5
Vous devez vous constituer un cahier de stylistique afin d’éviter de faire continuellement les mêmes erreurs. Je vous conseille de l’organiser en catégories que vous pourrez annoter au fur et à mesure que vous apprenez de nouvelles règles. Vous pouvez suivre le modèle suivant. Conseil : N’utilisez pas Google translator pour traduire vos phrases de l’espagnol ou l’anglais au français. Ce logiciel n’est pas au point pour traduire les tournures de phrases sophistiquées. Votre cahier sera relevé régulièrement et noté. NOTES DE STYLISTIQUE Fulano Fulana FRAN 4008 AOÛT-DÉCEMBRE 2014 1

Cahier de Stylistique

Embed Size (px)

DESCRIPTION

F.

Citation preview

Page 1: Cahier de Stylistique

Vous devez vous constituer un cahier de stylistique afin d’éviter de faire continuellement les mêmes erreurs. Je vous conseille de l’organiser en catégories que vous pourrez annoter au fur et à mesure que vous apprenez de nouvelles règles. Vous pouvez suivre le modèle suivant.

Conseil : N’utilisez pas Google translator pour traduire vos phrases de l’espagnol ou l’anglais au français. Ce logiciel n’est pas au point pour traduire les tournures de phrases sophistiquées.

Votre cahier sera relevé régulièrement et noté.

NOTES DE STYLISTIQUEFulano Fulana

FRAN 4008AOÛT-DÉCEMBRE 2014

1

Page 2: Cahier de Stylistique

I/ ADVERBESLes adverbes enfin et quelquefois s’écrivent en un seul mot.

Il m’énerve quelquefois.Elle est enfin arrivée.

II/ CHOIX DU MOT JUSTE : confusion entre certains termes1/ Aussi : Ne commencez jamais une phrase par aussi. a. El adverbio aussi.

En la mayoría de los casos la palabra aussi significa también Nous étudions aussi = Estudiamos también.

En una comparación, aussi está seguido de que Il est aussi grand que moi = Él es tan alto como yo.

Caso particular: aussi se puede colocar al principio de una frase sólo cuando está seguido por la inversión del verbo y del pronombre sujeto que están separados por un guion. En esta estructura aussi significa por eso, así que, por lo tanto. Nunca significa también.

Il était fatigué, aussi est-il allé se coucher = Él estaba cansado, por eso se fue a acostar.

b. La conjunción aussi bien...que. La conjunción aussi bien...que acompañada de un sustantivo expresa la manera en la cual algo se hace. Tiene el sentido de tanto como / lo mismo.

L’air atmosphérique contient aussi bien de l’azote que de l’oxygène = El aire atmosférico contiene tanto nitrógeno como oxígeno.

Ce poisson chasse aussi bien en eau profonde qu’en surface = Este pez caza lo mismo en agua poco profunda como en la superficie.

2/ MondeTodo el mundo = tout le mondeEn el mundo = dans le monde entier

2

Page 3: Cahier de Stylistique

3/ SemblerSembler est synonyme de paraître

Cela semble correct = eso parece correcto

4/ RessemblerRessembler signifie parecer

Je ressemble à ma sœur = parezco a mi hermana

5/ VisiterOn visite un lieu et on rend visite à une personne.

J’ai visité beaucoup de musées en France.Nous avons rendu visite à notre famille

6/ Voyager Le verbe voyager n’indique pas un mouvement d’un point à un autre mais un mouvement dans un lieu déterminé. Pour parler d’un mouvement d’un lieu à un autre on emploie le verbe aller.

Viajé a Francia = Je suis allé(e) en France.Este verano fui a Francia y viajé por un mes = Cet été je suis allé(e) en

France et j’ai voyagé pendant un mois.

III/ FAUX AMIS1. Encontrar signifie trouver

Encontré un dollar en el piso = j’ai trouvé un dollar par terre

2. Encontrarse signifie rencontrerNos encontramos en el restaurante = nous nous sommes rencontrés au restaurant

3. Escuchar signifie écouterEscúchame = écoute-moi

4. Oír signifie entendre¿Me oíste ? = Tu as entendu ce que j’ai dit ?

5. Entendre signifie comprendre¿Entendiste la pregunta ? = tu as compris la question

IV/ PARTICIPES PASSÉS IRRÉGULIERSNotez dans cette section tous les participes passés que vous semblez ne pas

connaitre.

3

Page 4: Cahier de Stylistique

V/ PRÉPOSITIONS (emploi)1. La préposition à s’emploie seulement avec quelques verbes transitifs

indirects mais jamais devant tous les substantifs de personnes comme en espagnol.J’écris à mon père en regardant les passants dans la rue

2. Dans et enFeuille séparée

3. Par et pourFeuille séparée

VI/ LA FORME PROGRESSIVELa forme progressive n’existe pas en français. Il faut utiliser la forme simple

du verbe. C’est le temps de estar qui signale le temps du verbe principal.Estoy durmiendo = je dorsÉl estaba viendo una película = il regardait un film

4