19
2013 Autumn Sep-Oct Vol.33 2013 讓心重溫快樂時光……日本大驚奇辦公環境與高中生的廁所旅行的 意義遺落了靈魂的 趟旅程老爺牛軋糖風靡法韓中港澳老爺運動家200 分準備才有 100 分表現秋戀發現農情

秋戀 發現農情 - Hotel Royal · 想像力,但我要說人生的可能性是無限的,只是看你 怎麼想! 現在也是造訪宜蘭的好季節,來走走泡個溫泉吧!

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

2013AutumnSep-OctVol.33

2013

讓心重溫快樂時光……│日本大驚奇—辦公環境與高中生的廁所│旅行的

意義—遺落了靈魂的「義」趟旅程!│「老爺牛軋糖」風靡法韓中港澳!│

老爺運動家—200分準備,才有100分表現!秋戀.發現農情

Royalife│32│Royalife

"落霞與孤騖齊飛,秋水共長天一色(落霞、孤鶩と齊しく飛び、秋水長天と共に一色)"

この名句は、唐代の文学家王勃の《滕王閣序》の中の一節です。これは、当時南昌にあった滕王閣で開かれた宴会のにぎやかできらびやかな様子を描いたもので、王勃の感想も付されています。なぜだかわかりませんが、毎年宜蘭が秋から冬に移る頃、いつもこの対句が心に浮かびます。毎年秋になると、蘭陽平原の田んぼには水が引かれて田を養い、来年の田植えに備えます。水を蓄えた田が広がる情景は蘭陽平原の冬の風物詩であり、初冬には北方から渡り鳥が飛来します。夕暮れの光景は、1300年以上前の王勃が見た情景があたかも目の前に再現されたかのようで、不思議な気持ちになります。現代人は常々無力感に苛まれ、生活も想像力の乏しいものになりがちです。しかし、人の人生は可能性が無限に広がっています。考え方次第なのです。

のんびり散策するもよし、温泉を楽しむもよし。宜蘭は今最もすばらしい季節です。

“The clouds descend and part as a mandarin takes flight, as the autumn waters merge auburn skies”

This famous aphorism hails from the Tang dynasty literati, Wang Bo, in his “Preface of Prince Teng’s Pavilion”. The original text is a traditional Chinese poem in praise of the newly completed Prince Teng Pavilion where a grand banquet was being hosted in honor of the magnificent building’s dedication and his effusive sense of appreciation.

But for some reason, whenever Ilan enters the autumn season, I always recall these two famous lines. As the autumn descends upon the farmers rice paddy fields across the Lanyang Plains forming a kaleidoscopic visual landscape of water colors, welcoming the visiting migratory birds on their winter sojourn. As the dusk falls, the same exquisite scene that inspired Wang Bo a thousand and three hundred years ago sings forth her inspiration in a quilted elegance before my eyes leaving one feeling utterly in awe, especially as we often feel so alienated in the modern day, as if our lives lack a sense of inspired imagination. But I want to say that life bears unlimited possibilities and it all depends upon what you think!

And now is the ideal season and time to visit Ilan, so come experience our rejuvenating hot springs!

「落霞與孤騖齊飛,秋水共長天一色。」

此一名言原出自唐代文學家王勃的《滕王閣序》,原

文本是描寫當時位於南昌的滕王閣之壯麗宴會的璀璨

以及他本人的感懷,但是不知為何,每當宜蘭由秋入

冬之際,我心中常浮現這二句佳言,每到秋季佈遍在

蘭陽平原的農田引水養地,形成了星羅棋佈的濕水景

觀,入冬之初侯鳥從北方來訪,黃昏日落之際,壹仟

參佰多年前王勃眼中吟詠的景緻如在面前,使人覺得

不可思議,其實現代人常有無力感,對於生活也缺乏

想像力,但我要說人生的可能性是無限的,只是看你

怎麼想!

現在也是造訪宜蘭的好季節,來走走泡個溫泉吧!

老爺大酒店集團執行長∕礁溪老爺大酒店總經理

CEO of Royal Hotels & Resorts / GM of Hotel Royal Chiao Hsi

沈方正 Winston Shen

Chapter. 3 〔公益種籽夢〕

日本大驚奇—辦公環境與高中生的廁所! 10日本での驚きの体験記̶オフィス環境と高校のトイレ!All Japan is astonished- office environments and high school students' restrooms!

Editor's Talks 3

Chapter. 4 〔老爺五四三〕

旅行的意義—遺落了靈魂的「義」趟旅程 16旅行の意義̶魂を忘れたイタリアの旅!Autumn Edition- the meaning of travelling, a lost soul finds itself touring Italy!

Chapter. 2 〔關於封面〕

讓心重溫快樂時光…… 4

あの頃に戻って心から楽しい時間を過ごしたい⋯Recalling those heartfelt memories...

Chapter. 5 〔台灣亮點〕

「老爺牛軋糖」風靡法韓中港澳! 24

「ホテルロイヤルのヌガー(老爺牛軋糖)」がフランス、韓国、中国、香港、マカオを風靡!Hotel Royal Nougat is all the rage in France, Korea, China, Hong Kong and Macau!

Chapter. 6 〔小人物大特寫〕

老爺運動家—200分準備,才有100分表現! 30

ロイヤルのアスリート精神 200点の準備をしてこそ100点の結果が出せる!Hotel Royal Athletes show that only 200% preparation can yield 100% performance!

Editor's Talks

2013 Autumn Sep-Oct

2013年10月發行︱發行:礁溪老爺大酒店︱總編輯:沈方正︱編輯企劃:Denise. Tin. Pei. ︱特約編輯:Linda.田僑仔︱封面攝影:政彰影像︱

花絮記錄:礁溪老爺︱藝術指導:馮宇︱設計 IF OFFICE

本刊內容版權所有,非經同意請勿轉載

HOTEL ROYAL CHIAO HSI礁溪老爺大酒店

宜蘭縣礁溪鄉大忠村五峰路69號︱ 886-3-988-6288

集團業務中心 台北02-2541-1999 ︱高雄07-223-6117

http://www.hrjhotel.com.tw

CHAPTER

1 1CHAPTER

Royalife│54│Royalife

孩童時代,隨大人去田裡,大人忙著農事,我

們則常結伴跑到堤上遊玩,從堤上沿長長的斜坡

半滾半滑溜下來,再快速跑上去,溜下來,是樂

此不疲的遊戲,我相信這是世上最大最美好的溜

滑梯⋯⋯

引自「吳晟散文集 堤岸」

─﹥如同吳晟老師散文所描述,世上最美好的

並非大部分人追求的富裕生活,而是小時

候隨處可得的悠閒時光及單純的快樂⋯此次秋季

廣告拍攝,如實呈現散文意境中的美好,model

們幾乎不需要特別指令及揣摩,一切都來得那樣

自然又具幸福感,連在一旁當小工人的小編也忙

得特別開心(偷偷告訴大家,廣告中的阿公「自稱」從頭

到尾都很緊張,但,畫面裡的他是不是顯得很上鏡呢?)

2CHAPTER

讓心重溫

快樂時光…

關於封面

A b o u t o u r a d v e r t i s i n g , w h a t t h e A D i n t e n d s t o s a y i s…R e c a l l i n g t h o s e h e a r t f e l t m e m o r i e s…

広告が伝えたいことは……

あの頃に戻って心から楽しい時間を過ごしたい…

世上最美好的

並非大部分人追求的富裕生活,

而是小時候隨處可得的

悠閒時光及單純的快樂。

2CHAPTER

Royalife│76│Royalife

2CHAPTER

最佳廣告篇—可愛孫女&一號表情阿公篇

時間:下午15:00/地點:三星農莊/

model:芃芃、Miho、三星阿公

大家發現了嗎?阿公不管在哪一個場景,

永遠都是一號表情⋯這應該就是戲劇界稱的

「專業」吧!不論是搬稻草、牽鐵牛車、騎阿

公腳踏車甚至要求阿公與芃芃、Miho對看通

通難不倒他,而讓小編又好氣又好笑的是,

阿公總是一邊說害羞一邊聽到開拍時,眼睛

就會立刻看向鏡頭,讓攝影師政彰不得不笑

著提醒:「阿公,你笑得很好,但是盡量不要

看鏡頭啦!安內卡自然喔!」,阿公卻不解的

說:「阿不看鏡頭,阿西要看哪裡?」真切又

逗趣的言論總是讓現場歡笑聲不斷,害得一

旁的小編與工作人員,正忙著在水溝裡挖水

將道路潑濕製造層次時,又差點笑到岔氣⋯

而芃芃和Miho則是專業的「玩」起田間各類

用具,也許是農村不平凡的魔力吧?畫面呈

現出久未回鄉的孫女們,跟著農忙結束的阿

公沿著田間小徑回家的開心畫面,自然湧現

的幸福感也感染了一旁的小編,我禁不自覺

跟著微笑,忽然發現這種由內而外自然散發

的簡單開心,正是礁溪老爺秋季「秋戀.發現

農情」專案想傳遞給旅人的啊!微涼秋日,若

您也被忙碌生活壓得喘不過氣了,是否也給

自己一個機會,重新感受快樂呢?

遺珠之憾篇—都市女孩&鴨大王篇

時間:早上6:00/地點:員山水田/

model:芃芃、Miho、鴨子群

「下水田囉!」攝影師一發號施令,眼見可愛鴨群彷如聽

懂般一隻隻左搖右搖晃下水田去,可愛程度簡直爆表,之前

就聽攝影師說廣告最難拍不外乎「孩子」與「動物」,果不其

然,此次最不合作的model就屬這幫可愛的鴨大王了,希望

牠們向右靠近芃芃與Miho,牠們偏偏越向左;希望牠們向鏡

頭靠近,牠們就偏偏講好般往水下躲⋯搞得一旁的小編與攝

影助理毓琪,跟著在大太陽下走來走去大汗淋漓,當下真希

望自己也是鴨幫一員能夠自在往水裡涼快去⋯就因為這群嬌

客實在太難溝通,而使此畫面成了遺珠之憾,但雖未入選亦

屬佳作,此畫面訴求蘭陽特有稻鴨米與快樂農人篇 (水稻與鴨

子共棲生產的自然農法),您看看,畫面中的芃芃、Miho與鴨

大王們的畫面,是不是也蘊藏一種俏皮的可愛呢?

跟著農忙結束的阿公

沿著田間小徑

回家的開心畫面,

自然湧現的幸福感

也感染了一旁的人。

2CHAPTER

Royalife│98│Royalife

About our advertising, what the AD intends to say is⋯Recalling those heartfelt memories⋯

As a child, running in the fields with the adults, as they were

busy with farming, we would often climb up the embankment

with friends, and then roll down from the embankment, then run

back up again, and roll down again, with unquenchable joy as we

repeated it over and over, I am sure that is one of the world’s most

happiest slides...

(f rom Sheng Wu’s Collected Essays ent itled “On the

Embankment”)

As Sheng Wu’s short essays put it quite succinctly, the world’s

greatest happiness may not lie in the decadent lifestyle that most

people seek to live, but rather in the carefree times and simple

happiness of our youth…

So for this autumn’s advertising shoot, we sought to evoke

the simplicity of that essay, with the model naturally posing

without any direction or calculation, simply relying on the natural

environment to give direction and a sense of contented happiness.

Even the editor standing by as a helper was also very happy (let

you all in on a secret, even the grandpa in the ad “admitted” he

was very nervous throughout, but, you have to admit that he looks

good in the frame doesn’t he?)

