1
Taxis à Quiberon ABACA Taxis Quiberonnais et S t -Pierrois : 06 07 09 01 27 · taxi-quiberonnais.com A Babord Taxi Quiberon : 07 85 06 80 31 · 02 97 50 10 77 · taxiquiberon.fr Hôtels à Auray Hôtel Terminus ** : 02 97 24 00 09 · hotel-terminus-auray.fr Best Western Auray Hôtel du Loch *** : 02 97 56 48 33 · bestwesternaurayleloch.com Liaisons maritimes Toute lʼannée (liaisons quotidiennes Quiberon – Le Palais passagers et véhicules) Compagnie Océane : 0820 056 156 (0,12€/mn) · compagnie-oceane.fr Liaisons saisonnières (piétons uniquement) Vannes – Port Navalo – Le Palais (avril à septembre) La Turballe – Le Croisic – Le Palais (juillet, août) Navix : 02 97 46 60 00 · navix.fr Vannes – Port Navalo – Le Palais (avril à septembre) Compagnie du Golfe : 02 97 67 10 00 · compagnie-du-golfe.fr Les Vedettes du Golfe : 02 97 44 44 40 · vedettes-du-golfe.fr Bateaux taxi AtmosʼAir Marine : 02 97 31 55 55 · 06 82 29 38 95 belle-ile-marine.com Escapade Marine (sur Ponant Express) : 06 48 49 94 69 · escapademarine.org Taxis Quiberonnais et S t -Pierrois : 06 07 09 01 27 · taxi-quiberonnais.com Tours dʼÎles · 06 63 53 47 18 · toursdiles.com En bateau de plaisance Bureau du port de Palais : 02 97 31 42 90 Bureau du port de Sauzon : 02 97 31 63 40 Par les airs Aérodrome de Belle-Île. De mars à mi-novembre : 02 97 31 83 09 Heliberté : 06 13 60 22 92 · heliberte.com Air Ouest : 06 09 75 58 13 · air-ouest.fr Vannes Auray Lorient La Turballe (1h45) Nantes Rennes Hennebont Plouharnel Le Palais Morbihan Port-Navalo Avril à septembre (2h) Juillet et août Le Croisic Juillet - août (2h55) Quiberon Accès Access Anfahrt Quimper Rennes © Pierre Mouty Toute lʼannée (45 mn) Sauzon Taxis in Quiberon ABACA Taxis Quiberonnais et S t -Pierrois: +33(0)6 07 09 01 27 · taxi-quiberonnais.com A Babord Taxi Quiberon: +33(0)7 85 06 80 31 · +33(0)2 97 50 10 77 · taxiquiberon.fr Accomodation in Auray Hôtel Terminus**: +33(0)2 97 24 00 09 · hotel-terminus-auray.fr Best Western Auray Hôtel du Loch***: +33(0)2 97 56 48 33 · bestwesternaurayleloch.com Sea crossings Year-round (passengers and vehicles) Quiberon – Le Palais links Compagnie Oceane: 0 820 056 156 (0.12€/mn. from France) or +33(0)2 97 35 02 00 (from abroad) compagnie-oceane.fr During summer (foot passengers only) Vannes – Port-Navalo – Le Palais (April to September) La Turballe / Le Croisic – Le Palais (July and August) Navix: +33(0)2 97 46 60 00 · navix.fr Vannes – Port Navalo – Le Palais (April to September) Compagnie du Golfe: +33(0)2 97 67 10 00 · compagnie-du-golfe.fr Les Vedettes du Golfe: +33(0)2 97 44 44 40 · vedettes-du-golfe.fr Take a water taxi to Belle-Île AtmosʼAir Marine: +33(0)2 97 31 55 55 +33(0)6 82 29 38 95 · belle-ile-marine.com Escapade Marine: +33(0)6 48 49 94 69 · escapademarine.org Taxis Quiberonnais et S t -Pierrois: +33(0)6 07 09 01 27 · taxi-quiberonnais.com Tours dʼIles: +33(0)6 63 53 47 18 · toursdiles.com Pleasure boats Le Palais harbour: +33(0)2 97 31 42 90 Sauzon harbour: +33(0)2 97 31 63 40 Taxis im Quiberon ABACA Taxis Quiberonnais et S t -Pierrois: +33(0)6 07 09 01 27 · taxi-quiberonnais.com A Babord Taxi Quiberon: +33(0)7 85 06 80 31 · +33(0)2 97 50 10 77 · taxiquiberon.fr Hotel im Auray Hôtel Terminus**: +33(0)2 97 24 00 09 · hotel-terminus-auray.fr Best Western Auray Hôtel du Loch***: +33(0)2 97 56 48 33 · bestwesternaurayleloch.com Seeverbindungen Ganzjährige Verbindungen (Passagiere und Fahrzeuge) Strecke Quiberon – Le Palais Compagnie Océane: 0 820 056 156 (0.12 €/Mn. in Frankreich) oder +33(0)2 97 35 02 00 (aus dem Ausland) compagnie-oceane.fr Seeverbindungen in der Sommerzeit (Nur Fussgänger) Strecke Vannes - Port-Navalo – Le Palais (April bis September) Strecke La Turballe – Le Palais (von Juli und August) Navix: +33(0)2 97 46 60 00 · navix.fr Strecke Vannes - Port-Navalo – Le Palais (April bis September) Compagnie du Golfe: +33(0)2 97 67 10 00 · compagnie-du-golfe.fr Les Vedettes du Golfe: +33(0)2 97 44 44 40 · vedettes-du-golfe.fr Nach Belle-Île mit dem Taxi-Boot Atmosʼ Air Marine: +33(0)2 97 31 55 55 +33(0)6 82 29 38 95 · belle-ile-marine.com Escapade Marine: +33(0)6 48 49 94 69 · escapademarine.org Taxis Quiberonnais et S t -Pierrois: +33(0)6 07 09 01 27 · taxi-quiberonnais.com Tours dʼIles: +33(0)6 63 53 47 18 · toursdiles.com Sport- und Freizeitboote Der Hafen von Le Palais: +33(0)2 97 31 42 90. Der Hafen von Sauzon: +33(0)2 97 31 63 40. par Quiberon et Lorient BELLE-ÎLE-EN-MER ÎLE DE GROIX HOUAT HOËDIC Réalisation graphique : IMAGE PLUS Vannes. Photo : ©BlueOrange - Fotolia. Des lignes maritimes du réseau de transport de la Région Bretagne EMBARQUEZ POUR LES ÎLES DE BRETAGNE SUD AVEC LA COMPAGNIE OCÉANE EMBARQUEZ POUR LES ÎLES DE BRETAGNE SUD AVEC LA COMPAGNIE OCÉANE © Baptiste Guillaume Grand Phare lighthouse Built from a design by the engineer Fresnel, the Grand Phare lighthouse in Kervilahouen was commissioned in 1836. The tower is 52m high and has a diameter of 7.50m at the base and 5.50m at the top. Visitors can climb the 213 granite steps and the iron staircase to reach the top. A pearmanent exhibition on the ground floor. Der große Leuchtturm Der nach den Plänen des Ingenieurs Fresnel errichtete Grand Phare de Kervilahouen ist seit 1836 in Betrieb. Der Turm ist 52 m hoch und hat einen Durchmesser von 7,50 m am Sockel und 5,50 m an der Spitze. Man kann ihn besteigen, muss dazu aber 213 Granitstufen und dann eine Eisentreppe erklimmen. Eine neue Dauerausstellung im Erdgeschoss. Index des villages Andrestol . . . . . . . E7 Anter . . . . . . . . . . H3 Antoureau . . . . . . H8 Anvorte . . . . . . . . G4 Arnaud . . . . . . . . I12 BANGOR . . . . . . . . J7 Bédex . . . . . . . . . . I4 Bégarosse . . . . . . H9 Bellevue . . . . . . . . E8 Borcastel . . . . . . . C2 Borchudan . . . . . . J12 Bordardoué . . . . . I11 Bordelann . . . . . . . F2 Bordelouet . . . . . K5 Bordenecʼh . . . . J6-7 Bordenéo . . . . . . . E8 Borderenne . . . . K15 Bordehouat . . . . K16 Borderun . . . . . . . . E2 Bordery . . . . . . . . C3 Bordilla . . . . . . . . . F9 Bordrouhant . . . . K7 Borduro . . . . . . . K14 Bordustard . . . . . . F7 Borflocʼh . . . . . . H10 Borgroix . . . . . . . . E4 Borgrouaguer . . . G9 Borhuédet . . . . . . D3 Borlagadec . . . . . K9 Borménahic . . . . K15 Bormené . . . . . . . G3 Bornaliguen . . . . . I5 Bornor (Bangor) . K5 Bornord (Locmaria) L13 Borsarazin . . . . . . I12 Borzose . . . . . . . . . J3 Borstang . . . . . . . . E8 Bortémont . . . . . . . J8 Bortentrion . . . . . D4 Borthélo . . . . . . . G9 Borthéro . . . . . . K12 Borticado . . . . . . . F5 Bortifaouen . . . . . C3 Borvran . . . . . . . . L15 Bospern . . . . . . . . J12 Bourdoulic . . . . . H5 Bourhic . . . . . . . . L13 Brénantec . . . . . . D5 Bruté . . . . . . . . . . . F7 Calastrène . . . . . . K8 Chubiguer . . . . . . . E5 Coléty (le) . . . . . K15 Coty (le) . . . . . . K13 Crawford . . . . . . . D4 Deuborh . . . . . . . B3 Domois . . . . . . . . K4 Donnant . . . . . . . . I3 Envague . . . . . . . K4 Er-Lannic . . . . . . . I7 Fonténéguio . . . . G4 Goélan . . . . . . . . . I6 Gouercʼh (le) . . . . G9 Grand Cosquet . K11 Grand Village . . . K7 Haute Boulogne . . E9 Herlin . . . . . . . . K10 Kerbellec . . . . . . . D6 Kerdalidec . . . . . . L14 Kerdavid . . . . . . K13 Kerdenet . . . . . . . G8 Kerdonis . . . . . . . J16 Kérel . . . . . . . . . . K5 Kegallic . . . . . . . . . I9 Kergolay . . . . . . M15 Kergostio . . . . . . C5 Kergoyet . . . . . . . . F6 Kergroez . . . . . . . . J8 Kerguercʼh . . . . . D2 Kerguelen . . . . . . K6 Kerguénolé . . . . . . I9 Kerhuel . . . . . . . . H4 Keriéro . . . . . . . . H5 Kerlan . . . . . . . . . H7 Kerlédan . . . . . . . . F3 Kerloréal . . . . . . H10 Kernégeon . . . . K13 Kernest . . . . . . . . . J6 Kerouarcʼh . . . . . J15 Keroulep . . . . . . K14 Kerourdé . . . . . . . J11 Keroyan . . . . . . . . G4 Ker Pold Léo . . . . . E8 Kerprat . . . . . . . . . J7 Kersablen . . . . . . G8 Kersantel . . . . . . . G6 Kerspern . . . . . . . G9 Kervarigeon . . . . . J9 Kervau . . . . . . . . . . F6 Kervellan . . . . . . . G5 Kervilahouen . . . . . J4 Kervic . . . . . . . . . J12 Kervin . . . . . . . . . I11 Kerviniec . . . . . . . I11 Kerzo (Locmaria) K15 Kerzo (Sauzon) . . D5 Lancreno . . . . . . . . E5 Lanno . . . . . . . . . . F4 Le Grouigne . . . . . E3 Linigour . . . . . . . . F8 LOCMARIA . . . . . L15 Locqueltas . . . . . . E5 Loctudy . . . . . . . . . E8 Logonet . . . . . . . . D3 Magorlec . . . . . . . . E2 Magouric . . . . . . . J16 Martha . . . . . . . . . I7 Mérézelle . . . . . . H9 Métairie (la) . . . . . L15 Nanscol . . . . . . . . G9 PALAIS (LE) . . . . . F9 Parlevant . . . . . . . . I8 Pavillon (le) . . . . . . E9 Pénécam . . . . . . . G9 Pennvaz . . . . . . . . L6 Petit Anvorte . . . . . F4 Petit Cosquet (le) . J5 Petit Keriéro . . . . H5 Petit Martha . . . . . I7 Port Blanc . . . . . . C4 Port Coter . . . . . M14 Port Hallan . . . . G10 Port Salio . . . . . H11 Potager (le) . . . . . . F8 Pouldon . . . . . . . . L11 Prat-Lédan . . . . K12 Quinénec . . . . . . . . E7 Radenec . . . . . . . K4 Ramonette . . . . F10 Ripcuh . . . . . . . . G10 Rosboscer . . . . . . . F8 Roserière . . . . . . . . E9 Runello . . . . . . . . H6 Samzun . . . . . . . . J14 SAUZON . . . . . . . C4 Souverain . . . . . . . E7 Spernen . . . . . . . . G8 Squeul (le) . . . . . M15 Taillefer . . . . . . . D9 Tibain . . . . . . . . . J11 Trion Guen . . . . . H7 Ty Néhué . . . . . . . I5 Ty Séveno . . . . . . L12 Varech . . . . . . . . . . I8 Vazen . . . . . . . . . . J3 Le Grand Phare La tour du phare de Goulphar, entrée en service en 1836, mesure 52 m. Son ascension est possible (visites en saison) jusquʼau balcon, après avoir gravi 213 marches de granit puis un escalier de fer. Une exposition permanente au rez-de-chaussée. La pointe des Poulains et le fort de Sarah Bernhardt Dominé par un petit phare automatisé dʼune portée de 23 miles, le site offre un panorama grandiose. Acquises par le Conservatoire du Littoral en 2000, et classées « site naturel protégé », l'espace naturel, les expositions et la propriété toute proche de la tragédienne Sarah Bernhardt, sont accessibles au public. The pointe des Poulains Topped by a small, automated lighthouse with a range of 23 miles, this site offers an outstanding view. In clear weather, you can see as far as Ile de Groix, Lorient and Quiberon bay. The Conservatoire du Littoral bought Ile des Poulains and the home/museum of the drama actress Sarah Bernhardt in 2000 and the site is open to the public. Die Pointe des Poulains Diese Landspitze, die von einem kleinen automatisierten Leuchtturm mit einer Reichweite von 23 Seemeilen überragt wird, bietet ein außergewöhnliches Panorama. Bei klarem Wetter reicht die Sicht bis zur Insel Groix, Lorient und die Bucht von Quiberon. Die im Jahr 2000 von der Küstenschutzbehörde erworbene Île des Poulains und das Anwesen-Museum der Schauspielerin Sarah Bernhardt sind Gegenstand eines Schutz- und Aufwertungsprogramms. The Port- Coton needles Claude Monet showed the fascinating beauty of these jagged rocks in several of his famous paintings. Their name comes from the whipped foam, which, in stormy weather, forms large frothy flecks similar to cotton. Die Felsnadeln von Port Coton Der berühmte Impressionist Claude Monet verewigte die fesselnde Schönheit der Felsnadeln des „Baumwollhafens“ in mehreren Gemälden. Der Name stammt von der schäumenden Gischt, die bei hoher See weiße Schaumkronen bildet und wie Baumwolle aussieht. Les aiguilles de Port Coton Le peintre Claude Monet a révélé en quelques toiles célèbres la beauté fascinante de ces roches dentelées. Leur appellation vient de lʼécume qui, fouettée par gros temps, forme de gros flocons mousseux semblables à du coton. Retrouvez grâce à ces numéros les emplacements exacts dʼoù Claude Monet a peint cinq de ses toiles. 