Upload
others
View
4
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Scriptur@les © Projet soutenu par l’Agence Universitaire de la Francophonie http://lewebpedagogique.com/scripturales/
Fiches descriptives
d’outils
Pag
e1
Qu’est-ce que c’est ? A quoi ça sert ? Comment ça marche ? Logiciel de correction et assistant à la rédaction en français le + complet, combinant : A. un correcteur avancé avec une série de filtres/prismes intelligents :
pragmatique, style, sémantique, lexique, logique ; correction de la langue : soulignement de toutes les fautes (orthographe, grammaire, typographie, ponctuation…) ; amélioration du style : structuration, charnières logiques, registres de langue, verbes « ternes » ou « flous », répétitions/pléonasmes, tournures délicates…
B. 12 dictionnaires avec recherche puissante et combinée - Définitions (122 000 entrées, dont > 10 000 noms propres) : colonne de
gauche avec définitions, exemples, locutions reliées, étymologie, rimes + accès aux autres dictionnaires d’Antidote (synonymes, famille de mots, coocurrences, illustrations visuelles…), colonne de droite avec morphologie, notes d’usage du terme, liens externes etc.
- Locutions (40 000) - Synonymes (1 000 000) et Antonymes (100 000), avec niveaux de langue,
régionalisme, domaine, et définition directement accessible d’un clic pour chaque terme cité.
- Cooccurrences (850 000 + 1,000,000 d’exemples tirés de la littérature et des journaux); plus grand dictionnaire de cooccurrences du français
- Conjugaison (9000 verbes) - Chaque verbe fait l’objet de deux tableaux : conjugaison du vb à tous les
temps simples et aux temps composés, avec indication de l’auxiliaire et des prépositions à employer (+ tableau supplémentaire pour vb se conjuguant avec les 2 auxiliaires; ex : déménager).
- Analogies (900 000) : ex : poule fait penser à coq, œuf, poulet, cage, caqueter, poulailler, pondeur, aviaire.
- Famille (15 000 familles regroupant 77 000 mots) : mots apparentés du point de vue morphologique et sémantique : ex: exploiter, inexploitable et surexploitation.
- Citations (200 000) - Anagrammes (avec partielles et lettres blanches) - Etymologie
- Historique
C. 11 guides linguistiques : grammaire, style, lexique, syntaxe : description et illustration des règles et exceptions, conventions
A qui est-ce destiné ? - Grand public francophone en général. - Apprenants de français
- Professionnels de la langue (enseignants, rédacteurs, chercheurs,
1. Fiche signalétique de l'outil
Antidote
Logiciel commercial
http://www.druide.com/a_description.html
Selon tous les avis, excellent
investissement malgré le coût
relativement élevé, compte tenu de
la richesse des outils proposés.
Payant : 129,99$ (possibilité 3
appareils sur un compte)
Licence multiposte à partir de 5
postes et tarifs dégressifs.
Accessibilité hors ligne, y compris
sur la version mobile
Langue(s) d’interface : Français
Éditeur / responsable : Druide
informatique inc., Québec, Canada
Date de création : 1ère édition :
1996
Date de dernière mise à jour :
8ème édition : 2012
Scriptur@les © Projet soutenu par l’Agence Universitaire de la Francophonie http://lewebpedagogique.com/scripturales/
Fiches descriptives
d’outils
Pag
e2
écrivains, poètes, enseignants, intellectuels…)
Produits similaires Logiciels de correction concurrents
LanguageTool Open Source, corrige la grammaire française, s'intègre sous OpenOffice et LibreOffice. Grammalecte Open source, correcteur grammatical pour OpenOffice et LibreOffice. ASpell : un logiciel libre de correction orthographique ; ce logiciel ne fait pas de correction
grammaticale et il ne dispose pas d'outils d'aide à la rédaction comme Antidote. Cordial, de Synapse Développement. ProLexis, de Diagonal. Le Correcteur Bon Patron cf.
Dictionnaires électroniques concurrents
Usito, Le Robert Électronique …
Illustrations
Cf. http://www.druide.com/a_ecrans.html
Scriptur@les © Projet soutenu par l’Agence Universitaire de la Francophonie http://lewebpedagogique.com/scripturales/
Fiches descriptives
d’outils
Pag
e3
Selon nous…
Les apports potentiels pour le FLES : Anglicismes, faux amis et détection des calques de langues étrangères (notamment par rapport à l’anglais)
Utilisations didactiques multiples : - par exemple, le prisme permet de voir la répartition des adjectifs épithètes dans le texte et de voir la répartition des modes verbaux.
