55

chaque peuple, chaque groupe à se nourrir de son passé, à … · 2010-09-28 · Jacques-Cartier souhaite donc qu’elle aura des effets catalyseurs et multiplicateurs sur les projets

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: chaque peuple, chaque groupe à se nourrir de son passé, à … · 2010-09-28 · Jacques-Cartier souhaite donc qu’elle aura des effets catalyseurs et multiplicateurs sur les projets
Page 2: chaque peuple, chaque groupe à se nourrir de son passé, à … · 2010-09-28 · Jacques-Cartier souhaite donc qu’elle aura des effets catalyseurs et multiplicateurs sur les projets

1

« L’identité culturelle est une richesse stimulante qui accroît les possibilités d’épanouissement de l’espèce humaine en incitant chaque peuple, chaque groupe à se nourrir de son passé, à accueillir les apports extérieurs compatibles avec ses caractéristiques pro-pres et à continuer ainsi le processus de sa propre création. » (UNESCO, Conférence mondiale sur les politiques culturelles, 1982)

“Cultural identity is a treasure that vitalizes mankind’s possibilities of self-fulfilment by moving every people and every group to seek nurture in its past, to welcome contributions from outside that are compatible with its own characteristics, and so to continue

the process of its own creation.” (UNESCO, World Conference on Cultural Policies, 1982)

Page 3: chaque peuple, chaque groupe à se nourrir de son passé, à … · 2010-09-28 · Jacques-Cartier souhaite donc qu’elle aura des effets catalyseurs et multiplicateurs sur les projets

Mot du préfet 3

Foreword by the Prefect 3

Préambule 4

Introduction 5

Contexte 6

Background 7

Mandat du comité culturel 8

Cultural Committee’ s Mandate 9

Sur les traces de l ’histoire 10

In History’s Footsteps 11

La MRC de La Jacques-Cartier 12

The MRC de La Jacques-Cartier 13

Portrait géographique et socioéconomique 14

Geographic and Socioeconomic Overview 15

Portrait culturel 18

A Cultural Portrait 19

Les ressources patrimoniales 30

Heritage Resources 31

Les énoncés du projet de politique culturelle 38

Statements of the Cultural Policy Project 39

Axes d’intervention 46

Intervention Areas 47

Les rôles de la MRC et des municipalités 48

Roles of the MRC and the Municipalities 49

Conclusion 50

Conclusion 51

Remerciements • Acknowledgements 52

2

Table des matières

Page 4: chaque peuple, chaque groupe à se nourrir de son passé, à … · 2010-09-28 · Jacques-Cartier souhaite donc qu’elle aura des effets catalyseurs et multiplicateurs sur les projets

3 3

Mot du préfet Foreword by the PrefectOn behalf of the Council of Mayors, I am especially happy to present the first regional cultural policy of the MRC de La Jacques-Cartier. It concludes a pro-cess that we entered into in June 2002. On the one hand, this Policy is the result of considerable effort which re-quired the cooperation of many stake-

holders from across the territory. It also constitutes a valuable man-agement tool since it recognizes the necessity to incorporate cul-ture into decision-taking bodies, and that puts culture among the stakes that need to be considered to promote a harmonious and sustainable development of our territory.

The culture of a given environ-ment comes to life and assumes its form for and through the com-

munity. In the same way that culture belongs to everybody, a cultural policy must echo through the commun-ity in order to find its stride and take off. Without an appropriation of its values and stakes by the community and its elected officials, the regional cultural policy is doomed to failure.

This formed the background in which a Follow-up Committee was recently set up and directed to identify means by which we could ensure achievement of our goals.

Finally, the work conducted up to now has produced a fundamental find-ing: Our natural and cultural heritage constitutes the glue that binds the ter-ritory’s nine municipalities. An under-standing of our history, which allowed us to discover our common origins, be they French, English, Scottish or Irish, lets us now forge a unique iden-tity in the region and to bring forth a renewed sense of pride and belonging. These collaborative and sharing efforts can be but rewarding and beneficial to all the women and men living in our territory.

Au nom du conseil des maires, il me fait particulièrement plaisir de vous présenter la première politique culturelle régionale de la MRC de La Jacques-Cartier. Il s’agit de la conclu-sion d’un processus dans lequel nous nous sommes engagés en juin 2002. D’une part, cette politique constitue l’aboutissement d’une somme de tra-vail considérable qui a demandé le concours de nombreux intervenants de tout le territoire et, d’autre part, elle représente un outil de gestion pré-cieux puisqu’elle reconnaît la nécessité d’intégrer la culture aux structures dé-cisionnelles et qu’elle place la culture parmi les enjeux dont il faut nécessai-rement tenir compte pour favoriser un développement harmonieux et dura-ble de notre territoire.

La culture dans un milieu prend vie et forme pour et par la population. Tout comme la culture appartient à tous, une politique culturelle, pour trouver son souffle et prendre son essor, doit trouver un écho dans la population. Sans l’appropriation, par la popula-tion et par les élus, des valeurs et des enjeux qui y sont prônés, la politique culturelle régionale est condamnée à

demeurer lettre morte. C’est dans ce contexte qu’un comité de suivi a été mandaté récemment, avec, pour mis-sion, d’identifier les moyens de nous assurer l’atteinte de nos objectifs.

Finalement, l’exercice mené jusqu’à aujourd’hui a permis de dégager un constat fondamental : notre patri-moine naturel et culturel constitue le ciment qui relie les neuf municipalités du territoire. La com-préhension de notre histoire, qui nous a emmenés à découvrir nos origines commu-nes françaises, an-glaises, écossaises ou irlandaises, permet maintenant de tisser les liens d’une identité unique dans la région et de soulever un nouveau sen-timent de fierté et d’appartenance. Cet effort de concertation et de mise en commun ne peut qu’être enrichissant et bénéfique pour toutes les femmes et tous les hommes qui vivent sur notre territoire.

Page 5: chaque peuple, chaque groupe à se nourrir de son passé, à … · 2010-09-28 · Jacques-Cartier souhaite donc qu’elle aura des effets catalyseurs et multiplicateurs sur les projets

4

C’est en 1992 que le ministère de la Culture et des Communications du Québec adopte sa politique culturelle québécoise dans laquelle il reconnaît le rôle fonda-mental des MRC et des municipalités dans le développement de la culture. Il convie les MRC et les municipalités à établir ou à pré-ciser leurs priorités de développement dans le domaine de la culture par l’adoption de politi-ques culturelles régionales et locales.

Fondement de la politique culturelle

La proximité de la ville de Québec offre sans contredit une valeur ajoutée significative qui favorise la population du territoire de la MRC de La Jacques-Cartier. Cependant, elle implique également la nécessité de définir un concept de complémentarité propre à assurer la protection de notre identité et de nos spécificités patrimo-niales. Dans un tel contexte, la culture devient un facteur de développement et de promotion important.

Les municipalités de la MRC de La Jacques-Cartier ont entrepris plusieurs actions pour fa-voriser leur développement culturel. Ces actions se sont traduites par de petits et de grands pro-jets tels que la mise en valeur de sites d’intérêt, de festivals, d’expositions et de circuits ainsi que la sauvegarde de bâtiments patrimoniaux. La MRC de La Jacques-Cartier a soutenu ces divers projets et le ministère de la Culture et des Communications leur a apporté une aide par l’octroi de subventions.

En 1999, la MRC de La Jacques-Cartier a adhéré au réseau Villes et villages d’art et de patrimoine, lui permettant ainsi de bénéficier d’une ressource agissant au ni-veau régional. Son rôle était d’aider les municipalités dans la réalisation de leurs

activités culturelles et d’élaborer un projet de politique culturelle pour la MRC. Toutefois, si l’importance de la culture pour la qualité de vie semble être reconnue, il reste de nombreux efforts et un grand travail de concertation à ac-complir pour que le plein potentiel du territoire puisse se réaliser. À l’ère d’une mouvance dans le monde municipal, l’élaboration d’une politique culturelle régionale est devenue une priorité pour la MRC de La Jacques-Cartier. Supporter et bonifier des projets culturels ponctuels tout en se donnant une vision à long terme de ce que sera l’avenir en matière de développe-ment culturel, voilà un plan prometteur pour un territoire en pleine expansion.

En se dotant d’une politique culturelle sur son territoire, la MRC de La Jacques-Cartier démontre sa volonté d’intégrer la culture aux structures décisionnelles et traduit aussi l’in-térêt qu’y accorde chacune des municipalités. À ce niveau, la présente politique se veut un

élément d’encouragement et de soutien au développement local. La MRC de La Jacques-Cartier souhaite donc qu’elle aura des effets catalyseurs et multiplicateurs sur les projets locaux.

Préambule

Page 6: chaque peuple, chaque groupe à se nourrir de son passé, à … · 2010-09-28 · Jacques-Cartier souhaite donc qu’elle aura des effets catalyseurs et multiplicateurs sur les projets

5

It was in 1992 that Culture et Communications Québec adopted its provincial cultural policy in which it recognizes the fundamental role of MRCs and munici-palities with regard to cultural development. It urges MRCs and municipalities to define or specify their development priorities with respect to culture by the adop-tion of regional and local cultural policies.

Basic Tenets of the Cultural Policy

Quebec City’s proximity undoubtedly of-fers a significant added value that bene-fits the people residing in the MRC de La Jacques-Cartier’s territory. However, it also entails the necessity to define a concept of complementarity which will ensure protection of our identity and our heritage’s specific character. Within such a context, culture becomes an important development and promotional tool.

The municipalities that form the MRC de La Jacques-Cartier have undertaken a number of initiatives to promote their cul-tural development. These initiatives have taken the form of small and large projects such as the development of sites of special interest, festivals, exhibitions and tours, as well as the preservation of heritage buildings. The MRC de La Jacques-Cartier has supported these various projects and Culture et Communications Québec has provided assistance by granting subsidies.

In 1999, the MRC de La Jacques-Cartier became a member of the Villes et villages d’art et de patrimoine network, gaining in this fashion the advantages of a resource acting at the regional level. Its role was to help municipalities carry out their cul-tural activities and to draft a cultural policy project for the MRC. However, de-spite the fact that the importance of culture to quality of life seems recognized well

enough, much effort is still needed and a great amount of dialogue and collabora-tion remains to be undertaken in order that the territory’s full potential might be achieved. In an era of change within the municipal world, the development of a regional cultural policy has become a priority for the MRC de La Jacques-Cartier. Supporting and improving spe-cial cultural projects whilst acquiring a long term vision of the future shape of cultural development – now there’s a promising plan for a territory experien-cing considerable growth.

By acquiring a cultural policy for its ter-ritory, the MRC de La Jacques-Cartier demonstrates its will to incorporate cul-ture to decision-making structures and also illustrates the interest in culture

shown by each of the municipalities. In this context, this policy aims to be a tool providing incentive and support to local development. The MRC de La Jacques-Cartier therefore wishes to act as a catalyst and multiplier for local projects.

5

Introduction

tion of regional and local cultural policies.

La Jacques-Cartier’s territory. However,

concept of complementarity which will ensure protection of our identity and our

The municipalities that form the MRC

tural development. These initiatives have

spite the fact that the importance of culture to quality of life seems recognized well

promising plan for a territory experien

Page 7: chaque peuple, chaque groupe à se nourrir de son passé, à … · 2010-09-28 · Jacques-Cartier souhaite donc qu’elle aura des effets catalyseurs et multiplicateurs sur les projets

6

La MRC de La Jacques-Cartier, ce vaste territoire forestier peuplé d’abord par les Irlandais, les Écossais et les Anglais, est avant tout une mosaïque de localités qui puisent leur identité dans ces racines historiques. Les résidants du territoire ne par-tagent pas tous le même sentiment d’appartenance au milieu dans lequel ils vivent et travaillent. La vie des citoyens s’organise autour du monde municipal, et c’est géné-ralement envers cette municipalité que l’attachement et le sentiment d’appartenance se situent. Les raisons qui justifient cette constatation sont multiples, notamment :

la grande distance séparant les municipalités • de La Jacques-Cartier, voire dans certains cas, la difficulté de circulation d’est en ouest par voie routière causée par le relief montagneux, et ce, malgré la proximité;la division culturelle entre les communautés • établies de longue date (notamment les anglo-phones) et les nouveaux venus (les urbains en quête d’un mode de vie près de la nature);la méconnaissance des caractéristiques cultu-• relles du territoire (par exemple, l’histoire, le patrimoine, les manifestations culturelles);l’impression que le territoire ne possède • que des limites administratives et non culturelles en raison de sa configuration géomorphologique.

