56
A TAPLE ! * Office de Tourisme Intercommunal du Vallespir 5, Rue Saint Ferréol, 66400 CÉRET / 04 68 87 00 53 [email protected] / www.vallespir-tourisme.fr Restaurants / Marchés / Producteurs / Recettes LA BROCHURE GOURMANDE

A TAPLE...broche, pizzas, salades sandwichs pour tous les goûts. Nous disposons d'un patio ombragé entouré de bambous. CHEZ MERCE 7, Avenue d'Espagne 66400 CERET Tél. +33 4 68

  • Upload
    others

  • View
    6

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: A TAPLE...broche, pizzas, salades sandwichs pour tous les goûts. Nous disposons d'un patio ombragé entouré de bambous. CHEZ MERCE 7, Avenue d'Espagne 66400 CERET Tél. +33 4 68

A TAPLE !*

Office de Tourisme Intercommunal du Vallespir5, Rue Saint Ferréol, 66400 CÉRET / 04 68 87 00 [email protected] / www.vallespir-tourisme.fr

Restaurants / Marchés / Producteurs / RecettesLA BROCHURE GOURMANDE

Page 2: A TAPLE...broche, pizzas, salades sandwichs pour tous les goûts. Nous disposons d'un patio ombragé entouré de bambous. CHEZ MERCE 7, Avenue d'Espagne 66400 CERET Tél. +33 4 68

ÉDITOLe Vallespir est une destination frontalière de l’Espagne de 10 communes d’une grande richesse touristique. Cette situation géographique idéale est renforcée par un patrimoine et différents sites d’exceptions mais aussi par la possibilité de pratiquer de nombreuses activités de pleine nature (randonnée, cyclotourisme, canyonning...).

Et pour compléter votre séjour en Vallespir, quoi de mieux que de formidables haltes gastronomiques?Pousser la porte de nos restaurateurs, c’est découvrir un savoir faire culinaire traditionnel et vivre une expérience gustative unique. Et pour ceux qui ont adoré cette expérience vous trouverez dans cette brochure des contacts de producteurs locaux, marchés, recettes traditionnelles.

L’Office de Tourisme Intercommunal du Vallespir a mis en place un jeu-concours gourmet catalan en ce début d’année afin de valoriser et promouvoir les restaurateurs travaillant dans le respect des produits, des valeurs du terroir. La photographie de couverture représente le restaurant 66 Sur Vins, le gagnant du jeu concours «A Taple».

* Le nom de la brochure représente une «catalanade», une expression locale voulant dire «A Table»..

M. Jean Plouzennec est connu sous différentes casquettes, auteur du livre « Faire chanter les assiettes! », Président de

l’association des grands chefs « Les Toques Blanches ». Né dans une famille d’essence paysanne, avec un père vigneron dans l’Hérault, un grand-père paysan breton, une vraie famille d’aubergistes catalans. Il a grandi dans cette ambiance rurale, habitué à la bonne nourriture où tout était fait « maison ». Après être allé à l’école hôtelière de Perpignan, il est parti en Bretagne, à Paris, à Londres puis est devenu Chef à Guingamp, à Gignac avant de revenir en terres catalanes dans les Pyrénées

Orientales au «St Jean» à Perpignan, «Aux Feuillants» à Céret où ils ont obtenu leur deuxième étoile, sans oublier

son passage à Amélie-les-bains, ainsi qu’au Joa Casino du Boulou. Il est à présent au sein de l’établissement «Les

Arbousiers» à Céret. On dit de lui qu’il fait « chanter la cuisine du Roussillon ».

C’est donc avec plaisir que nous allons avoir les conseils, les astuces, le grain de sel de M. Plouzennec dans cette brochure dédiée à la gastronomie du Vallespir.

Lorsque le pictogramme sera présent sur la page cela signifiera que le chef nous aura apporté son savoir faire.

PRÉSENTATION DU CHEF JEAN PLOUZENNEC

2

Page 3: A TAPLE...broche, pizzas, salades sandwichs pour tous les goûts. Nous disposons d'un patio ombragé entouré de bambous. CHEZ MERCE 7, Avenue d'Espagne 66400 CERET Tél. +33 4 68

ÉDITO LÉGENDE DES PICTOGRAMMES

OTIV : Office de Tourisme Intercommunal du VallespirBIT : Bureau d’Information Touristique PI : Point I Mobile

A supplementary list of restaurant, not partners of the Tourist Office, is available at the Tourist Office on resquest or for download on our website.

3

Parking PrivéPrivate ParkingEstacionnament Privat

TerrasseTerraceTerrassa

Accès adapté aux personnes à mobilité réduiteAdapted access for people with reduced mobilityAccès adaptat a les persones amb mobilitat reduïda

Animaux acceptésAccepted animalsS’accepten animals de companyia

WIFIFourchette de prix établie sur la base d’un repasPrice range based on a menuGamma de preus establit sobre la basa d’un menut

Espace enfant, chaise haute, chauffe biberonChild area, Bottle warmer, High chairEspai Infantil, escalifador d’ampolles, cadira alta

Abréviations

Les informations, les prestations et les tarifs proposés dans cette brochure n’ont pas un caractère contractuel ni exhaustif. Ils peuvent faire l’objet de modifications de la part des restaurateurs.

Une liste complémentaire de restaurants, non partenaires de l’Office de Tourisme est disponible à l’Office de tourisme sur simple demande ou en téléchargement sur notre site internet.

Una llista addicional de restaurant, no socis de l’Oficina de Turisme, està disponible en l’Oficina de Turisme o en la nostra pàgina web.

Ce symbole représente les jours de la semaine, divisé en deux représentant les deux services de la journée.

Page 4: A TAPLE...broche, pizzas, salades sandwichs pour tous les goûts. Nous disposons d'un patio ombragé entouré de bambous. CHEZ MERCE 7, Avenue d'Espagne 66400 CERET Tél. +33 4 68

SOMMAIRE DE LA BROCHUREBrochure Summary / Resum del catàleg

05-

34

Rubrique Restaurants / Restaurants section / Secció restaurants :Listing des restaurants partenairesList of partner restaurants

Llista de restaurants col·laboradors

35-

47

Rubrique L’art de vivre en Vallespir / Section on the Art of living in Vallespir / Secció L’art de viure a Vallespir :Recettes traditionnellesTraditional recipesReceptes tradicionalsLes MarchésMarketsMercatsLes ProducteursLocal ProducersProductors

48-51

Rubrique Informations pratiques / Practical information section / Secció informació pràctica :Les engagements de l’Office de Tourisme Intercommunal du VallespirOffice de Tourisme Intercommunal du Vallespir CommitmentsCompromisos de l’Oficina de Turisme de la mancomunitat del Vallespir Comment venir en Vallespir?How to get to Vallespir?Com arribar al Vallespir?ContactsContact informationContacteLes horaires des points d’accueilTourist Office opening hours

4

Page 5: A TAPLE...broche, pizzas, salades sandwichs pour tous les goûts. Nous disposons d'un patio ombragé entouré de bambous. CHEZ MERCE 7, Avenue d'Espagne 66400 CERET Tél. +33 4 68

SOMMAIRE DE LA BROCHUREBrochure Summary / Resum del catàleg

5

LISTE DESRESTAURANTSBon appétit / Enjoy your meal / Bon Profit

Page 6: A TAPLE...broche, pizzas, salades sandwichs pour tous les goûts. Nous disposons d'un patio ombragé entouré de bambous. CHEZ MERCE 7, Avenue d'Espagne 66400 CERET Tél. +33 4 68

SOMMAIRE DES RESTAURANTS

07-

10

BRASSERIE /BUFFET BRASERIA / BUFETCÉRET : Le Café de France Le Relais d’OulrichRestaurant Guy MolasLa Source

11-

14

RESTAURATION RAPIDE / PIZZERIA CREPERIE / SNACK FAST FOOD / SNACK BAR - MENJAR RAPID / CREPERIACÉRET : Bella Pizza Chez MercéLa BruixaSAINT-JEAN-PLA-DE-CORTS :Le Restaurant TSJ Wakepark

15-17

RESTAURATION MEDITERRANÉENNE MEDITERRANEAN DINING CUINA MEDITERRÀNIACÉRET : Can Jordi Le Pied dans le plat MAUREILLAS-LAS-ILLAS :66 sur Vins

34RESTAURATION BIO VEGANORGANIC / VEGAN DININGPRODUCTES BIO / VEGANCÉRET : Le Chien de Pascale

RESTAURATION TRADITIONNELLE /CUISINE LOCALE TRADITIONAL / LOCAL DININGCUINA TRADITICIONAL / CUINA LOCALCÉRET :Al CatalàCan Puig TapesDel BisbeLa Galerie L’ImprévuLe JardinLe QuattrocentoL’ALBÈRE:Le Chalet de l’AlbèreMAUREILLAS-LAS-ILLAS : Hostal dels TrabucayresL’Auberge du ChêneREYNÈS:La DulcineSAINT-JEAN-PLA-DE-CORTS :La Guinguette du lac

18-

29

RESTAURATION GASTRONOMIQUE GASTRONOMIC DINING CUINA GASTRONÒMICACÉRET : L’Atelier de Fredles Arbousiers

30-31

CUISINE DU MONDEWORLD CUISINECUINA DEL MONCÉRET : Parfum d’AsieLE PERTHUS :Chez Grand’Mère

32-

33 6

`

Page 7: A TAPLE...broche, pizzas, salades sandwichs pour tous les goûts. Nous disposons d'un patio ombragé entouré de bambous. CHEZ MERCE 7, Avenue d'Espagne 66400 CERET Tél. +33 4 68

Brasserie / BuffetBraseria / Bufet

LEFRANCE

En terrasse ou à l'étage dans une salle décorée de mosaïques aux couleurs du sud, laissez-vous tenter par une cuisine de bistrot élaborée à partir de produits frais ou profitez d'une pause détente pour savourer un cocktail ou une glace artisanale sous les platanes bicentenaires.

Ouvert de 12h00 - 15h00 / 19h00 - 22h00Service en continu de 12h00 - 22h00 Juillet/Août

J V

On the terrace or in the 1st floor dining room, decorated with warm southern-coloured mosaics, allow yourself to be tempted by bistrot-style cooking developed with fresh products or, take advantage of a relaxing break to savour a cocktail or home-made ice cream under the 200-year old plane trees.

En terrassa o a l’interior, en una sala decorada amb els colors, als colors del Sud, deixeu-vos temptar per la cuina de bistrot elaborada amb productes frescos i gaudiu una pausa per assaborir un còctel o un gelat artesanal sota plataners bicentenaris.