1 3 4 5 2 Le port de Sauzon Niché dans un site incomparable à lʼentrée dʼun aber profond, Sauzon est devenu un agréable port de plaisance, aux dépens de sa vocation première de port de pêche qui connut son apogée en 1878. Ses façades colorées, ses ruelles étroites et son église, récemment restaurée, invitent à la flânerie. © Pierre Mouty © Pierre Mouty © Pierre Mouty Sauzon harbour Perched in a supreme spot at the entrance to a deep estuary, Sauzon has become a pleasant port offering many leisure activities, at the expense of its first vocation of fishing port which was at its peak in 1878. Its coloured facades, narrow alleys and beautiful, fully restored church tempt you to take it easy. Hafen von Sauzon Das sehr malerisch an einer Mündung gelegene Hafenstädtchen Sauzon war in seiner Glanzzeit um 1878 ein bedeutender Fischerhafen und ist heute ein beliebter Jachthafen. Die buntbemalten Häuser, die kleinen Gässchen und die komplett renovierte Kirche laden zu einem gemütlichen Bummel ein. La citadelle Vauban Fortifiée par Vauban, le « Cuirassé de lʼAtlantique » surplombe le port de Palais. Ouverte à la visite tous les jours de lʼannée, la citadelle Vauban abrite un musée qui retrace lʼhistoire de Belle-Île et accueille des expositions temporaires et des concerts. © Office de Tourisme Ancrée à 8 miles (15 kilomètres) au large de Quiberon, longue de 20 km et de 9 km dans sa plus grande largeur, culminant à 71 m, Belle-Île-en-Mer est lʼaînée des îles du Ponant, la plus grande des îles bretonnes. The Citadel Vauban Built on the remains of the Gondi family's castle, bought by Fouquet then fortified by Vauban, the imposing mass of the "Battleship of the Atlantic" overlooks Le Palais harbour. The citadel has been privately owned since 1960. It houses a museum that tells the history of Belle-Île-en-Mer and regularly hosts temporary exhibitions. Die Zitadelle von Vauban Sie wurde auf den Überresten der Burg der Gondi errichtet, dann von Fouquet erworben und schließlich von Vauban befestigt, Der imposante Bau des „Schlachtschiffs des Atlantiks“ überragt den Hafen von Le Palais. Seit 1960 ist die Zitadelle Privateigentum und birgt ein Museum, das die Geschichte von Belle-Île-en-Mer schildert und regelmäßig Ausstellungsort für wechselnde Ausstellungen ist. Belle-île-en-Mer liegt nur unweit vom Festland (15 km von Quiberon). 20 km lang, bis 9 km breit, und 71m an ihrer höchsten Stelle über dem Meerespiegel liegend, ist sie die Hauptinsel des Ponant Archipels und die grösste bretonische Insel. Located 8 miles off the coast of Quiberon, about 11 miles long and up to 6 miles wide, Belle-Île is the main island in the Ponant group and the largest in Brittany. © Fanny Sabatier L’église et le bourg de Locmaria De style roman, lʼéglise Notre-Dame de Locmaria est le plus ancien édifice religieux de Belle-Île. De nombreux pèlerins venaient autrefois remercier « Notre-Dame-de-Bois-Tors ». L’enceinte urbaine de Palais Ensemble de fortifications continu conçu pour empêcher la prise de la ville, lʼenceinte urbaine de Palais, construite entre 1803 et 1877 est un des plus beaux exemples dʼenceinte urbaine du Premier Empire de France. The urban compound in Le Palais The urban compound in Le Palais is an unbroken line of fortifications designed to protect the town from invasion. Built between 1803 and 1877, it is one of the finest examples of an urban compound from Franceʼs First Empire period. Die Stadtmauer von Le Palais Die als durchgehender Festungswall angelegte Stadtmauer von Le Palais wurde zwischen 1803 und 1877 errichtet und sollte die Stadt vor feindlichen Angriffen schützen. Sie gilt als eine der schönsten Stadtmauern des Ersten französischen Kaiserreichs. The church in Locmaria The Romanesque-style Notre-Dame de Locmaria church is the oldest religious building on Belle-Île. It was rebuilt in stone in the 11th century, then renovated in the 17th century. Numerous pilgrims used to come to thank "Notre-Dame de Bois Tors" (Our Lady of the twisted wood). Dutch pirates had cut down a tree in front of the church to replace their broken mast. Our Lady deformed the tree trunk, making it unusable. Die Kirche von Locmaria Die im romanischen Stil erbaute Kirche Notre-Dame de Locmaria ist das älteste religiöse Gebäude von Belle-Île. Sie wurde im 11. Jh. in Stein neu erbaut und im 17. Jh. renoviert. Zahlreiche Pilger kamen einst hierher um „Notre-Dame de Bois Tors“ (Unsere Liebe Frau des krummen Holzes) zu danken. Der Name hat seinen Ursprung in einer der Legende, nach der holländische Piraten vor der Kirche einen Baum fällten, um ihren zerbrochenen Mast zu ersetzen. Die Jungfrau Maria verformte den Stamm, sodass er er unbenuztbar wurde. © Pierre Mouty - Reproduction interdite. 1 km Correspond au quadrillage de la carte Routes principales Main roads · Hauptstrasse Routes secondaires Secondary road · Landstrasse Routes Tour de lʼîle 70 km env. Roads “Tour of island” Inselrundfahrt Chemins · Road · Erdstrasse Sentier côtier pédestre Coastal path (pedestrians) Küstenwanderweg (Fussgängerweg) Sentier pédestre Path (pedestrians) · Fussgängerweg Limites des communes Parking · Car park · Parplatz Point Stop Port, mouillage Port, with mooring · Hafen, Ankerplatz Plage surveillée Supervised beach Überwachter Strand Sports nautiques Sea sports · Wassersportarten Station service Car fuel · Treibstoff für Autos Thalassothérapie · Spa Descente dangereuse Dangerous downhill · Starkes Gefälle Non recommandé aux vélos électriques Arrêt Belle-Île bus (avr-sept) Bus stop (april-sep) · Bushaltestelle (apr-sep) Arrêt Belle-Île bus 13/07/18 > 26/08/18 École de surf Surfing and bodyboard school Surf-/Bodyboardschule Location de bateaux Hire a boat · Bootsvermietung Itinéraires cyclables Cycling roads · Radwege Pêche en mer Sea-fishing trips · Meerefischen Aérodrome Flugplatz Tennis Épicerie Grocery Lebensmittelgeschäft Golf Centre équestre Equestrian centre Reitzentrum Location dʼânes de randonnée Donkeys hire · Verleih von Eseln Restaurant Bar Laverie, pressing Visite de jardin Garden visit · Park Parc acrobatique Acrobatic playground Accès internet Internet access Internetzugang Location de voitures Car rental Autovermietung Site naturel protégé par le Conservatoire du Littoral Area protected by coastal protection agency Naturschutzgebiet des Küstenschützbehörde Hôtel Chambres dʼhôtes B&Bs · Privatzimmer Camping Campsites · Campingplätze Hébergement collectif Group accommodation Gemeinschaftsunterkünfte Village ou résidence de vacances Holiday villages · Feriendörfer Menhir Standing stone Fortin · Fort Vestige du Mur de lʼAtlantique Part of The Atlantic Wall Ein Teil der Atlantikmauer Moulin · Windmill · Mühle Monument historique Historic monument Historiches Bauwerk Site naturel protégé par le Conseil général du Morbihan Réserve ornithologique Vogelreservat Phare Lighthouse · Leuchtturm Artiste peintre, galerie Painters · Maler Atelier à visiter Craftspeople · Kunsthandwerker Musée · Museum Église · Church · Kirche Visites & rencontres People & places · Besichtigungen & Begegnungen Les artistes, artisans d’art et galeries Craftspeople, painters · Kunsthandwerker, Maler Benjamin Abraham · Lampes pouce-pieds · 06 89 86 30 13 ............ E4 Annadóra · Peinture à lʼhuile · Cours de peinture adultes et enfants ....... H10 Atelier à Haute Boulogne, bât. 4 - LE PALAIS · 06 14 98 35 25 · 02 90 98 48 70 Atelier dʼartistes Castillo/Cauvin · Sculpture, poterie, bijoux .. F9 1, rue Willaumez - LE PALAIS · 06 74 34 42 14 · 07 68 38 52 92 · pablo-castillo.com Atelier dʼartistes Dilo et Yvan Desautel · Peinture (sur rdv) .... H9 Le Gouercʼh - LE PALAIS · 06 64 31 42 65 · 07 70 37 29 49 · lespoissonsdedilo.com Atelier galerie Patman · Sculptures, poissons rames, peintures, pastels Atelier-galerie rue Vauban - LOCMARIA · 06 10 66 12 13 · patman.fr ....... L15 Atelier Thuillier et Sœurs · Marqueterie et sculpture sur bois ...... F9 Marqueterie et dentelle aux fuseaux. Atelier/expo du lundi au samedi 10h - 12h30 et 15h - 19h. « Rue des Artisans d'Art » rue de la Manutention - LE PALAIS · 06 84 35 71 88 Atlantʼink Tattoo Studio · Tatouages personnalisés ...................... F9 23, avenue Carnot - LE PALAIS · 09 84 26 60 29. Au Fil de mes Créations · Créations, cadeaux, déco ....................... F5 Borticado - SAUZON · 06 87 29 27 19. Michel Bourdin · Portraits de bateaux en mer .................................... F9 18, avenue Carnot - LE PALAIS · 06 20 45 96 22 · michelbourdin.com La Coulisse · Galerie · Peintures, sculptures, photographies ............... F9 1, place du Général Bigarré - LE PALAIS De Vagues en Bleu · Galerie Philippe Ulliac. Photographies ............. F9 18, rue de lʼÉglise - LE PALAIS · 02 97 31 33 04 · belle-ile-photos.com Bellimages · Photographe professionnel ............................................. F9 12, rue de la Citadelle - LE PALAIS · 07 84 22 70 33 · fabien-giordano.com Jacqueline Fargier · Exposition dʼaquarelles ................................... L11 Le Grand Cosquet (côté Herlin) - LOCMARIA · 06 73 18 03 48 Fluïd · Soufflage de verre ....................................................................... F8 Créations originales. Atelier showroom ouvert toute lʼannée. ZA Bordilla - LE PALAIS · 02 97 31 29 01 · fluid.coop Yannick Germain · Peinture, sculpture .............................................. J9 Kervarigeon - BANGOR (sur rendez-vous) - 06 61 25 44 88 · yannick-germain.com Thierry Gillaizeau · Statuaire sur bois et sculpteur ornemaniste Borthélo, LE PALAIS · 06 89 41 02 01 · thierry-gille-sculpteur.com ............. G9 Île Luminée · Objets de décoration en papier ..................................... F9 6, place Bigarré - LE PALAIS · 06 87 52 01 26 LʼÎlot Carton · Nicole Lenoble. Mobilier en carton, objets déco ....... L15 Lundi au samedi, 17h à 19h. Toute lʼannée. Borvran - LOCMARIA · 02 97 31 73 37 · alilocarton.fr Kékélʼ Bosco · Peinture. Couteaux ou objets personnalisables en peinture Rue de la Manutention - LE PALAIS · 06 12 36 38 42 .................................. F9 Marion Kerignard · Mosaïque, peinture, encres Galerie, cours, stages · 06 63 60 46 84 · marionkerignard.com Rue de la Manutention - LE PALAIS .............................................................. F9 Léon Layon · Auteur et sculpteur - pinseyeur Bois, plastiques, cordages flottés… Sirènes, poissons, korrigans… Bordrouhant - BANGOR · 06 89 17 30 06 ..................................................... K7 La Maison de Photo · Galerie de photographie ................................. F9 18, avenue Carnot - LE PALAIS · 06 77 92 75 40 · lamaisondephoto.com Sarah Mesnay · Modelage, poterie et céramique ............................... L14 Kerdalidec - LOCMARIA · 06 83 80 93 57 Christophe Noblet · Tailleur de pierre ............................................... D6 Kerbellec - LE PALAIS · 06 88 20 28 26 Solange Nunney · Peintures, sculptures, céramique, bijoux.............. F9 Cours dʼarts plastiques. Ouvert toute lʼannée. LE PALAIS. Sur rendez-vous au 02 97 31 51 95. Linda Rochefer · Vitraux et lampes ................................................... F9 Quai des arts - 3, quai Jacques Le Blanc - LE PALAIS 06 08 16 21 50 · lindarochefer.fr Le Troisième Œil · Galerie · Peintures, sculptures, photos, raku ......... F9 2, rue de l'Église - LE PALAIS · 06 09 71 67 84. Les productions insulaires Produktion auf der Insel · Local producers Au coin des Producteurs · Association dʼagriculteurs bellilois ....... H9 Le vendredi de 9h30 à 12h30 et de 17h à 19h et le samedi de 9h30 à 12h30. Point de vente ZA de Mérézelle - LE PALAIS. La Bien Nommée · Biscuiterie confiserie .......................................... F9 Fabrication, vente directe, visite gratuite et dégustation gratuite. Du lundi au vendredi, de 10h à 12h et de 14h à 17h. 9h30 à 18h en saison. ZA de Bordilla - LE PALAIS · 02 97 31 34 99 · labiennommee.bzh Joël Clément · Maraîcher bio .............................................................. H9 Légumes 100% produits sur lʼexploitation - Kerspern, LE PALAIS · 02 97 31 30 35 Fromagerie Pilou · Fromagerie artisanale ........................................ H9 Marchés de Palais et Bangor · ZA de Mérézelle - LE PALAIS · 06 63 02 54 14 Les Gourmandises dʼAlona............................................................... J4 Confiserie artisanale, guimauves et berlingots. Kervilahouen - BANGOR · 06 43 92 46 86 Kaerilis · Distillerie · Vente directe* ..................................................... F9 En saison, 10h14 à 13h02 et 16h17 à 19h36, sauf mercredi et dimanche. 4, rue Willaumez - LE PALAIS · 02 97 31 28 20 · kaeriliswhisky.com Richard Laurance · Produits de la ruche et hydromel* .................... D2 Sur lʼexploitation, toute lʼannée, 12h à 14h du lundi au samedi et sur notre site. Kerguercʼh - SAUZON · 06 76 79 52 20 · 02 97 31 67 80 · richardlaurance.com La Morgat · Brasserie artisanale ........................................................ H10 Visites et dégustations* gratuites : avril, mai, juin, septembre : 18h (fermé le samedi et le dimanche). Juillet et août : 18h (fermé le dimanche). Port Salio - LE PALAIS · 02 97 31 56 88 · brasserielamorgat.com Le Rucher de lʼAbeille Noire · Miel, pollen frais, propolis label AB, tisane Visites pédagogiques sur rendez-vous. Miellerie ouverte dʼavril à octobre, tous les jours de 18h à 19h30, sauf dimanche et de novembre à mars de 17h à 18h30. Borgrouaguer - LE PALAIS · 06 25 46 21 63 · lerucherdelabeillenoire.com .. G8 Amandine et Baptiste Vasseur · Maraîchers bio ......................... D5 Marchés de Palais et Bangor · Kerzo - SAUZON · 02 97 31 88 06. * Lʼabus dʼalcool est dangereux pour la santé, consommez avec modération.