Sur le plan culturel, on constate l’absence de communication et de concertation entre les artistes et les municipalités, et entre les municipalités elles-mêmes. Bien qu’ils soient nombreux, les besoins des artistes et artisans de La Jacques-Cartier sont mal identifiés. On note aussi un manque de concertation entre les artistes et les regroupements ainsi que l’absence d’une table de concertation régionale. Par exemple, les différents symposiums en arts visuels organisés dans les municipalités

se chevauchent dans le calendrier. Ces conflits d’horaire causent la dispersion des énergies consacrées à ces événements et diminuent ainsi la force d’attraction du territoire. La MRC de La Jacques-Cartier possède une identité culturelle qui lui est propre et distincte. Une fois connue et reconnue par la population de La Jacques-Cartier, cette signature deviendra une source de fierté et permettra l’appropriation de la po-

litique culturelle et, par la suite, la concrétisation des orientations visées par cette politique.

La réalisation d’une politique culturelle a pour but d’encadrer et de planifier les orientations et les in-terventions de la MRC pour développer le secteur culturel. Elle doit permettre de :

définir l’identité culturelle de la MRC et • en favoriser l’appropriation par les citoyens et citoyennes;

aider les municipalités dans la réalisation de • leurs activités culturelles;

mieux connaître les attentes et les besoins de la • population, des artistes, des intervenants culturels et des organismes culturels;

définir une vision à moyen terme et mieux planifier les actions de la MRC en • matière de culture dans une optique de développement durable; intégrer la culture à l’ensemble des préoccupations de la MRC;• doter la MRC de la connaissance et des paramètres essentiels à la discussion • et à la négociation dans le but de développer des ententes de partenariat et de réseautage avec les municipalités;définir les rôles qu’entend jouer la MRC dans le domaine culturel.• 

Contexte

se situent. Les raisons qui justifient cette constatation sont multiples, notamment

la division culturelle entre les communautés

cette signature deviendra une source de fierté et permettra l’appropriation de la po-

Page 8: chaque peuple, chaque groupe à se nourrir de son passé, à … · 2010-09-28 · Jacques-Cartier souhaite donc qu’elle aura des effets catalyseurs et multiplicateurs sur les projets

7

The MRC de La Jacques-Cartier, this vast forest area colonized initially by the Irish, Scottish and English, is first and foremost a mosaic of communities that forge their identity from these historical roots. The territory’s residents do not all share the same sense of belonging to the environment in which they live and work. The life of the citizens revolves around the municipal sphere, and it is usually to-ward this municipality that the bond and sense of belonging is directed to. Many reasons justify this observation, including notably :

The significant distances separating the MRC de La • Jacques-Cartier’s municipalities, and in some instan-ces, the problems, despite the geographic proximity, involved in travelling by road in an east-west direc-tion on account of the mountainous terrain;The cultural divisions between long-established • communities (notably Anglophones) and new-comers (city-dwellers looking for a back-to-the-na-ture lifestyle);Misconceptions about the cultural character of the • territory (for instance, history, heritage, cultural events);The impression that the territory only sports admi-• nistrative boundaries, and not cultural ones, because of its geomorphologic configuration.

Culturally, one notes an absence of communication and collaboration between artists and municipalities and be-tween municipalities themselves. Despite being numerous, the needs of artists and craftspeople of the MRC de La Jacques-Cartier are not properly identified. One can also observe a lack of joint action between artists and associations, as well as the absence of a regional joint action roundtable. For instance, the various visual

arts symposiums held in the municipalities have overlapping schedules. These tim-ing conflicts bring about a dispersion of energies devoted to these events and thus reduce the area’s potential attraction. The MRC de La Jacques-Cartier possesses its own distinct cultural identity. Once this identity is known and recognized by the Jacques-Cartier community, this

signature will become a source of pride and will allow an appropriation of the cultural policy, and subsequently, the fulfilment of the policy’s guidelines.

The goal of creating a cultural policy is to organize and plan the MRC’s directions and interventions aimed at de-veloping the cultural sector. It must make it possible to :

Define the MRC’s cultural identity and promote its • adoption by its citizens;

Help municipalities to carry out their cultural • activities;

Better identify the expectations and needs of the ge-• neral public, artists, cultural stakeholders and cultural organizations;

Define a mid-term vision and improve planning of the • MRC’s actions with respect to culture within a sustainable development perspective;

Let culture become part of the MRC’s overall concerns;• Provide the MRC with the essential knowledge and pa-• 

rameters required for discussion and negotiation in order to conclude par-tnership and networking agreements with the municipalities;Define the roles that the MRC plans to take on in the cultural sector.• 

7

Background

ces, the problems, despite the geographic proximity,

The cultural divisions between long-established

territory (for instance, history, heritage, cultural

nistrative boundaries, and not cultural ones, because

Page 9: chaque peuple, chaque groupe à se nourrir de son passé, à … · 2010-09-28 · Jacques-Cartier souhaite donc qu’elle aura des effets catalyseurs et multiplicateurs sur les projets

8

C’est au mois de juin 2002 que le conseil des maires de la MRC de La Jacques-Cartier donnait le coup d’envoi pour l’élaboration d’une politique culturelle. Un comité a par la suite été constitué de membres de chacune des municipalités de la MRC, auxquels se sont joints des élus municipaux. L’agente de développement culturel coordonnait le travail de ce comité.

Le mandat du comité culturel était d’élaborer un projet de politique culturelle où sont définies les grandes orientations du développement culturel et le rôle que la MRC, en collaboration avec ses partenaires, sera appelée à jouer sur son territoire.Dans le cadre de son travail, le comité s’est intéressé, dans un premier temps, à l’his-toire et à la situation actuelle de la culture dans chacune des municipalités qui com-posent la MRC. Il a aussi défini la situation géographique ainsi que l’occupation du territoire et pris en considération les données démographiques, socioéconomiques et régionales.

Un vaste processus de cueillette de données a donc été réalisé. Le comité a d’abord identifié quatre secteurs : le domaine municipal, la vie artistique et culturelle, le patrimoine et les bibliothèques. Des questionnaires ont ensuite été élaborés et ache-minés aux différents intervenants culturels des neuf municipalités locales. Pour le secteur de la vie artistique et culturelle, une soirée de consultation a également été tenue.

Cet exercice a permis d’amasser une somme impressionnante d’informations qui ont orienté les réflexions du comité culturel. Il a ainsi pu brosser un tableau le plus réaliste possible de l’état de la situation de la culture sur le territoire, établir un diagnostic visant à circonscrire les besoins et à mettre en évidence les spécificités du milieu. Dans ce document, certains exemples sont cités pour illustrer les pro-pos. S’il demeure manifeste qu’il était impossible d’inclure l’ensemble des données recueillies, il va de soi que ces éléments n’ont, en aucun cas, préséance sur d’autres composantes qui conservent toute leur importance et leur influence sur le milieu.

Mandat du comité culturel

Page 10: chaque peuple, chaque groupe à se nourrir de son passé, à … · 2010-09-28 · Jacques-Cartier souhaite donc qu’elle aura des effets catalyseurs et multiplicateurs sur les projets

9

In June 2002, The Council of Mayors of the MRC de La Jacques-Cartier launched a project to create a cultural policy. A committee was subsequently formed with representatives from all the municipalities of the MRC, who were joined by muni-cipal elected officials. The cultural development agent coordinated the committee’s work.

The Cultural Committee’s mandate was to hammer out a cultural policy project where the main directions for cultural development were defined, as well as the role that the MRC, in collaboration with its partners, will be called on to play within its territory. As part of its work, the Committee has considered initially the historical background and the current state of culture in each of the MRC’s municipalities. It has also defined the territory’s geographic boundaries and land-use, and taken into account demographic, socioeconomic and regional data.

A vast data-collecting process has therefore been carried out. First, the Committee identified four areas : municipal sphere, artistic and cultural life, heritage and li-braries. Surveys were then designed and forwarded to the various cultural stake-holders from the nine local municipalities. In the case of the artistic and cultural life area, a public consultation meeting was also held.

This process has made it possible to gather an impressive amount of data which served to direct the Cultural Committee’s thinking. It was thus able to paint the most accurate picture possible of the territory’s cultural situation, to make a diag-nosis so as to define the needs, and to highlight the cultural environment’s specific character. In this document, some elements are quoted and used as examples to illustrate the points made. While it is obvious that it was impossible to include all the collected data, it is also clear that these elements do not in any way afford them precedence over other components which retain all their importance and influence in the cultural environment.

9

Cultural Committee’ s Mandate

Page 11: chaque peuple, chaque groupe à se nourrir de son passé, à … · 2010-09-28 · Jacques-Cartier souhaite donc qu’elle aura des effets catalyseurs et multiplicateurs sur les projets

10

Le peuplement de la MRC de La Jacques-Cartier remonte au XVIIIe siècle, sous le Régime français. À cette époque, ses terres font partie de domaines seigneuriaux. Le territoire est peu peuplé, et il faut attendre le début du XIXe siècle, avec l’arrivée des colons anglophones (Irlandais, Écossais et Anglais) et francophones, pour qu’il prenne son essor. Plusieurs endroits sont marqués par la prédominance de familles anglophones. Dès 1810, elles s’établissent dans les Cantons-Unis de Stoneham-et-Tewkesbury. D’autres immigrants s’implantent sur des territoires situés au nord des anciennes seigneuries pour y fonder plusieurs com-munautés, notamment Saint-Gabriel-de-Valcartier en 1817, Saint-Dunstan-du-Lac-Beauport et la mission Saint-Patrice en 1821 (devenue la pa-roisse de Sainte-Catherine en 1824) puis Sainte-Brigitte-de-Laval en 1835. Ce nouveau contingent vient grossir les rangs des colons anglophones déjà établis au nord de Québec. Ce n’est que plus tard, au XXe siècle, que le territoire de Lac-Delage a été peuplé.

Au fil des ans, le territoire de Sainte-Catherine a été morcelé pour former d’autres municipalités : Lac-Sergent en 1921; Lac-Saint-Joseph en 1936; Shannon en 1947 et Fossambault-sur-le-Lac en 1949. Sainte-Catherine dessert encore aujourd’hui, sur le plan religieux, Shannon, Lac-Saint-Joseph et Fossambault-sur-le-Lac. Le mouvement de colonisation en provenance d’Angleterre et d’Irlande explique l’exis-tence de dénominations telles que Stoneham, Tewkesbury et Shannon, de même que la présence d’églises et de chapelles aux confessions religieuses variées.

L’exploitation des ressources forestières du territoire, pour les chantiers navals de Québec ou pour l’exportation, attire des travailleurs francophones. Petit à petit, cer-taines communautés se francisent, phénomène accentué également par le départ de

plusieurs agriculteurs anglophones en direction des États-Unis vers la fin du XIXe

siècle et au début du XXe siècle.

Par ailleurs, l’avènement de l’industrie forestière stimule la construction des réseaux de transport ferroviaire. On inaugure ainsi, en 1871, le « Quebec and Gosford Wooden Railway », un chemin à lisses de bois qui relie Québec au canton de Gosford en passant par Shannon et Sainte-Catherine-de-la-Jacques-Cartier. Un second ré-

seau de chemin de fer est construit entre 1883 et 1888 pour relier le lac Saint-Jean à Québec. La bourgeoisie anglophone de Québec profite dès lors de cette nouvelle accessibilité au territoire pour y développer la villégiature, particulièrement autour du lac Saint-Joseph. Cette nouvelle voca-tion sera renforcée tout au long des années suivan-tes, donnant lieu, encore aujourd’hui, à l’implan-tation d’infrastructures importantes.