35, Boulevard Maréchal Joffre 66400 CERETTél. +33 4 68 87 11 27

GPS : Lat. 42,4858 Lon : 2,7480699999999842

7

L M M S DCÉRET

Page 8: A TAPLE...broche, pizzas, salades sandwichs pour tous les goûts. Nous disposons d'un patio ombragé entouré de bambous. CHEZ MERCE 7, Avenue d'Espagne 66400 CERET Tél. +33 4 68

LE RELAIS D'OULRICH

ZA TECH OULRICHRond point des Pyrénées 66400 CERETTél. +33 4 68 39 17 28

GPS : Lat. 42,5007Lon. 2,760319999999979

Toute l'équipe vous accueille pour déjeuner du lundi au samedi dans un cadre chaleureux. Cuisine traditionnelle " fait maison".Belle terrasse ombragée et parking privé.

Ouvert de 7h00 - 19h00

Tot l’equip us rebrà amb els braços oberts per dinar de dilluns a dissabte en un ambient acollidor. Cuina tradicional “casolana”. Bonica terrassa ombrejada i aparcament.

The team welcomes you for lunch from Monday through to Saturday in a friendly setting. Traditional, home-made cooking. Lovely shady terrace and parking available.

8

J VL M M S DCÉRET

Brasserie / BuffetBraseria / Bufet

Page 9: A TAPLE...broche, pizzas, salades sandwichs pour tous les goûts. Nous disposons d'un patio ombragé entouré de bambous. CHEZ MERCE 7, Avenue d'Espagne 66400 CERET Tél. +33 4 68

RESTAURANTGUY MOLAS

ZA TECH OULRICH4 Rue de Batère 66400 CERETTél. +33 4 68 21 84 62

GPS : Lat. 42,5Lon. 2,7586900000000014

Restaurant, grillades et saladerie avec salle de réception. Très grande salle, vue imprenable sur Céret, terrasse couverte, parking et service rapide.

Ouvert de 11h30 - 15h30

Menjador molt gran, vista espectacular de Ceret, terrassa coberta, aparcament i servei ràpid.

Grills & salad bar with banquet hall. Very large dining room with exceptional view over Céret. Covered terrace, fast service and parking available.

9

J VL M M S DCÉRET

Brasserie / BuffetBraseria / Bufet

Page 10: A TAPLE...broche, pizzas, salades sandwichs pour tous les goûts. Nous disposons d'un patio ombragé entouré de bambous. CHEZ MERCE 7, Avenue d'Espagne 66400 CERET Tél. +33 4 68

Bar Brasserie-Cuisine Maison-Menu à 14,90€ et des plats à la carte. Tous les jours. Ambiance familiale et conviviale. Restauration à toute heure. Belle terrasse plein sud. Salle climatisée. Soirée à thème. Bar à vin, à bières. Tapas-Huîtres

LA SOURCE

27, Avenue du Général de Gaulle 66400 CERETTél. +33 9 82 21 21 55

GPS : Lat. 42,4872Lon. 2,750570000000039

Ouvert de 9h00 - 23h00

Bar Braseria - Cuina casolana - Menú a 14,90 € i plats a la carta. Tots els dies. Ambient familiar i acollidor. Menjar a qualsevol hora. Preciosa terrassa orientada al sud. Saló climatitzat. Nits temàtiques, bar de vins i cerveseria. Tapes-Ostres.

Bar Brasserie - Homemade food - €14.90 menu and à la carte main dishes. Open every day. Friendly, family atmosphere. Food served all day. Attractive south-facing terrace. Air-conditioned room. Theme evenings. Wine bar, beer bar. Tapas-Oysters.

10

J VL M M S DCÉRET

Brasserie / BuffetBraseria / Bufet

Page 11: A TAPLE...broche, pizzas, salades sandwichs pour tous les goûts. Nous disposons d'un patio ombragé entouré de bambous. CHEZ MERCE 7, Avenue d'Espagne 66400 CERET Tél. +33 4 68

Ouvert de 11h45 - 14h00 /18h45- 22h00

Situé en centre-ville, Bella Pizza vous accueille pour un repas sur place ou à emporter. Nous vous proposons des pizzas, des plats chauds, salades et des sandwichs ( pain fait en pâte à pizza, spécialité de la maison).Le restaurant a une jolie petite terrasse ombragée par son bel olivier, une salle climatisée et un patio à l'arrière du restaurant calme et agréable.

BELLA PIZZA

13, Avenue Michel Aribaud66400 CERETTél. +33 4 68 87 70 26

GPS : Lat. 42,4852Lon. 2,74971000000005

Located in the town centre, Bella Pizza provides eat-in or take-away meals. We offer pizzas, hot dishes, salads and sandwiches (bread made with pizza dough, a speciality of the house). The restaurant has a pretty little terrace shaded by a beautiful olive tree, an air-conditioned room and an attractive, calm patio at the rear of the restaurant.

Situat al centre, el restaurant Bella Pizza us oferirà plats per menjar a l’establiment o per emportar. Us proposem pizzes, plats calents, amanides i entrepans (pa fet amb massa per a pizza, especialitat de la casa). El restaurant té una agradable terrassa a l’ombra d’una bella olivera, un saló climatitzat i un pati tranquil i agradable a la part del darrera del restaurant.

11

J VL M M S DCÉRET

Restauration Rapide / Pizzeria / Crêperie / Snack Fast Food / Snack bar - Menjar ràpid / Creperia

Page 12: A TAPLE...broche, pizzas, salades sandwichs pour tous les goûts. Nous disposons d'un patio ombragé entouré de bambous. CHEZ MERCE 7, Avenue d'Espagne 66400 CERET Tél. +33 4 68

Endroit chaleureux et convivial, vous pourrez déguster des kebabs à la broche, pizzas, salades sandwichs pour tous les goûts. Nous disposons d'un patio ombragé entouré de bambous.

CHEZ MERCE

7, Avenue d'Espagne66400 CERETTél. +33 4 68 37 83 95

GPS : Lat. 42,485Lon. 2,570660000000039

Ouvert de 8h00 - 14h00 / 16h00 - 22h00

Lloc acollidor i amable on podreu degustar kebabs en broqueta, pizzes, ensalades, sandvitxos per a tots els gustos. Disposem d’un pati ombrejat rodejat de bambús.

Convivial and friendly place where you can enjoy kebabs on a stick, pizzas, salads and sandwiches for every taste. Eat in or take away ! We have a shady terrace surrounded by bamboo.

12

J VL M M S DCÉRET

Restauration Rapide / Pizzeria / Crêperie / Snack Fast Food / Snack bar -Menjar ràpid / Creperia

Page 13: A TAPLE...broche, pizzas, salades sandwichs pour tous les goûts. Nous disposons d'un patio ombragé entouré de bambous. CHEZ MERCE 7, Avenue d'Espagne 66400 CERET Tél. +33 4 68

LA BRUIXA

26, Boulevard Maréchal Joffre66400 CERETTél. +33 4 68 87 62 30

GPS : Lat. 42,4858Lon. 2,7476299999999582

Galettes et crêpes faites maison, salades, bruschettas,gauffres et glaces dans une ville pleine de charme à l'abri des platanes l'été ou en salle quand le temps est morose.

Ouvert de 9h00 - 18h00 Hors Saison / 9h00 - 00h00 en Saison

Home-made galettes and pancakes, salads, bruschettas, waffles and ice-creams in a charming setting that is shaded by plane trees in summer, or inside when the weather is bad.

Pastissos i creps casolans, amanides, bruschettas italianes, gofres i gelats en una ciutat plena de d’encant, sota els plataners a l’estiu o a l’interior quan el temps és més fred.

13

J VL M M S DCÉRET

Restauration Rapide / Pizzeria / Crêperie / Snack Fast Food / Snack bar - Menjar ràpid / Creperia

Page 14: A TAPLE...broche, pizzas, salades sandwichs pour tous les goûts. Nous disposons d'un patio ombragé entouré de bambous. CHEZ MERCE 7, Avenue d'Espagne 66400 CERET Tél. +33 4 68

RESTAURANT TSJ WAKEPARK

Base de Loisirs - Chemin du Mas Chambon, 66490 SAINT-JEAN-PLA-DE-CORTSTél. +33 6 67 83 56 62

GPS : Lat.42.516397696429856Lon. 2.810826301574707

Nous vous accueillons, durant 6 mois, pour un repas convivial sur notre terrasse de 300m2 surplombant le lac et ses activités (Wake board, water jump...). Venez déguster une salade, une ardoise de tapas, un de nos burgers maison, une assiette combinée, un magret grillé ou un panini. Entre amis ou en famille dans un cadre idyllique et à l’abri du vent en sirotant un rosé bien frais, une sangria maison ou un soda! En plus de la carte tous les WE nous vous proposons des demis ou quarts de poulet fermier marinés et grillés à la rôtissoire avec ses pommes de terre, sa salade verte et son aioli maison!

Ouvert du Mercredi au Dimanche de 11h00 - 19h00 Avril/Mai/Juin/Septembre/OctobreTous les jours de 10h00 - 21h00 Juillet/Août

For 6 months of the year we are delighted to welcome you for a delicious meal on our 300m2 terrace, which overlooks the lake and its activities (wake board, water jump...). Come and enjoy a salad, a tapas platter, one of our home-made burgers, a combined dish, a grilled duck breast or a panini. To be enjoyed with friends or family, in an ideal setting protected from the wind, whilst sipping a glass of chilled rosé, a home-made sangria or a soft drink! In addition to the menu, at the weekends we also offer half and quarter farm chickens, which are marinated and then grilled on the rotisserie with potatoes, green salad and home-made garlic mayo!

Obrim durant 6 mesos, per gaudir d’una vetllada agradable a la nostra terrassa de 300 m2 amb vistes al llac i amb les seves activitats diverses (Wake board, water jump...). Veniu a degustar una amanida, una taula de tapes, una de les nostres hamburgueses casolanes, un plat combinat, un magret a la graella o un panini. Entre amics o en família en un marc idíl·lic i protegits del vent mentre gaudiu d’un agradable vi rosat fresc, una sangria casolana o una soda. A més de la carta, tots els caps de setmana us proposem meitats o quarts de pollastre de corral marinat i a la nostra graella a la brasa amb patates, amanida verda i allioli casolà!

J VL M M S DSAINT-JEAN-PLA-DE-CORTS

14

Restauration Rapide / Pizzeria / Crêperie / Snack Fast Food / Snack bar - Menjar ràpid / Creperia

Page 15: A TAPLE...broche, pizzas, salades sandwichs pour tous les goûts. Nous disposons d'un patio ombragé entouré de bambous. CHEZ MERCE 7, Avenue d'Espagne 66400 CERET Tél. +33 4 68

Restauration MéditerranéenneMediterranean Dining - Cuina mediterrània

Ouvert de 8h00 - 14h00/16h00 - 22h00

Cuisine du Sud, cuisson à la planxa avec une variété de poissons et de viandes de qualité. Desserts faits maison, salades à la carte copieuses.

CAN JORDI

10, Boulevard Jean Jaurès66400 CÉRETTél. +33 4 68 87 71 75

GPS: Lat. 42,4852Lon. 2,7486599999999725

Cuina del sud, cuina a la planxa amb un assortiment de peix i carns de qualitat. Postres casolans i delicioses amanides a la carta abundants.