Regrets- urban girls and the duck king

Time: 6am Location: Yuanshan paddy fields/ model: Pengpeng,

Miho, the ducks

“Into the paddy fields!”, the photographer gave the direction,

and the cute bevy of ducks acting as if they understood

immediately paid heed and wobbled into the paddy fields

with such a cuteness it was off the scales. We had often heard

photographers say that the hardest to capture on film are

“children” and “animals”, and that’s sure the truth. But this time the

most uncooperative model was the duck king. We had hoped the

ducks would surround Pengpeng and Miho, but they all headed

stage left; when we hoped they’d face the lens, they turned and

hid under the water… leaving the editor and photography assistant

Yuchi left running back and forth under the hot sun, how we had

hoped we were the ducks at that moment and we could relax

in the cool water… but these proud ducks were just too difficult

to communicate with, leaving the frames with great regrets, but

呉晟先生の散文に描かれているように、この世で最もすばらしいのは、ほとんどの人が憧れる物質的に豊かな生活ではなく、子供の頃にどこにでもあったのんびりとした時間であり、単純な楽しみなのです。この秋の広告写真は、この散文に描かれているような世界をイメージしました。モデルたちはほとんど何

の指示も演技も必要なく、全て自然体で幸福感に溢れています。そばで手伝っている編集スタッフも実に楽しそうです(ここだけの話ですが、広告中のおじいちゃん、"自分では”最後まで緊張のし通しだったと言っていましたが、なかなか「いい味」を出していると思いませんか? )

遺珠之憾編-アーバンギャルとアヒル様編時間:朝6:00/場所:員山水田/model:芃芃、Miho、アヒルたち

「田んぼに入って!」カメラマンが号令をかけると、可愛いアヒルたちが言葉の意味を解するかのように左右に体を揺らしながら田んぼに入って行きます。その可愛さはまさに「萌え!」。以前カメラマンに聞いたことがあります。広告撮りで一番頭が痛いのは、何と言っても”子供”と”動物”だと。案の定、今回一番手を焼いたモデルは、この可愛いアヒル様たちでした。もっと右に寄って芃芃とMihoに近づいてもらいたいのに、左へ左へと行ってしまうし、カメラにもっと寄ってほしいと思っても、示し合わせたように水の中に入ってしまいます。おかげで、編集スタッフや撮影アシスタントたちは、炎天下汗だくで右往左往。できることなら、アヒルと一緒に水の中に入りたいと思っていたに違いありません。このアヒルたちとの意思の疎通が難しかったため、このショットは「遺珠之憾」があります。最高

の出来とは言えないかもしれませんが、蘭陽特有の「稲鴨米 (水稲とアヒルを共生させる自然農法により生産した米 )」と楽しい農民編の雰囲気が出ていると思います。芃芃、Mihoとアヒル様のショット、可愛くてなかなかイケてると思いませんか。

ベスト広告編-可愛い孫娘とおじいちゃんの「決め顔」編時間:午後3:00/場所:三星農莊 /model:芃芃、Miho、三星のおじいちゃん

皆さん、気がつきましたか?おじいちゃんはどのショットでもいつも「決め顔」があるんです。演劇の世界では、これも”プロの演技”なのかもしれません。これは、スタッフ泣かせであり、大いに笑わせてくれた点でもありますが、稲運び、牛車引き、自転車に乗る時、そして、芃芃、Mihoとのやりとり、全ての場面で、おじいちゃんは恥ずかしいと言いながら、スタートの合図がかかると、すぐにカメラ目線になるのです。カメラマンが笑いながら「おじいちゃん、笑顔はすごくいいけど、カメラ目線はやめて、わざとらしいから。」と言うと、おじいちゃんは、困ったように「カメラを見なかったら、どこを見ればいいの。」と言います。その素振りが可愛くもあり、可笑しくもあり、現場は笑い声に包まれます。スタッフたちも暫し笑いこけて、撮影が進みませんでした。芃芃とMihoは、さすがプロ、珍しい農具を手にして”遊び始めました”。これも農村が持つ不思議な魅力なのかもしれません。画面は、久しぶりに故郷に帰った孫娘たちが、農作業を終えたおじいちゃんと一緒にあぜ道を歩いて家に帰る場面をイメージしています。編集スタッフも、自然と湧き上がる幸福感に包まれ、思わず微笑がこぼれました。礁渓ロイヤル秋季「秋戀 .發現農情(秋に恋する、農村の魅力を発見)」プランは、こんな心の内側から自然に生まれる単純な幸せの感覚を、お客様に感じていただきたいと考え企画しました。涼しい秋の一日、忙しい毎日から暫し開放されて、自然の恵みに感謝し、自然体の尊さを感じてみるのはいかがでしょうか。

2CHAPTER

2CHAPTER

even if the shots weren’t selected there were still some really good

ones, as the image captures the Lanyang Plains unique paddy field

ducks and the happy farmers (using the organic duck and paddy

rice farming method). Take a look and see, the image of Pengpeng,

Miho and the duck king, do you see a sort of lovable playfulness?

The Best Advertising- Cute granddaughter and a contented

grandfather

Time: 3pm/ location: a Sanhsing farm/ models: Pengpeng,

Miho, Sanhsing grandpa

Have you discovered it? Whichever scene the grandpa

featured in, he always had a contented look… this must be

some sort of what the theatrical performance fields calls

“professionalism”! Whether moving the rice paddy plantings, or

pulling the water buffalo cart, or riding his grandfatherly bicycle,

or in a picture facing Pengpeng and Miho, nothing could best

him. But what left the editor both a little perplexed and humored

were the moments when the grandpa would claim he was

too shy and yet as soon as action was called, his eyes would

immediately face the lens, and the photographer Chang Cheng

couldn’t help laughingly reminding him: “Grandpa, your smile

is great, but do not look directly at the camera lens! Just try to

be natural!”Grandpa also perplexed would reply: “if not at the

lens, then where to look?”. The simple humor of the moment

captured us all on scene with laughter time and again, leaving

the editor and all the staff who were busy collecting water from

the ditch to pour on the road to create a layered sense, laughing

until we almost fell over… while Pengpeng and Miho very

professionally began to “play” with the farming implements in

the paddy rice field, perhaps evoking the magical quality of the

farmland to bring us back to our carefree youths?

The shots revealed happy images of those granddaughters who

hadn’t been back home to the family farm in a long time, and the

grandpa as he finished another day of farmwork walking along

the field in a shortcut path back to his home. The natural bliss also

infected the editor standing to one side, who couldn’t help but

smile. Suddenly it dawned upon me that this paddy field yielded a

natural sense of simple joy, which perfectly captured the essence

of the Hotel Royal Chiao Hsi autumn edition theme of “Autumn

Feelings, Discovering Rural Warmth”, that we hoped to share with

all our guests! In the slightly cool autumn day, if you also feel

weighed down by the burdens of modern life, perhaps you too

should give yourself a chance to re-experience happiness?

広告が伝えたいことは……

あの頃に戻って心から楽しい時間を過ごしたい ... 子供の頃、大人についてよく田んぼへ行った。大人は忙しく働き、我々子供はみんな一緒に堤の上で遊んでい

た。そして、堤の上から下まで半分転がりながら滑り降りるのが楽しかった。何度も何度も繰り返し滑り降りた。その頃、私はこれこそ世界で一番大きくてすばらしい滑り台だと思っていた。

「呉晟散文集 堤岸」より

─﹥最近最夯的話題就是日劇『半澤直樹』了,從

日本到台灣引發很多上班族對於職場文化與倫

理、有深刻熱烈的討論,主角亦正亦邪的笑容中周旋

對抗,與維護自己心中的最高價值;但在真實的看到、

體驗到日本企業精神與實地清掃學習的震撼教育後,

辦公室的陳列與整齊度也成了我高度關注的部份。

為了要在老爺集團內對所有員工推廣清掃的哲學、

磨練心志,彎腰學習的精神,在沈方正執行長的帶隊

下,參加了由台灣與日本美化協會所舉辦位的參訪訓

練與清掃實作;帶著期待加上一絲絲的緊張,第一站

抵達了日本德島的一家知名中小企業總部,其經營

的項目為日本庶民美食的餐飲連鎖—富士屋(Fujiya

Corporation),從在大門口就受到英雄式的熱烈歡迎之

外,聽取了富士屋的企業簡介與如何在社內推動辦公

環境的乾淨整潔後,實際走動了解,真是令我們一行

人驚呼連連,公司的每一個角落,從天花板到地板,

從門口到化妝室,實踐了美化協會的核心價值「凡事徹

底」的精神。一塵不染是最低的門檻,重要的是看的見

與看不見的地方都有著同一個標準,我們抬頭看著日光

燈,每一隻燈管的品牌瓦數標示的位置,都整整齊齊

10│Royalife Royalife│11

33CHAPTER CHAPTER

日本での驚きの体験記̶オフィス環境と高校のトイレ!

All Japan is astonished- office environments and high school students' restrooms!

日本 大驚奇!!

辦公環境與高中生的廁所

日本

一塵不染

是最低的門檻,

重要的是看的見

與看不見的地方

都有著

同一個標準。

12│Royalife Royalife│13

33CHAPTER CHAPTER

的朝向同一個方向,除了視覺觀感之外,也

便於下次更換燈管找到問題點即時處理。另

一個讓我欽佩有加的是,員工辦公環境的超

高度整潔,辦公桌面上完全沒有任何個人的

物品,只有公務使用的電腦與電話及文具,

文件等等,分門別類整齊的收納在專屬的櫃

子中,任何一位在外面辛苦奔波的同仁回到

辦公室,坐下來就是一個整齊清爽的辦公環

境,不用花時間尋找處理中的文件,需要相

關參考資料,也被分門別類的放置,電腦與

電話的線路也被整齊的捲起擺放,真不像是

我平常接電話,有時會因為要先處理被自己

習慣性扭成一團的電話線,才能有禮貌但慌

張的說出問候語。富士屋社長表示『養成清

潔環境的習慣,是對下一位使用者的禮貌,

也能讓員工之間有著互相幫忙的氣氛,清掃

習慣改變人心,更是體貼別人』。是企業內

推動品格教育的一部分,害羞的想起遠在礁

溪的辦公座位,「亂中有序」一直是面對長達

8小時的辦公環境的形容,回台灣之後,第

一件事情就是把自己的環境整理整齊!

此次參訪重頭戲就是實際體驗,同事與我

被分發到清掃小便斗內的落水器,雖說這是

磨練心志的訓練,但落水器上的污漬還是著

實讓我倒抽一口氣…我們默默的蹲在落水器

前面,思考著要用什麼樣的工具與方法,才

能將任務完成,用大小刷子將結晶體刷掉,

用粗細砂紙磨掉表面的污垢,用夾子捲著菜瓜

布,深入一排排的圓孔中來回刷洗,將可能是

從創校以來就累積的髒污清除,為這個在看不

到的地方而存在的零件努力,想要回復它原本

乾淨的樣貌⋯沒有想過自己可以把清潔做的這

麼徹底,真的超有成就感超級感動!這真是個

極大的震撼教育阿!!!!