À partir de la fin du XIXe siècle, été comme hiver, touristes et résidants de Québec viennent sur le territoire de la MRC de La Jacques-Cartier pour pratiquer leurs sports favoris ou profiter d’un bref séjour pour se ressourcer dans la nature. Chalets, villas et maisons de campagne sont construits autour du lac Saint-Joseph, du lac Beauport et le

long des rivières. Plusieurs établissements hôteliers sont construits à cette époque et viennent enrichir l’offre d’hébergement de La Jacques-Cartier.

Depuis la seconde moitié du XXe siècle, l’environnement naturel agréable de même que la construction et l’amélioration de chemins d’accès ont favorisé l’établissement de résidants permanents sur l’ensemble du territoire.

10

Sur les traces de l ’histoire

Page 12: chaque peuple, chaque groupe à se nourrir de son passé, à … · 2010-09-28 · Jacques-Cartier souhaite donc qu’elle aura des effets catalyseurs et multiplicateurs sur les projets

11 11

In History’s FootstepsThe MRC de La Jacques-Cartier’s settlement can be traced back to the 18th century, under the French Regime. At the time, its lands are part of seigniorial estates. The area is sparsely populated and will not see rapid development until the early 19th

century, with the arrival of English-speaking settlers (Irish, Scottish and English). Many localities show the influence of a predominant settlement by anglophone families. As early as 1810, they establish themselves in the United Townships of Stoneham-and-Tewkesbury. Other immigrants create a number of communities in areas located north of the old seigniories : among others, Saint-Gabriel-de-Valcartier in 1817, Saint-Dunstan-du-Lac-Beauport and the Saint-Patrice Mission in 1821 (which became the Sainte-Catherine parish in 1824), then Sainte-Brigitte-de-Laval in 1835. This new group joined the ranks of anglophone settlers already living north of Québec. It is only later, in the 20th century, that the Lac-Delage area was settled.

Over the years, the Sainte-Catherine territory was subdivided to create more municipalities : Lac-Sergent in 1921; Lac-Saint-Joseph in 1936; Shannon in 1947 and Fossambault-sur-le-Lac in 1949. Even now, Sainte-Catherine still provides religious services for Shannon, Lac-Saint-Joseph and Fossambault-sur-le-Lac. The settlement movement originating in England and Ireland accounts for community names such as Stoneham, Tewkesbury and Shannon, as well as for the presence of churches and chapels of various religious denominations.

Development of the territory’s forest resources for the shipbuilding industry in the City of Québec or for export attracts francophone workers. Over time, some com-

munities become French, a phenomenon intensified by the fact that a number of anglophone farmers move to the United States around the end of the 19th century and the beginning of the 20th.

Furthermore, the forest industry’s arrival is hastened by the construction of rail-ways. Thus in 1871, the Quebec and Gosford Wooden Railway is inaugurated, a

line sporting wooden rails which links Québec to the Gosford Township by way of Shannon and Sainte-Catherine-de-la-Jacques-Cartier. A second railway line is built between 1883 and 1888 to link the Lake Saint-John area with Québec. From then on, Québec’s anglophone bourgeoisie took advantage of this new accessibility to develop the area’s vacation potential, especially around Lake Saint-Joseph. This new vocation will be reinforced all through the fol-lowing years, and acts even today as a driving force behind the setting-up of important infrastructures.

From the late 19th century, in summer or in winter, tourists and Québec residents visit the MRC de La Jacques-Cartier’s territory to enjoy their favourite sports or a short stay in a natural setting. Cottages, villas and country homes are built around Lake

Saint-Joseph and Lake Beauport and along rivers. A number of hotels are con-structed during that period, thus increasing the number of accommodation al-ternatives available in the Jacques-Cartier area.

During the second half of the 20th century, the beautiful natural environment, as well as the building and improvement of access roads, has encouraged people to take residence on a full-time basis everywhere in the territory.

Lac-Sergent in 1921; Lac-Saint-Joseph in 1936; Jacques-Cartier’s territory to enjoy their favourite

Page 13: chaque peuple, chaque groupe à se nourrir de son passé, à … · 2010-09-28 · Jacques-Cartier souhaite donc qu’elle aura des effets catalyseurs et multiplicateurs sur les projets

12

Les municipalités régionales de comté ont été instaurées par le gouvernement du Québec le 1er avril 1981 pour répondre à un besoin d’une meilleure planification du territoire par l’élaboration et l’adoption d’un schéma d’aménagement. Depuis, le rôle des MRC a beaucoup évolué, et celles-ci sont appelées à intervenir dans différentes sphères d’activité dont le développement économique, touristi-que et culturel, la sécurité publique, etc.

La MRC de La Jacques-Cartier regroupe neuf mu-nicipalités sur son territoire qui sont, d’ouest en est : les villes de Sainte-Catherine-de-la-Jacques-Cartier, de Fossambault-sur-le-Lac, de Lac-Saint-Joseph, les municipalités de Shannon, de Saint-Gabriel-de-Valcartier, de Lac-Beauport, la ville de Lac-Delage, les Cantons-Unis de Stoneham-et-Tewkesbury et la municipalité de Sainte-Brigitte-de-Laval.

Ces municipalités regroupées forment, au sens de la loi, une même entité administrative. Cette notion d’appartenance à un territoire rend utile et nécessaire l’adoption d’une politique culturelle par l’ensemble des municipalités.

La MRC a l’obligation de voir à l’élaboration d’une vision stratégique du développement économique, social, environnemental et culturel. Elle doit, en vertu de la Loi sur l’aménagement et l’ur-banisme, rassembler, concerter et faciliter l’action pour le développement de la culture au sein des municipalités. Elle doit également les aider dans la planification d’une

stratégie propre à leur développement, tout en inscrivant cette stratégie dans celle de la MRC. La politique culturelle devient alors une véritable politique de territoire.

Les municipalités de la MRC de La Jacques-Cartier soutiennent déjà le développe-ment culturel sur leur territoire de par leur juridiction, entre

autres, par les reconnaissances, les subventions accordées aux organismes, les mesures de protection du patrimoine local

ou la mise en valeur de la culture locale. Elles y contri-buent également par l’embauche de personnel attitré à

la culture et au patrimoine, ou encore, par la délé-gation d’élus au secteur culturel. Fortes de ces

actions et conscientes du potentiel culturel de la MRC, les municipalités du territoire

ont comme objectif d’adopter une poli-tique culturelle régionale en adhérant aux principes directeurs régionaux et en

contribuant activement à la concrétisation des objectifs de ladite politique.

Certaines municipalités, préoccupées par leur propre développement culturel au sein de la MRC, se sont déjà dotées d’une politique culturelle muni-cipale, dont Sainte-Catherine-de-la-Jacques-Cartier

à l’été 2005. D’autres politiques culturelles locales sont en processus d’élaboration, notamment à

Lac-Beauport.

La MRC de La Jacques-Cartier

que et culturel, la sécurité publique, etc.

La MRC de La Jacques-Cartier regroupe neuf mu-nicipalités sur son territoire qui sont, d’ouest

: les villes de Sainte-Catherine-de-la-Jacques-Cartier, de Fossambault-sur-le-Lac, de Lac-Saint-Joseph, les municipalités de Shannon, de Saint-Gabriel-de-Valcartier, de Lac-Beauport, la ville de Lac-Delage, les Cantons-Unis de Stoneham-et-Tewkesbury et la municipalité

Ces municipalités regroupées forment, au sens de la loi, une même entité administrative. Cette notion d’appartenance à un territoire rend utile et nécessaire l’adoption d’une politique culturelle par

La MRC a l’obligation de voir à l’élaboration d’une vision stratégique du développement économique, social, environnemental et culturel.

Loi sur l’aménagement et l’ur-, rassembler, concerter et faciliter l’action pour le

développement de la culture au sein des municipalités. Elle doit également les aider dans la planification d’une

autres, par les reconnaissances, les subventions accordées aux organismes, les mesures de protection du patrimoine local

ou la mise en valeur de la culture locale. Elles y contri-buent également par l’embauche de personnel attitré à

la culture et au patrimoine, ou encore, par la délé-gation d’élus au secteur culturel. Fortes de ces

actions et conscientes du potentiel culturel de la MRC, les municipalités du territoire

des objectifs de ladite politique.

Certaines municipalités, préoccupées par leur propre développement culturel au sein de la MRC, se sont déjà dotées d’une politique culturelle muni-cipale, dont Sainte-Catherine-de-la-Jacques-Cartier

à l’été 2005. D’autres politiques culturelles locales sont en processus d’élaboration, notamment à

Lac-Beauport.

Page 14: chaque peuple, chaque groupe à se nourrir de son passé, à … · 2010-09-28 · Jacques-Cartier souhaite donc qu’elle aura des effets catalyseurs et multiplicateurs sur les projets

13

Regional county municipalities (MRCs) were established by the Quebec govern-ment on April 1st, 1981, to address a need for better territorial planning through the drafting and adoption of a development plan. Since then, the role of MRCs has evolved considerably, as they are now called upon to take part in various fields of activity, including economic, tourism, cultural and public safety development.

The MRC de La Jacques-Cartier’s territory encompasses nine municipalities which, from west to east, are : the Sainte-Catherine-de-la-Jacques-Cartier, Fossambault-sur-le-Lac and Lac-Saint-Joseph towns, and the Shannon, Saint-Gabriel-de-Valcartier, Lac-Beauport municipalities, Town of Lac-Delage, United Townships of Stoneham-and-Tewkesbury and Sainte-Brigitte-de-Laval municipality.

This group of municipalities form, from a legal standpoint, a single administrative unit. This notion of belonging to a territory makes the adoption of a cultural policy by all municipalities a useful and necessary step.

The MRC is required to draft a strategic vision of economic, social, environmental and cultural development. It must, in accordance with the provisions of the Act re-specting land use planning and development, bring together, plan jointly and promote

actions aiming at developing culture within the municipalities. It must also help the latter with the planning of a strategy specific to their development, a strategy which must also remain consistent with the MRC’s. The cultural policy therefore becomes a truly territorial policy.

The MRC de La Jacques-Cartier’s municipalities already support cultural develop-ment within their boundaries on account of their jurisdiction, through subsidies granted to organizations, local heritage protection measures or local culture de-velopment activities. They also contribute by hiring staff assigned to culture and heritage issues or by delegating elected officials to the cultural sector. Enjoying the benefits accruing from these actions and aware of the MRC’s cultural potential, the territory’s municipalities aim to adopt a regional cultural policy by adhering to the regional guidelines and by actively contributing to the achievement of the goals of said policy.

Some municipalities, preoccupied by their own cultural development within the MRC, have already created their municipal cultural policy – Sainte-Catherine-de-la-Jacques-Cartier did so in the summer of 2005. Other local cultural policies are being drafted, for instance in Lac-Beauport.

13

The MRC de La Jacques-Cartier

Page 15: chaque peuple, chaque groupe à se nourrir de son passé, à … · 2010-09-28 · Jacques-Cartier souhaite donc qu’elle aura des effets catalyseurs et multiplicateurs sur les projets

14

La MRC de La Jacques-Cartier est située à moins de 20 km au nord du centre-ville de Québec. Elle est bornée à l’ouest par la MRC de Portneuf, au nord par la MRC du Haut-Saint-Maurice, à l’est par la MRC de La Côte-de-Beaupré et au sud par la ville de Québec. Elle couvre une superficie totale de 3 310 km2 , dont un secteur de 1 528 km2 représente le territoire municipal formé des neuf municipalités locales constituantes de la MRC.

Le reste du territoire est dit « non organisé » et porte le nom de Lac-Croche. Il s’agit d’une immense super-ficie de 1 782 km2 située au nord du « territoire or-ganisé » et constituée de forêts, de lacs et de rivières. On y trouve une partie de la Réserve faunique des Laurentides, la rivière Blanche et une zone gérée par la Sépaq. Le conseil des maires de la MRC est, de droit, le conseil municipal local du territoire du Lac-Croche.

