement ne soitpas disponible, le chef sauveteur dolt signaler les articlesmanquants a l’aftention du Chef qui devra prendre esmesures qui s’imposent.

6) Toutes les formations en service, es aptitudes de Ia semaineet les formations saisonnières sont obligatoires.

7) Le sauveteur-chef doit porter Ta tenue appropriée pendantses heures de travail.

8) II dolt s’assurer que ses qualifications sont jour et validesen tout temps. Tout le personnel doit executer les taches quilui sont demandees par le Chef.

3 Moniteur en sécurité aquatique

Le moniteur est responsable de l’ensemble des mesures desécurité pour bus les usagers. Le moniteur dolt faire appliquertoute Ta réglementation et toutes les politiques et procedures enmatiêre de sante visant le Centre aquatique. II reléve directementdu sauveteur-chef et du Chef. Le moniteur en sécurité aquatiqueenseigne tous les programmes de sauvetage aquatique sauf lescours spécialisés ou avancés comme l’indique le programme desServices sportifs.

Qualifications minimales

• Brevet sauveteur national, option piscine, de Ia Sociétê desauvetage

• Brevet premier soins général et RCR-niveau C/DEA de aSociete de sauvetage ou equivalent

• Brevet pour Ia gestion des voies respiratoires ou formationéquivalente d’oxygénothérapie

5) The Head Lifeguard is responsible for ensuring that first aidand rescue equipment is in working order and that there aresufficient supplies. Emergency first aid supplies or itemsfound missing are to be replenished and should replacementstocks be unavailable, the Head Lifeguard shall reportmissing items to the attention of the Manager, who will beresponsible for taking necessary actions.

6) All in-services, skills of the week and seasonal trainings aremandatory.

7) The Head Lifeguard must be in full uniform during their hoursof work.

8) The Head Lifeguard must keep qualifications current andvalid at all times. All staff must complete tasks as assigned bythe Manager

3 Aquatic Instructor

The Instructor is responsible for the overall safety of all users.The Instructor is to reinforce all health regulations and policy andprocedures pertaining to the Aquatic Centre. The Aquaticinstructor is in the direct supervision of the Head Lifeguard andthe Manager. The Aquatic Instructorteaches all Lifesaving Swimprograms with the exception of those listed as specialized oradvanced program courses, as outlined in Sports Servicescurriculum.

Minimum qualifications

• Lifesaving Society National Lifeguard, Pool Option

• Lifesaving Society Standard First Aid with CPR-C/AED orequivalent

• Airway Management or equivalent oxygen therapycertification

37 I 41

Page 42: a 0 D ar r - Ontario and...Dossier personnel: Le dossier officiel de l employé est celui conserve au Service des ressources humaines. * Session: désigne Ia période de travail de

• Brevet de moniteur en sécurité aquatique de Ia Soclété desauvetage

• Toute autre qualification qui sapplique pour enseigner lescours aquatiques.

4 Moniteur en sécurité aquatique do niveau spécialisé I avancé

Le moniteur est responsable de rensemble des mesures desécurité do bus les baigneurs. Le moniteur doit veiller al’application de toutes les politiques et procedures ainsi que detousles règlements en matiêre de sante du Centre aquatique. Lemoniteur en sécuhté aquatique de niveau avancé I spécialisérelEvedirectementdusauveteur-chefetdu Chef. Ilenseignetousles programmes de sauvetage spécialisés ou avancés excédantle programme de sécurité aquatique comme il est indiqué dans leprogramme des Services sportifs.

Qualifications minimales

• Brevet sauveteur national, option piscine, de Ia Société desauvetage

• Brevet premier soins général et RCR-niveau CIDEA de IaSociété de sauvetage ou equivalent

• Brevet pour Ia gestion des voies respiratoires ou formationéquivalente doxygénothérapie

• Brevet de moniteur en sécurité aquatique de Ia Société desauvetage

• Statut d’évaluateur de Ia Société de sauvetage

• Toute autre qualification qui sapplique ou valide qui estexigée pour enseigner es cours du Sauveteur national,premiers soins généraux et RCR niveau C, assistancerespiratoire, formation en supervision aquatique.

• Lifesaving Society Swim or Lifesaving Instructor or other

• Any other applicable qualification to teach aquaticprogramming.

4 Specialized IAdvanced Aquatic Instructor

The Instructor is responsible for the overall safety of all users.The Instructor is to reinforce all health regulations and policy andprocedures pertaining to the Aquatic Centre. The Specialized!Advanced Aquatic Instructor is under the direct supervision of theHead Lifeguard and Manager. The Specialized I AdvancedAquatic Instructor teaches all specialized or advanced lifesavingprograms beyond the swim program, as outlined in SportsServices curriculum.

Minimum qualifications

• Lifesaving Society National Lifeguard, Pool Option

• Lifesaving Society Standard First Aid with CPR-CIAED orequivalent

• Airway Management or equivalent oxygen therapycertification

• Lifesaving Society Swim or Lifesaving Instructor

• Lifesaving Society Examiner Appointment

• Any other applicable or valid required qualifications to teachNational Lifeguard, Standard First Aid and CPR C, AED,Airway Management, Aquatic Supervisory Training.