15

J VL M M S DCERET

Southern cuisine, planxa cooking with a range of quality fish and meats. Home-made desserts and generous salads to choose from the menu.

Page 16: A TAPLE...broche, pizzas, salades sandwichs pour tous les goûts. Nous disposons d'un patio ombragé entouré de bambous. CHEZ MERCE 7, Avenue d'Espagne 66400 CERET Tél. +33 4 68

LE PIED DANS LE PLAT

Depuis 15 ans sous les platanes centenaires de la plus belle place de Céret, nous vous proposons une cuisine variée et des spécialités à base de produits frais et locaux. Poissons frais et viandes d’appellations.

9, Place des 9 jets66400 CERET Tél. +33 4 68 87 17 65

GPS : Lat. 42,4849Lon. 2,7476199999999835

Ouvert de 11h45 - 14h00 / 19h00 - 21h30

For 15 years, under the century-old plane trees on the most beautiful square in Céret, we have been offering a range of dishes and specialities based on fresh, local products. Fresh fish and labelled meats.

Des de fa 15 anys, sota els plataners centenaris de la plaça de Céret, us oferim una cuina variada i d’especialitat a base de productes frescos i locals. Peix fresc i carns amb denominació d’origen.

16

J VL M M S DCÉRET

Restauration MéditerranéenneMediterranean Dining - Cuina mediterrània

Page 17: A TAPLE...broche, pizzas, salades sandwichs pour tous les goûts. Nous disposons d'un patio ombragé entouré de bambous. CHEZ MERCE 7, Avenue d'Espagne 66400 CERET Tél. +33 4 68

66 SUR VINS

C’est en plein cœur du village de Maureillas-Las-Illas que vous trouverez le Restaurant 66 sur Vins.Le restaurant vous proposera une halte dans un cadre plein de charme et de caractère. Vous y serez chaleureusement accueillis par Maud et Rémi avec bonne humeur et convivialité. Ils ont à cœur de composer une carte gourmande, où se conjuguent produits frais et locaux, de qualité et de saisons, faits maison. Et c’est au travers d’un mariage entre simplicité et raffinement, couleurs et saveurs, qu’ils espèrent vous entraîner dans ce voyage où sincérité et passion sont sans cesse au rendez-vous.

10, Place de la République 66480 MAUREILLAS-LAS-ILLASTél. +33 4 68 81 66 69

GPS : Lat. 42,49Lon. 2,806739999999907

Ouvert de 12h00 - 13h30 / 19h00 - 21h00

The Restaurant 66 sur Vins is located in the heart of the village of Maureillas-Las-Illas. The restaurant offers a stop-off in a setting that is full of charm and character... Whether you choose a table on the terrace to enjoy the joyful rhythm of village life, or the intimacy of the indoor room with its stone walls and exposed beams, Maud and Rémi will extend a warm welcome. They are passionate about creating a delicious menu using fresh, local products that are of a high quality and in season, with a focus on home-made. And it is through this combination of simplicity and refinement, colours and flavours, that they hope to create a journey characterised by sincerity and passion...

En ple centre de la localitat de Maureillas-Las-Illas trobareu el restaurant 66 Sur Vins. El restaurant us proposa una aturada en un marc ple d’encant i caràcter... Podeu escollir entre una taula a la terrassa al ritme alegre de la ciutat o optar per la intimitat d’un saló amb murs de pedra amb bigues vistes, de qualsevol manera sereu ben rebuts per Maud i Rémi amb bon humor i simpatia. S’han proposat composar una carta gourmet on es conjuguen productes frescos i locals, de qualitat i de temporada, i, per descomptat, fets a casa. A través d’una comunió de simplicitat i refinament, colors i sabors, us esperen en un viatge on la sinceritat i la passió van constantment a l’encontre dels clients.

17

J VL M M S DMAUREILLAS-LAS-ILLAS

Restauration MéditerranéenneMediterranean Dining - Cuina mediterrània

Page 18: A TAPLE...broche, pizzas, salades sandwichs pour tous les goûts. Nous disposons d'un patio ombragé entouré de bambous. CHEZ MERCE 7, Avenue d'Espagne 66400 CERET Tél. +33 4 68

AL CATALÀ

Au cœur de Céret, à deux pas du Musée d’Art Moderne, le restaurant Al Català propose une cuisine catalane inventive et gourmande. Au choix, la salle climatisée au charme discret ou le jardin arboré de bambous. En cuisine Sandrine Vicens ne travaille que les produits frais, à l’accueil Joël vous reçoit avec un naturel désarmant.

15, Avenue Georges Clémenceau 66400 CERETTél. +33 4 68 87 07 91

GPS :Lat. 42,4865Lon. 2,7497700000000122

Ouvert de 12h00 - 14h00 / 19h30 - 21h30Ouvert le Lundi en Juillet et Août

In the heart of Céret, within a few steps of the Museum of Modern Art, the restaurant Al Català offers inventive, gourmet Catalan recipes, either in the charming dining room or in the garden, shaded by bamboo.In the kitchen, Sandrine Vicens works only with fresh products and at front of house, Joël welcomes patrons with disarming

authenticity.

Al bell mig de Ceret, a dos passos del Museu d’Art Modern, el restaurant Al Català us proposa una cuina catalana, original i per a gormands. Podreu triar entre el discret encant del menjador climatitzat o el jardí poblat de bambús. A la cuina, Sandrine Vicens treballa uni cament amb momès productes frescos i sereu atesos pel Joël que us rebrà amb els seu talant natural i encantador.

18

J VL M M S D

CÉRET

Restauration Traditionnelle / Cuisine LocaleTraditional / Local Dining - Cuina tradicional /

Cuina Local

Page 19: A TAPLE...broche, pizzas, salades sandwichs pour tous les goûts. Nous disposons d'un patio ombragé entouré de bambous. CHEZ MERCE 7, Avenue d'Espagne 66400 CERET Tél. +33 4 68

CAN PUIGTAPES

Can Puig Tapes, restaurant tapas, bar à vins, bar à bières est un restaurant convivial basé sur des produits frais et des tapas autour de vins de notre région ou de bières. Diffusion également des événements sportifs en direct.

47, Rue Saint Ferréol66400 CERETTél. +33 6 52 04 00 09

GPS :Lat. 42,4875Lon. 2,747569999999996

Ouvert de 11h00 - 14h30 / 18h00 - 00h00

Can Puig Tapes, tapas restaurant, wine bar and beer bar is a friendly restaurant with a focus on fresh produce and tapas served with regional wines or beers. Televised live sports.

El Can Puig Tapes, restaurant de tapes, bar de vins i cerveseria, és un restaurant acollidor basat en productes frescos i tapes, acompanyats amb vins de la nostra regió o cerveses. Difusió també d’esdeveniments esportius en directe.

19

J VL M M S DCÉRET

Restauration Traditionnelle / Cuisine LocaleTraditional / Local Dining - Cuina tradicional /

Cuina Local

Page 20: A TAPLE...broche, pizzas, salades sandwichs pour tous les goûts. Nous disposons d'un patio ombragé entouré de bambous. CHEZ MERCE 7, Avenue d'Espagne 66400 CERET Tél. +33 4 68

DELBISBE

Terrasse ombragée pour l’été, restaurant au premier étage dans les salons de la maison de l’évêque.

4, Place Chaim Soutine66400 CERETTél. +33 4 68 87 00 85

GPS :Lat. 42,485037Lon. 2,7483708

Ouvert de 12h00 - 14h00 / 19h30 - 21h30

Shaded terrace for the summer. The dining room is on the 1st Floor in the sitting rooms of the former Bishop’s house.

Terrassa amb ombra per a l’estiu. Restaurant al primer pis en els salons de la casa del bisbe.

20

J VL M M S DCÉRET

Restauration Traditionnelle / Cuisine LocaleTraditional / Local Dining - Cuina tradicional /

Cuina Local

Page 21: A TAPLE...broche, pizzas, salades sandwichs pour tous les goûts. Nous disposons d'un patio ombragé entouré de bambous. CHEZ MERCE 7, Avenue d'Espagne 66400 CERET Tél. +33 4 68

LAGALERIE

Jean-thomas et Matthieu ont le plaisir de vous accueillir à «La Galerie» pour un repas chaleureux et gourmand.Nous avons à cœur de vous proposer une cuisine traditionnelle et raffinée autour de produits frais et d’éléments du terroir.Nous tentons de transmettre notre amour et notre passion pour la cuisine à travers chacun de nos plats afin de vous régaler les papilles. Bon appétit !

95, Rue Saint Ferréol66400 CERETTél. +33 4 68 09 71 33

GPS :Lat. 42,4886Lon. 2,747229999999945

Ouvert de 12h00 - 14h00 / 19h00 - 21h00

Jean-Thomas and Matthieu have the pleasure of warmly welcoming you to “La Galerie” for a gourmet meal.We offer a traditional menu at heart, refined with fresh products and local ingredients. We try to convey our love and passion for cooking via each of our dishes in order to give your taste buds a real treat. Enjoy your meal!

Jean-Thomas i Matthieu estaran encantats d’acollir-vos a « La Galerie » per oferir-vos un àpat deliciós.Fem tots els esforços per proposar-vos una cuina tradicional i refinada al voltant de productes frescos i elements procedents del territori.Us volem transmetre el nostre amor i la nostra passió per la cuina a través de cada un dels nostres plats perquè gaudiu un del seu sabor.Bon profit !

21

J VL M M S DCÉRET

Restauration Traditionnelle / Cuisine LocaleTraditional / Local Dining - Cuina tradicional /

Cuina Local

Page 22: A TAPLE...broche, pizzas, salades sandwichs pour tous les goûts. Nous disposons d'un patio ombragé entouré de bambous. CHEZ MERCE 7, Avenue d'Espagne 66400 CERET Tél. +33 4 68

L'IMPREVU

Restaurant traditionnel au décor romantique, jolie terrasse fleurie. Ambiance chaleureuse et familiale. Cuisine maison, produits locaux en direct des producteurs : légumes bio, œufs et fromage de chèvre fermier, bière bio locale...A 5 minutes à pied du Musée. Végétariens bienvenue.

70, Rue Saint Ferréol66400 CERETTél. +33 4 68 87 48 26

GPS :Lat. 42,4884Lon. 2,7476199999999835

Ouvert de 12h00 - 14h00 / 19h00 - 21h00Le lundi et dimanche sur réservation minimum de 6 personnes

Traditional restaurant with romantic decor and a pretty, floral terrace. A warm, family atmosphere. Home-made food, local products sourced directly from local producers: organic vegetables, farm eggs and goats cheese, local organic beer... 5 minutes’ walk from the Museum. Vegetarians welcome.

Restaurant tradicional amb una decoració romàntica, amb una bella terrassa plena de flors. Ambient càlid i familiar. Cuina casolana, amb productes locals directament dels productors de la zona: llegums ecològiques, ous i formatge de cabra de granja, cervesa ecològica local...A 5 minuts a peu del Museu. Vegetarians, sigueu benvinguts!