La MRC de La Jacques-Cartier fait également partie de la Communauté métropolitaine de Québec. Cette communauté rassemble les villes de Québec et de Lévis ainsi que les MRC de La Côte-de-Beaupré, de L’Île-d’Orléans et de La Jacques-Cartier. Il s’agit d’un territoire supramunicipal regroupant 26 municipalités comptant une population totale approchant les 700 000 habitants.

Parmi les éléments les plus significatifs du territoire de la MRC, notons la rivière Jacques-Cartier qui traverse successivement plusieurs municipalités. Elle s’avère sans aucun doute le lien naturel et le symbole le plus tangible de la MRC et, d’ailleurs, elle lui donne son nom. D’une longueur de 177 km, elle a été nommée rivière du

patrimoine canadien. Tout comme la Jacques-Cartier, un autre cours d’eau d’im-portance, la rivière Montmorency, prend sa source dans la Réserve faunique des Laurentides et parcourt la MRC du nord au sud. D’une longueur de 120 km, elle se déverse dans le fleuve Saint-Laurent à la hauteur de l’île d’Orléans.

La progression de la colonisation dans La Jacques-Cartier s’est effectuée du sud vers le nord, en suivant les grandes voies de pénétration du territoire, soit par les

quatre vallées : celles des rivières Jacques-Cartier, Montmorency, Jaune et des Hurons. Nous savons tous que l’eau est porteuse de vie, et c’est cette voie de communication que nos ancêtres empruntaient tout naturellement pour explorer un territoire. D’ailleurs, les sources archéologiques et historiques nous confir-ment que les premières traces d’établissement sur le territoire sont situées le long des principaux cours d’eau et dans la vallée de la Jacques-Cartier. Les paysa-ges forestiers originaux ont été, par la suite, modifiés par les agriculteurs écossais et irlandais venus coloniser l’intérieur des terres afin d’y pratiquer l’agriculture.

Certains lacs du territoire municipalisé ont toujours représenté des secteurs importants de son dévelop-pement. Il s’agit des lacs Saint-Joseph, Beauport et Delage. C’est d’ailleurs par la mise en valeur de ces res-sources hydrographiques et des ressources fauniques

que s’est amorcé, au début du siècle, son développement récréatif avec l’avènement de nombreux résidants saisonniers qui se sont greffés aux résidants permanents. En complément de cette vocation récréotouristique, notons également une vocation résidentielle importante puisque aujourd’hui, près de 80 % de l’occupation du ter-ritoire est de type résidentiel.

Portrait géographique et socioéconomique

On y trouve une partie de la Réserve faunique des

L’Île-d’Orléans et de La Jacques-Cartier. Il s’agit d’un territoire supramunicipal regroupant 26 municipalités comptant une population totale approchant les 700

vers le nord, en suivant les grandes voies de pénétration du territoire, soit par les

Page 16: chaque peuple, chaque groupe à se nourrir de son passé, à … · 2010-09-28 · Jacques-Cartier souhaite donc qu’elle aura des effets catalyseurs et multiplicateurs sur les projets

15

The MRC de La Jacques-Cartier is located less than 20 km north of downtown Québec. It is bordered on its west side by the MRC de Portneuf, by the MRC du Haut-Saint-Maurice on its north side, by the MRC de La Côte-de-Beaupré on its east side and by the city of Québec on its south side. It encompasses an area of 3,310 km2, including a 1,528 km2 section which represents the municipal territory formed by the MRC’s nine local constituent municipalities.

The remaining territory, accounting for 1,782 km2, is considered “unorganized” and is called Lac-Croche. It occupies an immense area located north of the “organized territory” and in-cludes wooded land, lakes and rivers. Part of the Réserve faunique des Laurentides (wildlife preserve) is within its borders, as well as Blanche River and an area managed by Sepaq. The MRC’s Council of Mayors acts, from a legal standpoint, as the local municipal council for the Lac-Croche territory.

The MRC de La Jacques-Cartier is also part of the Communauté métropolitaine de Québec. This community brings together the cities of Québec and Lévis, as well as the La Côte-de-Beaupré, L’Île-d’Orléans and La Jacques-Cartier MRCs. Together, they constitute a supramunicipal terri-tory comprised of 26 municipalities totalling close to 700,000 people.

Among the most significant features found in the MRC’s territory, the Jacques-Cartier River flows successively through several municipalities. Undoubtedly, it proves to be the MRC’s natural link and most tangible symbol, and incidently, it

gives the MRC its name. With a length of 177 km, it is considered a Canadian Heritage River. Just like the Jacques-Cartier River, another important watercourse, Montmorency River, has its riverhead in the Réserve faunique des Laurentides and runs in a north-south direction through the MRC. One hundred and twenty kilo-meters long, it flows into the St. Laurence River just across from Île d’Orléans.

The evolution of settlement in the Jacques-Cartier area was in a northerly direction, along the terri-tory’s main access routes, namely these four river valleys : Jacques-Cartier, Montmorency, Jaune and des Hurons. We all know that water is essential to life, and it is this access route that was natur-ally used by our ancestors to explore a territory. Indeed, archaeological and historical sources con-firm that the first traces of settlement in the terri-tory are located along the main waterways and in the Jacques-Cartier valley. Afterwards, the original forested landscapes were modified by Scottish and Irish farmers who settled inland in order to farm the land.

Some lakes in the municipalized territory have always been seen as important areas for its de-velopment. These are the Saint-Joseph, Beauport and Delage lakes. And actually, it is through the

development of these water and wildlife resources that its recreational develop-ment began in the early part of the 20th century, with the coming of many seasonal residents who added their numbers to the permanent dwellers. In addition to this recreational and tourist vocation, one should also be aware of a significant residen-tial vocation as today, close to 80 % of the territory’s use is residential.

15

Geographic and Socioeconomic Overview

formed by the MRC’s nine local constituent municipalities.

The remaining territory, accounting for , is considered “unorganized” and is

cludes wooded land, lakes and rivers. Part of the

is within its borders, as well as Blanche River and an area managed by Sepaq. The MRC’s Council of Mayors acts, from a legal standpoint, as the local

The MRC de La Jacques-Cartier is also part of

L’Île-d’Orléans and La Jacques-Cartier MRCs.

Page 17: chaque peuple, chaque groupe à se nourrir de son passé, à … · 2010-09-28 · Jacques-Cartier souhaite donc qu’elle aura des effets catalyseurs et multiplicateurs sur les projets

16

Les montagnes et les cours d’eau ont façonné le paysage et accentué sa diversité : paysages champêtres des Cantons-Unis de Stoneham-et-Tewkesbury, de Saint-Gabriel-de-Valcartier et de Shannon, paysage enclavé de Sainte-Brigitte-de-Laval, paysages riverains pour les autres municipalités de la MRC.

Considérant la nature même du territoire, avec ses montagnes et ses pentes abruptes rendant quasi impossible la construction de bâtiments et de voies d’accès ou l’exploitation forestière, le développement a été principale-ment limité aux creux des vallées et aux pla-teaux. Grâce à ces limitations naturelles, les montagnes ont conservé l’aspect du paysage forestier d’autrefois.

L’ensemble géographique ainsi créé à travers le temps dans le contrefort des Laurentides constitue aujourd’hui l’une des principales caractéristiques de l’identité culturelle de La Jacques-Cartier.

Enfin, le territoire de la MRC de La Jacques-Cartier se caractérise par un réseau de transport qui s’est développé essentiellement selon un axe nord-sud, confirmant les liens étroits entre le pôle d’activité de Québec et la MRC. Sur le plan économique, la Base militaire de Valcartier est une plaque tournante majeure de la MRC. Elle est aussi l’un des pôles d’activité importants de la région de Québec.

La population de la MRC de La Jacques-Cartier s’élève, en 2005, à 29 150 habitants répartis sur une superficie municipali-sée de 1 528 km2. La moyenne d’âge est de 36 ans, et le pourcentage d’aînés, de 6,7 %. Le groupe le plus important est celui des 25-44 ans avec 10 453 habitants. On trouve un grand nombre de familles, soit 7 715. Le taux de travailleurs âgés de 25-64 ans est de 78 %, dont 32,8 % travaillent directement sur le territoire de la MRC.

Portrait géographique et socioéconomique

caractéristiques de l’identité culturelle de La

Page 18: chaque peuple, chaque groupe à se nourrir de son passé, à … · 2010-09-28 · Jacques-Cartier souhaite donc qu’elle aura des effets catalyseurs et multiplicateurs sur les projets

17

The mountains and waterways have shaped the landscape and increased its divers-ity : the countryside found in the United Townships of Stoneham-and-Tewkesbury, in Saint-Gabriel-de-Valcartier and in Shannon, the hemmed-in landscapes of Sainte-Brigitte-de-Laval, the riverside panoramas in the case of the MRC’s other municipalities.

In view of the territory’s very nature, with its mountains and steep slopes that make it virtually impossible to put up buildings and access routes or harvest wood resour-ces, development has been mainly limited to valley bottoms and tablelands. Because of these natural boundaries, the mountains have retained the traditional appearance of old-time forests.

The geographic unity thus created over time in the foothills of the Laurentian Mountains today constitutes one the main features of the Jacques-Cartier area’s cultural identity.

Finally, the MRC de La Jacques-Cartier’s territory features a transport network which has mainly evolved along a north-south axis, thus bearing out the tight links between the Québec activity centre and the MRC. From an economic standpoint, the Valcartier military base is a major focal point in the MRC. It is also one of the Québec region’s important activity poles.

In 2005, the MRC de La Jacques-Cartier had a population of 29,150 people spread over a municipalized area of 1,528 km2. The aver-age age is 36 and the proportion of elderly people is 6.7 %. Numerically, the most im-portant group is the 25-44 age group, with a total to 10,453 people. There is a large num-ber of families, namely 7,715. The propor-tion of workers in the 25-64 age group is 78 %, of which 32.8 % work within the MRC’s territory.

17

Geographic and Socioeconomic Overview

In view of the territory’s very nature, with

it virtually impossible to put up buildings

ces, development has been mainly limited to valley bottoms and tablelands. Because of these natural boundaries, the mountains have retained the traditional appearance of

in the foothills of the Laurentian Mountains today constitutes one the main features of

Page 19: chaque peuple, chaque groupe à se nourrir de son passé, à … · 2010-09-28 · Jacques-Cartier souhaite donc qu’elle aura des effets catalyseurs et multiplicateurs sur les projets

18

Chacune des municipalités qui composent la MRC a son identité culturelle distinctive. De cette pluralité découle une offre culturelle diversifiée. D’ailleurs, les artistes consultés mentionnent que l’histoire et la culture irlandaise spécifi-ques au territoire sont une source de fécondité artistique.

De par l’étendue de son territoire et la vitalité des citoyens qui y vivent, le milieu culturel bénéficie de plusieurs équi-pements, bibliothèques, salles de spectacle, centres com-munautaires ainsi que de regroupements d’artistes.

Les personnalités marquantes

Qu’il s’agisse d’artistes en arts visuels, de musiciens ou d’écrivains, plusieurs personnalités ont marqué l’histoire des municipalités au niveau culturel. Elles ont eu un ap-port significatif grâce au rayonnement de leurs œuvres for-tement inspirées par leur municipalité et rattachées à elles. Parmi celles-ci, certaines ont acquis une notoriété qui dé-passe les limites régionales pour atteindre le niveau natio-nal et international. Citons, à titre d’exemples, les auteurs et poètes Anne Hébert et son cousin Hector de Saint-Denys Garneau et le peintre animalier Jean-Luc Grondin.

D’autres personnes, souvent bénévoles, ont contribué de façon notoire à l’avancement de la culture sur le territoire. Elles ont, par leur action et leur passion, joué le rôle de véri-tables précurseurs qui ont ouvert la voie au développement culturel que nous connaissons aujourd’hui.

Les artistes et les artisans

Grâce à la présence, sur son territoire, de plusieurs artistes et artisans, à son implication et à plusieurs événements de plus en plus réputés, la MRC de La Jacques-Cartier joue un rôle de premier plan dans la vie culturelle de la grande région de Québec.