從事飯店業的我們,將清潔視為最基本的要

求,『凡事徹底』聽起來簡單,卻不容易,大

處著眼、小處著手,善用並珍惜身邊可用的工

具,也是此次學習重點,甚至夥伴們還說,很

多工具新的不如舊的好用,因為新的材質較

硬,容易傷到物品,不因物舊而無視反而更珍

惜,連細微之處都如此用心對待,對每樣工具

一視同仁與珍惜的精神實令人敬佩。

此次參訪收穫很大,正如日本美化協會創辦

人—鍵山秀三郎先生提出幸福的層次,第一

層為「接受的幸福」、第二層為「努力得來的幸

福」、最高層次則為「給予的幸福」,此次參訪目

除了解清掃所要傳達的精神,亦進一步學習到如

何帶給他人幸福,清掃技巧也許可藉由練習不斷

加強,但心靈成長才是我們必須不斷學習的。

後記:此次赴日,受到許多企業熱情接待,企業老闆們更是

不厭其煩細心解釋清掃精神,寬大的氣度、謙卑的態度,發自

內心的想把一件小事做好的心真的讓人感動,我深深體會到唯

有掃除內心的貪婪,做回純淨的自己才能讓心富足、讓生活更

好,更希望未來能夠朝幸福的最高層次而努力,讓更多人一起

領悟掃除真諦進而感到美好。

14│Royalife Royalife│15

日本での驚きの体験記̶オフィス環境と高校のトイレ!

最近一番ホットな話題は何と言ってもドラマ『半沢直樹』だ。日本

は勿論台湾でも、会社員たちの間で職場文化や倫理について激しい討

論が交わされた。主人公は、イケメンであるが、正義の面とワルの面

を持ち合わせた笑顔で、自分の心の中に存在する最高の価値に反抗し

ながらもそれを守ろうとしている。しかし、日本の企業精神と清掃の

真髄を実際にこの目で見、実際に清掃の基本精神を学んだ体験は私を

震撼させた。ドラマの中の主人公半沢が苦境を克服できるかどうかも

大きな見所には違いないが、私にとっては、オフィスの陳列や整頓の

しかたの方に興味を覚えた。

ホテルロイヤルグループ内の全ての社員に、掃除の哲学、志を強く

持つ気構え、謙虚に学ぶ精神を広めるため、沈方正総経理をリーダー

として、台湾と日本の美化協会主催の清掃訓練と実習課程に参加した。

期待と同時に、若干の緊張を覚えながら、最初の訪問先である徳島の

著名な中小企業の本部に到着した。この企業は、レストランチェーン

ライラさせられている。富士屋の社長が言った。『オフィスの環境を

清潔に保つ習慣を身に付けることは、次に使う人に対するマナーであ

り、社員同士が互いに助け合う気風を養うことができます。掃除の習

慣は人の心を変えると同時に、他人にやさしくなれます。』これは企

業内で進める品格教育の一部なのだ。自分の礁渓ロイヤルのオフィス

の席を思い出すと恥ずかしくなった。『雑然とした中にも秩序がある』

というのが、一日のうち8時間も過ごす自分のオフィス環境を形容し

たものだ。台湾に戻ってから行なったのは、自分の身の回りを整理整

頓することだった。まずは絡まっている電話のコードから始めよう。

日本での研修のハイライトは、ある高校を訪れた時のことだ。そ

の日は夏休み最後の一日で、40日間掃除されていないトイレが我々

を迎えた。仕事の分担表を見た時、私は同僚と共に男子用小便器の担

当だと知って少しほっとしていた。清掃活動には何度も参加していて、

便器の中に手を入れて磨いたこともあったものの、便器の担当ではな

いのはやはりありがたいと思ったのだ。だが、顧問団は排水トラップ

を外して、一つずつ新聞紙の上に並べ始め、不可解な笑みを浮かべて

我々に言った。”これはすごい。”私と同僚は思わず息を呑んだ。排水

トラップの内部は、茶渋がこびりついたマグカップのように、積年の

-富士屋(Fujiya Corporation)で、エントランスで熱烈な歓迎を受け

た。富士屋の会社紹介の後、いかに社内でオフィス環境の清潔を保つ

かについての話を聞いた。実際オフィス内を歩いてみて驚いた。天井

から床まで、エントランスからお手洗いまで、オフィス内の隅々に至

るまで、美化協会の核心である『何事も徹底する』という精神が実践

されている。塵一つないのは最低条件で、重要なのは、見える所も見

えない所も同じ基準で行なうのだ。例えば、頭上の蛍光灯は、きれい

に拭いてあるのは勿論、ランプの一本一本が全て同じメーカー、ワッ

ト数、標示の位置まで統一されている。視覚的な面以外に、このよう

にすることで、ランプの交換や問題点が一目瞭然である。もう一つ感

心したのは、オフィス環境の清潔さで、デスクの上には全く個人の私

物が置かれていない。会社の備品であるパソコンや電話、事務用文房

具、書類等のみが置かれているだけなのだ。書類等は所定のキャビ

ネットに整然と分類、整理されている。外回りから疲れてオフィスに

戻って来た社員も、清潔なオフィス環境の中で気持ちよく事務処理が

でき、雑然とした書類の山から書類や資料を探したりする必要がな

い。パソコンや電話のケーブルもきちんと整理されている。それに引

き換え、自分はデスクの絡まった電話線のために電話に出づらくてイ

汚れが黄色く張り付いていたのだ。

ホテル業に携わる我々にとって、清潔が最も基本的な要求だ。『何

事も徹底する』これは簡単に思えるが、実はそうではない。何事も細

部までやり遂げるには、身の回りの使える道具をいかにうまく使うか

を考えなければならない。私自身一番の収穫は、その過程における学

習と体験である。身の回りで発生した出来事に対して感動と感謝の気

持ちを持ち、一人ひとりが自分からそれを始めれば、会社内だけでな

く、社会でも、ゆっくりだが少しずつ芽を出し育っていく。日本美化

協会の創始者-鍵山秀山郎氏がおっしゃったように『ゴミを一つ拾う

だけでも、世界が少しきれいになる』ということなのだ。

追記:今回日本を訪れ、多くの企業団体の方々に非常にお世話にな

り、おもてなしを受けた。特に、311東日本大震災の際、台湾の人々

が日本に援助の手を差し伸べたことを受け、日本の友人たちは折に触

れて最高の感謝の意を表してくれた。私は心から『受け入れる幸福』、

『与えることができる幸福』を感じた。

All Japan is astonished- office environments and high school students' restrooms!

The latest rage in Japan is the soap opera “Hanzawa Naoki”.

The series has excited a tremendous public debate among office

workers about their workplace culture and ethics, resulting in

heated opinions being expressed. The handsome star displays a

smile at times charming and at times dastardly, as he struggles

with maintaining his own highest values; but as he engages in

the real world around him, experiencing the Japanese corporate

spirit in action and his baptism by fire education in the corporate

way of keeping the restrooms clean, viewers watch as the series

portrays the battle of the star Hanzawa to escape from the

perilous grips of destiny, while the office display and orderliness

are also things I can’t help noticing.

In order to promote this spirit and philosophy of cleanliness

among all our Hotel Royal Group staff, honing their dedication,

and learning with a bent waist in all humility, our Group

President Fangchen Shen has taken the lead, participating in

the Taiwan and Japan Beautification Association practical

training and cleaning program; while bringing his aspirations

along with some sense of anxiety about what to expect, the

first stop is the headquarters of a renowned Tokushima based

small and medium sized enterprise, the Japanese popular food

and beverage chain operator, the Fujiya Corporation. Shen

33CHAPTER CHAPTER

was impressed with the champion’s warmhearted welcome

accorded at the entrance of the headquarters campus. After

hearing the corporate presentation and learning about how they

promote corporate environmental cleanliness, it was finally time

to put it to the test with practical exercises. We were amazed time

and again, at every nook and cranny of the corporation, from

the ceiling to the floor, from the front doors to the restrooms,

we witnessed the core values of the Aesthetic Society to “do

everything wholeheartedly”. Leaving no space unchecked was

just the starting point; the main thing was to ensure the same

standard applied to every place one could see as well as the

places one could not see. As we raised our gaze to the fluorescent

lamps, besides wiping clean the outside of the lengthy light bulbs,

each bulb was also aligned in the same direction as the imprinted

voltage requirements, giving a pleasant visual sense, and making

it easy to change the bulbs and see where any problem might

lie. Another thing that left me deeply impressed was that, the

staff working environments were super clean. The desks had no

personal clutter at all. The desks only featured office computers

and phones, as well as office stationery and documents

organized neatly according to category in separate cabinets. So

any colleague returning to the office after a hurried day outside,

can sit down before a clean and relaxing office environment, and

with no time at all locate documents still being processed and

relevant reference materials, all neatly arrayed by category. All

the computers’ cords are also neatly bound and arranged, quite

unlike my typical experience when I answer the phone, and the

dizzying array of phone cords are all wound up and I can only

barely manage to get in a hello after unwinding the mess. Fujiya’s

Chairman said, “Inculcating the custom of a clean environment

as a habit, is an exercise in politeness to the next user, and also

ensures that the staff feel a degree of mutuality and an ambience

of mutual assistance, so making a habit of cleaning can change

the human heart, and make you a more thoughtful person”. Such

efforts are a part of the corporation’s engagement in character

education, and very ashamedly I recall my office far away at

the Chiao Hsi, claiming to myself that “there is order amidst

the chaos” throughout the 8 hour workday as I face that work

environment. So after returning to Taiwan, the first thing I did

was to start to clean and organize my own work environment,

beginning with the telephone cords!!

But the highlight of the training was at a high school. It was

the last day of the summer vacation. So two months without

cleaning the restrooms had accumulated and were waiting for

us. As soon as my job assignments had been made, and I knew I

was responsible for cleaning the urinals, I breathed a sigh of relief

of sorts, I though~~I’ve taken part in many cleaning events before,

and cleaned commodes, so at least I didn’t get a commode this

time, the urinals should be a little less frightening! But then the

consultants started using pliers to remove the bolts, then placed

the urinal basins on paper arranged on the floor, as they smiled

wryly at us saying “time to get to it”. My partner and I took a

deep breath, as we looked over the row of urinal basins waiting

cleaning, covered in years of yellow stains. Then when we turned

the basins over to the side that looked like a mug, there were

crystallized yellow stains over the entire surface.

Oh no! There was actually something worse than cleaning the

commodes.

Don’t Japanese all love being clean? Don’t the Japanese

high school students get assigned to clean areas around

school too? How could these be so dirty! Why did we get this

assignment? Maybe I should just run for it? I was full of loathe

and misunderstanding. Then I remembered, this was much like

my response when I faced other challenging missions as well.

Starting from opposition, until arduously accepting, then learning,

and finally growing from the experience.

For those of us hoteliers, cleanliness is the most fundamental

requirement of our business. So we know that “do everything

wholeheartedly” sounds a lot easier than it really is. To do

everything with the requisite degree of attention to detail, using

all one’s wits and available tools, may provide for oneself in the

most direct sense, an appreciation of the process of learning

and experiencing. This will leave us with a sense of wonder and

gratitude for all that takes place around us. If each person can

begin with themselves, then whether in a company, or in society,

slowly the seeds will begin to be sown, just as with the Japanese

Beautification Association founder- Kagiyama Hidesaburo who

said “even if you only clean up a single piece of trash, you will

have made the world one bit cleaner for everyone”.

16│Royalife Royalife│17

4CHAPTER

─﹥有人說:「上帝是義大利

人」,初訪義大利,每一

口呼吸都浪漫的威尼斯、孕育藝術

大師的佛羅倫斯、橄欖與日光金黃

輝映的托斯卡尼、古城均齡500

歲起跳的羅馬、還有被「國家地理

雜誌」列為「50個人生必遊之地」

的阿瑪菲海岸(Amalfi Coast),一

趟旅程,看盡千年藝術瑰寶、讓

上帝揮灑調色盤的山海奇景、擁

有最多被列為聯合國世界文化遺

產(UNESCO)的絕景,挹注歷史典

故與文化讓心滿滿地,「如果能再

多停留一點就好了⋯」抱著遺憾離

開、期待再來一趟圓夢,旅行,就

是這樣才美麗吧!

4CHAPTER

遺落了靈魂的

「義」趟旅程……The meaning of travelling,

a lost soul finds itself tour ing Italy !