22

J VL M M S DCÉRET

Restauration Traditionnelle / Cuisine LocaleTraditional / Local Dining - Cuina tradicional /

Cuina Local

Page 23: A TAPLE...broche, pizzas, salades sandwichs pour tous les goûts. Nous disposons d'un patio ombragé entouré de bambous. CHEZ MERCE 7, Avenue d'Espagne 66400 CERET Tél. +33 4 68

LE JARDIN

Restauration traditionnelle, spécialité toutes régions de France, renouvellement de la carte en fonction des saisons, produits frais uniquement.

7, Rue de la République66400 CERETTél. +33 4 11 64 41 12

GPS:Lat. 42,486Lon. 2,746980000000077

Ouvert de 12h00 - 14h00 / 19h30 - 21h30

Traditional cooking using French regional specialities. The menu is changed following the seasons. Only fresh products are used.

Restauració tradicional. Especialitats de totes les regions de França. Actualització de la carta en funció de les estacions de l’any. Treballem moméa amb productes frescos..

23

J VL M M S DCÉRET

Restauration Traditionnelle / Cuisine LocaleTraditional / Local Dining - Cuina tradicional /

Cuina Local

Page 24: A TAPLE...broche, pizzas, salades sandwichs pour tous les goûts. Nous disposons d'un patio ombragé entouré de bambous. CHEZ MERCE 7, Avenue d'Espagne 66400 CERET Tél. +33 4 68

LEQUATTRO-CENTO

Situé en plein cœur du vieux Céret, vous dégusterez des pizzas cuites au feu de bois mais également une cuisine plus traditionnelle avec des spécialités catalanes et l’incontournable «tarte chaude du Pizzaïolo» en dessert. Dès les beaux jours, vous mangerez en terrasse, à l’ombre des platanes centenaires et au bord de la fontaine des 9 jets. Véritable paradis pour les familles avec enfants et les amateurs de calme et d’authenticité ! Vente de pizzas au feu de bois et plats à emporter. Cuisine catalane: boles de Picolat, Morue gratinée à l’aïoli, Pan con tomate, Moules gratinées à l’aïoli, Crème Catalane.

3, Place des Neuf jets66400 CERETTél. +33 4 68 87 15 60

GPS :Lat. 42,4846Lon. 2,747839999999965

Ouvert de 11h00 - 14h30 / 18h00 - 00h00

Situated in the old heart of Céret, you can savour pizzas cooked in a wood-fired oven but also, a more traditional menu with Catalan specialities and the essential ‘hot pizzaïolo pie” dessert. At the start of the fine weather, you can eat on the terrace in the shade of the 100-year old plane trees and next to the Fountain of the 9 Jets. A veritable paradise for families with children and also lovers of peace and history.Sale of pizza cooked in wood-fired oven and take-away menu. Catalan dishes: meat balls, salted cod with grilled topping of garlic mayonnaise. Toast and tomato, mussels topped with grilled garlic mayonnaise, Catalan crème brûlée.

Situat en ple cor del vell Ceret, hi degustareu pizzes cuites en forn de llenya i també una cuina tradicional amb especialitats catalanes i l’inoblidable “coca calenta del pizzaïolo” com a postres. Quan comença el bon temps, podeu menjar a la terrassa, a l’ombra dels = centenaris i al costat de la font dels nou raigs. Un veritable paradís per a les famílies amb nens i els amants de la calma i de l’autenticitat.Venda de pizza cuita al forn de llenya i plats per emportar. Cuina catalana: boles de picolat, bacallà gratinat amb aïoli, pa amb tomàquet, musclos gratinats amb aïoli, crema catalana.

24

J VL M M S DCÉRET

Restauration Traditionnelle / Cuisine LocaleTraditional / Local Dining - Cuina tradicional /

Cuina Local

Page 25: A TAPLE...broche, pizzas, salades sandwichs pour tous les goûts. Nous disposons d'un patio ombragé entouré de bambous. CHEZ MERCE 7, Avenue d'Espagne 66400 CERET Tél. +33 4 68

LE CHALET DE L'ALBÈRE

Chalet restaurant de montagne avec une vue magnifique sur le Canigou et les Pyrénées. Une cuisine traditionnelle faite avec beaucoup d’amour au milieu de la nature. Venez vous ressourcer, goûter à notre cuisine sur la terrasse ombragée avec vue. Notre salle est tout en bois avec une décoration ramenée de voyage et de souvenir, petit cocon près du poêle à bois été comme hiver. A très vite !

Col de l’OuillatSaint Jean de L’Albère66480 L’ALBERETél. +33 4 68 83 62 20

GPS :Lat. 42,45652Lon. 2,8624

Ouvert de 9h30 - 17h30

Mountain chalet restaurant with a magnificent view over Canigou and the Pyrenees. Traditional cuisine made with love in the midst of nature. Come and replenish your soul and enjoy our cooking on the shady terrace, soaking up the view. The wood-based construction of our room is enhanced with decor and souvenirs from our travels, creating a cosy cocoon near the wood-burner both in winter and in summer. See you very soon!

Xalet restaurant de muntanya amb unes vistes magnífiques sobre el Canigó i els Pirineus. Una cuina tradicional feta amb molt d’amor i envoltada de naturalesa. Veniu a relaxar-vos, a degustar la nostra cuina a la terrassa amb ombra i vistes. El nostre saló està tot fet de fusta, i decorat amb motius de viatges i records, amb una estufa de llenya creant un caliu acollidor tant a l’estiu com a l’hivern. Fins aviat !

25

J VL M M S DL’ALBÈRE

Restauration Traditionnelle / Cuisine LocaleTraditional / Local Dining - Cuina tradicional /

Cuina Local

Page 26: A TAPLE...broche, pizzas, salades sandwichs pour tous les goûts. Nous disposons d'un patio ombragé entouré de bambous. CHEZ MERCE 7, Avenue d'Espagne 66400 CERET Tél. +33 4 68

HOSTALDELS TRABUCAYRES

Marcel et Agnès vous accueillent à l’Hostal dels Trabucayres pour passer un bon moment en pleine nature dans un lieu chargé d’histoire. Agnès cuisine avec des produits locaux pour des plats catalans «faits maison». Marcel viticulteur vous conseillera pour les vins. Ambiance familiale, et chaleureuse. Les amoureux de la nature, les randonneurs, les bons vivants seront heureux de passer un moment dans ce beau lieu.

Placeta de la llibertatVillage de Las Illas66480 MAUREILLAS-LAS-ILLASTél. +33 4 68 83 07 56

GPS :Lat. 42,42459695932357Lon. 2,784261703491211

Marcel and Agnès welcome you to the L’Hostal dels Trabucayres to enjoy a pleasant moment in the heart of nature in an area filled with history. Agnès cooks with local products to produce home-made Catalan dishes. Marcel, who is a wine-grower, will advise which wine will suit the dish. There is a warm, family atmosphere. Nature-lovers, walkers and those who enjoy the “good life” will be happy to pass some time in this beautiful environment.

Marcel et Agnès us acolliran a l’Hostal dels Trabucayres per passar-hi una bona estona en plena natura en un lloc carregat d’història.Agnès cuina amb els productes locals per elaborar plats catalans casolans.Marcel, viticultor, us aconsellarà pel que fa als vins.Ambient familiar i acollidor. Els enamorats de la natura, els excursionistes, els amants del bon viure estaran encantats de passar una bona estona en un lloc tan bonic.

26

Ouvert de 12h00-14h00 / 19h00-21h00 de Mai à Septembre. En Hors Saison, le Vendredi - Samedi - Dimanche

J VL M M S DMAUREILLAS-LAS-ILLAS

Restauration Traditionnelle / Cuisine LocaleTraditional / Local Dining - Cuina tradicional /

Cuina Local

Page 27: A TAPLE...broche, pizzas, salades sandwichs pour tous les goûts. Nous disposons d'un patio ombragé entouré de bambous. CHEZ MERCE 7, Avenue d'Espagne 66400 CERET Tél. +33 4 68

L'AUBERGEDU CHÊNE

Céline et Jean Marc vous accueillent dans leur bar restaurant à la décoration atypique/brocante. N’hésitez pas à nous rendre visite. Nous vous proposons notre soupe de bienvenue en entrée (offerte) et un plat copieux élaboré par nos soins avec des produits de qualité. Venez passer un bon moment dans une ambiance chaleureuse et familiale. Nous organisons aussi vos repas de groupes. N’hésitez pas à nous contacter.

Carrefour Des Trabucayres 66480 MAUREILLAS-LAS-ILLASTél. +33 4 68 55 26 23

GPS : Lat. 42.501180750364334Lon. 2.8208255767822266

Ouvert de 9h30 - 18h00

Céline and Jean Marc welcome you to their bar-restaurant with its atypical, antique-inspired decoration. Please pay us a visit! You can enjoy our welcome soup as a free starter, followed by a main course which we make using quality products. Come and enjoy a relaxing moment in a warm, friendly atmosphere. We can also organise meals for groups. Don’t hesitate to get in touch with us.

Céline i Jean Marc us rebran en el seu restaurant amb una decoració atípica plena d’antiguitats. Veniu a visitar-nos, us oferirem la nostra sopa de benvinguda a l’entrada (cortesia) i un plat deliciós que preparem amb productes de qualitat. Gaudiu d’un bon moment en un ambient acollidor i familiar. També organitzem menús de grup. No dubteu a contactar per a més informació.

27

J VL M M S DMAUREILLAS-LAS-ILLAS

Restauration Traditionnelle / Cuisine LocaleTraditional / Local Dining - Cuina tradicional /

Cuina Local

Page 28: A TAPLE...broche, pizzas, salades sandwichs pour tous les goûts. Nous disposons d'un patio ombragé entouré de bambous. CHEZ MERCE 7, Avenue d'Espagne 66400 CERET Tél. +33 4 68

LADULCINE

La Dulcine vous propose, dans un cadre simple et chaleureux, une cuisine de marché local de saison, alliant tradition et innovation, saveurs d’ici et d’ailleurs. Clémencia et Ghislain partagent avec vous leurs influences nationales et internationnales à travers la carte du restaurant : Catalogne, Provence, Méditerrannée, mais aussi Amérique du Sud, Asie, Japon se retrouvent ainsi fusionnés et en harmonie dans les plats composés avec des produits rigoureusement sélectionnés. Voir partir leurs clients avec le beau sourire, après un bon repas dégusté et partagé, est leur plus belle récompense.

1, Route de Céret 66400 REYNESTél. +33 4 68 87 02 22

GPS : Lat. 42.4942Lon. 2.72366999999997

Ouvert de 12h00 - 14h00 / 19h15 - 21h30Réservation recommandée

In a warm, simple setting, La Dulcine offers local, in-season cuisine, combining tradition and innovation and local flavours with other influences. Clémencia and Ghislain share their national and international influences with you on the restaurant menu: Catalonia, Provence, the Mediterranean, and South America, Asia and Japan combine in harmony in dishes made with carefully selected products. Seeing their customers leave with a smile on their face after a delicious meal shared with family or friends is their reward.