Accès Access La pointe des Poulains et le fort de Sarah ...medias.belle-ilev2.ingenie.fr/documents/documentation/... · Taxis à Quiberon ABACA Taxis Quiberonnais et St-Pierrois

  • Upload
    lamdang

  • View
    219

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Accès Access La pointe des Poulains et le fort de Sarah ...medias.belle-ilev2.ingenie.fr/documents/documentation/... · Taxis à Quiberon ABACA Taxis Quiberonnais et St-Pierrois

Taxis à QuiberonABACA Taxis Quiberonnais et St-Pierrois : 06 07 09 01 27 · taxi-quiberonnais.comA Babord Taxi Quiberon : 07 85 06 80 31 · 02 97 50 10 77 · taxiquiberon.frHôtels à AurayHôtel Terminus ** :02 97 24 00 09 · hotel-terminus-auray.frBest Western Auray Hôtel du Loch *** :02 97 56 48 33 · bestwesternaurayleloch.comLiaisons maritimesToute lʼannée (liaisons quotidiennes Quiberon – Le Palais passagers et véhicules)Compagnie Océane :0820 056 156 (0,12€/mn) · compagnie-oceane.frLiaisons saisonnières (piétons uniquement)Vannes – Port Navalo – Le Palais (avril à septembre)La Turballe – Le Croisic – Le Palais (juillet, août)Navix : 02 97 46 60 00 · navix.frVannes – Port Navalo – Le Palais (avril à septembre)Compagnie du Golfe :02 97 67 10 00 · compagnie-du-golfe.frLes Vedettes du Golfe :02 97 44 44 40 · vedettes-du-golfe.frBateaux taxiAtmosʼAir Marine : 02 97 31 55 55 · 06 82 29 38 95belle-ile-marine.comEscapade Marine (sur Ponant Express) :06 48 49 94 69 · escapademarine.org Taxis Quiberonnais et St-Pierrois :06 07 09 01 27 · taxi-quiberonnais.comTours dʼÎles · 06 63 53 47 18 · toursdiles.comEn bateau de plaisanceBureau du port de Palais : 02 97 31 42 90Bureau du port de Sauzon : 02 97 31 63 40Par les airsAérodrome de Belle-Île. De mars à mi-novembre : 02 97 31 83 09Heliberté : 06 13 60 22 92 · heliberte.comAir Ouest : 06 09 75 58 13 · air-ouest.fr

VannesAuray

Lorient

La Turballe(1h45)

Nantes

Rennes

Hennebont

Plouharnel

Le Palais

Morbihan

Port-Navalo Avril àseptembre (2h)Juillet et août

Le CroisicJuillet - août

(2h55)

Quiberon

Accès AccessAnfahrt

Quimper

Renn

es

© P

ierr

e M

outy

Toutelʼannée(45 mn)

Sauzon

Taxis in QuiberonABACA Taxis Quiberonnais et St-Pierrois: +33(0)6 07 09 01 27 · taxi-quiberonnais.comA Babord Taxi Quiberon: +33(0)7 85 06 80 31 · +33(0)2 97 50 10 77 · taxiquiberon.frAccomodation in AurayHôtel Terminus**:+33(0)2 97 24 00 09 · hotel-terminus-auray.frBest Western Auray Hôtel du Loch***:+33(0)2 97 56 48 33 · bestwesternaurayleloch.comSea crossingsYear-round (passengers and vehicles)Quiberon – Le Palais linksCompagnie Oceane: 0 820 056 156 (0.12€/mn.from France) or +33(0)2 97 35 02 00 (from abroad) compagnie-oceane.frDuring summer (foot passengers only)Vannes – Port-Navalo – Le Palais (April to September)La Turballe / Le Croisic – Le Palais (July and August)Navix: +33(0)2 97 46 60 00 · navix.frVannes – Port Navalo – Le Palais (April to September)Compagnie du Golfe:+33(0)2 97 67 10 00 · compagnie-du-golfe.frLes Vedettes du Golfe:+33(0)2 97 44 44 40 · vedettes-du-golfe.frTake a water taxi to Belle-ÎleAtmosʼAir Marine: +33(0)2 97 31 55 55+33(0)6 82 29 38 95 · belle-ile-marine.comEscapade Marine:+33(0)6 48 49 94 69 · escapademarine.orgTaxis Quiberonnais et St-Pierrois:+33(0)6 07 09 01 27 · taxi-quiberonnais.comTours dʼIles: +33(0)6 63 53 47 18 · toursdiles.comPleasure boatsLe Palais harbour: +33(0)2 97 31 42 90Sauzon harbour: +33(0)2 97 31 63 40

Taxis im QuiberonABACA Taxis Quiberonnais et St-Pierrois: +33(0)6 07 09 01 27 · taxi-quiberonnais.comA Babord Taxi Quiberon: +33(0)7 85 06 80 31 · +33(0)2 97 50 10 77 · taxiquiberon.frHotel im AurayHôtel Terminus**:+33(0)2 97 24 00 09 · hotel-terminus-auray.frBest Western Auray Hôtel du Loch***:+33(0)2 97 56 48 33 · bestwesternaurayleloch.comSeeverbindungenGanzjährige Verbindungen (Passagiere und Fahrzeuge)Strecke Quiberon – Le PalaisCompagnie Océane: 0 820 056 156 (0.12 €/Mn. in Frankreich) oder +33(0)2 97 35 02 00 (aus dem Ausland) compagnie-oceane.frSeeverbindungen in der Sommerzeit (Nur Fussgänger)Strecke Vannes - Port-Navalo – Le Palais (April bis September) Strecke La Turballe – Le Palais (von Juli und August)Navix: +33(0)2 97 46 60 00 · navix.frStrecke Vannes - Port-Navalo – Le Palais (April bis September)Compagnie du Golfe:+33(0)2 97 67 10 00 · compagnie-du-golfe.frLes Vedettes du Golfe:+33(0)2 97 44 44 40 · vedettes-du-golfe.frNach Belle-Île mit dem Taxi-BootAtmosʼ Air Marine: +33(0)2 97 31 55 55+33(0)6 82 29 38 95 · belle-ile-marine.comEscapade Marine:+33(0)6 48 49 94 69 · escapademarine.orgTaxis Quiberonnais et St-Pierrois:+33(0)6 07 09 01 27 · taxi-quiberonnais.comTours dʼIles: +33(0)6 63 53 47 18 · toursdiles.comSport- und FreizeitbooteDer Hafen von Le Palais: +33(0)2 97 31 42 90.Der Hafen von Sauzon: +33(0)2 97 31 63 40.

par Quiberon et Lorient

BELLE-ÎLE-EN-MER ÎLE DE GROIX HOUAT HOËDIC

Réal

isat

ion

grap

hiqu

e : I

MAG

E PL

US

Va

nnes

. Pho

to :

©Bl

ueO

rang

e - F

otol

ia.

Des lignes maritimes du réseau de transport de la Région Bretagne

EMBARQUEZ POUR LES ÎLES DE BRETAGNE SUD

AVEC LA COMPAGNIE OCÉANE

EMBARQUEZ POUR LES ÎLES DE BRETAGNE SUD

AVEC LA COMPAGNIE OCÉANE

© B

aptis

te G

uilla

ume

Grand Phare lighthouseBuilt from a design by the engineer Fresnel, the Grand Phare lighthouse in Kervilahouen was commissioned in 1836. The tower is 52m high and has a diameter of 7.50m at the base and 5.50m at the top. Visitors can climb the 213 granite steps and the iron staircase to reach the top. A pearmanent exhibition on the ground floor.

Der große LeuchtturmDer nach den Plänen des Ingenieurs Fresnel errichtete Grand Phare de Kervilahouen ist seit 1836 in Betrieb. Der Turm ist 52 m hoch und hat einen Durchmesser von 7,50 m am Sockel und 5,50 m an der Spitze. Man kann ihn besteigen, muss dazu aber 213 Granitstufen und dann eine Eisentreppe erklimmen. Eine neue Dauerausstellung im Erdgeschoss.