De nombreux artistes et artisans ont choisi le cadre natu-rel et les paysages du territoire comme sources d’inspira-tion. On les trouve majoritairement dans les arts visuels comme la peinture, l’aquarelle et la sculpture, mais aussi dans d’autres disciplines telles que la musique, le des-sin assisté par ordinateur, l’art amérindien, le théâtre, la photographie, l’illustration, l’écriture, l’encre de chine, la danse, etc. Les domaines de l’artisanat et des métiers d’art sont bien représentés. Les disciplines pratiquées sur le ter-ritoire sont, entre autres, le vitrail, la lutherie, les miniatu-res, le tissage, la poterie, les mosaïques, l’émail, la fabrica-tion de soufflets et de jouets, le tricot, la verrerie ainsi que la restauration et la création de meubles en bois.

La MRC ainsi que certaines municipalités encouragent le travail des artistes et des artisans, que ce soit par l’ac-quisition de quelques œuvres qu’elles exposent dans les édifices administratifs ou autrement. De plus, les artistes et les artisans participant à des concours ont l’opportu-nité de diffuser leurs œuvres dans le cadre d’expositions permanentes.

18

Portrait culturel

D’autres personnes, souvent bénévoles, ont contribué de façon notoire à l’avancement de la culture sur le territoire.

Page 20: chaque peuple, chaque groupe à se nourrir de son passé, à … · 2010-09-28 · Jacques-Cartier souhaite donc qu’elle aura des effets catalyseurs et multiplicateurs sur les projets

19

Each of the municipalities that make up the MRC has its own distinctive cultural identity. Diversified cultural offerings spring forth from this multiplicity. Moreover, queried artists mentioned that Irish history and culture which are a characteristic of the territory are a source of artistic creativity.

Because of the vastness of its territory and the vitality of its residents, the cultural milieu has at its disposal many facilities, libraries, concert venues, community cen-tres and artistic groups.

Important People

Whether one considers visual artists, musicians or writers, a number of well-known people have had an impact culturally on the history of the municipalities. They have made significant con-tributions through the influence of their works which were deeply inspired by and linked to their municipality. Among these persons, some have garnered fame that extends well beyond the re-gion, reaching national and international levels. For instance, one need only mention the authors and poets Anne Hébert and her cousin Hector de Saint-Denys Garneau and the wildlife artist Jean-Luc Grondin.

It is well-known that other people, often volun-teers, have contributed to cultural development in the territory. They have, through their undertakings and passion, played the role of true forerunners who have blazed the trail for the cultural development we currently witness.

Artists and Craftspeople

Thanks to the presence in the MRC’s territory of many artists and craftspeople, to its involvement and to several increasingly well-known events, the MRC de La Jacques-Cartier plays a leading role in the cultural life of the Greater Québec area.

Many artists and craftspeople have chosen the area’s natural environment and land-scapes as sources of inspiration. They are to be found mainly in the visual arts such

as painting, watercolours and sculpture, but also in other art forms such as music, computer-aided drawing, Amerindian art, theatre, photography, illustration, writing, Chinese ink drawing, dance, etc. Handicrafts also make a good showing. The arts practiced in the territory are, among others, stained glass, musical instrument making, mini-atures, weaving, pottery, mosaics, enamels, bellow and toy crafting, knitting, glass-making, as well as restoration and creation of wood furniture.

The MRC, and some municipalities, promote the work done by artists and craftspeople, either by acquiring a few art pieces which they then ex-hibit in administrative buildings, or otherwise. In addition, artists and craftspeople who take part in competitions have the opportunity to see their work displayed as permanent exhibits.

19

A Cultural Portrait

19

had an impact culturally on the history of the

municipality. Among these persons, some have

scapes as sources of inspiration. They are to be found mainly in the visual arts such

Page 21: chaque peuple, chaque groupe à se nourrir de son passé, à … · 2010-09-28 · Jacques-Cartier souhaite donc qu’elle aura des effets catalyseurs et multiplicateurs sur les projets

20

Les regroupements

De nombreux regroupements ont vu le jour au cours des années un peu partout sur le territoire. Répondant à un besoin impératif des artistes de briser leur isolement et d’obtenir une meilleure visibilité, ils favorisent les échanges et la mise en commun. Certains offrent de la formation continue tant au niveau du perfectionnement qu’au niveau des cours destinés à la relève. On les trouve dans plusieurs municipalités. En voici quelques exemples : les Fins Pinceaux de Shannon, la Guilde artistique de Lac-Beauport, les Artistes à la Chapelle de Fossambault-sur-le-Lac. La Corporation des artistes et artisans de la Jacques-Cartier, organisme re-connu et dûment incorporé, assume, quant à elle, ce rôle pour l’ensemble du territoire en réunissant des ar-tistes et des artisans de la MRC de La Jacques-Cartier et de la MRC de Portneuf.

Diverses associations à vocation culturelle apportent aussi leur contribution, par exemple :

la Société historique de Shannon, la Ligue des • femmes catholiques (Shannon);la Corporation de la Chapelle Saint-Joseph-du-• Lac (Fossambault-sur-le-Lac);le Cercle des Fermières (Sainte-Brigitte-de-• Laval);la Société d’histoire de Stoneham-et-Tewkesbury, • l’Association des citoyens et citoyennes de Tewkesbury (Cantons-Unis de Stoneham-et-Tewkesbury).

Les chorales

La présence de plusieurs chorales et de groupes vocaux, dont certains sont consti-tués de jeunes et d’artistes professionnels, nous indique que le secteur est en pleine expansion sur le territoire. Qu’ils soient à caractère religieux comme la troupe La Voix des Jeunes de Sainte-Catherine-de-la-Jacques-Cartier, classique comme la troupe Voies de femmes de Lac-Beauport, festif comme la chorale Le Chœur de ma Rivière de Sainte-Catherine-de-la-Jacques-Cartier, ou qu’il s’agisse d’un amal-game de musique, de danse et de théâtre tel le Groupe vocal Kaléidoscope de Lac-

Beauport, les groupes vocaux sont bien représentés sur l’ensemble du territoire et appréciés du public. Plusieurs de ces groupes ont également à leur actif des représentations au niveau international.

Les troupes de théâtre

Deux troupes de théâtre sont présentes sur le terri-toire et sont bien connues par la population locale. Le Théâtre des Rives de Sainte-Catherine-de-la-Jacques-Cartier et la troupe Coup de Théâtre de Sainte-Brigitte-de-Laval sont composés de comé-diens amateurs et offrent quelques représentations annuellement, le plus souvent dans leur commu-nauté. Mentionnons aussi le Théâtre lyrique du Nord de Lac-Beauport, fondé par le ténor Yves Cantin, qui permet à des chanteurs d’opéra de se produire en concert.

20

Portrait culturel

Beauport, les Artistes à la Chapelle de Fossambault-sur-le-Lac. La Corporation des

connu et dûment incorporé, assume, quant à elle, ce

la Société historique de Shannon, la Ligue des

game de musique, de danse et de théâtre tel le Groupe vocal Kaléidoscope de Lac-

Jacques-Cartier et la troupe Coup de Théâtre de

Page 22: chaque peuple, chaque groupe à se nourrir de son passé, à … · 2010-09-28 · Jacques-Cartier souhaite donc qu’elle aura des effets catalyseurs et multiplicateurs sur les projets

21

Groups

Many groups have been formed over the years across the territory. In response to an imperative need for artists to fight against their isolation and obtain a high-er degree of visibility, they encourage sharing and pooling. Some offer continu-ing education, for professional skill development, as well as courses for the next generation of artists. These groups can be found in several municipalities. Here are some examples : Fins Pinceaux de Shannon in Shannon, Guilde artistique de Lac-Beauport in Lac-Beauport, Artistes à la Chapelle in Fossambault-sur-le-Lac. The Corporation des artistes et artisans de la Jacques-Cartier, an officially incorporated and recognized organization, takes on this role for the whole territory by bringing together artists and crafts-people from the Jacques-Cartier and Portneuf MRCs.

Various cultural associations also add their contribu-tion, for instance :

Shannon Historical Society, Catholic Women’s • League (Shannon);Corporation de la Chapelle Saint-Joseph-du-Lac•  (Fossambault-sur-le-Lac);Cercle des Fermières•  (Sainte-Brigitte-de-Laval);Société d’histoire de Stoneham-et-Tewkesbury•  , Association des citoyens et citoyennes de Tewkesbury (United Townships of Stoneham-and-Tewkesbury).

Choirs

The existence of several choirs and vocal ensembles, some of which have a mem-bership of young people and professional artists, demonstrates that this field of endeavour shows impressive growth in the territory. Whether they are religious in nature such as the choir La Voix des Jeunes de Sainte-Catherine-de-la-Jacques-Cartier, classical as is the case for the Voies de femmes de Lac-Beauport ensemble, festive like Le Chœur de ma Rivière choir from Sainte-Catherine-de-la-Jacques-

Cartier, or a blend of music, dance and theatre like Groupe vocal Kaléidoscope in Lac-Beauport, vocal en-sembles are represented quite well across the territory and very much enjoyed by audiences. Several of these musical groups can also boast of performances at the international level.

Theatre Companies

Two theatre companies are to be found in the MRC and they are very well-known locally. Théâtre des Rives in Sainte-Catherine-de-la-Jacques-Cartier and the Coup de Théâtre company in Sainte-Brigitte-de-Laval are made up of amateur actors and put on a few performances annually, most often in their community. One should also mention Théâtre lyrique du Nord in Lac-Beauport, a company founded by tenor Yves Cantin, which allows opera singers to perform in concert.

21

A Cultural Portrait

21

Guilde artistique de

Page 23: chaque peuple, chaque groupe à se nourrir de son passé, à … · 2010-09-28 · Jacques-Cartier souhaite donc qu’elle aura des effets catalyseurs et multiplicateurs sur les projets

22

Les troupes de danse

La danse, autre forme d’expression artistique, est également présente dans le milieu. La troupe Les Pichous K’dansés pratique le ballet classique et le ballet jazz. Elle regroupe une cinquantaine de jeunes filles de 6 ans et plus provenant principale-ment de Sainte-Catherine-de-la-Jacques-Cartier, Fossambault-sur-le-Lac et Lac-Saint-Joseph. Les Shannon Irish Dancers, quant à eux, perpétuent les traditions folkloriques irlandaises. La troupe comporte aujourd’hui 80 danseurs de 4 à 60 ans provenant, entre autres, de Shannon, de Saint-Gabriel-de-Valcartier, de Stoneham-et-Tewkesbury et de Sainte-Catherine-de-la-Jacques-Cartier.

Comité de jumelage et pacte d’amitié

Certaines municipalités de la MRC ont tissé des liens d’amitié avec des communautés françaises. La municipalité de Sainte-Catherine-de-la-Jacques-Cartier est jumelée avec Pavalas-Les-Flots, située en bordure de la Méditerranée, au sud de Montpellier dans le Languedoc-Roussillon. Par ailleurs, Lac-Beauport a conclu un pacte d’amitié avec deux communes de la Haute-Savoie, soit Sevrier et Le Grand-Bornand. Ces alliances permettent, entre autres, de participer à des échanges touristi-ques et culturels. Des chorales de jeunes et d’adultes des deux continents en ont profité pour se visiter et donner des concerts à l’étranger. Des jeunes Québécois et des jeunes Français ont acquis une expérience de travail en France ou au Québec tout en voyageant. Des fa-milles ont vécu, par des échanges de maisons et par des réseaux d’accueil en famille, la possibilité de visiter un pays étranger dans un cadre amical et accueillant.

Les événements

Certaines municipalités et certains organismes de la MRC de La Jacques-Cartier organisent des événements culturels dont l’envergure s’accroît d’année en année. Ces événements à portée locale, régionale, provinciale et internationale permettent aux artistes et aux artisans de mieux se connaître et de pouvoir échanger sur leur art avec les visiteurs et les touristes.

D’envergure internationale, le Festival Arts d’hiver de l’Hô-tel de Glace présente un concours de sculptures sur glace et, en collaboration avec la Corporation des artistes et artisans de la Jacques-Cartier, une exposition de peintures enchâs-sées dans la glace ainsi qu’une démonstration de peinture sur glace. Parmi les manifestations notoires, retenons Artsmonie d’automne des Cantons-Unis de Stoneham-et-Tewkesbury, Symposium Aquarelle de Lac-Beauport, Laval’Art de Sainte-Brigitte-de-Laval ainsi que Arts en direct, au printemps, et Expo-cadeaux, en novembre, de Sainte-Catherine-de-la-Jacques-Cartier.