旅行の意義

 

魂を忘れたイタ

リアの旅

悠昂吟唱著情歌的船夫輕划的貢多拉(Gondola),

穿梭在118個小島、117座橋樑組成的威尼斯,曾經

是主宰歐洲商業的貿易共和國,總督府裡仍展示著為

商業利益開戰的武器沿革,金碧輝煌的聖馬可教堂叛

逆收藏著偷運過關的聖馬可遺骸,但現在只是個與浪

漫畫上等號的渡假水都,冬季偶爾淹水到狼狽「打桌成

道」,路橋巷弄間、隨時都能感

受迷路的美好(就算丟麵包屑也會

被鴿子吃光),享受聖馬可廣場樂

團演奏的優雅,但船夫服飾彷彿

提醒了嘆息橋下的黑暗監牢,當

離開威尼斯的那一刻,就像嘆息

橋中的牢犯般、忍不住嘆息要離

開這一切了⋯

Venezia亞得里亞海的女王—威尼斯

The Meaning of Travelling

18│Royalife Royalife│19

4CHAPTER

4CHAPTER

由母狼餵哺長大的雙胞胎在七座丘陵上建立的「羅馬」,至

今每座古城均齡從500歲起跳,

包含開放人獸混鬥、倖存者卻要觀眾豎指投票「精彩」才能

生存的殘酷舞台「羅馬競技場」(6萬戰俘打造的世界七大奇景之

一),壯闊容納5萬人、80拱門入口通暢動線甚至引水表演

海戰的設計,至今仍被廣泛運用;以奇蹟似的穹頂設計與圓

形大洞採光構築的「萬神殿」成為全球建築師謬思,更是拉斐

爾等偉人安息地;隔一座牆就進入僅800位神職居民卻擁有

13億信徒的最小國家「梵諦岡」,瞻仰米開朗基羅單獨繪製的

「創世紀」與「最後的審判」穹頂畫,震撼到全場數千人鴉雀

無聲⋯走遍羅馬就像走進歐洲歷史,但願這些古蹟與文化都

能如「永恆之火」般永遠展現光芒!

徐志摩為之悸動的翡冷翠—「佛羅倫斯」,興起13-17世紀「文藝

復興」孕育了藝術與建築的誕生,讓米開朗基羅、達文西等大師從

只能以聖經故事創作的工匠,被認可為自由創作且受尊崇的「藝術

家」,當時歌頌不再神格化的人體之美,留下的藝術典藏將整個城市

打造成博物館,「烏菲茲美術館」可謂擁有男女最美典範「維納斯的

誕生」(桑德羅.波提切利 )及「大衛像」(米開朗基羅),「領主廣場」上

被嘲笑為白色巨人的「海神噴泉」及反應時勢的「強擄薩賓婦女」大

理石雕,不論在哪都能仰望如花般綻放的「聖母百花大教堂」,唯一

沒被德軍炸毀過的「老橋」⋯彷彿置身中古世紀瞻仰大師創作著,雋

永此詞也與此地畫下等號⋯

曾因商業強盛、卻在一夕之間被維蘇威火山灰噴發掩

蓋的海港古城—「龐貝」,行走其間、仍看得到當時的

旅館、商店、豪宅、浴場等遺跡結構,各種如停馬場、

行人過路石、反光石道 (豪宅門口照明)、引水系統、圓

形劇場環繞音效等睿智設計,一世紀的古文明竟與現代

相差不遠,令人驚嘆!當時也發現百位罹難者遺骸如正

在哺育的母子石膏像,讓人不禁感慨,因為火山灰奪去

2萬居民的生命、卻也因此才得以完整保留所有遺蹟,

神秘塵封千年的古城,曾經紙醉金迷、盛極一時卻一夕

滅城,讓人不禁感慨,近年天災詭譎,若真的末日來

臨,我們究竟能帶走什麼呢?

The Meaning of Travelling

4百年前,為了逃避房屋稅而蓋設一間間像蘑菇的

土魯利(Trulli),因為屋頂用石灰岩板堆疊,若官員

查稅時就隨手推倒屋頂或一道牆就能不繳稅,隨時像

樂高般可以重蓋,真是太有趣的典故了!而屋頂被畫

上各種神秘圖騰如「瑪利亞之心」、「陽光照我家」,

目前已與日本合掌村結為姐妹市(兩地都是UNESCO,

一看就能馬上聯想),集結了1400棟Trulli的此地就被

稱為阿貝羅貝洛(意:美麗樹),置身童話故事的純白石

屋間,很難不開心的!

Firenze

Alberobello

Pampeii

Roma

文藝復興搖籃—佛羅倫斯

童話蘑菇村—阿貝羅貝洛

火山塵封千年古城—龐貝

永恆之城—羅馬

Amalfi Coast

20│Royalife Royalife│21

4CHAPTER

4CHAPTER

旅行の意義  魂を忘れたイタリアの旅 「神はイタリア人だ」とある人が言った。初めてのイタリア。空気さえもロマンチックなヴェニス、偉大な芸術家を育んだフィレンツェ、オリーブと日差しがまぶしいトスカーニ、古城が全て500歳を超えるローマ、そして、「ナショナルジオグラフィック」に「人生において訪れるべき50の場所」に選ばれたアマルフィ海岸(Amalfi Coast)、この旅で、千年の芸術の真髄を見たと思った。神が創造せし山と海の絶景、世界文化遺産に指定された絶景の数が最も多い国、歴史的エピソードや文化を堪能し、「もう少し滞在できたらどんなによかったか…」と後ろ髪を引かれる思いで帰って来て、必ずもう一度行くと心に誓った。旅とは、このように素敵なものなのだ!■ アドリア海の女王-ベニス(Venezia)のどかに歌いながら船頭がゴンドラ(Gondola)を操って、118の小

島を巡る。117の橋からなるベニスの町は、かつてヨーロッパ商業を主宰した貿易共和国だった。総督府には、商業利益のために戦った際の武器の沿革が展示されている。黄金に煌く豪華なサンマルコ大聖堂は、サンマルコの遺骸を盗み出して納めるために建てられた。現在ベニスは水の都と呼ばれ、観光地として有名である。地勢が低いため、冬ある条件が重なると、街中に水が入り込み浸水し、「通行するための臨時の床が組まれる」という有名な光景に遭遇する。多くの橋や曲がりくねった路地は、道に迷いながら散策する一種の快感がある (パン屑

を捨てても全部鳩に食べられる)。サンマルコ広場の音楽の生演奏を優雅に楽しむ一方、船頭の服装が中世の牢獄を髣髴とさせる。ベニスに別れを告げる時、ため息橋で嘆いた牢獄の囚人のように、ここを離れがたい気分で一杯になる。■ 永遠の都-ローマ(Roma)雌狼に育てられた双子の兄弟が七つの丘陵の上に「ローマ」を築い

たと言われる。古城はいずれも少なくとも500歳以上で、中でも有名なのは、その昔人獣闘技や公開処刑が行なわれた「コロッセウム」(6

万人の捕虜によって建設された世界七不思議の一つ)で、収容人員約5万人、80のアーチ型の入口から引いた水を張り、模擬海戦を上演するような設計になっていた。これは現在も運用されている。美しいドーム型で、頂上部に採光のための円形の開口部がある「パンテオン神殿」は、世界の建築家の憧れであり、ラファエロ等の偉人の安息地でもある。城壁を隔てて、約800名の神職者のみがその城壁内に居住し、世界13億のカトリック教徒の中心である世界最小の国家「バチカン」がある。ミケランジェロの作品「創世紀」や「最後の審判」等の壁画を仰ぎ見た時の感動は言葉では表せないものがある。ローマはまさにヨーロッパの歴史そのものである。これらの古跡や文化は「永遠の火」のように輝き続けてほしい。■ 文芸復興の揺りかご-フィレンツェ(Firenze)徐志摩の作品「フィレンツェ(翡冷翠)」のモチーフとなった-

「フィレンツェ」は、13-17世紀に起こり、芸術と建築の誕生を育んだ「文芸復興」の発祥地の一つである。ミケランジェロ、ダヴィンチ等

The meaning of travelling, a lost soul finds itself touring Italy

Some say that: God must be Italian. On my first visit to Italy,

breathing in the romantic air of Venice, the artistic flair of Florence

which birthed the Masters, to the sunny fields of Tuscany with

its olive orchards, and the capitol city Rome where so many of

the buildings are over 500 hundred years old, as well as the place

named by National Geographic Magazine as one of the “Top 50

destinations you have to travel to during your life”, the beautiful

Amalfi Coast. Such an incredible journey, witnessing thousands

of years of culture and the arts, against the backdrop of the seas

and skies colorful as if painted by God, in the land with the most

UNESCO designated heritage sites, full of history and replete with

culture, “if only I could stay a little longer…”, then leaving with only

that regret, and hoping to return again, oh travel, should always be

this wonderful!

■ The Queen of the Adriatic- Venezia

As the Gondolier sings romantically the Gondola navigates

among the 118 islets and 117 bridges composing the city of Venice.

Formerly a republic that was the commercial trading heart of

Europe, the Doge Palace still displays the development of weapons

essential to protecting their global trading empire. The gilded St.

Mark’s Cathedral still holds the remains of the saint. Now the city

is however exclusively associated with romantic vacationing.

In the winter the city sometimes floods, and one can sense the

beauty of getting lost (or if one drops a baguette of bread, the

pigeons will quickly consume it), amidst the elegance of listening

to a performance in St. Mark’s Square. But the gondolier’s costume

reminds one of the dark prison beneath the bridge, as one leaves

Venice, and they breathe a breath just like a prisoner, rumoring over

all they are about to leave and miss.