Index des villagesAndrestol . . . . . . . E7Anter . . . . . . . . . . H3Antoureau . . . . . . H8Anvorte . . . . . . . . G4Arnaud . . . . . . . . I12BANGOR . . . . . . . . J7Bédex . . . . . . . . . . I4Bégarosse . . . . . . H9Bellevue . . . . . . . . E8Borcastel . . . . . . . C2Borchudan . . . . . . J12Bordardoué . . . . . I11Bordelann . . . . . . . F2Bordelouet . . . . . K5Bordenecʼh . . . . J6-7Bordenéo . . . . . . . E8Borderenne . . . . K15Bordehouat . . . . K16Borderun . . . . . . . . E2Bordery . . . . . . . . C3Bordilla . . . . . . . . . F9Bordrouhant . . . . K7Borduro . . . . . . . K14Bordustard . . . . . . F7Borflocʼh . . . . . . H10Borgroix . . . . . . . . E4Borgrouaguer . . . G9Borhuédet . . . . . . D3Borlagadec . . . . . K9Borménahic . . . . K15Bormené . . . . . . . G3Bornaliguen . . . . . I5Bornor (Bangor) . K5Bornord (Locmaria) L13Borsarazin . . . . . . I12Borzose . . . . . . . . . J3Borstang . . . . . . . . E8Bortémont . . . . . . . J8Bortentrion . . . . . D4Borthélo . . . . . . . G9Borthéro . . . . . . K12Borticado . . . . . . . F5Bortifaouen . . . . . C3Borvran . . . . . . . . L15Bospern . . . . . . . . J12Bourdoulic . . . . . H5Bourhic . . . . . . . . L13Brénantec . . . . . . D5Bruté . . . . . . . . . . . F7Calastrène . . . . . . K8Chubiguer . . . . . . . E5Coléty (le) . . . . . K15Coty (le) . . . . . . K13Crawford . . . . . . . D4Deuborh . . . . . . . B3Domois . . . . . . . . K4Donnant . . . . . . . . I3Envague . . . . . . . K4Er-Lannic . . . . . . . I7Fonténéguio . . . . G4Goélan . . . . . . . . . I6Gouercʼh (le) . . . . G9Grand Cosquet . K11Grand Village . . . K7Haute Boulogne . . E9Herlin . . . . . . . . K10Kerbellec . . . . . . . D6Kerdalidec . . . . . . L14Kerdavid . . . . . . K13Kerdenet . . . . . . . G8Kerdonis . . . . . . . J16Kérel . . . . . . . . . . K5Kegallic . . . . . . . . . I9Kergolay . . . . . . M15Kergostio . . . . . . C5Kergoyet . . . . . . . . F6Kergroez . . . . . . . . J8Kerguercʼh . . . . . D2Kerguelen . . . . . . K6Kerguénolé . . . . . . I9Kerhuel . . . . . . . . H4Keriéro . . . . . . . . H5Kerlan . . . . . . . . . H7Kerlédan . . . . . . . . F3Kerloréal . . . . . . H10Kernégeon . . . . K13Kernest . . . . . . . . . J6Kerouarcʼh . . . . . J15Keroulep . . . . . . K14Kerourdé . . . . . . . J11Keroyan . . . . . . . . G4Ker Pold Léo . . . . . E8Kerprat . . . . . . . . . J7Kersablen . . . . . . G8Kersantel . . . . . . . G6Kerspern . . . . . . . G9Kervarigeon . . . . . J9Kervau . . . . . . . . . . F6Kervellan . . . . . . . G5Kervilahouen . . . . . J4Kervic . . . . . . . . . J12Kervin . . . . . . . . . I11Kerviniec . . . . . . . I11Kerzo (Locmaria) K15Kerzo (Sauzon) . . D5Lancreno . . . . . . . . E5Lanno . . . . . . . . . . F4Le Grouigne . . . . . E3Linigour . . . . . . . . F8LOCMARIA . . . . . L15Locqueltas . . . . . . E5Loctudy . . . . . . . . . E8Logonet . . . . . . . . D3Magorlec . . . . . . . . E2Magouric . . . . . . . J16Martha . . . . . . . . . I7Mérézelle . . . . . . H9Métairie (la) . . . . . L15Nanscol . . . . . . . . G9PALAIS (LE) . . . . . F9Parlevant . . . . . . . . I8Pavillon (le) . . . . . . E9Pénécam . . . . . . . G9Pennvaz . . . . . . . . L6Petit Anvorte . . . . . F4Petit Cosquet (le) . J5Petit Keriéro . . . . H5Petit Martha . . . . . I7Port Blanc . . . . . . C4Port Coter . . . . . M14Port Hallan . . . . G10Port Salio . . . . . H11Potager (le) . . . . . . F8Pouldon . . . . . . . . L11Prat-Lédan . . . . K12Quinénec . . . . . . . . E7Radenec . . . . . . . K4Ramonette . . . . F10Ripcuh . . . . . . . . G10Rosboscer . . . . . . . F8Roserière . . . . . . . . E9Runello . . . . . . . . H6Samzun . . . . . . . . J14SAUZON . . . . . . . C4Souverain . . . . . . . E7Spernen . . . . . . . . G8Squeul (le) . . . . . M15Taillefer . . . . . . . D9Tibain . . . . . . . . . J11Trion Guen . . . . . H7Ty Néhué . . . . . . . I5Ty Séveno . . . . . . L12Varech . . . . . . . . . . I8Vazen . . . . . . . . . . J3

Le Grand PhareLa tour du phare de Goulphar, entrée en service en 1836, mesure 52 m. Son ascension est possible (visites en saison) jusquʼau balcon, après avoir gravi 213 marches de granit puis un escalier de fer. Une exposition permanente au rez-de-chaussée.

La pointe des Poulains et le fort de Sarah BernhardtDominé par un petit phare automatisé dʼune portée de 23 miles, le site offre un panorama grandiose. Acquises par le Conservatoire du Littoral en 2000, et classées « site naturel protégé », l'espace naturel, les expositions et la propriété toute proche de la tragédienne Sarah Bernhardt, sont accessibles au public.

The pointe des PoulainsTopped by a small, automated lighthouse with a range of 23 miles, this site offers an outstanding view. In clear weather, you can see as far as Ile de Groix, Lorient and Quiberon bay. The Conservatoire du Littoral bought Ile des Poulains and the home/museum of the drama actress Sarah Bernhardt in 2000 and the site is open to the public.

Die Pointe des PoulainsDiese Landspitze, die von einem kleinen automatisierten Leuchtturm mit einer Reichweite von 23 Seemeilen überragt wird, bietet ein außergewöhnliches Panorama. Bei klarem Wetter reicht die Sicht bis zur Insel Groix, Lorient und die Bucht von Quiberon. Die im Jahr 2000 von der Küstenschutzbehörde erworbene Île des Poulains und das Anwesen-Museum der Schauspielerin Sarah Bernhardt sind Gegenstand eines Schutz- und Aufwertungsprogramms.

The Port- Coton needlesClaude Monet showed the fascinating beauty of these jagged rocks in several of his famous paintings. Their name comes from the whipped foam, which, in stormy weather, forms large frothy flecks similar to cotton.

Die Felsnadeln von Port CotonDer berühmte Impressionist Claude Monet verewigte die fesselnde Schönheit der Felsnadeln des „Baumwollhafens“ in mehreren Gemälden. Der Name stammt von der schäumenden Gischt, die bei hoher See weiße Schaumkronen bildet und wie Baumwolle aussieht.

Les aiguilles de Port CotonLe peintre Claude Monet a révélé en quelques toiles célèbres la beauté fascinante de ces roches dentelées.Leur appellation vient de lʼécume qui, fouettée par gros temps, forme de gros flocons mousseux semblables à du coton.Retrouvez grâce à ces numérosles emplacements exacts dʼoù Claude Monet a peint cinq de ses toiles.