La Dulcine, amb un marc senzill i càlid, us proposa una cuina de mercat local de temporada, combinant tradició i innovació, amb sabors d’aquí i d’allà. Clémencia i Ghislain comparteixen amb els seus clients les seves influències nacionals i internacionals a través de la carta del restaurant: Catalunya, Provença, Mediterrània, però també Sud-amèrica, Àsia o el Japó es troben fusionats i en harmonia en uns plats formats per productes rigorosament seleccionats. La millor recompensa és acomiadar els clients amb un somriure a les seves cares, desprès d’un bon àpat degustat i compartit.

28

J VL M M S DREYNÈS

Restauration Traditionnelle / Cuisine LocaleTraditional / Local Dining - Cuina tradicional /

Cuina Local

Page 29: A TAPLE...broche, pizzas, salades sandwichs pour tous les goûts. Nous disposons d'un patio ombragé entouré de bambous. CHEZ MERCE 7, Avenue d'Espagne 66400 CERET Tél. +33 4 68

LAGUINGUETTEDU LAC

La cuisine, hymne d’un terroir riche en saveurs, est simple, généreuse, populaire et soignée. Elle est à base de produits frais, valorisant les petits producteurs locaux. Trois «apéro-mix» dans la saison et soirées «brochettes-vieux vinyles» avec Select Aioli tous les lundis soirs juillet et août.

Plan d’eau de baignade66490 SAINT-JEAN-PLA-DE-CORTSTél. +33 4 68 37 58 70

GPS :Lat. 42,514341568841864Lon. 2,806277275085449

Our cooking style, homage to an area that is rich in flavours, is simple, generous, hearty and well-prepared. It is based on fresh products, with a focus on small local producers. Three «apero-mix» in the Season evening «Brochettes-vieux vinyles» and «Select Aïoli» every monday evening in july and august.

La cuina, himne d’un terrer ric en sabors, és senzilla, generosa, popular i curada. Feta a base de productes frescos, posant en valor els petits productors locals. Tres «apero-mix» durant la temporda i els vespres «brochettes-vieux vinyles» amb «Select Aïoli» cada dilluns de juli i agost.

Avril / Mi-Juin service du midi et le Vendredi - Samedi Soir aussi Juillet/ Août tous les jours, midi et soir

29

J VL M M S D

SAINT-JEAN-PLA-DE-CORTS

Restauration Traditionnelle / Cuisine LocaleTraditional / Local Dining - Cuina tradicional /

Cuina Local

Page 30: A TAPLE...broche, pizzas, salades sandwichs pour tous les goûts. Nous disposons d'un patio ombragé entouré de bambous. CHEZ MERCE 7, Avenue d'Espagne 66400 CERET Tél. +33 4 68

L'ATELIER DE FRED

L’Atelier de Fred vous accueille du mardi au samedi dans notre salle cosy, climatisée ou au patio, vous dégusterez une cuisine «inspirée», fine et imaginative composée de produits frais et du terroir. Coté vins, notre carte fait la part belle aux meilleures sélections du département. Lieu de partage, de gourmandises et de convivialité, L’Atelier de Fred est tenu par des passionnés de gastronomie qui n’ont qu’un souhait : faire de votre passage chez nous un moment très agréable.Au plaisir de vous accueillir amis gourmets !

12, Rue Saint Ferréol66400 CERETTél. +33 4 68 95 47 41

GPS :Lat. 42,4862957Lon. 2,7478506

Ouvert de 12h15-13h45/19h30-21h00

The Atelier de Fred welcomes you from Tuesday to Saturday in our cosy, air-conditioned dining room or, on the patio, where you can savour the “inspired” delicious and imaginative cooking, composed of fresh products from the region. Regarding the wine, our wine list gives priority to the best selections of the county. A place to share delicacies and togetherness. L’Atelier de Fred is managed by enthusiasts of gastronomy who have but one aim: to make the time you spend with us very enjoyable. We look forward to welcoming our gourmet friends!

L’Atelier de Fred us obre les portes de dimarts a dissabte en el seu menjador acollidor i climatitzat o en el seu pati perquè podeu degustar una cuina “inspirada”, fina i imaginativa feta amb productes frescos i del territori. Pel que fa als vins, la nostra carta dóna una importància especial a les millors seleccions del departament. Un lloc per compartir plats apetitosos en un entorn de bona convivència. Al comandament de l’Atelier de Fred, hi trobareu dos apassionats de la gastronomia que no tenen més que un sol desig: fer de la vostra estada a casa nostra un moment molt agradable. Esperem tenir el plaer d’acollir-vos aviat amics gourmets.

Restauration GastronomiqueGastronomic Dining - Cuina Gastronomica

30

J VL M M S DCÉRET

Page 31: A TAPLE...broche, pizzas, salades sandwichs pour tous les goûts. Nous disposons d'un patio ombragé entouré de bambous. CHEZ MERCE 7, Avenue d'Espagne 66400 CERET Tél. +33 4 68

LES ARBOUSIERS

Séminaires, mariages, anniversaires, fêtes familiales, ateliers de cuisine.

28, Rue des Baoussous66400 CERETTél : +33 6 09 44 23 68

GPS :Lat. 42,4825683Lon. 2,7566075

Seminars, weddings, birthdays, family parties, cooking workshops

Celebra dies especials, casaments, aniversaris, esdeveniments,festivitats, tallers de cuina, seminaris.

Sur réservation

31

J VL M M S DCÉRET

Restauration GastronomiqueGastronomic Dining - Cuina Gastronomica

Page 32: A TAPLE...broche, pizzas, salades sandwichs pour tous les goûts. Nous disposons d'un patio ombragé entouré de bambous. CHEZ MERCE 7, Avenue d'Espagne 66400 CERET Tél. +33 4 68

PARFUM D'ASIE

Le restaurant Parfum d’Asie est un restaurant asiatique. Venez découvrir les saveurs de notre cuisine sur place ou a emporter.

56, Bis Avenue de la Gare66400 CERETTél. +33 4 68 87 15 80

GPS :Lat. 42,4937743Lon. 2,7390033

Parfum d’Asie is an Asian restaurant. Come and explore the different flavours of our dishes whilst enjoying a sit-down or take-away meal.

El restaurant Parfum d’Asie es un restaurant asiàtic. Veniu a descobrir els sabors de la nostra cuina a l’establiment o per emportar.

Cuisine du MondeWorld Cuisine - Cuina del mon

32

J VL M M S DCÉRET

Ouvert de 12h00-14h00 / 19h00-21h00

`

Page 33: A TAPLE...broche, pizzas, salades sandwichs pour tous les goûts. Nous disposons d'un patio ombragé entouré de bambous. CHEZ MERCE 7, Avenue d'Espagne 66400 CERET Tél. +33 4 68

CHEZ GRANDMÈRE

Nous vous souhaitons la bienvenue dans notre établissement où nous vous réservons un accueil des plus chaleureux. Nous sommes situés au cœur du village du Perthus (frontière entre la France et l’Espagne). Notre chef vous proposera une cuisine traditionnelle, familiale sous forme de buffet le midi et servi à table le soir. Vous pourrez passer un bon moment en famille, entre amis, en amoureux ou pour un repas d’affaire. Venez découvrir notre cuisine «fait maison» avec des produits frais, toujours de bonne qualité, à petit prix !

5, Rue de la Redoute66480 LE PERTHUSTél. +33 6 61 17 80 31 / +33 4 68 67 35 77

GPS : Lat. 42,4649337Lon. 2,8634954

We extend a very warm welcome to guests to our restaurant, which opened in July 2016. We are located in the centre of the village of Perthus (border between France and Spain). Our chef creates traditional dishes that are perfect for a family meal, a meal with friends, as a romantic dinner or for a business meal. Come and enjoy our cooking, always made with fresh, quality products and at a reasonable price!

Us donem la benvinguda al nostre espai, que va obrir les seves portes al juliol de 2016 i on us reservem una estada d’allò més acollidora. Ens trobem al bell mig de la ciutat d’El Pertús (frontera entre França i Espanya). El nostre xef us proposa una cuina tradicional i familiar, que invita a passar un moment en família, entre amics, una vetllada romàntica o un dinar d’empresa. Descobriu la nostra cuina formada per productes frescos, sempre de primera qualitat i a preus assequibles.

Ouvert à l’année

33

J VL M M S D

LE PERTHUS

Cuisine du MondeWorld Cuisine - Cuina del mon

`

Page 34: A TAPLE...broche, pizzas, salades sandwichs pour tous les goûts. Nous disposons d'un patio ombragé entouré de bambous. CHEZ MERCE 7, Avenue d'Espagne 66400 CERET Tél. +33 4 68

LE CHIEN DEPASCALE

Restaurant végétarien sans gluten privilégiant les produits locaux issus de l’agriculture raisonnée ou biologique. Brunch le Dimanche.

9, Rue Joseph Parayre66400 CERETTél. +33 6 28 80 59 07

GPS :Lat. 42,4863651Lon. 2,7484016

Saisonnier de Mai à Octobre

Gluten-free vegetarian restaurant with a focus on local produce produced using sustainable or organic techniques. Brunch on Sundays.

Restaurant vegetarià sense gluten que posa en valor els productes locals procedents d’una agricultura justa o ecològica. Brunch els diumenges.

Restauration Bio / VeganOrganic / Vegan Dining - Productes BIO / Vegans

34

J VL M M S DCÉRET

Page 35: A TAPLE...broche, pizzas, salades sandwichs pour tous les goûts. Nous disposons d'un patio ombragé entouré de bambous. CHEZ MERCE 7, Avenue d'Espagne 66400 CERET Tél. +33 4 68

Une envie de cuisiner ?L’art de vivre en Vallespir

Section on the Art of living in Vallespir Secció L’art de viure al Vallespir

35

Page 36: A TAPLE...broche, pizzas, salades sandwichs pour tous les goûts. Nous disposons d'un patio ombragé entouré de bambous. CHEZ MERCE 7, Avenue d'Espagne 66400 CERET Tél. +33 4 68

36

La Cuisine, c’est quand les choses ont le goût de ce qu’elles sont...

Curmonsky

Page 37: A TAPLE...broche, pizzas, salades sandwichs pour tous les goûts. Nous disposons d'un patio ombragé entouré de bambous. CHEZ MERCE 7, Avenue d'Espagne 66400 CERET Tél. +33 4 68

L’art de vivre en Vallespir Section on the Art of living in Vallespir

Secció L’art de viure al Vallespir

Préparation : Couper les légumes en 2 dans le sens de la longueur, épépiner les poivrons, couper les extrémités des aubergines et éplucher l’oignon (le laisser entier). Mettre les légumes sur la plaque du four côté bombé vers le haut, badigeonner d’huile, saler. Laisser sous le grill jusqu’à ce que la peau noircisse et fasse des cloques. Bien surveiller parce que les légumes ne cuisent pas à la même vitesse. Les mettre au fur et à mesure dans un récipient profond. Le fermer le plus hermétiquement possible. Laisser ainsi 1h au moins, le temps que la condensation retombe. Eplucher les légumes, couper-les en lanières. Les mettre dans un plat creux, si possible en terre. Ajouter l’ail grossièrement haché, sel, poivre et persil à votre convenance. Arrosez d’huile d’olive et bien mélanger. Laisser mariner 1/2 journée au moins en remuant de temps en temps et en rajoutant de l’huile si nécessaire.