D’autres événements méritent aussi une mention spéciale. Notons l’exposition des Artistes à la Chapelle à Fossambault-sur-le-Lac, le Shannon Irish Show, le Concours de la carte de Noël à Shannon, l’exposition Art et Artisanat ainsi que le Gala de la Feuille d’Or à Lac-Beauport et le Festival des Neiges à Sainte-Brigitte-de-Laval.

Les Journées de la culture se tiennent à la fin du mois de septembre à travers tout le Québec et plusieurs municipalités de la MRC y participent. Elles permettent aux citoyens de mieux saisir l’importance et la valeur sociale des arts et de la culture au

Portrait culturel

Haute-Savoie, soit Sevrier et Le Grand-Bornand. Ces alliances

continents en ont profité pour se visiter et donner des concerts

Jacques-Cartier.

Page 24: chaque peuple, chaque groupe à se nourrir de son passé, à … · 2010-09-28 · Jacques-Cartier souhaite donc qu’elle aura des effets catalyseurs et multiplicateurs sur les projets

23

Dance Companies

Dance, another art form, is also present in the MRC. The Les Pichous K’dansés company performs classical ballet and jazz dancing. It is comprised of approxi-mately fifty young girls aged 6 and older coming mainly from Sainte-Catherine-de-la-Jacques-Cartier, Fossambault-sur-le-Lac and Lac-Saint-Joseph. As for the Shannon Irish Dancers, they carry on Irish folk traditions. The company cur-rently includes 80 dancers aged from 4 to 60 who come from the municipalities of Shannon, Saint-Gabriel-de-Valcartier, Stoneham-and-Tewkesbury and Sainte-Catherine-de-la-Jacques-Cartier, among others.

Twinning Committee and Friendship Pact

Some of the MRC’s municipalities have created friendly ties with French communities. Sainte-Catherine-de-la-Jacques-Cartier is twinned with Pavalas-Les-Flots, which is located on the coast of the Mediterranean Sea, south of Montpellier, Languedoc-Roussillon. In the same way, Lac-Beauport has signed a friendship pact with two Haute-Savoie communes, Sevrier and Le Grand-Bornand. These alliances allow participation in tour-ism and cultural exchanges. Youth and adult choirs from both continents have thus had the opportunity to visit each other and perform in foreign countries. Young Quebecers and young French people have gained work experience in France or Quebec while enjoying a pleasant trip. Through home exchanges and family host-ing networks, families have been able to visit a foreign country in friendly and wel-coming settings.

Events

Some MRC de La Jacques-Cartier’s municipalities and organizations have staged cultural events whose size grows from year to year. These local, regional, provincial and international events make it possible for artists and craftspeople to get to know each other better and to share their views on their art with visitors and tourists.

Internationally known, the Ice Hotel Winter Arts Festival organizes an ice carving competition, and in collaboration with the Corporation des artistes et arti-sans de la Jacques-Cartier, an exhibit of encased-in-ice paintings and a demonstration of painting on ice. Among the better known events, one shouldn’t miss Artsmonie d’automne put on by the United Townships of Stoneham-and-Tewkesbury, Symposium Aquarelle de Lac-Beauport, Laval’Art in Sainte-Brigitte-de-Laval, as well as Arts en direct, in the spring, and Expo-cadeaux, in November, in Sainte-Catherine-de-la-Jacques-Cartier.

Other events deserve to be spotlighted. The art ex-hibition by the Artistes à la Chapelle in Fossambault-sur-le-Lac comes to mind, as well as the Shannon Irish Show, the Christmas Card Contest also in

Shannon, the Art et Artisanat exhibition, as well as the Gala de la Feuille d’Or in Lac-Beauport and the Festival des Neiges in Sainte-Brigitte-de-Laval.

The Journées de la culture are held at the end of September in every corner of the province of Quebec and several of the MRC’s municipalities take part. They make it possible for citizens to get a better grasp of the importance and social value of art and culture through various activities : conferences, tours, exhibitions with running

23

A Cultural Portrait

Shannon Irish Dancers, they carry on Irish folk traditions. The company cur-

and Sainte-Catherine-de-la-Jacques-Cartier, among

Catherine-de-la-Jacques-Cartier is twinned with Pavalas-Les-Flots, which is located on the coast

Page 25: chaque peuple, chaque groupe à se nourrir de son passé, à … · 2010-09-28 · Jacques-Cartier souhaite donc qu’elle aura des effets catalyseurs et multiplicateurs sur les projets

24

moyen de diverses activités : conférences, circuits touristiques, expositions com-mentées ou toute autre forme de communication qui favorise les rencontres entre les artistes, les artisans, les travailleurs culturels et leurs concitoyens. Les partici-pants à ces diverses manifestations peuvent non seulement admirer le travail des ar-tistes et des artisans, lui-même inspiré par la beauté de la nature qui nous entoure, mais aussi prendre contact avec le riche patrimoine culturel régional.

Les lieux de culture

L’expression de la culture ne saurait se faire sans un espace dédié à cette fonction. Toutes les municipalités ont mis à la disposition de leurs citoyens un centre communau-taire ou un lieu de rencontre pouvant servir à des activités culturelles. De plus, l’une des caractéristiques de la MRC de La Jacques-Cartier est l’importante collaboration entre le milieu municipal et le milieu scolaire dans le domaine de la culture. Dans le cadre de ce partenariat, les écoles ouvrent fréquemment leurs portes à des événements or-ganisés par les municipalités. Les activités les plus sou-vent tenues dans ces lieux sont des expositions, des cours de toutes sortes ainsi que différents spectacles.

On trouve sur le territoire de la MRC la Maison Catherin’Art, située sur le site de la Station touristique Duchesnay. Elle est mise à la disposition de la Corporation des artistes et artisans de la Jacques-Cartier depuis 2005 par une entente avec la Ville de Sainte-Catherine-de-la-Jacques-Cartier. Cette maison offre aux membres l’opportunité d’exposer leurs œuvres toute l’année.

D’autres lieux sont disponibles pour des expositions, des vernissages, des conféren-ces ou d’autres manifestations culturelles et artistiques :

le Centre socioculturel et la Bibliothèque Anne-Hébert, l’église Sainte-• Catherine, les gymnases des écoles Saint-Denys-Garneau et Jacques-Cartier et la Station touristique Duchesnay à Sainte-Catherine-de-la-Jacques-Cartier;

la bibliothèque municipale La Source, la Chapelle • Saint-Joseph-du-Lac et la salle communautaire Le Bivouac à Fossambault-sur-le-Lac;

la bibliothèque municipale et le Pavillon des Artistes • à Shannon;

la bibliothèque municipale, le centre communautaire • et l’école Mont-Saint-Sacrement à Saint-Gabriel-de-Valcartier;

la bibliothèque municipale L’Écrin et sa salle d’ex-• position, la galerie Imagin’Art de l’école Montagnac et le Centre communautaire Philippe-LaRoche à Lac-Beauport;

la bibliothèque municipale Jean-Luc Grondin, l’église • Saint-Jacques-de-Tewkesbury, l’église Saint-Edmond et

la galerie d’art du presbytère des Cantons-Unis de Stoneham-et-Tewkesbury;la bibliothèque municipale et le Théâtre du Manoir du Lac-Delage à Lac-• Delage;la bibliothèque municipale du Trivent située dans le centre communautaire • et culturel Le Trivent et l’église Sainte-Brigitte-de-Laval à Sainte-Brigitte-de-Laval.

24

Portrait culturel

de La Jacques-Cartier est l’importante collaboration entre

vent tenues dans ces lieux sont des expositions, des cours

Page 26: chaque peuple, chaque groupe à se nourrir de son passé, à … · 2010-09-28 · Jacques-Cartier souhaite donc qu’elle aura des effets catalyseurs et multiplicateurs sur les projets

25

commentary, or any other form of communication which promotes meetings of artists, craftspeople, cultural workers and their fellow citizens. Participants to these various events will not only have the opportunity to admire the work of the artists and craftspeople, which is very much inspired by the surrounding natural beauty, but will also connect with the rich regional cultural heritage.

Cultural Places

Cultural expression can only come into being where there are places dedicated to this function. All municipalities have provided their cit-izens with a community centre or a meeting place which can serve as a venue for cultural activities. Furthermore, one of the MRC de La Jacques-Cartier’s characteristics is the significant cooperation between the municipal and the educational sectors with respect to culture. In the context of this partnership, schools frequently open their doors to events organized by the municipalities. The most commonly held activities in these venues are exhibitions, all manner of courses and various shows and concerts.

The MRC is the home of Maison Catherin’Art, which is located on the premises of the Station touristique Duchesnay. It has been available to the Corporation des artistes et artisans de la Jacques-Cartier since 2005 under an agreement concluded with the town of Sainte-Catherine-de-la-Jacques-Cartier. This house offers its members the opportunity to display their work year round.

Other venues are available for exhibitions, exhibition openings, conferences or other events :

The •  Centre socioculturel and the Anne-Hébert Library, the Sainte-Catherine Church, the two school Saint-Denys-Garneau and Jacques-Cartier gym-nasiums and the Station touristique Duchesnay in Sainte-Catherine-de-la-Jacques-Cartier;The •  La Source Municipal Library, the Saint-Joseph-du-Lac Chapel and the Le Bivouac Community Hall in Fossambault-sur-le-Lac;

The Municipal Library and the Artists’ Pavilion in • Shannon;

The Municipal Library, the Community Hall and the • Mont-Saint-Sacrement School in Saint-Gabriel-de-Valcartier;

The •  L’Écrin Municipal Library and its exhibition gal-lery, the Montagnac School’s Imagin’Art Gallery and the Centre communautaire Philippe-LaRoche in Lac-Beauport;

The Jean-Luc Grondin Municipal Library, the Saint-• Jacques-de-Tewkesbury Church, the Saint-Edmond Church and the Rectory’s Art Gallery in the United Townships of Stoneham-and-Tewkesbury;

The Municipal Library and the •  Théâtre du Manoir du Lac-Delage in Lac-Delage;The Trivent Municipal Library located in the •  Le Trivent Community and Cultural Centre and the Sainte-Brigitte-de-Laval Church in Sainte-Brigitte-de-Laval.

25

A Cultural Portrait

25

The most commonly held activities in these venues are

, which is

Jacques-de-Tewkesbury Church, the Saint-Edmond

Page 27: chaque peuple, chaque groupe à se nourrir de son passé, à … · 2010-09-28 · Jacques-Cartier souhaite donc qu’elle aura des effets catalyseurs et multiplicateurs sur les projets

26

Différents lieux d’interprétation offrent des expositions thématiques, par exemple :

le Musée de l’Érable, situé à l’Érablière du Lac-Beauport, reconstitue, avec • des éléments d’époque, l’histoire et la fabrication des produits de l’érable au Québec; le site culturel amérindien DAO8EOLI TSONONTWAN, à Stoneham-• et-Tewkesbury, propose des séjours pour se familiariser avec la culture amérindienne.

À Sainte-Catherine-de-la-Jacques-Cartier, des panneaux d’interprétation le long de la piste skiable/cyclable Le Chemin de La Liseuse permettent la lecture de textes poétiques d’Anne Hébert et de Saint-Denys Garneau, deux poètes ayant vécu dans cette municipalité. Ce parcours permet de vivre une expérience culturelle enrichis-sante. Il s’agit d’un concept original qui contribue, de plus, à mettre en valeur un patrimoine naturel important aux abords de la rivière Jacques-Cartier.

Les bibliothèques

Les bibliothèques des municipalités locales jouent un rôle de premier ordre dans la vie culturelle. Elles sont des lieux importants de diffusion et des éléments ras-sembleurs dans chacune des communautés. La MRC de La Jacques-Cartier est particulièrement bien nantie au chapitre de l’accès au réseau des bibliothèques. En effet, plus de 95 % de la population profite des services d’une bibliothèque reliée au Réseau BIBLIO de la Capitale-Nationale et de la Chaudière-Appalaches. Cette af-filiation permet aux utilisateurs d’avoir accès à une collection d’environ 2,5 millions de documents. Ceci représente une ouverture prodigieuse sur le monde culturel.