1 3 4 52

Le port de SauzonNiché dans un site incomparable à lʼentrée dʼun aber profond, Sauzon est devenu un agréable port de plaisance, aux dépens de sa vocation première de port de pêche qui connut son apogée en 1878. Ses façades colorées, ses ruelles étroites et son église, récemment restaurée, invitent à la flânerie.

© P

ierr

e M

outy

© P

ierr

e M

outy

© P

ierr

e M

outy

Sauzon harbourPerched in a supreme spot at the entrance to a deep estuary, Sauzon has become a pleasant port offering many leisure activities, at the expense of its first vocation of fishing port which was at its peak in 1878. Its coloured facades, narrow alleys and beautiful, fully restored church tempt you to take it easy.

Hafen von SauzonDas sehr malerisch an einer Mündung gelegene Hafenstädtchen Sauzon war in seiner Glanzzeit um 1878 ein bedeutender Fischerhafen und ist heute ein beliebter Jachthafen. Die buntbemalten Häuser, die kleinen Gässchen und die komplett renovierte Kirche laden zu einem gemütlichen Bummel ein.

La citadelle VaubanFortifiée par Vauban, le « Cuirassé de lʼAtlantique » surplombe le port de Palais. Ouverte à la visite tous les jours de lʼannée, la citadelle Vauban abrite un musée qui retrace lʼhistoire de Belle-Île et accueille des expositions temporaires et des concerts.

© O

ffic

e de

Tou

rism

e

Ancrée à 8 miles (15 kilomètres) au large de Quiberon, longue de 20 km et de 9 km dans sa plus grande largeur, culminant à 71 m, Belle-Île-en-Mer est lʼaînée des îles du Ponant, la plus grande des îles bretonnes.

The Citadel VaubanBuilt on the remains of the Gondi family's castle, bought by Fouquet then fortified by Vauban, the imposing mass of the "Battleship of the Atlantic" overlooks Le Palais harbour. The citadel has been privately owned since 1960. It houses a museum that tells the history of Belle-Île-en-Mer and regularly hosts temporary exhibitions.

Die Zitadelle von VaubanSie wurde auf den Überresten der Burg der Gondi errichtet, dann von Fouquet erworben und schließlich von Vauban befestigt, Der imposante Bau des „Schlachtschiffs des Atlantiks“ überragt den Hafen von Le Palais.Seit 1960 ist die Zitadelle Privateigentum und birgt ein Museum, das die Geschichte von Belle-Île-en-Mer schildert und regelmäßig Ausstellungsort für wechselnde Ausstellungen ist.

Belle-île-en-Mer liegt nur unweit vom Festland (15 km von Quiberon). 20 km lang, bis 9 km breit, und 71m an ihrer höchsten Stelle über dem Meerespiegel liegend, ist sie die Hauptinsel des Ponant Archipels und die grösste bretonische Insel.

Located 8 miles off the coast of Quiberon, about 11 miles long and up to 6 miles wide, Belle-Île is the main island in the Ponant group and the largest in Brittany.

© F

anny

Sab

atie

r

L’église et le bourgde LocmariaDe style roman, lʼéglise Notre-Dame de Locmaria est le plus ancien édifice religieux de Belle-Île.De nombreux pèlerins venaient autrefois remercier« Notre-Dame-de-Bois-Tors ».

L’enceinte urbaine de PalaisEnsemble de fortifications continu conçu pour empêcher la prise de la ville, lʼenceinte urbaine de Palais, construite entre 1803 et 1877 est un des plus beaux exemples dʼenceinte urbaine du Premier Empire de France.

The urban compound in Le PalaisThe urban compound in Le Palais is an unbroken line of fortifications designed to protect the town from invasion. Built between 1803 and 1877, it is one of the finest examples of an urban compound from Franceʼs First Empire period.

Die Stadtmauer von Le PalaisDie als durchgehender Festungswall angelegte Stadtmauer von Le Palais wurde zwischen 1803 und 1877 errichtet und sollte die Stadt vor feindlichen Angriffen schützen. Sie gilt als eine der schönsten Stadtmauern des Ersten französischen Kaiserreichs.

The church in LocmariaThe Romanesque-style Notre-Dame de Locmaria church is the oldest religious building on Belle-Île. It was rebuilt in stone in the 11th century, then renovated in the 17th century. Numerous pilgrims used to come to thank "Notre-Dame de Bois Tors" (Our Lady of the twisted wood). Dutch pirates had cut down a tree in front of the church to replace their broken mast. Our Lady deformed the tree trunk, making it unusable.

Die Kirche von LocmariaDie im romanischen Stil erbaute Kirche Notre-Dame de Locmaria ist das älteste religiöse Gebäude von Belle-Île. Sie wurde im 11. Jh. in Stein neu erbaut und im 17. Jh. renoviert. Zahlreiche Pilger kamen einst hierher um „Notre-Dame de Bois Tors“ (Unsere Liebe Frau des krummen Holzes) zu danken. Der Name hat seinen Ursprung in einer der Legende, nach der holländische Piraten vor der Kirche einen Baum fällten, um ihren zerbrochenen Mast zu ersetzen. Die Jungfrau Maria verformte den Stamm, sodass er er unbenuztbar wurde.©

Pie

rre

Mou

ty -

Rep

rodu

ctio

n in

terd

ite.

1 kmCorrespond au quadrillage de la carte

Routes principalesMain roads · Hauptstrasse

Routes secondairesSecondary road · Landstrasse

Routes Tour de lʼîle 70 km env.Roads “Tour of island”Inselrundfahrt

Chemins · Road · Erdstrasse

Sentier côtier pédestreCoastal path (pedestrians)Küstenwanderweg (Fussgängerweg)

Sentier pédestrePath (pedestrians) · Fussgängerweg

Limites des communes

Parking · Car park · Parplatz

Point Stop

Port, mouillagePort, with mooring · Hafen, Ankerplatz

Plage surveilléeSupervised beachÜberwachter Strand

Sports nautiquesSea sports · Wassersportarten Station service

Car fuel · Treibstoff für Autos

Thalassothérapie · Spa

Descente dangereuseDangerous downhill · Starkes Gefälle

Non recommandéaux vélos électriques

Arrêt Belle-Île bus (avr-sept)Bus stop (april-sep) · Bushaltestelle (apr-sep)

Arrêt Belle-Île bus13/07/18 > 26/08/18

École de surfSurfing and bodyboard school Surf-/Bodyboardschule

Location de bateauxHire a boat · Bootsvermietung

Itinéraires cyclablesCycling roads · Radwege

Pêche en merSea-fishing trips · Meerefischen

AérodromeFlugplatz

TennisÉpicerieGrocery Lebensmittelgeschäft

Golf

Centre équestreEquestrian centreReitzentrum

Location dʼânes de randonnéeDonkeys hire · Verleih von Eseln

RestaurantBar

Laverie, pressing

Visite de jardinGarden visit · Park

Parc acrobatiqueAcrobatic playground

Accès internetInternet accessInternetzugang

Location de voituresCar rentalAutovermietung

Site naturel protégé par le Conservatoire du LittoralArea protected by coastal protection agencyNaturschutzgebiet des Küstenschützbehörde

Hôtel

Chambres dʼhôtesB&Bs · Privatzimmer

CampingCampsites · Campingplätze

Hébergement collectifGroup accommodationGemeinschaftsunterkünfte

Village ou résidencede vacancesHoliday villages · Feriendörfer

MenhirStanding stone

Fortin · Fort

Vestige du Mur de lʼAtlantiquePart of The Atlantic WallEin Teil der Atlantikmauer

Moulin · Windmill · Mühle

Monument historiqueHistoric monumentHistoriches Bauwerk

Site naturel protégé par leConseil général du Morbihan

Réserve ornithologiqueVogelreservat

PhareLighthouse · Leuchtturm

Artiste peintre, galeriePainters · Maler

Atelier à visiterCraftspeople · Kunsthandwerker

Musée · Museum

Église · Church · Kirche

Visites & rencontresPeople & places · Besichtigungen & Begegnungen

Les artistes, artisans d’art et galeriesCraftspeople, painters · Kunsthandwerker, Maler