38141

Page 43: a 0 D ar r - Ontario and...Dossier personnel: Le dossier officiel de l employé est celui conserve au Service des ressources humaines. * Session: désigne Ia période de travail de

ANNEXE B

DUREE DE LA CONVENTION, SALAIRES ET PRIME

La durée de Ia convention:

Une convention de cinq (5) ens, du lerseptembre 2018 au 31aoüt 2023.

• 1 erseptembre 2018: *20% daugmentation salariale pourlesinstructeurs et ajustement salarial dun (1) dollar de l’heurepour les sauveteurs et sauveteurs-chef.

• ler septembre 2019: 2,0% daugmentation salariale

• lerseptembre2O20: 2,0% daugmentation salariale

• lerseptembre 2021: 2,0% d’augmentation salariale

• lerseptembre 2022: 20% d’augmentation salariale.

Les salaires par titre d’emploi:

1-09-2018 1-09-2019 1-09-2020 1-09-2021 1-09-2022SI/2%* 2% 2% 2% 2%

Sauveleur 5,005/h 15,305/h 15,615/h 15,925/li 16,2454,

Sauveteur- 17,545/h 17.89$/b 18,25 S/h 18,61 S/h 19,005/hchcl

lnstmcleur 15,575/li 15,875/h 1619$/li 16,51 5/h 6,845/hAquaticque

Instrucicur 19,885/h 2028$/h 20,68 5/h 21,09 5/h 21,5 IS/liAquatiqueSpécialiseeL avancë

APPENDIX B *

DURATION OF THE AGREEMENT, WAGES ANDPREMIUM

The duration of the Agreement:

Five(S) years Agreement, from September 1,2018 to August31,2023.

• September 1,2018: *2,0% salary increase for all Instructorsand a one (1) dollar per hour wage adjustment for Lifeguardsand Head lifeguards.

• September 1,2019: 2,0%salary increase

• September 1,2020:2.0% salary increase

• September 1,2021:2,0% salary increase

• September 1,2022:2.0% salary increase.

Wages by job classification

1-09-2018 1-09-2019 1-09-2020 1-09-2021 1-09-2022SI/2%* 2% 2% 2% 2%

Lifeguard $15,004, $15,30/h $1561/h 515,92/li 516,24/h

Head 517,54/h 517,89/h 518,25/h 518,61/h 519,00/hLireguard

Aquatic 515,57/h 515,87/h 516,19/h 516,51/h 516,84/hInstructor

Special- 519,88/h 520,28/h 520,68/h 521,09/h 521,51/hized)AdvancedAquaticInstructor

2

39141

Page 44: a 0 D ar r - Ontario and...Dossier personnel: Le dossier officiel de l employé est celui conserve au Service des ressources humaines. * Session: désigne Ia période de travail de

0

Co -D

Co

=D

C —

CD‘C

Ca

—‘<

—CD

-Co .0

a C—

C0

<V 3

mm

a0.

CD(P

D-a

0—

om

69 a

m H

to

oH

-a

-

a-c

-.

o’<

06

9‘<

-a

—o

0-a

>0

C—

Co

Wa

— Cot 3 C B

Page 45: a 0 D ar r - Ontario and...Dossier personnel: Le dossier officiel de l employé est celui conserve au Service des ressources humaines. * Session: désigne Ia période de travail de

EN FOl DE QUOI, Ies parties contractantes ont apposé ci-aprEs eur IN WiTNESS WHEREOF, the Parties have set their hands at the Citysignature ce2jeme jour de janvier 2019, a Ottawa. of Ottawa! on the

.1 day of January, 2019.

LUNIVERSITE D’OTTAWA LE SYNDICAT CANADIEN DE LA FONCTION PUBLIQUE (SCFP)UNIVERSITY OF OTtAWA THE CANADIAN UNION OF PUBLIC EMPLOYEES (CUPE)

Mar& Joyal ,Z_- Marjori Saee /LSVice-Presiddlit (Resources) Nalional’representative. CUPEVice-Reir (Ressour ) Conseillêre Syndicale, SCFP

A4/

____

Elvio Buono Sean-Kelly X.rIir ‘Lc,e’-7e_Vice-Recteur associé, Ressources humaines Union Coordinator SCFP-CUPE 2626Associate Vice-President, Human Resources Coordonnateur Syndical SCFP-CUPE 2626

Cjeremie Génier Siobhan RowleyAssistant Director! Sports Facilities Bargaining Committee MemberDirecteur adjoint, Installations sportives MembreMu comité de négociation

Nata ha Burgio U MaNfi’3WencoConseillere en relations de travail, Relations de travail Bargai’ningtommittee MemberAdvisor, Labour Relations Membre du comité de négociation

%eorges thier’(frone-parolelspokesperson)Conseiller principal en relations de travailSenior Advisor, Labour Relations

41141

Page 46: a 0 D ar r - Ontario and...Dossier personnel: Le dossier officiel de l employé est celui conserve au Service des ressources humaines. * Session: désigne Ia période de travail de