Les bibliothèques proposent différentes activités telles que de l’animation, des conférences, des ateliers, des expositions, des heures de conte et des rencontres avec des écrivains. La plupart de ces activités sont gratuites. Elles offrent aussi des

services de soutien : cours d’informatique, consultation de documents municipaux, photocopies, accès à des ordinateurs ainsi qu’au réseau Internet.

Les bibliothèques scolaires, quant à elles, se sont fixées comme objectif de susciter chez les jeunes le goût de la lecture, par des heures réservées à chaque classe ou par des rencontres avec des auteurs.

Un cas unique dans la MRC est celui de la bibliothèque municipale-scolaire de Sainte-Brigitte-de-Laval. Les bibliothèques municipale et scolaire sont situées dans le même local du centre communautaire et culturel Le Trivent. Les clientèles sco-laire et municipale ont ainsi accès aux livres de chacune des collections respectives. Elles fonctionnent avec deux systèmes informatiques en parallèle pour le traitement de chacune des collections.

D’autres bibliothèques sur le territoire ont également établi un partenariat avec le monde scolaire en offrant des activités ponctuelles d’animation culturelle aux grou-pes des écoles avoisinantes ou des expositions de travaux d’élèves.

Portrait culturel

Page 28: chaque peuple, chaque groupe à se nourrir de son passé, à … · 2010-09-28 · Jacques-Cartier souhaite donc qu’elle aura des effets catalyseurs et multiplicateurs sur les projets

27

Various interpretation venues offer thematic exhibits, e.g. :

The •  Musée de l’Érable located at l’Érablière du Lac-Beauport recreates with pe-riod elements the history and manufacture of maple products in Quebec; The DAO8EOLI TSONONTWAN Site in Tewkesbury offers stays on • its premises and thus visitors have the opportunity to become acquainted with Amerindian culture.

In Sainte-Catherine-de-la-Jacques-Cartier, interpretive pan-els set along the Le Chemin de La Liseuse ski/bicycle trail offer the opportunity to read poetic reflections by Anne Hébert and Saint-Denys Garneau, two poets who lived in this municipal-ity. This trail provides a rich cultural experience. In addition, it is an original concept that helps to enhance an important nat-ural heritage close to the banks of the Jacques-Cartier River.

Libraries

The libraries found in the local municipalities play a leading role in the cultural life. They are important outreach venues and also act as rallying poles in each of the communities. The MRC de La Jacques-Cartier is really well equipped as far as library access is concerned. Indeed, more than 95 % of the population can avail itself of library services provided through Réseau BIBLIO de la Capitale-Nationale et de la Chaudière-Appalaches. This affiliation gives users access to a collection of approximately 2.5 million documents. This affords a tremen-dous perspective on the world of culture.

These libraries offer various activities such as animation activities, conferences, workshops, exhibitions, story hours and public meetings with authors. They also provide support services : computer courses, consultation of municipal documents, photocopying, computer and Internet access.

School libraries, for their part, have set themselves the goal of promoting in children a love of reading through setting aside of specific times for each class or meetings with authors.

The municipal/school library of Sainte-Brigitte-de-Laval is in a unique position. The municipal and school libraries are located in the same premises in the Le Trivent community and cultural centre. School and municipal clienteles thus have ac-cess to both book collections. They operate with two parallel computer systems that manage their respective collections.

Other libraries in the territory have also created partnerships with the educational sector by offering ad-hoc cultural anima-tion activities to groups in neighbouring schools or exhibitions of student works.

27

A Cultural Portrait

The DAO8EOLI TSONONTWAN Site in Tewkesbury offers stays on

The libraries found in the local municipalities play a leading

MRC de La Jacques-Cartier is really well equipped as far as

population can avail itself of library services provided through

. This affiliation gives users access to a collection of

Page 29: chaque peuple, chaque groupe à se nourrir de son passé, à … · 2010-09-28 · Jacques-Cartier souhaite donc qu’elle aura des effets catalyseurs et multiplicateurs sur les projets

28

Les intervenants culturels

Certaines municipalités de la MRC ont une personne-ressource affectée à la culture. D’autres utilisent un modèle organisationnel différent, par exemple, un élu qui travaille avec un comité de béné-voles. Ces personnes coordonnent les activités socia-les et culturelles dans la municipalité.

La MRC de La Jacques-Cartier a adhéré, depuis l’an-née 1999, au réseau Villes et villages d’art et de patri-moine par l’embauche d’un agent de développement culturel. Les municipalités peuvent bénéficier du pro-gramme VVAP par l’entremise de la MRC. Le man-dat de l’agent de développement culturel doit com-prendre les éléments suivants : concevoir et mettre en œuvre un programme d’actions spécifiques adapté à un territoire donné dans une optique de tourisme culturel; respecter les caractéristiques locales ou ré-gionales du patrimoine et de la vie culturelle; viser la valorisation de la ressource culturelle et l’utilisation de son plein potentiel; sensibiliser les différents publics de la collectivité (citoyens, gestionnaires, intervenants touristiques, visiteurs, population scolaire, etc.) à leur patrimoine et à leur culture.

La vie culturelle des citoyens de la MRC de La Jacques-Cartier dépend beaucoup de l’engagement des bénévoles. On les trouve au sein de comités dans plusieurs municipalités. Ils constituent souvent la force motrice des organismes culturels du milieu. Sans

eux, le fonctionnement de ces derniers s’avérerait dif-ficile, voire impossible.

Plusieurs autres personnes sont impliquées de près ou de loin dans le domaine de la culture tels les pro-moteurs et les diffuseurs. Ils jouent un rôle apprécia-ble dans l’organisation d’événements, entre autres, de spectacles, d’expositions, d’ateliers, de conférences, de cours.

Les communications

C’est par la voie du journal régional Le Jacques-Cartier, des journaux municipaux, du site Internet de la MRC de La Jacques-Cartier, de dépliants promo-tionnels et des autres outils de communication que la MRC et les municipalités rejoignent la population pour lui faire part de la programmation des activi-tés culturelles, des événements ou de tout autre sujet traitant d’activités à caractère culturel.

Portrait culturel

Certaines municipalités de la MRC ont une

utilisent un modèle organisationnel différent, par

en œuvre un programme d’actions spécifiques adapté

gionales du patrimoine et de la vie culturelle; viser la

Page 30: chaque peuple, chaque groupe à se nourrir de son passé, à … · 2010-09-28 · Jacques-Cartier souhaite donc qu’elle aura des effets catalyseurs et multiplicateurs sur les projets

29

Cultural Stakeholders

Some municipalities of the MRC have a contact person dedicated to culture. Others use a different organizational model, for instance, an elected offi-cer who works with a volunteer committee. These people coordinate social and cultural activities with-in the municipality.

Since 1999, the MRC de La Jacques-Cartier has become a member of the Villes et villages d’art et de patrimoine network by hiring a cultural develop-ment agent. Municipalities can take advantage of the VVAP program through the MRC. The cultural development agent’s mandate must include the fol-lowing tasks : design and implement a program of actions adapted specifically to a given territory, from a cultural tourism perspective; respect the local or regional character of the heritage and cultural life; aim to develop cultural resources and the use of their full potential; raise awareness of the commun-ity’s various audiences (citizens, managers, tourism stakeholders, visitors, students, etc.) with respect to their heritage and culture.

The cultural life of the MRC de La Jacques-Cartier’s citizens depends a lot on the hiring of volunteers. They can be found working in committees in several

municipalities. They are often the prime movers of the cultural organizations. Without them, the oper-ation of the latter would prove to be difficult, if not impossible.

Several other people are more or less involved in the cultural field, such as promoters and present-ers. They play a significant role in the organization of events, including shows, exhibitions, workshops, conferences and courses.

Communications

It is by way of the regional newspaper Le Jacques-Cartier, municipal papers, the MRC de La Jacques-Cartier’s website, promotional brochures and the other medias that the MRC and the municipalities reach people to inform them about the programming of cultural activities, events or any other matter re-lated to activities of a cultural nature.

29

A Cultural Portrait

Some municipalities of the MRC have a contact

Villes et villages d’art et de

ment agent. Municipalities can take advantage of

lowing tasks : design and implement a program of

regional character of the heritage and cultural life; aim to develop cultural resources and the use of

The cultural life of the MRC de La Jacques-Cartier’s citizens depends a lot on the hiring of volunteers.

Page 31: chaque peuple, chaque groupe à se nourrir de son passé, à … · 2010-09-28 · Jacques-Cartier souhaite donc qu’elle aura des effets catalyseurs et multiplicateurs sur les projets

30

On remarque depuis quelques années une volonté de la part des municipalités de mettre en valeur et de faire connaître leur patrimoine culturel. Plusieurs dénomi-nateurs communs reviennent parmi les municipalités locales, comme la présence des communautés irlandaise et écossaise dans l’histoire de l’occupation du terri-toire, un patrimoine religieux abondant, des artistes de différentes disciplines et de nombreux paysages à mettre en valeur. On peut donc affirmer que la MRC de La Jacques-Cartier détient un fort potentiel en matière de patrimoine culturel, et ce, dans toutes les municipalités qui la composent.

Les patrimoines naturel, immobilier et immatériel sont des sources irremplaçables de vie et d’inspiration pour toute la population.

Afin de regrouper les éléments patrimoniaux pour les fins de cueillette de données et d’énumération, il convient de bien définir les notions de patrimoine culturel. Le comité culturel a retenu les définitions suivantes :

Le patrimoine culturel comprend toutes les ressour-ces culturelles qui nous rappellent la façon dont on vivait autrefois. La définition de patrimoine appelle à une notion de protection, de mise en valeur et de conservation afin de pouvoir le transmettre de génération en génération. Le pa-trimoine culturel est matériel ou immatériel.

Le patrimoine matériel rassemble les objets tangibles qui peuvent être conservés, restaurés et montrés. Il s’agit donc d’édifices, de monuments, de sites, d’œuvres d’art, d’objets, d’artefacts, d’archives, de livres, de brochures, de journaux et d’autres do-cuments imprimés1.

On trouve à l’intérieur du patrimoine matériel plusieurs catégories :

naturel : paysages naturels ou humanisés d’une grande valeur esthétique, ex-• ceptionnels et méritant d’être entretenus et mis en valeur;immobilier (bâti) : fait référence à l’architecture résidentielle, religieuse et • industrielle; religieux : il s’agit de lieux de culte, passé ou actuel, des objets ayant servi au • 

culte, des œuvres d’art iconographiques. On entre égale-ment dans cette catégorie les croix de chemin et les cime-tières. Le patrimoine religieux est relié à toutes les religions et les confessions;

industriel : tout patrimoine relié à l’industrie lourde (par • exemple, un pont);patrimoines mobilier, artistique, archéologique, archivis-• tique et documentaire.

Le patrimoine immatériel comprend nos savoirs (les cou-tumes, la musique, la danse, etc.) et nos savoir-faire (les façons d’exploiter et de transformer les ressources pour répondre à nos besoins, les façons de nous déplacer ou de communiquer, etc.). [site Internet Les Aventures du patri-moine : www.lesaventuresdupatrimoine.com]. Il réfère à ce qui est intangible. Il s’agit des traditions et des expressions

orales, des arts et spectacles ainsi que des pratiques sociales, des rituels et des événe-ments festifs, des savoir-faire liés à l’artisanat et aux métiers traditionnels.

1 Notre patrimoine, un présent du passé, Groupe-conseil sous la présidence de monsieur Roland Arpin, (novembre 2000), p. 22.