■ The eternal city- Rome

Rome, the twins raised by a she-wolf as a city built amongst

the seven hills, and with an old city replete with buildings over 500

years old including the Roman Coliseum, which could hold fifty

thousand spectators, built by sixty thousand war slaves and one

of the seven wonders of the world, where man and beast fought

while the survivor had to enjoy the vote of the spectators in order

to remain alive. Rome has 80 water channels as if designed for

naval combat, and still widely used. The Pantheon miraculously

designed with its majestic dome, serving as a muse of inspiration

for the world’s architects. It also houses the final resting place of

Raphael; and next door stands the world’s smallest country, a city

with 800 clerical residents and 1.3 billion adherents, the Vatican

搭乘擁有法拉利跑車馬力的小巴士、帥氣司機

以時速130km蜿蜒穿梭在阿瑪菲海岸,抵達擁有

絕景的波西塔諾(Positano),被譽為「上帝調好的

藍」地中海浪隨風推移著風帆,拍打懸崖峭壁上彩

色小房子層層疊疊,葡萄藤階梯兩側都是以阿瑪

菲為題的藝術家集散地,南義大利人流傳著:「上

帝將最美的山海給了地中海,卻把地中海最美的

景給了阿瑪菲」來形容這個如天堂般的村落,作家

John Steinbeck寫出:「波西塔諾是個夢鄉,身

在其中,她不是很真切,離開之後,她卻變的栩

栩如生。」,20世紀前還是個小漁村,現在卻吸引

各國旅客搭跑車、遊艇或風帆來朝聖,想想真像

宜蘭啊!今日的我們該做些什麼、才能傳承真正

的美好呢?好讓千百年以後的旅人,到了宜蘭也

能如此讚嘆這是人生必遊之地啊⋯

上帝遺落的淨土—阿瑪菲海岸

想一親義大利芳澤,就得接受像國家「靴

子」形狀般的行動方式—「走路」,因為古城

道路狹窄且多為石板路,一日8小時、走壞一

雙鞋算正常的,且不僅巴士入城要繳入城費,

旅客入住飯店要繳城市稅,連洗手間都要歐

元0.5€~1.5€,但所有收入乃至於許願池硬

幣,都回饋用於補修維護古蹟、藝術品或公益

用途,讓旅人感其用心、更加珍惜文化傳承與

古蹟;此外,由於同團員跟許多亞洲旅客一樣

出手闊綽卻忘情於精品購物,正如義籍導遊勸

說:「歐洲品味並不來自於精品,真正讓我們感

到自豪及滿足的,是千年累積文化及藝術品,

希望旅人能懂;去年我到過台灣,台灣食物好好

吃!奇怪的是24小時都有人在吃⋯」,而小編

最喜愛義大利人見面就親吻臉頰「Ciao!」的熱

情,隨時「Piano.Piano」(義文:慢慢來)悠閒態

度,甚至甜點「Tiramisu」原意是浪漫的「帶我

走」,慢到讓心來得及感受、慢到能聽見城市的

聲音⋯,一天3杯espresso+2支冰淇淋,還有

講究原味不花俏的Pasta與Pizza,什麼都試、

融入在地生活,這趟旅程,小心翼翼地防範別

被吉普賽人劫財、或被熱情義大利人偷心,但

卻不小心遺落一部分忘了回家的靈魂啊⋯

The Meaning of Travelling

22│Royalife

4CHAPTER

Royalife│23

4CHAPTER

の芸術家は、聖書の故事を題材にした創作のみに傾倒し、自由な創作で、最も崇高な「芸術家」と評価された。当時神格化されない人体の美が賞賛され、残された芸術作品の数々は都市全体が博物館と言っても過言ではなく、「ウフィツィ美術館」には最も美しい男女の理想のモデルとされる「ヴィーナスの誕生」(サンドロ・ボッティチェッリ)や「ダヴィデ像」(ミケランジェロ)が所蔵されている。「シニョリーア広場」には白い巨人と笑われた「ネプチューンの噴水」や大理石像「サビーヌの略奪」がある。さらに、花のように美しい「サンタ・マリア・デル・フィオーレ大聖堂」、唯一ドイツ軍に爆破されなかった橋「ポンテ・ヴェッキオ」…いずれも中世の世にタイムスリップしたかのような錯覚を覚えずにはいられない。この町は芸術そのものである。■ 火山に埋もれた千年の古代都市-ポンペイ(Pampeii)

かつては商業が栄えたにぎやかな町、一瞬にしてヴェスヴィオ火山の噴火による灰に埋もれた河口の古代都市-「ポンペイ」。町を歩くと、当時の旅館、商店、豪邸、浴場等の遺跡が見られる。馬止め、歩道、反射石道 (豪邸の玄関前の照明)、引水系統、円形劇場の音響効果等の設計は、1世紀の古代文明にもかかわらず、現代とさほど差がないのに驚かされる。当時百人に及ぶ被害者の遺骸が発見され、子供に授乳する母子の石膏像はまるで生きているかのようである。火山の爆発で2万の住民の尊い命が奪われたにもかかわらず、このように全ての遺跡が残っていたことは、驚くべきことである。千年もの間埋もれていた神秘の古代都市は、かつて商業で賑わっていた。一時繁栄を極めたのに一瞬で壊滅したことは感慨深いものがある。近年、天災が多発しているが、かりにこ

の世の終わりが来た時、我々は果たして何を持っていけるのだろうか?■ メルヘンの中のとんがり屋根の村-アルベロベッロ(Alberobello)

4百年前、税金から逃れるために建てられたと言われるとんがり屋根の家トルッリ(Trulli)。屋根は石灰岩が積んである。政府の役人が調査に来たら、すぐに屋根や壁を壊して、税金が課せられないようにしたと言われている。そして、積み木のように再び積み直したという、面白い話が伝わっている。屋根には、「マリアの心」、「日当たりのいい家」を意味する神秘的な色々な模様が描かれている。日本の合掌造り建築群の村落と姉妹都市を締結している(両方ともUNESCOに世界遺産として登録されている)。1400棟のTrulliが集まっているこの地は、アルベロベッロ(美しい樹という意味)と呼ばれ、訪れる人をメルヘンの中のとんがり屋根の村にいるような楽しく幻想的な気分にさせる。■ 地中海の真珠-カプリ島(Capri)いつかガイドさんが冗談で言っていた。「ハネムーンは、イタリアは

やめたほうがいい。古城巡りは歩くばかりで疲れてしまう!」だが、カプリ島は、そんな心配はない。いわば、バリ島+ミラノのブランド街とでも言おうか、島全体が特産のレモンのように爽やかでまばゆい。ケーブルカーに乗って山上まで行くと、眼下に海の景色と白い建築群が広がり、思わず「ママミーヤ!」と叫びたくなる。アウグストゥス花園からは海上に寄り添う恋人の石が見える。他にも、古代ローマ皇帝の浴場、幻想的なこと間違いなしの「青の洞窟 (Grotta Azzurra,ガイドさんによると、他に赤の洞窟、緑の洞窟があるとか…もっともアジア人には青の洞窟が人気らしい)」もある。カヌーに乗って洞窟に入って行くと、

海水に赤い光が吸い込まれて、海中から青い光だけが石の壁に反射する光景が見える。その美しさは、まるで小宇宙とでも言うべきか。この風景はきっと神の秘密の浴場か、さもなくば宇宙人の基地に違いない。■ 神が残した聖地-アマルフィ海岸(Amalfi Coast)フェラーリ社の小型バスに乗ると、イケメンの運転手は時速130km

で九十九折のアマルフィ海岸線を走り、絶景のポジターノ(Positano)に到着した。「神が創造せし青」と称される地中海の波が風を伴ってヨットを進ませる。崖っぷちに色とりどりの小さな家が張り付くように重なって立つ。階段の両側には、アマルフィをテーマにした芸術家の集まるエリアがある。南イタリアの人がよく言う「神は最も美しい山と海を地中海に与えた。そして、地中海で最も美しい風景はアマルフィに与えた」という言葉は、ここが天国のような美しさであることを形容している。作家John Steinbeckが書いている。「ポジターノは夢の国だ。そこに身をおいている時は夢心地で、そこを離れたら思い出が生き生きと甦る。」20世紀以前は、小さな漁村にすぎなかった。現在は世界各国から旅行者がスポーツカーで、クルーザーで、ヨットで、メッカへの巡礼のように、ここを訪れる。まるで台湾の宜蘭のようだ!今我々は何をすれば、本当の美しさを伝え残すことができるだろうか。千年百年後の旅人が宜蘭を訪れた時、このような「人生で一度は訪れるべきだ。」という絶賛の声を残してくれるだろうか。イタリアをよく知るためには、この国の形状である「靴」と同じ行

動様式-「歩くこと」が一番である。古城を取り巻く道は狭い上に、くねくね曲がっているからだ。その上、ほとんどが石畳だ。一日8時間、

town, has some 1400 Trulli, and a walk among them is like a stroll

through time to a fairy tale land with white stone huts in which its

hard not to be happy!

■ God’s pure land- the Amalfi Coast

Heading on a bus with a Ferrari engine, the handsome driver is

doing 130km/hr as we pass through the Amalfi Coast to reach the

unparalleled beauty of Positano, which has been called “a blue

mixed by God”, where the Mediterranean winds blow. As we look

at the houses aside the hills with their colorful arrangement, the

grape vines cover the stairs in scenes reminiscent of artists visions

of the Amalfi Coast, about which southern Italians remark: “God

gave the most beautiful mountains and sea to the Mediterranean,

and gave the most beautiful part of the Mediterranean to the

Amalfi Coast”. Such is how they describe the heavenly villages of

the area. The author John Steinbeck wrote: “Positano is a dreamy

village, and being here, one finds she is not so very clear, but after

leaving, she is very lifelike”. Merely a small fishing village before the

twentieth century, which became a magnet for world travelers in

sports cars, yachts or sailboats, it is a lot like Ilan! So what should

we do, so we can carry on something truly beautiful? So that

centuries and millennia later, travelers who come to Ilan will also

feel this same sense of inspired awe.

If you want to know Italy, you have to accept that you will have

City State. The frescoes of Michelangelo “Genesis” and “The Last

Judgment” amazed the thousands of viewers. A walk through

Rome is like walking through European history, so one can only

hope these ancient historical sites and culture can remain “forever

aflame” and always shine forth their light!

■ The Birthplace of Cultural Rennaissance- Firenze

Hsu Chih-Mo’s poetic work “Small talks in the mountain

dwellings of the greenfields of Firenze”, describes the Firenze which

gave birth to the renaissance and its architectural revival in the 13th

to 17th centuries. The Masters Michelangelo and DaVinci had only

been able to use biblical stories in their craftsmanship, but they

now emerged as freely creative “artists”. When the human body

was no longer deified in praise of its beauty, and the classic arts saw

the entire city rebuilt as a living museum, with the Uffizi Gallery

containing the most classical examples of beauty with “The Birth of

Venus” (by Sandro Botticelli) and Michelangelo’s “David”, while the

"Piazza della Signoria" was ridiculed for the giant white "Neptune

Fountain", and the marble work reflecting the times, “Kidnapping of

the women of Sabine”. Or the work that wherever located would

look like a flower blooming, "Santa Maria del Fiore", and the only

“Old Bridge” not bombed by the Nazis. All these treasures located

amidst the creativity of the medieval masters, in a timeless place

whose name is synonymous with painting.

to walk around her, perhaps that is why she is shaped much like

a woman’s boot, because the old cities byways and alleys are

narrow, cobble stone paths, and in eight hours of walking a day,

it is easy to wear out a pair of shoes. Visitors travelling by bus will

note there is a bus tax to enter cities, and travelers in hotels also

have to pay a city tax. Even using the restroom costs between

0.5€~1.5€. But all of the income is used like the money thrown

into wishing wells, to repair and restore the ancient sites, for

artistic endeavors or public interest projects. For this editor the

favorite part of Italy is their warmhearted kiss on the cheeks as the

greet each other with “Ciao!”, and their “Piano, Piano”(Italian for:

slowly) sense of taking things slowly. Even the dessert Tiramisu, is

originally a romantic expression of “take me with you”. The pace

of life is slow, so you can enjoy what is happening, slow enough

to hear the sounds of the city… and 3 cups of espresso per day

with two cups of ice cream, and the original tastes of Pasta and

Pizza, trying everything, blending in with the locals, this has

been a great trip. Trying carefully to avoid being pickpocketed

by the Gypsies, or being romanced by the ever romantic Italians,

nevertheless I couldn’t help but feel like I accidentally left behind a

part of my soul…

■ Fabled mushroom village- Alberbello

Four hundred years ago, in order to escape from property taxes,

the mushroom shaped Trulli homes were built using stacked

ash on the roofs. So when the tax collector came, they could

immediately collapse the roof and not have to pay any tax, and

then just rebuild it, such an interesting reason indeed! The roofs are

often covered in totems such as “Mary’s Heart” or “Sunshine over

my home and family”. Currently a sister city with Japan’s Ogimachi

Village (both are UNESCO sites, and when you see them you will

see why as they both look alike). Alberbello, meaning a beautiful

town, has some 1400 Trulli, and a walk among them is like a stroll

through time to a fairy tale land with white stone huts in which its

hard not to be happy!