L’ESCALIVADEUne entrée idéale à partager, pleine de saveurs, de couleurs.

Grain de sel de Jean Plouzennec : Vous pouvez mettre les légumes dans une poche plastique bien fermée, cela facilitera l’épluchage.

Ingrédients :3 Aubergines3 Courgettes2 Poivrons verts2 Poivrons rouges2 Oignons2 Tomates2 Gousses d’ail Quelques brins de persil Huile d’ OliveSel, Poivre

37

Page 38: A TAPLE...broche, pizzas, salades sandwichs pour tous les goûts. Nous disposons d'un patio ombragé entouré de bambous. CHEZ MERCE 7, Avenue d'Espagne 66400 CERET Tél. +33 4 68

38

Preparation : Cut the vegetables in 2 lengthways, remove the seeds from the peppers, cut off the ends of the aubergines and peel the onion (leave it whole)Place the vegetables on the baking sheet with the cut edge down, skin side facing up. Brush with oil and sprinkle with salt. Place under the grill until the skin blackens and begins to blister. Keep a close eye on the vegetables as some will cook more quickly than others. Place the cooked vegetables in a deep dish as and when they are ready. Seal the dish as hermetically as possible. Put to one side for at least one hour, until the condensation begins to drip back down.Peel the vegetables and cut into strips. Place in a shallow dish, terracotta if possible. Add the coarsely chopped garlic, salt, pepper and parsley to taste. Add olive oil and mix well. Leave to marinate for at least half a day, stirring from time to time and adding more oil if necessary.

L’art de vivre en Vallespir Section on the Art of living in Vallespir

Secció L’art de viure al Vallespir

L’ESCALIBADAStarter

Ingredients : 3 aubergines3 courgettes2 green peppers2 red peppers2 onions2 tomatoes2 cloves garlicA few sprigs of parsleyOlive oil Salt and pepper

L’ESCALIVADAEntrants

Jean Plouzennec shares a top tip : You can put the vegetables in a tightly closed plastic bag, which makes it

Preparació :Tallar les verdures en 2 longitudinalment, extraure les llavors dels pebrots, tallar els extrems de les albergínies i llevar la pell de la ceba (deixant-la sencera).Ficar les verdures a la safata del forn del costat bombat i mirant cap amunt, pinzellar amb oli i salar. Deixar sota el grill fins que la pell s’enrosseixi i es formin butllofes. Observar acuradament les verdures mirant que no coguin a la mateixa velocitat. Posar-les mica en mica en un recipient profund. Tancar com més hermèticament millor. Deixar-les així almenys 1 h, el temps necessari perquè baixi la condensació.Pelar les verdures, tallar-les en tires. Ficar-les en un plat soper, si és possible de terrissa. Afegir l’all tallat en trossos grans, sal, pebre i julivert al gust. Regar amb oli d’oliva i barrejar bé. Deixar marinar 1/2 dia almenys removent de tant en tant, i afegit oli en cas necessari.

Ingredients:3 albergínies3 carbassons2 pebrots verds2 pebrots vermells2 cebes2 tomàquets2 grans d’allAlguns branquillons de julivertOli d’oliva Sal, pebre

Gra de sal de Jean Plouzennec:Pot ficar les verdures en una bossa de plàstic ben tancada, per facilitar-ne la pela.

Page 39: A TAPLE...broche, pizzas, salades sandwichs pour tous les goûts. Nous disposons d'un patio ombragé entouré de bambous. CHEZ MERCE 7, Avenue d'Espagne 66400 CERET Tél. +33 4 68

L’OLLADAPréparation : Remplir de moitié une cocotte d’eau froide et y mettre le talon de jambon - Faire cuire 2 h Retirer l’écume ainsi que 1/3 d’eau. Mettre la ventrèche, les oreilles, les queues ainsi que le pied salé de porc (penser à le rincer à l’eau) - Cuire 1h Émincer les légumes.Préparation de la « pilota »Mélanger la chair à saucisses avec 1 œuf et une persillade (mélange d’ail et de persil mixé) puis la tremper dans la farine. Emincer les légumes et les mettre à cuire 1h. Tremper l’orge dans un saladier d’eau. Au bout de 4h de cuisson mettre la pilota puis 30min après ajouter l’orge et le boudin noir – laisser cuire 30min. Pour terminer mettre les pommes de terre (cuisson 10 à 15minutes).C’est prêt ! Servir la viande séparément

Voici l’histoire : L’Ollada (prononcé Ouillade) est un plat typique Catalan que l’on partage en famille ou entre amis dès que les premiers froids arrivent. A l’origine l’Ollada était appelé « le plat du pauvre » c’est la soupe « olla » la plus populaire de tout le département, elle se prépare dans une « ouille ». En effet, 1 fois par semaine les femmes mettaient dans une ouille tous les restes et les laisser mijoter dans la cheminée. Aujourd’hui cette recette fait partie intégrale de la gastronomie Catalane. Plat convivial et copieux ayant la magie de nous rappeler notre grand-mère, à savourer sans modération ! Temps 5h.

Grain de sel de Jean Plouzennec : Vous pouvez mettre le boudin noir à cuire en même temps que les autres viandes, cela vous donnera plus de goût.

L’art de vivre en Vallespir Section on the Art of living in Vallespir

Secció L’art de viure al Vallespir

39

Page 40: A TAPLE...broche, pizzas, salades sandwichs pour tous les goûts. Nous disposons d'un patio ombragé entouré de bambous. CHEZ MERCE 7, Avenue d'Espagne 66400 CERET Tél. +33 4 68

40

Preparation : Half fill a saucepan with cold water and put in the hock of hamCook for 2 hours Strain off the scum as well as 1/3 of the waterAdd the pork belly, ears, tails and the salted trotter (remember to rinse it in water beforehand)Cook for 1 hourChop the vegetables.Pilotta preparation:Mix the sausage meat and minced beef with one egg and a persillade (mix of parsley and garlic), then dip in flour.Chop the vegetables and cook for 1 hourSoak the barley in a mixing bowl of water.After the contents of the main pan have been cooking for 4 hours, add the pilotta, then add the barley and black sausage 30 minutes later, cook for further 30 minutes. Finally add the potatoes (10 to 15 minutes cooking time)It’s ready! Serve the meat separately.

L’art de vivre en Vallespir Section on the Art of living in Vallespir

Secció L’art de viure al Vallespir

OLLADA MAIN COURSEPlat

Ingredients for 10 people:1 green cabbage 5 potatoes3 celery stalks5 carrots2 large leeks200g barley500g chick peas (you can used pre-cooked ones)1 egg1 clove garlic1 bunch parsley500g pork sausage meat250g minced beef500g salted pork belly2 pigs ears3 pigs tails3 black sausages 1 hock of ham1 pigs trotter, lightly salted (optional)

PLAT L’OLLADA

Jean Plouzennec shares a top tip : If you add the black sausage when you add the other meat, it will impart more flavour.

Preparació :Omplir fins a la meitat una olla amb aigua freda i ficar el tac de pernilCoure durant 2 hRetirar l’escuma i 1/3 d’aiguaFicar la cansalada, les orelles, les cues i els peus salats de porc (esbandir amb aigua)Coure 1 h. Tallar les verduresPreparació de la pilotta:Mesclar la carn de porc i vedella amb 1 ou i amb la persillade (barreja d’all i julivert), després submergir-ho tot en farinaTallar les verdures i posar-les a coure 1 hRemullar l’ordi en una font amb aiguaAl cap de 4 h de cocció, ficar la pilota 30 min més després d’afegir-hi l’ordi i la botifarra negra i deixar al foc 30 min Per acabar, ficar les patates (coure durant 10-15 min)Ja està llest. Servir la carn per separat

Ingredients necessaris per 10 persones:1 col verda 5 patates3 tiges d’api5 pastanagues2 porros (grans)200 g d’ordi500 g de cigrons (es poden fer servir cigrons precuinats)1 ou1 gra d’all1 pom de julivert500 g de carn d’embotir (porc)250 g de carn de vedella picada 500 g de cansalada o ventrèche sencera (porc)2 orelles de porc3 cues de porc3 botifarres negres (sofregir volta i volta)1 tac de pernil1 peus semisalats (opcional)

Gra de sal de Jean Plouzennec:Pot posar la botifarra negra a coure al mateix temps que la resta de carns per agafar més sabor.

History behind the dish : Ollada (pronounced wee-yadd) is a typical Catalan dish that is enjoyed with family or friends as soon as cooler winter weather arrives.Originally, Ollada was referred to as “the poor man’s dish”, it is the most popular soup in the whole area and is prepared in a special dish called a “ouille”. Once a week, the womenfolk of the household put all the leftovers into the ouille and left them to simmer over the fire. Today this recipe is an integral part of Catalan gastronomy. A delicious, hearty dish that has the magical effect of reminding us of our grandmothers. To be enjoyed to the full! Preparation time 5 hours

Una mica d’història :L’ollada és un plat típic català per compartir en família o amb amics quan arriben els primers freds.Al principi, l’Ollada s’anomenava «el plat del pobre». Es tracta de la sopa més popular de tot el departament. Es prepara en una «olla». Un cop per setmana les dones ficaven en una olla totes les restes i les cuinaven a foc lent a la llar de foc. Actualment, aquesta recepta forma part de la gastronomia catalana. Plat convivial i abundant amb la màgia de l’àvia, per assaborir sense moderació!Temps 5 h

Page 41: A TAPLE...broche, pizzas, salades sandwichs pour tous les goûts. Nous disposons d'un patio ombragé entouré de bambous. CHEZ MERCE 7, Avenue d'Espagne 66400 CERET Tél. +33 4 68

PA D’OUSPréparation :Caraméliser le moule (attention de ne pas laisser le caramel trop brunir !) et laisser refroidir. Faire bouillir le lait en incorporant le sucre puis verser-le sur les œufs battus en fouettant vivement. Ajouter l’anisette ou la gousse de vanille. Verser cette crème dans le moule caramélisé et froid. Faire cuire au four et au bain-marie 40 min à 200°C.