- élargissement lexical : trouver le cri de la souris et de la mésange, faire différencier l’usage de synonymes en fonction d’un contexte précis
- faire écrire un même message en fonction de contextes pragmatiques différents : un courriel à un enseignant, un message à un pair pour un travail d’équipe, un essai.
- utiliser le chapeau (coin supérieur droit) pour enseigner un nouveau mot chaque jour, faire faire un dictionnaire illustré aux plus débutants avec le Visuel intégré,
- utiliser le dictionnaire de cooccurrences pour créer une banque de mots pendant la phase de planification
- utiliser le filtre « inspection » pour disséquer les textes de différentes sources pour valider l’exactitude des informations lors d’une recherche documentaire
- utiliser le filtre « inspection » pour s’approprier la grammaire : faire ressortir les groupes de mots selon leur fonction, le genre…
- utiliser le volet diagnostic et statistiques pour faire analyser à l’étudiant quelles sont ses principales tendances, difficultés, les points sur lesquels il doit se concentrer et donc ses objectifs ciblés, sa progression. Possibilité d’impression de ses recherches et résultats, statistiques graphiques et évolutives par rapport aux écrits de l’utilisateur.
- grâce au filtre « sémantique » de catégorisation : évaluation des mots « forts » et « faibles » et adaptation en fonction du type de texte à écrire (neutralité scientifique, essai argumentatif…). Repérage du nombre d’adverbes, adjectifs, superlatifs, mots connotés dans le texte et de leur emplacement pour aller, au besoin, corriger le
texte pour le rendre plus objectif (et, par la même occasion, prendre conscience de ses tics de langage en FLE : tendance fréquente des étudiants à insister : ex « très intéressant », « vraiment, beaucoup »).
- utilisation du prisme pragmatique pour donner une version du texte en changeant de repère temporel (travail sur concordances des temps).
- utilisation des profils d’utilisateur pour que les corrections, suggestions et explications s’adaptent au niveau de l’apprenant.
-- Importance de l’action de l’enseignant : il s’agit d’apprendre aux étudiants à utiliser les fonctions d’Antidote pour qu’ils ne fassent pas les corrections en mode « pilote automatique. Comme le dit une utilisatrice enseignante convaincue de la pertinence d’Antidote, «ça prend le cerveau d’un être humain pour écrire… et pour analyser toutes les précieuses informations contenues dans les outils d’Antidote! »
2. Les usages en classe de FLES
Scriptur@les © Projet soutenu par l’Agence Universitaire de la Francophonie http://lewebpedagogique.com/scripturales/
Fiches descriptives
d’outils
Pag
e4
3. Points de vue
Les utilisateurs
•http://logicielseducatifs.qc.ca/index.php?page=detail_produit&id=2316§ion=eval_opinion&prec=x%3D0%26y%3D0%26recherche%3Dantidote%26page%3Dresultat_recherche%26chk_opt_5%3Don%26mode%3Dp
Les chercheurs
•https://www.calico.org/p-72-Antidote%2098.html
• Applications pédagogiques d'Antidote http://www.ccdmd.qc.ca/correspo/Corr13-2/Antidote.html
• Démarche d'écriture et Antidote http://ticfga01.ca/2011/11/30/antidote/
• Démarche d'écriture et Antidote http://ticfga01.ca/2011/11/30/antidote/
Des exemples d'utilisation :
Scriptur@les © Projet soutenu par l’Agence Universitaire de la Francophonie http://lewebpedagogique.com/scripturales/
Fiches descriptives
d’outils
Pag
e5
Grille d’évaluation
Les types de contenus ci-dessous… … sont-ils
directement
accessibles sur le
site ?
… sont-ils accessibles
à la suite de la saisie
d’un mot / d’un
texte ?
Des traductions
Des définitions X
Des règles de grammaire et d’orthographe X
Des informations sur la conjugaison X
Des informations sur la (les) culture(s) /
l’interculturel
X
Des informations sur des usages de la langue X
Des modèles de textes X X
Des informations d’ordre procédural (conseils sur l’écriture d’un texte en particulier / stratégies de planification
/ mise en texte / révision, etc.)
X
Des fils de discussion, des échanges, des
commentaires d’utilisateurs
Types de rétroaction
Automatique Personnalisée
Par un expert Par les pairs
Repère les erreurs
Fournit des propositions de
correction
X
Corrige les erreurs X
Renvoie à la règle
(Propose un guidage proactif) X
Scriptur@les © Projet soutenu par l’Agence Universitaire de la Francophonie http://lewebpedagogique.com/scripturales/
Fiches descriptives
d’outils
Pag
e6