■ Pearl of the Mediterranean- the isle of Capri

Four hundred years ago, in order to escape from property taxes,

the mushroom shaped Trulli homes were built using stacked

ash on the roofs. So when the tax collector came, they could

immediately collapse the roof and not have to pay any tax, and

then just rebuild it, such an interesting reason indeed! The roofs are

often covered in totems such as “Mary’s Heart” or “Sunshine over

my home and family”. Currently a sister city with Japan’s Ogimachi

Village (both are UNESCO sites, and when you see them you will

see why as they both look alike). Alberbello, meaning a beautiful

靴がダメになるのは当たり前。バスで入城するにも入城費が要る。旅客が宿泊するにも都市税が必要。トイレを使うのも0.5€~ 1.5€取られる。しかし、全ての収入、願掛けの噴水に投げ入れられたコインさえも古跡のメンテナンスに使用されると言う。芸術品にせよ公益の用途にせよ、旅人はその思いを感じることができる。だからこそ、文化の伝承や古跡を大切にする。また、同じツアーのメンバーも多くのアジアからの観光客同様、気前よくブランド品を購入したが、イタリア人ガイドが言うとおり、「ヨーロッパのセンスはブランド品だけじゃない。我々が誇りにし、満足しているのは、千年積み重ねてきた文化や芸術品であり、旅行者もそれを感じてほしい。私は去年台湾へ行ったが、台湾の食べ物はとてもおいしかった。不思議なのは24時間誰かがものを食べていること。….」だそうだ。筆者は、イタリア人が人に会った時に「Ciao!」と言いながら情熱的に頬にキスするのが好きだ。常に「Piano.Piano」(イタリア語でゆっくりの意味)と言っているのんびりした国民性が好きだ。そして、スイーツ「ティラミス(Tiramisu)」の元々の意味が、ロマンチックな「私を連れてって」だというのもいい。ゆっくりと心で感じる余裕がある。ゆっくりと町の音を聞くことができる。一日に3杯のエスプレッソ(espresso)と2個のジェラード、オリジナルの味を大切にし下手な飾りつけのないPastaとPizza。何でも試してみて、現地の人の生活に溶け込んだ今回の旅。ジプシーに物を盗まれないように用心し、情熱的なイタリア人に心を奪われないように気をつけたが、遺憾にも、家へ帰るのを忘れた魂を置いてきてしまったようだ。

Royalife│2524│Royalife

5CHAPTER

「ホテルロイヤルのヌガー(老爺牛軋糖)」

がフランス、韓国、中国、香港、マカオを風靡

中秋節に月餅 弱者に温かい愛の手を

Hotel Royal Nougat is all the rage in France, Korea, China, Hong Kong and Macau.Hotel Royal Group mooncakes help deliver warmth to remote communities

﹁老爺牛軋糖﹂

風靡

法韓中港澳!

集團月餅

 中秋愛心送暖到偏鄉

─﹥繼「韓國國際食品展」及「法國台北辦桌宴」之後,

老爺大酒店集團人氣明星商品「老爺牛軋糖」(註一)

再度受台北市政府之邀赴「2013香港美食博覽會」宣傳,招

牌商品行銷足跡已遍佈法韓中港澳;此次老爺集團由礁溪老

爺公關(就是小編我啦)及餐飲業務徐嘉琪主任代表參展,隨北

市府及5家台北指定品牌赴港參展。由於老爺牛

軋糖以天然原料製作,不含防腐劑、賞味期僅

20天,為了讓香港民眾吃到最新鮮的牛軋糖,

小編與嘉琪兩個嬌小的女生扛了2千顆紮實的牛

軋糖,整整72KG、行李大超重,出發當日「什

麼?香港有颱風!」,飛機一路搖晃(小編有嚴重恐

機症啊!),抵達香港機場想「打D」(註二)卻連一

台車都沒有(香港當日放暴風球假),推著兩卡皮箱

趕地鐵的我們抵達展場時都大鬆一口氣,這些牛軋糖可謂粒粒

皆辛苦運來的啊 !

5CHAPTER

進入展場、不愧是國際展覽,此次約有1500家

參展商同時參展,匯集了全球如鮑魚、干貝、帝王

蟹等頂級食品及美酒商品,陣仗之大、光找展攤就

得費一番時間,真是開了眼界!台北市政府為了行

銷台灣美食,用心舉辦數場美食試吃會,讓小編意

想不到的是「牛軋糖」竟風靡展場,無論男女老幼

都搶試這塊白色小糖,採用集團總裁獨家配方,精

選法國、英國、日本及澳洲4國頂級食材製成的牛

軋糖,只能說香港民眾真識貨啊!兩個參展代表一

邊忙著切分試吃、一邊忙著說明甜蜜魅力,現場不

時傳來「這牛軋糖好好味,一包幾多錢啊?」、「媽

媽,我要吃這家的牛軋糖!」臺北市商業處黃以育

處長更驚艷表示:「老爺牛軋糖奶味香醇濃厚,加

入果仁香氣相得益彰,好吃又不黏牙,不愧是台北

必買名品!」兩千顆的牛軋糖短短三天就被媒體與

註一)老爺牛軋糖—老爺大酒店集團明星商品「老爺牛

軋糖」曾榮獲台北市政府所舉辦的「台北必買名品」,「原

味果仁牛軋糖」以歷時 15小時的天然發酵熟成、有奶油

界LV之稱的法國ECHIRE手工奶油,加入有「堅果之

王」美譽的澳洲昆士蘭火山豆,以日本海藻糖與台灣麥

芽糖的完美結合,加入通過有機食品認證的英國馬爾頓

天然海鹽提味,香醇柔軟不黏牙,精選米其林級的食材

呈獻甜蜜喜悅,曾隨台北市政府遠赴巴黎及首爾宣傳,

廣獲國際美食界驚艷好評,飲食男女餐飲總監林慧懿更

讚譽「可媲美牛軋糖創始地-法國的甜點水準!」

註二)打D—中國稱搭計程車為「打D」。

註三)

財團法人慈懷社會福利基金會—推展兒童、少年保護、

輔導及安置的工作,並且從事研究與發展社會工作專業

服務,結合社會資源,以增進並落實兒童、少年福利。

☎:03-9331001 傳真:03-9334415

郵局劃撥帳號:15174023 

戶名:財團法人慈懷社會福利基金會

網站:http://www.tzhu.org

財團法人宜蘭縣愛加倍關懷協會—提供宜蘭縣婦女及

兒庭青少年族群福利服務,為單親家庭、隔代教養、更

生人及中高齡非志願性失業等弱勢家庭的孩子們一同募

集愛心,讓溫暖傳遞到蘭陽平原的每一個角落。

☎:03-9359666 傳真:03-9324191

劃撥帳號:501-92-504

戶名:宜蘭縣愛加倍關懷協會

網站:http://039359666.eyilan.tw

Royalife│2726│Royalife

5CHAPTER

礁溪老爺邀在地與偏鄕孩童

一同分享團聚温暖,

希望我們的用心與關懷,

傳遞予毎一個需要的家庭與朋友。

參展人群索取一空,看見民眾喜愛老爺商品,對於烘焙

坊師傅的辛苦結晶獲得肯定、內心也與有榮焉!

除了老爺牛軋糖外,老爺大酒店集團首次聯合推出中

秋禮盒「珠光采月禮盒」也一同赴港宣傳,食材運用台

灣在地黑糖土鳳梨、頂級黑芝麻、xo醬滷肉等製作出

口感層次豐富的月餅,兼具包裝及口感的月餅讓香港民眾大感驚豔。

中秋佳節不忘愛心公益的礁溪老爺,更同步捐贈部分月餅給「財團法人

慈懷社會服利基金會」及「宜蘭縣愛加倍關懷協會」(註三),邀在地與

偏鄉孩童一同分享團聚溫暖,希望我們的用心與關懷,傳遞予每一個

需要的家庭與朋友。

5CHAPTER

Royalife│2928│Royalife

5CHAPTER

「ホテルロイヤルのヌガー(老爺牛軋糖)」がフランス、韓国、中国、香港、マカオを風靡中秋節に月餅 弱者に温かい愛の手を

「韓国国際食品展」及び「フランスで台北式もてなし料理」に続き、ホテルロイヤルグループの人気商品「ヌガー老爺牛軋糖」(注一)が再び台北市政府の招きを受けて「2013香港美食博覧会」でキャンペーンを行ないました。看板商品はすでにフランス、韓国、中国、香港、マカオにまでご紹介させていただいています。今回、ホテルロイヤルグループは、礁渓ロイヤルの広報担当(つまり私です)とレストラン業務担当の徐嘉琪主任が代表で参加しました。台北市政府の担当者及び他の5つの台北の指定ブランド業者の方々と香港へ博覧会に出展のために赴きました。ホテルロイヤルのヌガーは、天然原料から作られていて、防腐劑を一切使用していないため、賞味期限はわずか20日です。香港の皆さんに、新鮮なヌガーを召し上がっていただきたいと思い、私、広報担当と徐主任のか弱き女子二人は、総重量72KG、2千個のヌガーを携えて香港へ向かいました。荷物は当然重量オーバー。出発当日は、「何と、香港に台風襲来!」。飛行機は大揺れ(何を隠そう、私、大の飛行機嫌いなんです! )。香港の空港に着き、「打D」(注二)と思ったところ、一台もなし(香港はその日台風休暇)。やっとのことで、二つのトランクを押しながら

Hotel Royal Nougat is all the rage in France, Korea, China, Hong Kong and MacauHotel Royal Group mooncakes help deliver warmth

to remote communities

Following after the successful exhibitions at the “Korean International

Food Festival” and the “Taipei Banquet-France”, the Hotel Royal

Group “Hotel Royal Nougat” (see note 1) was invited by the Taipei City

Government to participate in the “2013 Hong Kong Food Expo”, as our

marketing efforts have now become well known in France, Korea, China,

Hong Kong and Macau; this time the Hotel Royal Group sent the Chiao

Hsi Hotel’s Public Relations Manager (your favorite editor!) and the Food

and Beverages Director Chia-Chi Hsu to participate in the Hong Kong

Expo, along with the Taipei City Government representatives and 5

designated brands. Since the Hotel Royal Nougat is made with only fresh

ingredients, and no preservatives, it must be consumed within 20 days,

so to ensure only the freshest nougat for the Hong Kong public, the editor

and Chia-Chi, both petite females, managed to carry 2000 pieces of

nougat totaling 72kg, and even though the luggage was overweight, even

more perilous was the news that “what? Hong Kong has a typhoon!”

During flight the plane shook fiercely (note this editor suffers from serious

fear of flight!), and after arriving in Hong Kong we had hoped to “catch

a D”, but none were to be found (since Hong Kong had announced a

typhoon free), so we had to carry our two leather suitcases to the subway

to head to the Expo, and only when we had finally arrived could we take

a breath knowing our nougat treasures had finally made it to the Expo

through our exhaustive efforts!

As we entered the Expo, we saw how truly international it was,

with more than 1500 participating exhibitors, displaying the world’s

finest haute cuisine offerings such as abalone, scallops, king crab, and

assorted wines and spirits. Such a huge display meant it took some time

just to locate our display, and so many amazing sights! The Taipei City

Government had carefully planned this exhibit to promote the delights of

Taiwanese cuisine, offering samples to everyone present, but this editor

was pleasantly surprised at the tremendous reception of young and old

alike who were each anxious to try one of our pieces of “Nougat” made

according to the Group President’s exclusive recipe, with only top of the

line ingredients from France, England, Japan and Australia. You can only

say that the Hong Kong public really have good taste! So in three short

days, the 2000 pieces of nougat were completely gone as members of

the media and the Expo visitors enjoyed samples. As we watched them

enjoy these Hotel Royal treats, and their recognition of the superlative

skills of our pastry chefs, we also felt much honored!