Pas de jour de fête familiale sans Pa D’Ous (Flan aux œufs)

Le produit phare du Vallespir : La CeriseDepuis plus de 150 ans la cerise a trouvé en Vallespir un terroir et un climat de prédilection qui donnent aux gourmands la joie de goûter les premières cerises françaises fin avril. Dans cette zone de production, la plus méridionale de France, les sols sont légers, filtrants, légèrement de piémont. Le printemps est doux, peu venteux. Il favorise une bonne floraison et une maturité très précose.Aujourd’hui, une Charte de Qualité a été mise au point elle définit un itinéraire culturel optimal, mais également un produit fini commercialisé sous la marque «Primélice». La cerise est travaillée en Vallespir sous toutes ses formes (séchées, en charcuterie, en jus etc..), la cerise est également célébrée au mois de mai durant la «fête de la Cerise».

Grain de sel de Jean Plouzennec ou plutôt Madame Plouzennec, Pour la cuisson 12 minutes au bain marie dans une cocotte minute.

L’art de vivre en Vallespir Section on the Art of living in Vallespir

Secció L’art de viure al Vallespir

41

Page 42: A TAPLE...broche, pizzas, salades sandwichs pour tous les goûts. Nous disposons d'un patio ombragé entouré de bambous. CHEZ MERCE 7, Avenue d'Espagne 66400 CERET Tél. +33 4 68

42

Preparation : Caramelise the dish (be careful not let the caramel become too dark!) and leave to cool. Bring the milk to the boil and slowly add the sugar. Then pour in the beaten eggs whilst whisking vigorously. Add the anisette or vanilla pod.Pour this creamy mixture into the chilled, caramelised dish. Cook in the oven in a bain-marie for 40 minutes at 200°.

L’art de vivre en Vallespir Section on the Art of living in Vallespir

Secció L’art de viure al Vallespir

PA D’OUSA family get-together would not be complete without a PA D’OUS (Egg flan)

Ingredients : 1 litre of whole milk200 g caster sugar + 80 g to caramelise the dish6 eggs, beaten well6 tablespoons of anisette or 1 vanilla pod1 fluted dish

PA D’OUSCap celebració familiar sense el famós PA D’OUS (Flam amb ous)

Jean Plouzennec , or rather Madame Plouzennec shares a top tip : Instead of cooking in the oven, cook for 12 minutes in a bain-marie in the pressure cooker.

PreparacióCaramel·litzar el motlle (cal evitar que el caramel no s’enrosseixi massa!) i deixar que es refredi.Bullir la llet incorporant el sucre i vessar els ous batuts agitant-los vivament. Afegir l’anís o la beina de vainilla.Vessar aquesta crema en el motlle caramel·litzat i fred.Cuinar al forn i al bany maria 40 min a 200 °C

Ingredients per a 6 persones:1 l de llet sencera200 g de sucre en pols + 80 g de sucre per caramel·litzar el motlle6 ous batuts3 cullerades soperes d’anís o 1 beina de vainilla1 motlle acanalat (entremet)

Gra de sal de Jean Plouzennec o, més aviat, Madame Plouzennec:Per cuinar 12 minuts al bany maria en una olla de pressió.

El producte estrella del Vallespir: La CireraDes de fa més de 150 anys, la cirera ha trobat al Vallespir un terreny i un clima predilectes permetent als més llaminers gaudir de les primeres cireres franceses a finals d’abril. En aquesta zona de producció, la més meridional de França, els terres són lleugers, filtrants i amb algunes planes. La primavera és suau, amb poc de vent. Això afavoreix una bona floració i una maduració molt precoç. Actualment, ha estat desenvolupada una carta de qualitat amb un itinerari òptim però igualment un producte comercial acabat sota la marca «Primélice». La cirera es treballa al Vallespir en totes les seves formes (assecades, en carns, en suc, etc.), la cirera se celebra també al mes de maig durant la «festa de la cirera».

Vallespir’s main product: The CherryFor over 150 years, cherries have enjoyed almost perfect soil and climate conditions in Vallespir, which combine to make it possible for fruit lovers to savour the sweet pleasures of the first French cherries as early as the end of April. In this production area, the most southerly in France, the soil is light, drains well and is characteristic of foothill plateau soils. The spring is mild with little wind. This promotes extensive flowering and very early ripening of fruit. Today quality guidelines have been developed which define an optimal cultural itinerary and also an end product sold under the “Primélice” brand. The cherry is preserved in all its forms in Vallespir (dried, in cured meats, juice etc...) and every year the “fête de la cerise” is a great celebration of all things cherry!

Page 43: A TAPLE...broche, pizzas, salades sandwichs pour tous les goûts. Nous disposons d'un patio ombragé entouré de bambous. CHEZ MERCE 7, Avenue d'Espagne 66400 CERET Tél. +33 4 68

Les Jours de Marchés

MARCHÉ Jeudi et Dimanche

MatinPlace de l’ancienne

Mairie, Rambla

LE BOULOU

MARCHÉ Samedi Matin

Sur les Boulevards du centre-ville

CÉRET MARCHÉ Jeudi MatinPlace de la République

MAUREILLAS-LAS-ILLAS

MARCHÉALIMENTAIRE

Jeudi MatinParking rue de

l’église

LE PERTHUS SAINT JEAN PLA DE CORTS

MARCHÉMardi Matin

Place de la Mairie

CÉRETJuillet – Août

MARCHÉ ARTISANAL NOCTURNE

« LES VESPERALES »Mardi Soir

Au Boulevard MaréchalJoffre et Jean Jaurès

Juillet et AoûtMARCHÉ DES

PRODUCTEURS Mercredi Matin

Devant les Arcades Place Picasso

CÉRET

43

Les Marchés/ L’art de vivre en VallespirMarkets / Section on the Art of living in Vallespir

Mercats / Secció L’art de viure al Vallespir

Page 44: A TAPLE...broche, pizzas, salades sandwichs pour tous les goûts. Nous disposons d'un patio ombragé entouré de bambous. CHEZ MERCE 7, Avenue d'Espagne 66400 CERET Tél. +33 4 68

44

Les producteurs / L’art de vivre en VallespirLocal Producers / Section on the Art of livinf in vallespir

Productors / Secció L’Art de viure al Vallespir

Où trouver de bons produits locaux ?Sébastien BARBOTEUMas Marill, 66480 MAUREILLAS-LAS-ILLAS06 21 65 73 65 / [email protected]

Viande de Veau sous la mère, Boeuf de race Limousine (Colis de 5 à 10kg)

Livraison tous les mois - Commande par téléphone

Hervé BESSIEREZ.I Tech Oulrich - 2, Rue du Roc Nègre, 66400 CERET06 23 65 53 88

Vins.

A la cave Z.I Tech Oulrich

Patrick BRICAULTChemin de la Pave, 66490 SAINT-JEAN-PLA-DE-CORTS06 04 07 33 29 / [email protected]

Cerises BIO.

Sur l’exploitation sur RDV

David CAZES33, Rue Saint Paul, 66400 REYNES06 82 38 06 17 / Du lundi au samedi de 9h à 19h.

Fruits (Cerises, Abricots, Melons, Pommes, Poires) et Légumes (Tomates, Oignons rouges, Pommes de terre, Aubergines)

Stand de vente

Page 45: A TAPLE...broche, pizzas, salades sandwichs pour tous les goûts. Nous disposons d'un patio ombragé entouré de bambous. CHEZ MERCE 7, Avenue d'Espagne 66400 CERET Tél. +33 4 68

Où trouver de bons produits locaux ?Domaine SAQUE19, Avenue Maréchal Foch, 66400 CERET06 11 57 50 97 Fruits (Cerises, Abricots, Pêches), Jus de fruits, Légumes.

En boutique, du Lundi au Samedi de 10h-12h30 / 16h-19h30

EARL ALMA5, Rue des Tuileries, 66400 CERET06 50 09 76 82 / [email protected]

Vins BIO, Fruits BIO (Cerises, Abricots, Amandes, Raisins)

Du Lundi au Samedi de 10h-12h / 15h-19h

Sébastien GODET Mas de Syries, 66400 REYNES06 48 51 54 38

Fruits BIO (Cerises, Abricots), Confitures,Jus.

Sur l’exploitation

Pascal GUILLEMANDCAN MADERN, Route la Montagnole, 66400 REYNES 06 83 19 74 23 / [email protected]

Fromages de chèvre.

Marché de Céret (Samedi)

45

Les producteurs / L’art de vivre en VallespirLocal Producers / Section on the Art of livinf in vallespir

Productors / Secció L’Art de viure al Vallespir

Page 46: A TAPLE...broche, pizzas, salades sandwichs pour tous les goûts. Nous disposons d'un patio ombragé entouré de bambous. CHEZ MERCE 7, Avenue d'Espagne 66400 CERET Tél. +33 4 68

46

Où trouver de bons produits locaux ?Gaetan LE BERMas Falguerolles, Chemin de Falguerolles,66400 CERET. 04 68 87 23 83 / [email protected]

Miel et produits de la ruche

Sur RDV sur l’exploitation et sur le Marché de Céret (Samedi)

Simon REDONDO Mas Syries, 66400 CERET06 04 50 11 56 / [email protected] / www.entre-les-arbres.com A la ferme en Mai et Juin pour la Cerise et l’Abricot.

Confitures, jus de cerise, pickels de légumes, lactofermentation, sirop, gelée

Marché de Céret (Samedi), Vente à la ferme en Mai et en Juin pour les Cerises et les Abricots ou sur le site https://kuupanda.com/store/simon- redondo/

Ronan FRANQUELe Rouxbio, Lieu dit Garrigue Llargue, 66490 VIVES07 62 72 52 29 / [email protected] / www.rouxbio.fr

Porcs frais et différentes charcuteries.

Bio sud, La vie claire, Biocoop du Boulou, Marché de Céret (Samedi) et via le site internet

Les producteurs / L’art de vivre en VallespirLocal Producers / Section on the Art of livinf in vallespir

Productors / Secció L’Art de viure al Vallespir

Page 47: A TAPLE...broche, pizzas, salades sandwichs pour tous les goûts. Nous disposons d'un patio ombragé entouré de bambous. CHEZ MERCE 7, Avenue d'Espagne 66400 CERET Tél. +33 4 68

SCEA BIOPY Le Mas Py, Route de Lauro, 66400 CERET04 68 87 45 25 / 06 76 86 80 09 / [email protected]

Huile d’olive de différents assemblages, Cerises séchées, Porc ibérique, Verrines, Salaisons, Agneaux.

Sur l’exploitation - Livraisons - Vente à Céret «Le Panier Gourmand», «La Vie Claire».

Où trouver de bons produits locaux ?Michel SAQUE 06 22 81 45 53 / [email protected]

Fruits et Légumes de saison (de mai à février), Jus de fruits : Pommes, Abricots, Cerises, Poires.