Benjamin Abraham · Lampes pouce-pieds · 06 89 86 30 13 ............ E4

Annadóra · Peinture à lʼhuile · Cours de peinture adultes et enfants ....... H10Atelier à Haute Boulogne, bât. 4 - LE PALAIS · 06 14 98 35 25 · 02 90 98 48 70

Atelier dʼartistes Castillo/Cauvin · Sculpture, poterie, bijoux .. F91, rue Willaumez - LE PALAIS · 06 74 34 42 14 · 07 68 38 52 92 · pablo-castillo.com

Atelier dʼartistes Dilo et Yvan Desautel · Peinture (sur rdv) .... H9Le Gouercʼh - LE PALAIS · 06 64 31 42 65 · 07 70 37 29 49 · lespoissonsdedilo.com

Atelier galerie Patman · Sculptures, poissons rames, peintures, pastelsAtelier-galerie rue Vauban - LOCMARIA · 06 10 66 12 13 · patman.fr ....... L15

Atelier Thuillier et Sœurs · Marqueterie et sculpture sur bois ...... F9Marqueterie et dentelle aux fuseaux. Atelier/expo du lundi au samedi 10h - 12h30 et 15h - 19h. « Rue des Artisans d'Art » rue de la Manutention - LE PALAIS · 06 84 35 71 88

Atlantʼink Tattoo Studio · Tatouages personnalisés ...................... F923, avenue Carnot - LE PALAIS · 09 84 26 60 29.

Au Fil de mes Créations · Créations, cadeaux, déco ....................... F5Borticado - SAUZON · 06 87 29 27 19.

Michel Bourdin · Portraits de bateaux en mer .................................... F918, avenue Carnot - LE PALAIS · 06 20 45 96 22 · michelbourdin.com

La Coulisse · Galerie · Peintures, sculptures, photographies ............... F91, place du Général Bigarré - LE PALAIS

De Vagues en Bleu · Galerie Philippe Ulliac. Photographies ............. F918, rue de lʼÉglise - LE PALAIS · 02 97 31 33 04 · belle-ile-photos.com

Bellimages · Photographe professionnel ............................................. F912, rue de la Citadelle - LE PALAIS · 07 84 22 70 33 · fabien-giordano.com

Jacqueline Fargier · Exposition dʼaquarelles ................................... L11Le Grand Cosquet (côté Herlin) - LOCMARIA · 06 73 18 03 48

Fluïd · Soufflage de verre ....................................................................... F8Créations originales. Atelier showroom ouvert toute lʼannée.ZA Bordilla - LE PALAIS · 02 97 31 29 01 · fluid.coop

Yannick Germain · Peinture, sculpture .............................................. J9Kervarigeon - BANGOR (sur rendez-vous) - 06 61 25 44 88 · yannick-germain.com

Thierry Gillaizeau · Statuaire sur bois et sculpteur ornemanisteBorthélo, LE PALAIS · 06 89 41 02 01 · thierry-gille-sculpteur.com ............. G9

Île Luminée · Objets de décoration en papier ..................................... F96, place Bigarré - LE PALAIS · 06 87 52 01 26

LʼÎlot Carton · Nicole Lenoble. Mobilier en carton, objets déco ....... L15Lundi au samedi, 17h à 19h. Toute lʼannée.Borvran - LOCMARIA · 02 97 31 73 37 · alilocarton.fr

Kékélʼ Bosco · Peinture. Couteaux ou objets personnalisables en peintureRue de la Manutention - LE PALAIS · 06 12 36 38 42 .................................. F9

Marion Kerignard · Mosaïque, peinture, encres Galerie, cours, stages · 06 63 60 46 84 · marionkerignard.comRue de la Manutention - LE PALAIS .............................................................. F9

Léon Layon · Auteur et sculpteur - pinseyeurBois, plastiques, cordages flottés… Sirènes, poissons, korrigans…Bordrouhant - BANGOR · 06 89 17 30 06 ..................................................... K7

La Maison de Photo · Galerie de photographie ................................. F918, avenue Carnot - LE PALAIS · 06 77 92 75 40 · lamaisondephoto.com

Sarah Mesnay · Modelage, poterie et céramique ............................... L14Kerdalidec - LOCMARIA · 06 83 80 93 57

Christophe Noblet · Tailleur de pierre ...............................................D6Kerbellec - LE PALAIS · 06 88 20 28 26

Solange Nunney · Peintures, sculptures, céramique, bijoux.............. F9Cours dʼarts plastiques. Ouvert toute lʼannée.LE PALAIS. Sur rendez-vous au 02 97 31 51 95.

Linda Rochefer · Vitraux et lampes ................................................... F9Quai des arts - 3, quai Jacques Le Blanc - LE PALAIS06 08 16 21 50 · lindarochefer.fr

Le Troisième Œil · Galerie · Peintures, sculptures, photos, raku ......... F92, rue de l'Église - LE PALAIS · 06 09 71 67 84.

Les productions insulairesProduktion auf der Insel · Local producers

Au coin des Producteurs · Association dʼagriculteurs bellilois ....... H9Le vendredi de 9h30 à 12h30 et de 17h à 19h et le samedi de 9h30 à 12h30.Point de vente ZA de Mérézelle - LE PALAIS.

La Bien Nommée · Biscuiterie confiserie .......................................... F9Fabrication, vente directe, visite gratuite et dégustation gratuite.Du lundi au vendredi, de 10h à 12h et de 14h à 17h. 9h30 à 18h en saison.ZA de Bordilla - LE PALAIS · 02 97 31 34 99 · labiennommee.bzh

Joël Clément · Maraîcher bio .............................................................. H9Légumes 100% produits sur lʼexploitation - Kerspern, LE PALAIS · 02 97 31 30 35

Fromagerie Pilou · Fromagerie artisanale ........................................ H9Marchés de Palais et Bangor · ZA de Mérézelle - LE PALAIS · 06 63 02 54 14

Les Gourmandises dʼAlona............................................................... J4Confiserie artisanale, guimauves et berlingots.Kervilahouen - BANGOR · 06 43 92 46 86

Kaerilis · Distillerie · Vente directe* ..................................................... F9En saison, 10h14 à 13h02 et 16h17 à 19h36, sauf mercredi et dimanche.4, rue Willaumez - LE PALAIS · 02 97 31 28 20 · kaeriliswhisky.com

Richard Laurance · Produits de la ruche et hydromel* .................... D2Sur lʼexploitation, toute lʼannée, 12h à 14h du lundi au samedi et sur notre site. Kerguercʼh - SAUZON · 06 76 79 52 20 · 02 97 31 67 80 · richardlaurance.com

La Morgat · Brasserie artisanale ........................................................ H10Visites et dégustations* gratuites : avril, mai, juin, septembre : 18h (fermé le samedi et le dimanche). Juillet et août : 18h (fermé le dimanche). Port Salio - LE PALAIS · 02 97 31 56 88 · brasserielamorgat.com

Le Rucher de lʼAbeille Noire · Miel, pollen frais, propolis label AB, tisaneVisites pédagogiques sur rendez-vous. Miellerie ouverte dʼavril à octobre, tous les jours de 18h à 19h30, sauf dimanche et de novembre à mars de 17h à 18h30.Borgrouaguer - LE PALAIS · 06 25 46 21 63 · lerucherdelabeillenoire.com .. G8

Amandine et Baptiste Vasseur · Maraîchers bio ......................... D5Marchés de Palais et Bangor · Kerzo - SAUZON · 02 97 31 88 06.

* Lʼabus dʼalcool est dangereux pour la santé, consommez avec modération.