Besides the Hotel Royal nougat, the Hotel Royal Group also initiated

a first with our Mid Autumn Festival “Pearl Moonlight Mooncake” gift

packs which we also promoted in Hong Kong. The ingredients include

地下鉄に乗って会場に到着し、ほっと一息ついたのでした。まさに、苦労の末に香港に到着したヌガーなのです。

会場に入ると、さすが国際的な展覧会、世界各地から1500もの業者が参加していました。アワビ、干し貝柱、タラバガニ等の最高級食材、高級酒まで揃っていました。ブースを探すだけでも一苦労でした。台北市政府は、台湾のグルメを知ってもらうために、何度か試食会を企画しました。私、広報担当を驚かせたのは、この「ヌガー」が会場を風靡したことです。老若男女が競ってこの白い飴を試食しに集まりました。当グループ総裁オリジナルの配合により、選りすぐりのフランス、イギリス、日本、オーストラリア4カ国の最高級食材を使ったヌガー、香港の皆さんは本物を見分ける目を持っているんです。グループを代表して参加した二人のか弱い女子は、試食のヌガーを切り分けながらおいしさの秘密を説明しました。会場では「このヌガーはおいしいね。いくらですか?」、「ママ、このヌガー食べたい!」といった声があちこちから聞こえました。台北市商業所黃以育所長も驚きを隠せず、「ホテルロイヤルのヌガーはミルクの味が豊かで、ナッツの香りも生きている。おいしいだけでなく、他のヌガーのように歯にもつかない。台北観光土産として胸を張って紹介できる!」と言いました。二千個のヌガーは三日でメディアや博覧会を見学に来た来場者に配り終わりました。当ホテルロイヤルの菓子工房のスタッフも苦労した甲斐があったというものです。当ホテルロイヤルは、ヌガー以外にも、ホテルロイヤルグループが

5CHAPTER

the freshest local Taiwanese brown sugar and pineapples, high quality

sesame, and XO sauce with braised meat to produce distinctly layered

tastes in the mooncakes, along with luxurious designer packaging and

taste which all the Hong Kong public found out of this world. Since the

Mid Autumn Festival is also a time for expressing our Hotel Royal Chiao

Hsi commitment to public service, we also made contributions of some

of our mooncakes to the “Tzu Huai Social Welfare Foundation” and

“Yilan Love and Care More Association ”(note 3), who help involve us

with care efforts for needy children locally and in remote disadvantaged

communities, to share our Group spirit at this season, along with our

warmth and concern, ensuring each person and every child and family in

need can feel the joy of the season.

Note 1: Hotel Royal nougat

The Hotel Royal Group renowned product “Hotel Royal nougat”, has

been named a “Must have Taipei product” by the Taipei City Government.

Our “original taste nut nougat” is carefully crafted over 15 hours of

natural fermentation, using the LV of the cream world, France’s Echire

handcrafted butter, along with the world’s finest nuts from Austalia’s

Queensland macadamia nuts, as well as Japanese trehalose, and

Taiwanese maltose, and the UK’s finest organic accredited Maldon sea

salt. These flavorful combinations do not stick to the teeth, and with

Michelin star level quality ingredients they yield a treasure of tastes. This

nougat has previously been selected by the Taipei City Government for

display in Paris and Seoul. The nougat has achieved worldwide acclaim.

The Food and Beverage Editor of Next Media’s ETW (Eat & Travel Weekly)

Huiyi Lin remarked, “As delicious as the finest nougats of the birthplace of

nougat-France !”

Note 2: in China taking a taxi is referred to as to “Catch a D”, because in

Cantonese a taxi is called a Dek-see.

Note 3

Tzu Huai Social Welfare Foundation

Promoting child and adolescent protection, guidance and foster care,

as well as research and development on social work professional service,

along with integrating social resources to enhance realization of child and

youth welfare.

∞phone: 03-9331001 ∞fax: 03-9334415 ∞post office donations account:

15174023 ∞account name: Tzu Huai Social Welfare Foundation

∞website URL: http://www.tzhu.org

Yilan Love and Care More Association

Providing Yilan County women and children and adolescents with

welfare services, including single parent family services, transgenerational

child raising and care, ex-prisoners, and support for children from

involuntarily unemployed middle age and seniors disadvantaged families,

helping warmth reach every family in need across every nook and cranny

of the Lanyang Plains.

∞phone: 03-9359666 ∞fax: 03-9324191 ∞Post office donations account:

501-92-504 ∞account name: Yilan Love and Care More Association

∞website URL: http://039359666.eyilan.tw/

初めて世に出す中秋節ギフト「月餅詰め合わせ(珠光采月禮盒)」も同時に香港でキャンペーンを行ないました。食材は、台湾産のパイナップル、最高級黒ゴマ、XO醤味の煮豚等で、上品で豊かな風味の月餅にしあげました。味もさることながら、パッケージも香港の皆さんに大人気でした。また、礁渓ロイヤルは、今年の中秋節も思いやりの心を忘れず、「財団法人慈懐社会服利基金会」及び「宜蘭県愛加倍関懐協会」(注三)に月餅の差し入れを行ないました。郡部の子供たちを招き、一緒に楽しいひと時を過ごしました。微力ながら、助けを必要とする人や家庭に暖かな手を差し伸べることができたとしたらうれしいです。

注一:ホテルロイヤルのヌガー(老爺牛軋糖)

ホテルロイヤルグループの人気商品「ホテルロイヤルのヌガー(老爺牛軋

糖)」は、かつて台北市政府が主催した「台北観光土産」に選ばれました。

「ナッツ入りヌガー(原味果仁牛軋糖)」は、15時間かけて天然発光させて

熟成させ、最高級のフランスECHIREバターを用い、「ナッツの王様」と言

われるオーストラリアクィーンズランドのマカダミアナッツを加え、日本

の海藻から抽出された糖であるトレハロースと台湾の麦芽糖を結合させた

後、味を引き締めるために有機食品認証を取得したイギリスマルドンの天

然塩(MALDON SEA SALT)を加えました。豊かな風味で、柔らかく歯に

つかない最高級のヌガーに仕上げました。ミシュラン級の食材によるこの

上品なスイーツは、台北市政府の要請を受けて、パリやソウルでもキャン

ペーンを行ない、世界のグルメ界にも大好評でした。美食家のレストラン

部門総監督林女史も「ヌガーの本場-フランスのスイーツにも負けない!」

と賞賛しています。

注二:中国ではタクシーに乗ることを「打D」と言う。

注三:

財団法人慈懐社会福利基金会

児童、少年の保護、補導及び収容を行なう。社会福祉の専門的なサービス

を研究、発展させ、社会的資源と結合させることで、児童、少年の福利を

着実に推し進める。

電話:03-9331001 ファックス:03-9334415

郵便振込口座番号:15174023 口座名:財團法人慈懷社會福利基金會

ウェブサイト:http://www.tzhu.org

財団法人宜蘭県愛加倍関懐協会

宜蘭県の婦女及び児童、青少年の福利サービスを提供する。独り親家庭、

祖父母による扶養教育、更生人及び中高齢失業(非自己都合退職)等の弱

者過程の子供たちのために募金、寄付活動を行ない、温かい救いの手を蘭

陽平原の隅々まで届けられるように努力する。

電話:03-9359666 ファックス:03-9324191

郵便振込み口座番号:501-92-504 口座名:宜蘭縣愛加倍關懷協會

ウェブサイト:http://039359666.eyilan.tw/

30│Royalife Royalife│31

2OO分準備,才有 1OO分表現!老爺運動家

ロイヤルのアスリート精神  200点の準備をしてこそ100点の結果が出せる!

大家一起練習、一起流汗、一起討論、一起跌倒、一起站起來,毎個畫面都是很好的回憶!

6CHAPTER

“Hotel Royal Athletes show that only 200% preparation can yield 100% performance

─﹥身為老爺人總是有新挑戰,除了

工作要不停衝刺,一年一度、第

二屆的「老爺集團運動會」,原本以為跟

去年一樣、只要充當啦啦隊兼送茶小弟就

好,沒想到,今年比賽項目除了目前最夯

的拔一條河之外,竟多了十人大跳繩跟兩

人三腳,強烈挑戰個人體力及團隊默契,

從小學畢業後就再也沒玩過的運動,當然

就逃不了魔鬼般特訓⋯

此次參賽隊伍,不外乎有礁溪、知本、

新竹、台北4家飯店、老爺會館再加上老

爺管顧共6隊,老爺管顧首度組隊參賽,

默默的認真了起來⋯小編隸屬集團業務中

心,每天都要跟客戶、旅行社、各館同仁

打交道,常常要面對臨機應變的「急事」,

天天要跟時間賽跑(這算練習嗎?),準時

下班幾乎是夢想,但比賽前陣子出現不可

思議的景象,下班時間一到就唱空城計⋯

原來集訓時只要人沒到齊、就要承受大夥

等候的壓力,所以隊長Ken哥進辦公室抓

人啦!每天下班後,市民大道藍球場多出

一群年紀有點大的團隊練習著跳繩跟兩人

三腳,記得剛練習跳繩時,超怕被繩子打

到,不管同事怎麼慫恿、都不敢進去,最

後鼓起勇氣,心想著,我以前可是運動健

將耶,跳不進去多沒面子,拼了!耶,終

6CHAPTER

32│Royalife Royalife│3332│Royalife

於進去了,咦?結果踩到繩子了⋯下班後集訓

不斷的練習,無數次的失敗、重來、調整,慢

慢的50、51、52⋯,哇! 10個人一起跳了

近60下,終於⋯最佳黃金跳繩隊伍出現了!想

贏得比賽得有策略,團隊一開始

抱定要拿跳繩冠軍,因此其它賽

事,就抱著運動家精神參與,老

天爺,拜託請讓我們拿到跳繩冠

軍吧!

比賽前夕,各家團隊還故作

互探虛實的間諜,搞得像奧運

賽事,臉書每天分享練習花絮

照,看來這場比賽,大家都勢

在必得!上場時刻終於來了,運動家說的沒

錯,做200分的準備,上場時才有可能達到接

近100分的機會,跳繩比賽開始時,我手腳緊

繃、耳朵只聽得到心跳聲、眼睛只看得到繩子

掠過腳下的片刻,全場加油聲就像一場默劇,

最後一棒的我,超擔心在臨門一腳毀了大家的

努力⋯30、31、32⋯天啊!怎麼會只有33

下⋯只有練習成績的一半,雖暫居第一(其他隊

也都因為緊張而表現不佳)但還是忐忑不安,一番

激戰過後,耶!我們真的是冠軍隊伍!老天爺

真的看到了我們的努力,宣佈結果時,大家高

興的手舞足蹈,這就是團隊共

同努力的榮耀吧!