Marché de Céret (Mercredi et Samedi)

47

Veronique VIGUIERChâteau Villargeil, 66490 SAINT-JEAN-PLA-DE-CORTS 06 84 42 98 38

Vins

Sur l’exploitation sur RDV

Les producteurs / L’art de vivre en VallespirLocal Producers / Section on the Art of livinf in vallespir

Productors / Secció L’Art de viure al Vallespir

Page 48: A TAPLE...broche, pizzas, salades sandwichs pour tous les goûts. Nous disposons d'un patio ombragé entouré de bambous. CHEZ MERCE 7, Avenue d'Espagne 66400 CERET Tél. +33 4 68

48

NOS ENGAGEMENTS

Informations PratiquesPractical information section

Secció informació pràctica

L’Office de Tourisme Intercommunal du Vallespir c’est :

- Des conseillères en séjours expérimentées et à votre écoute pour vous délivrer un service personnalisé

- Une information touristique qualifiée, en adéquation avec vos attentes

- La promesse de vous accompagner avant, pendant et après votre séjour... où que vous

soyez, via nos réseaux sociaux, via notre site web, au téléphone, dans les différents points d’accueils

touristiques de la destination mais aussi sur des points d’accueils itinérants.

- Conscients de l’importance de l’accueil et du service apporté, l’ensemble de l’équipe s’est engagé dans une démarche qualité pour toujours mieux vous satisfaire. La prise en compte de votre avis sur nos prestations est une de nos priorités !!!

L’Office de Tourisme Intercommunal du Vallespir means:- Advisers who are experienced in the tourist industry and ready to listen to ensure you get a personalised service- Approved tourist information that meets your needs- The promise to support you before, during and after your visit, wherever you are, via our social networks, our website, on the phone, in the various tourist information offices at your destination, and also at mobile tourist information stands.The entire team, aware of the importance of a warm welcome and good service, has committed to a quality approach to ensure that you are satisfied. Taking your opinion of our services into consideration is one of our priorities...

L’Oficina de Turisme de la mancomunitat del Vallespir està formada per:- Experts assessors en estades i sempre a la vostra disposició per oferir-vos un servei personalitzat- Una informació turística qualificada, adaptant-se a les vostres preferències- Un compromís d’acompanyament abans, durant i després de la seva estada allà on us trobeu, a través de les nostres xarxes socials, el nostre web, per telèfon, en els diferents punts turístics a la vostra destinació i als punts d’informació itinerants...Conscients de la importància de la informació i el servei que es presta, tot el personal es compromet, amb un enfoc basat en la qualitat, a satisfer totes les vostres necessitats de la millor manera possible. Una de les nostres prioritats és conèixer la seva opinió sobre el nostre treball…

Page 49: A TAPLE...broche, pizzas, salades sandwichs pour tous les goûts. Nous disposons d'un patio ombragé entouré de bambous. CHEZ MERCE 7, Avenue d'Espagne 66400 CERET Tél. +33 4 68

COMMENT VENIR EN VALLESPIR ?

En provenance de Perpignan à 30km : sur l’autoroute A9 prendre la sortie n°43 (Le Boulou).En provenance de Gérone (Espagne) à 80km : Prendre l’autoroute E15/AP7 en direction de Figueras/Perpignan, continuer sur l’A9/E15 puis prendre la sortie n°43 (Le Boulou) et suivre la direction de Céret.

From Perpignan 30km :On the A9 motorway take exit 43 (Le Boulou). From Girona (Spain) 80km : take the E15/AP7 motorway towards Figueras / Perpignan, continue on A9/E15 then take exit 43 (Le Boulou) and follow the direction of Céret.

Des de Perpinya a 30km : a l’autopista A9, agafeu la sortida n°43 (Le Boulou). Des de Girona (Espanya) 80km : Agafeu l’autopista E15/AP7 cap a Figueres /Perpinya, continuar per la A9 /E15, agafar la sortida n°43 (Le Boulou) i seguir la direccio de Céret.

Aéroport de Perpignan-Rivesaltes à 40 minutes. Renseignements : +33(0)4 68 52 60 70.

Aeroport de Perpignan-Rivesaltes 40 minuts. Informacio : +33(0)4 68 52 60 70.

Perpignan-Rivesaltes airport 40 minutes. Information : +33(0)4 68 52 60 70.

Ligne régulière Perpignan/Céret n°300/340 du lundi au samedi. Renseignements : 0860 80 80 90.

Regular line Perpignan/Céret n°300/340 from Monday to Saturday. Information : 0860 80 80 90.

Linia regulas Perpinya/Céret n°300/340 de dilluns a dissabte. Informacio : 0860 80 80 90.

Gare SNCF de Perpignan. Renseignements : www.sncf.com

Train station of Perpignan. Information : www.sncf.com

Estacio SNCF de Perpinya. Informacio : www.sncf.com

49

Informations PratiquesPractical information section

Secció informació pràctica

Page 50: A TAPLE...broche, pizzas, salades sandwichs pour tous les goûts. Nous disposons d'un patio ombragé entouré de bambous. CHEZ MERCE 7, Avenue d'Espagne 66400 CERET Tél. +33 4 68

CONTACTS

Vine a compartir amb nosaltres els teus millors moments i les teves fotos més boniques del Vallespir marcant les teves fotos de l’hashtag #vallespirtourisme

OFFICE DE TOURISME INTERCOMMUNAL DU VALLESPIR À CÉRET

5, Rue Saint Ferréol66400 – Céret / 04 68 87 00 53 www.vallespir-tourisme.fr

Coordonnées GPS : Latitude : 42,486085Longitude : 2,74762

BUREAU D’INFORMATION TOURISTIQUE AU PERTHUS

28, Avenue de France66480 Le Perthus / 04 68 54 27 53

Place de la République 66480 Maureillas-las-illas 04 68 21 61 27

POINT I MOBILE MAISON POUR TOUS A MAUREILLAS-LAS-ILLAS

Suivez-nous sur :

Rejoignez-nous sur facebook et restez en contact avec l’actualité culturelle et touristique du territoire.

Follow us on facebook to know the cultural and tourist news of the territory

Seguiu-nos al Facebook per les novestats culturals i turistiques del territori.

Venez partager avec nous, vos meilleurs moments et vos plus belles photos du Vallespir en marquant vos photos de l’hashtag #vallespirtourisme

Share with us your best moments and your most beautiful pictures of Vallespir by marketing your pictures of the hashtag #vallespirtourisme

50

Informations PratiquesPractical information section

Secció informació pràctica

Page 51: A TAPLE...broche, pizzas, salades sandwichs pour tous les goûts. Nous disposons d'un patio ombragé entouré de bambous. CHEZ MERCE 7, Avenue d'Espagne 66400 CERET Tél. +33 4 68

L’OFFICE DE TOURISME INTERCOMMUNAL DU VALLESPIR VOUS ACCUEILLE TOUTE L’ANNÉE

CÉRET

51

Ouvert du 1er Juillet au 18 Septembre.De 9h00 - 19h00. Le Dimanche de 9h00 - 13h00.Après le 31 Août fermeture entre 12h30 - 14h00. From the 1st of July until the 18th of September : From Monday to Saturday 9.00 am-7.00 pm (After the 31st of August : closed between 12.30 pm and 2.00 pm)Sunday : 9.00 am-1.00 pmDel 1er de Juliol al 18 de Setembre de Dilluns a Dissabte : de les 09 a les 19h (tancat entre 12h i 14h després del 30 d’agost)Diumenge de les 09h a les 13h

L M M J V S D

Ouvert du 19 Septembre au 31 Octobre et du 1er Mai au 30 Juin.De 9h00-12h30 / 14h00 - 18h00. Fermé le 1er Mai.From the 19th of September until the 31st October and from the 1st of May until the 30th June: from Monday to Saturday : 9.00 am-12.30 pm/2.00 pm-6.00 pm. Closed 1st of May.Del 19 de Setembre al 31 d’Octubre i del 1er de Maig al 30 de Juny del Dilluns al Dissabte de les 09h00 a les 12h30 i de les 14h00 a les 18h00. Tancat el 1 de maig.

L M M J V S D

Ouvert du 1er Novembre au 30 Avril.De 9h00-12h30 / 14h00 - 17h00 et le Samedi 9h00 - 13h00.A partir d’Avril le Samedi de 9h00-12h30 / 14h00 - 17h00.Fermé le 1erNovembre, 11 Novembre, 25 et 26 décembre, 1er janvier.From the 1st of November to the 30th of April : from Monday to Friday : 9.00 am-12.30 pm /2.00 pm-5.00 pmSaturday: 9.00 am-1.00 pm (from 9.00 am to 12.30 pm and from 2.pm to 5.pm on April)Closed 1st November, 11th of November, 25th and 26th of December; 1st JanuaryDel 1er de Novembre al 30 d’Abril de Dilluns a Divendres : de les 09h a les 12h30 i de les 14h a les 17h. El Dissabte : de les 09 a les 13h (de les 09h-12h30 / 14h-17h a l’Abril)Tancat el 1er Novembre, 11 Novembre, 25 i 26 de Desembre, 1er de Gener

L M M J V S D

LE PERTHUS

Ouvert du 2 Mai au 30 Septembre.De 9h00 - 12h00 / 14h00 - 17h00. Fermé les jours fériés.From the 2nd of May until the 30th of September : Monday to Saturday 9.00 am -12.00 pm / 2.00 pm to 5.00 pm.Closed on public holidaysDel 2 de Maig al 30 de Setembre, de Dilluns a Dissabte : de 09h00 a 12h00 i de 14h00 a 17h00.Tancat els dies festius.

L M M J V S D

Informations PratiquesPractical information section

Secció informació pràctica

Page 52: A TAPLE...broche, pizzas, salades sandwichs pour tous les goûts. Nous disposons d'un patio ombragé entouré de bambous. CHEZ MERCE 7, Avenue d'Espagne 66400 CERET Tél. +33 4 68

Numéros d’urgencesEmergency numbers /

Numeros d’emergència

Retrouvez-les dans votre Office de Tourisme !

QUELQUES INFOS UTILESUSEFUL INFORMATION / INFO UTIL

52

Informations PratiquesPractical information section

Secció informació pràctica

Page 53: A TAPLE...broche, pizzas, salades sandwichs pour tous les goûts. Nous disposons d'un patio ombragé entouré de bambous. CHEZ MERCE 7, Avenue d'Espagne 66400 CERET Tél. +33 4 68

53

Page 54: A TAPLE...broche, pizzas, salades sandwichs pour tous les goûts. Nous disposons d'un patio ombragé entouré de bambous. CHEZ MERCE 7, Avenue d'Espagne 66400 CERET Tél. +33 4 68

54

Page 55: A TAPLE...broche, pizzas, salades sandwichs pour tous les goûts. Nous disposons d'un patio ombragé entouré de bambous. CHEZ MERCE 7, Avenue d'Espagne 66400 CERET Tél. +33 4 68

55

Page 56: A TAPLE...broche, pizzas, salades sandwichs pour tous les goûts. Nous disposons d'un patio ombragé entouré de bambous. CHEZ MERCE 7, Avenue d'Espagne 66400 CERET Tél. +33 4 68

OFFICE DE TOURISME INTERCOMMUNAL DU VALLESPIR

WWW.VALLESPIR-TOURISME.FR

"LA BROCHUREGOURMANDE"