除了跳繩,今年還增加了投

籃比賽,哇∼大家都卯起來練

三分球,會不會太猛啦 !沒想到

射手級人物一站上比賽場地都

因緊張「挫手」了,最後由先搶

分策略的知本老爺搶下投籃比賽

冠軍;接下來是拔河是吧!首戰

管顧對上礁溪老爺(真是便宜他們

6CHAPTER

了),光看外表粗壯度可想而知結果,三五分鐘

比賽就結束了!最終挺進冠軍賽的依舊是去年

冠軍隊新竹老爺及黑馬礁溪老爺,就看新竹老

爺校長一聲令下「Hold住,不要動」,全隊成

半躺之姿等待對手沒力,「就是現在!殺∼殺∼

殺∼」沒過一會兒工夫對手就兵敗如山倒,簡

直是專業隊嘛 !最具趣味性的就屬兩人三腳了,

我也是兩人三腳的選手之一,搭檔是公司最帥

的Howard哥,因為我倆都是運動健將、默

契超好,才練習兩三次,就像飛奔般快速(小

秘訣:別把腳綁太緊,就不會因為抬腳高度而互相牽

制),主辦單位別出心裁的用枕頭來當接力棒

(不愧是飯店人),首先登場的是礁溪老爺VS台北

老爺,一路領先的北爺竟然在最後一棒被追平

了(曾為礁溪老爺一份子私心的在旁邊搖旗吶喊~衝

阿),可是那兩位小姐有問題嗎?拆個枕頭套竟

然可以搞半天~煮熟的鴨子都飛走了⋯就這樣

把冠軍拱手讓給台北老爺了。

已成為每年經典賽事的老爺集團運動會,目

的並非要大家拼個你死我活(雖然我們真的很想

贏,哈),重點是在訓練團隊向心力與默契,重

要的不是結果而是過程,大家一起練習、一起

流汗、一起討論、一起跌倒、一起站起來,每

個畫面都是很好的回憶,不是嗎?看到這,你

是不是也跟我一樣,想著明年老爺運動會將有

什麼新花樣呢?讓我們繼續看下去⋯

6CHAPTER

34│Royalife Royalife│35

CHAPTER

ロイヤルのアスリート精神  200点の準備をしてこそ100点の結果が出せる! ロイヤル(老爺)の一員としては常に新たな挑戦が待って

いる。仕事に打ち込むことは言うまでもない。一年一度の第二回「ロイヤルグループ運動会」、てっきり去年と同様、応援団か、せいぜいお茶係だと思っていたところ、今年は綱引きの外、十人縄跳びに二人三脚までも出番があると言う。体力とチームワークが求められ、小学校以来スポーツとは縁がない人間だけに、特訓は免れない。

今回参加するのは、礁渓、知本、新竹、台北の4つのホテル、老爺会館、それに、老爺管顧の合計6チームである。老爺管顧は初の参加で、真剣なムードが漂っている。筆者はグループの営業センター所属で、毎日お客様、旅行社、系列ホテルの同僚とやり取りしていて、常に臨機応変で「急事」に対応している。日々時間との競争で (これも練習のうちか? )、時間通りに退勤するなんてほぼ不可能だ。しかし、試合の前には不思議な現象が出現した。それは、退勤時間になるとオフィスには誰一人残っていないということだ。つまり、練習時に誰かがいないと、他のメンバーを待たせることになるため、隊長のKenさんは時間が来ると皆を練習に急がせたのだった。毎日退勤後、市民大道のバスケットコートに、あまり若くないメンバーたちが集まり、縄跳びと二人三脚の練習をした。縄跳びの練習を始めた頃は、縄が当たるのを恐れてなかなか縄の中に入れなかった。しかし、元スポーツマンを自負する僕としては、これでは情けない。思い切って、中に入った、が、縄を踏んづけてしまった。毎日繰り返し練習を続け、何度も失敗を繰り返し、やり直し、徐々に飛べるようになっていった。50..51..52、わあ、10

人一緒に60近くまで飛べるようになった。最強の縄跳びチームが誕生した瞬間だった。試合に勝つには戦略が必要である。わがチームは最初から縄跳びでの優勝を狙った。他の試合もあるので、スポーツマン精神で参加する。神様、どうぞ、我々を縄跳びで優勝させてください!試合の前、各チームは敵の動向を探り、まるでオリンピック

のように、毎日フェイスブックに毎日の練習の様子をアップした。皆意気込みは充分のようだ。とうとう試合の時間になった。優秀なアスリートたちが言うことは正しい。200点の準備をしてこそ、本番で100点が取れる可能性があるのだ。縄跳びの試合が始まった時、僕の手足はガチガチ、耳に聞こえるのは心臓の鼓動だけ、目に見えるのは縄を跳び越えた足元のみで、会場の応援の声は耳に入らない。最後の独りである僕は、前のメンバーの足を引っ張らないかとビクビクしていた。30..31..32..しまった!たったの33回…これじゃ、練習時の半分じゃないか。暫時トップの成績 (他のチームも緊張からか成績が振るわない )

だが、不安は募るばかり。でも、結局はわがチームがトップに輝いた。神様は努力した僕たちを見捨てなかった。チームの皆が喜んだのは言うまでもない。

縄跳び以外にも、今年はバスケットのシュート試合も追加された。みんな3点シュートを狙って練習。意気込みはすごい !名シューターと目されていた選手が登場したものの、緊張のあまり「手がすべり」、結局は手堅く点数を取る戦略を取った知本ロイヤルがシュート試合で優勝した。次は綱引き!第一戦は管顧チームと礁渓ロイヤルチーム (有利過ぎる気もするが )、逞しい外見からも結果はわかるというもの、あっという間に試合は終了した !最終的に、決勝に残ったのは、去年の優勝チーム新竹ロイヤルとダークホース礁渓ロイヤル。新竹ロイヤルの団長の「そのまま、動くな」の号令下、全員低い姿勢で相手の力が衰えるのを待つ。「今だ !!!オーエス、オーエス」その後すぐ相手チームが将棋倒しに崩れた。さすが、プロのチーム !さらに、面白かったのが二人三脚。僕も出場した。パートナーは会社で一番のイケメンHowardさん。僕たちは二人ともスポーツマンの上、呼吸もピッタリ。二三回練習しただけで、バッチリの仕上がり (ちょっとしたコツは、足を縛る時締めすぎないこと。足を上げた時に相手の動きに影響しない )。主催者は、何と枕をバトン代わりに使っている (さすがホテル業界 )。先ず登場したのは礁渓ロイヤルVS台北ロイヤル、最初リードしていた台北ロイヤルが、アンカーの時に追い抜かれてしまった (元礁渓ロイヤルの一員だった僕は密かに応援していた )。ところが、アンカーの女性二人組が、どうしたことか枕カバーでつまづき、結局勝利を逃してしまった。こうして、台北ロイヤルが勝ちを拾った。

恒例になったホテルロイヤルグループの運動会は、目的は勝ち負けではなく (正直に言うと、我々は勝ちに行ったが )、団結心とチームワークを養うことにある。重要なのは結果ではなく、過程である。共に練習し、汗を流し、共に討論し、共に転び、起き上がる。どの場面もすてきな思い出じゃないだろうか。来年のグループの運動会は、どんな発見があるのだろうか。今から楽しみである。

6CHAPTER

Hotel Royal Athletes show that only 200% preparation can yield 100% performance

As a team member of the Hotel Royal staff we are always facing new

challenges, besides those we continually face as a result of our work. We

also have this year’s second annual “Hotel Royal Group Sports Festival”. We

had thought that the competition would be the same as last year’s, and

all I would need to do was serving as a cheerleader and hand out drinks.

I hadn’t imagined that besides the tug of war competition, there would

also be events such as ten adults jumping rope and three-legged races.

These will challenge the participant’s individual strength and fitness and

teamwork, so for those of us who haven’t engaged in any sports since

elementary school, the event will pose quite a challenge indeed…

This year’s event will feature teams from the Hotel Royal Chiao Hsi,

Chihben, Hsinchu and Taipei, as well as the Royal Inn Taipei, and the

Hotel Royal Group Executive Management team in their first team effort,

as they have come to take their participation seriously as a new team… I,

the editor, serve amongst the Group’s operations center, interacting daily

with clients, travel agents, and each of our properties, while often faced

with “urgent” emergencies, which require timely responses to tough

deadlines (perhaps this counts as sports practice too?). Finishing my day’s

work and getting off work on time are simply dreams for me, but prior to

the annual competition something unique has happened, as the clock

ticks closer to getting off work, the office empties… it happens that during

group practice, is anyone is absent then the whole team pressures them

to hurry up, so Team Captain Ken has just arrived to the office to grab the

stragglers! Every day after work, the basketball court at Citizens Avenue

is packed with a team of somewhat older players practicing jump roping

and three legged racing. During rope jumping we are worried about being

hit by the rope, and no matter how much our teammates encourage us to

jump in, no one is willing to jump, until finally developing the courage, and

thinking, I used to be an athlete, and if I don’t jump in now I’ll have no face,

so let's go for it! Yeah, I jumped in, and you know what? I hit the rope… after

work our teamwork practice continued, with time and again experiencing

failure, doing it again, adjusting, and slowly jumping 50..51..52.. times,

until 10 people could jump 60 times together. Finally a gold medal team

emerged! To win any competition, you first have to develop a winning

strategy. Our team focused on winning the jump rope championship,

so for all the other event activities, we relied on our athletic sense to

participate, hoping for providence to lend a hand so could at least win the

jump rope competition!

On the eve of the competition, each team engaged in spying on the

other teams, almost like the real Olympics, searching out facebook images

every day, and ensuring the competition would be fierce! As the time for

the games arose, the athletes realized how true it is that you have to have

200% preparation to be able to give 100% performance. When the jump

rope competition began, my hands and feet were exhausted, and my ears

could only hear my racing pulse, and my eyes could only see the jump

rope passing my feet. The audience was full of applause, until it was finally

my turn, as I worried I would ruin everyone’s hard work… 30..31..32..oh

my! How could we only make it to 33 jumps… That was only half of our

practice performance, even though we were in the lead for the timebeing

(the other teams were nervous and hadn’t performed as well), we couldn’t

rest easy, and then when the challenge ended, surprise! We had won the

championship after all! Providence had witnessed all of our hard work, and

when the results were announced, everyone danced with joy, as this was

the moment to glory in sharing the entire team’s hard work together!

Besides jump roping, this year also witnessed another new event, the

basketball 3 point line toss. Everyone was busy practicing their three point

throws, it was awesome! We never imagined that as soon as the athletes

took their turn they were nervous and their shots missed the basket. Finally,

the Hotel Royal Chihben team whose strategy focused on gaining the

most points first won the championship; next was the tug of war! In the

first round the Group Executives team fought the Hotel Royal Chiao Hsi

(didn’t they get lucky!), just by looking at their bodies one could guess the

outcome of this match, in just a matter of moments the match was already

over! The final match was between last year’s winner the Hotel Royal

Hsinchu and the black horse contender Hotel Royal Chiao Hsi. When the

Hsinchu team captain yelled “Hold on, don’t move”, the entire team moved

into an inclined position and froze soil, “now! pull~ pull ~ pull ~!”After awhile

the other side’s players were falling down one by one, the competition was

simply too professional! But the most fun event had to be the three-legged

race, in which this editor also participated. I partnered with the Group’s

most handsome employee, Howard, and since we were both athletic, we

partnered well with each other, so after just two or three times, we were

almost flying through the race (tip: don’t tie the feet too tight, and you won’t

crash into each other when lifting your feet too high). The event organizers

had smartly used pillows as batons (being hotel staff, that came naturally).

The first match saw the Hotel Royal Chiao Hsi face off with the Hotel Royal

Taipei. While the latter had the lead throughout, at the very end, the Chiao

Hsi caught up with the last baton(as a former Chiao Hsi team member, I

was also rooting for them with cheers of go for it!). But is there something

wrong with those two ladies? Pulling off the pillow cover took so long… and

they lost the championship to the Hotel Royal Taipei team.

Our annual Hotel Royal Sports Festival has now become a permanent

fixture for all the Group, which seeks not to engage in fierce competition

where someone must win at others expense of losing (even though we

really want to win!), but rather emphasizing the deepening of our team

spirit and camaraderie. The focus is not only on the end result, but on the

process. We practice together, sweat together, discuss together, fall down

together, and get back up together, with each scene engrained in our

memory! When you see those moments, you’ll feel the same as I do, and

you’ll also wonder what new events next year’s Hotel Royal Sports Festival

will present? As we keep on keeping on…

CHAPTER

6CHAPTER

高雄業務中心老爺集團業務中心

歡迎加入礁溪老爺 facebook