Les ressources patrimoniales

sources irremplaçables de vie et d’inspiration pour toute la

Afin de regrouper les éléments patrimoniaux pour les fins de

définir les notions de patrimoine culturel. Le comité culturel

de protection, de mise en valeur et de conservation afin de

Page 32: chaque peuple, chaque groupe à se nourrir de son passé, à … · 2010-09-28 · Jacques-Cartier souhaite donc qu’elle aura des effets catalyseurs et multiplicateurs sur les projets

31

During the last few years, one can observe a will expressed by the municipalities to develop and promote their cultural heritage. A number of common denomin-ators surface among the local municipalities, such as the part played by Irish and Scottish communities in the history of the territory’s occupation, a considerable religious heritage, artists practicing various art forms and many landscapes that should be developed. One can thus contend that the MRC de La Jacques-Cartier shows a strong cultural heritage potential, and this is the case for all its com-ponent municipalities.

The natural, built and immaterial heritages constitute irreplaceable sources of life for all the population.

In order to group together heritage elements for data collecting and listing purposes, it is advisable to cor-rectly define the various concepts relating to cultural heritage. The Committee has adopted the following definitions :

Cultural heritage encompasses all cultural resources that remind us of the way people lived in bygone days. The definition of heritage brings to mind the concepts of protection, development and preservation, so as to be able to pass it on from generation to generation. Cultural heritage can be material or immaterial.

Material heritage includes concrete objects that can be preserved, restored and dis-played. This therefore means buildings, monuments, places, works of art, objects, artefacts, archives, books, brochures, newspapers and other printed documents2.

Material heritage includes several categories :

Natural : Natural or humanized landscapes displaying great aesthetic value, ex-• ceptional features and deserving to be maintained and developed;

Real estate (built) : Refers to residential, religious • and industrial architecture; Religious : This category comprises past or current • places of worship, objects that have been used for worship and iconographical works of art. Also inclu-ded in this category are wayside crosses and chur-chyards. Religious heritage relates to all religions and beliefs;Industrial : Any material heritage relating to heavy • industry (e.g. a bridge);Furniture and artistic, archaeological, archival and • documentary heritages.

Immaterial heritage includes our knowledge (trad-itions, music, dance, etc.) and our skills (ways to har-ness and transform resources to fulfil our needs, ways to travel and communicate, etc.). [Les Aventures du patri-moine website : www.lesaventuresdupatrimoine.com]. It refers to what is intangible, that is, oral traditions and expressions, art and shows, as well as social practices,

rituals and festive events, and skills linked to traditional crafts and trades.

2 Notre patrimoine, un présent du passé, Consulting Group chaired by Mr. Roland Arpin, (November 2000), p. 22.

31

Heritage Resources

MRC de La Jacques-Cartier shows a strong cultural

Page 33: chaque peuple, chaque groupe à se nourrir de son passé, à … · 2010-09-28 · Jacques-Cartier souhaite donc qu’elle aura des effets catalyseurs et multiplicateurs sur les projets

32

Le patrimoine naturel

Le territoire de la MRC de La Jacques-Cartier, appelé communément « le croissant vert », est d’une grande beauté. Il est situé dans un environnement naturel de qualité où montagnes, lacs, rivières et forêts se marient. Il constitue un cadre de vie inspi-rant pour ceux qui y résident, car ils sont entourés de grands espaces, d’air pur, de forêts et de points de vue qui embrassent les paysages.

Le territoire détient un patrimoine naturel unique composé d’un relief vallonné (vallées des rivières Montmorency, Jacques-Cartier, Jaune et des Hurons) et montagneux, de plusieurs lacs (Beauport, Delage et Saint-Joseph), de rivières (Montmorency et Jacques-Cartier) et du Parc national de la Jacques-Cartier.

L’ensemble géographique constitue le lien d’unicité tangible et perceptible entre les municipalités qui sont, à première vue, éloignées. Ceci est dû aux liens terrestres est-ouest peu déve-loppés en raison de la topographie accidentée du territoire.

Ce paysage exerce un grand pouvoir d’attraction depuis de nombreuses années sur ceux qui sont venus s’y installer pour la coupe du bois, l’agriculture ou la villégiature. Encore de nos jours, on s’y établit pour jouir de cet environnement exceptionnel.

Cinq sites retiennent particulièrement l’attention :

Le Parc national de la Jacques-Cartier, encastré dans un vaste plateau montagneux fracturé par des vallées aux versants abrupts, est situé sur la route 175 dans les Cantons-Unis de Stoneham-et-Tewkesbury. Il doit sa renommée à la spectaculaire vallée de la rivière Jacques-Cartier avec un encaissement de plus de 550 mètres où

serpente une rivière, tantôt calme, tantôt tumultueuse. Le parc offre des paysages grandioses en toute saison et de nombreuses possibilités d’activités pour les adeptes de plein air.

La Station touristique Duchesnay, située en bordure du lac Saint-Joseph dans les municipalités de Sainte-Catherine-de-la-Jacques-Cartier, de Lac-Saint-Joseph et de Fossambault-sur-le-Lac, a une grande valeur historique et naturelle. Composée

principalement d’une forêt de feuillus de 89 km², de douze autres petits lacs et d’une tourbière reconnue et protégée, elle propose à sa clientèle un centre de villégiature d’envergure.

Le mont Wright, situé dans la municipalité des Cantons-Unis de Stoneham-et-Tewkesbury, abrite deux forêts an-ciennes : une érablière à bouleau jaune et hêtre ainsi qu’une bétulaie jaune à sapin. Reconnu comme écosystème forestier exceptionnel, le Parc de la forêt ancienne du Mont-Wright a su conserver son caractère forestier à travers les décennies.

La vallée de la Jacques-Cartier à Tewkesbury constitue l’un des sites les plus visités, les plus photographiés et les plus ins-pirants pour les artistes. Il fait partie intégrante du corridor panoramique de la rivière Jacques-Cartier et est l’objet d’une

attention particulière dans le schéma d’aménagement révisé (SAR) de la MRC de La Jacques-Cartier à titre de territoire d’intérêt esthétique (paysage sensible). Notons également que, de façon plus générale, la rivière Jacques-Cartier est recon-nue comme territoire d’intérêt récréatif majeur au SAR de la MRC. Rappelons que le conseil des maires du 20 mars 2002 a reconnu la grande importance de la rivière Jacques-Cartier en la désignant « trésor » de la MRC de La Jacques-Cartier pour la publication Patrimoine, coups de cœur ! Sélection de 46 biens culturels de la Commission des biens culturels du Québec (CBC).

Les ressources patrimoniales

(Beauport, Delage et Saint-Joseph), de rivières (Montmorency

nombreuses années sur ceux qui sont venus s’y installer pour

Page 34: chaque peuple, chaque groupe à se nourrir de son passé, à … · 2010-09-28 · Jacques-Cartier souhaite donc qu’elle aura des effets catalyseurs et multiplicateurs sur les projets

33

Natural Heritage

The MRC de La Jacques-Cartier’s territory, commonly called “the Green Crescent” reveals great beauty. It is located in a natural environment of outstanding quality, where mountains, lakes, rivers and forests are conjoined. It constitutes an inspiring life environment for its residents, as they are surrounded by the great outdoors, clean air, forests and viewpoints from which they can take in the scenery.

The territory includes a unique natural heritage encompassing undulating ter-rain (Montmorency, Jacques-Cartier, Jaune and des Hurons river valleys) as well as mountainous areas, several lakes (Beauport, Delage and Saint-Joseph), rivers (Montmorency and Jacques-Cartier). It is also home to the Parc national de la Jacques-Cartier.

The geographical whole constitutes the concrete and percep-tible linking uniqueness between municipalities that at first glance appear to be far away. This comes from the poorly developed east-west land links on account of the territory’s rugged topography.

This landscape has been exerting a strong attraction for many years on those who have settled there either for wood harvesting, agriculture or leisure. Even today, people come to live here to enjoy this exceptional environment.

Five sites are especially compelling :

The Parc national de la Jacques-Cartier, encased in a vast mountainous plateau carved up by valleys sporting steep mountainsides, is located along Route 175 in the United Townships of Stoneham-and-Tewkesbury. Its renown arises from

the spectacular valley of the Jacques-Cartier River with its 550-meter deep gorge where a sometimes calm, sometimes tumultuous river snakes along. The park offers awe-inspiring vistas in all seasons and a considerable variety of activities aimed at outdoor enthusiasts.

The Station touristique Duchesnay, which skirts Saint-Joseph Lake in the towns of Sainte-Catherine-de-la-Jacques-Cartier, Lac-Saint-Joseph and Fossambault-sur-le-Lac, has great historical and natural value. Mainly composed of a 89-km² deciduous forest with 12 other small lakes and a recognized and protected peat bog, it offers its guests an extensive resort.

Mount Wright, located in the United Townships of Stoneham-and-Tewkesbury municipality, harbours two old-growth forests : a sugar maple-yellow birch-beech stand and a yellow birch-fir stand. Recognized as an exceptional forest ecosystem, the Mount Wright Ancestral Forest Park has pre-served its woodland character over many decades.

The Jacques-Cartier River valley in Tewkesbury is one of the most visited, most photographed and most inspiring sites for artists. It is part and parcel of the Jacques-Cartier River’s panoramic corridor and is a specific focus of the MRC de La Jacques-Cartier’s revised development plan, as it is con-

sidered a territory having aesthetic value (sensitive landscape). From a more gen-eral perspective, the Jacques-Cartier River is recognized as a territory featuring major recreational value in the MRC’s revised development plan. Let us recall that at the meeting of March 20th, 2002 the Council of Mayors acknowledged the great importance of the Jacques-Cartier River by designating it an MRC de La Jacques-Cartier “treasure” for the Patrimoine, coups de cœur ! Sélection de 46 biens culturels brochure edited by the Commission des biens culturels du Québec (CBC).

33

Heritage Resources

rain (Montmorency, Jacques-Cartier, Jaune and des Hurons river valleys) as well as mountainous areas, several lakes (Beauport, Delage and

glance appear to be far away. This comes from the poorly developed east-west land links on account of the territory’s

many years on those who have settled there either for wood

bog, it offers its guests an extensive resort.

Page 35: chaque peuple, chaque groupe à se nourrir de son passé, à … · 2010-09-28 · Jacques-Cartier souhaite donc qu’elle aura des effets catalyseurs et multiplicateurs sur les projets

34

Les Marais du Nord, localisés en partie à Stoneham-et-Tewkesbury, offrent plu-sieurs activités de découverte de la faune, de la flore et de l’environnement à diffé-rents publics.

Considérant que le patrimoine naturel de la MRC de La Jacques-Cartier est un élément d’une importance primordiale dans l’identité culturelle des citoyens, il convient de l’inclure dans la politique culturelle en lien avec le plan d’action et avec les politiques locales environnementales ou autres, afin de lui accorder un statut de préoccupation de premier plan.

Le patrimoine immobilier

Les bâtiments érigés par les générations précédentes ont une valeur certaine pour affirmer l’identité locale. Pour prévenir leur perte et assurer leur transmission aux générations futures, plusieurs municipalités ont réalisé des inventaires de leur patrimoine bâti. C’est ainsi qu’à Sainte-Catherine-de-la-Jacques-Cartier, on a répertorié 141 bâtiments; à Fossambault-sur-le-Lac, 100; à Lac-Beauport, 30; dans les Cantons-Unis de Stoneham-et-Tewkesbury, 12; à Sainte-Brigitte-de-Laval, 50.

Exemples du territoire

Pour éviter une énumération fastidieuse de tous les éléments, quelques exemples ont été retenus dans les grandes catégories thématiques suivantes : patrimoine im-mobilier, patrimoine religieux, patrimoine industriel et patrimoine immatériel.

Le patrimoine immobilier

Sainte-Catherine-de-la-Jacques-Cartier : domaine Juchereau-Duchesnay compre-nant le manoir, les ruines du moulin banal et le chauffoir à grains (1830);

Fossambault-sur-le-Lac : maison Monast (début du siècle); maison Turcot (1895); maison Kerwin (début du siècle);

Shannon : école du 4e rang de Shannon;

Cantons-Unis de Stoneham-et-Tewkesbury : mai-sons patrimoniales situées au : 225, rue St-Peters (1899); 322 ,1re Avenue (1899); 549, 1re Avenue (1930);

Lac-Beauport : maison Simons (1843); maison Bignell (1820); maison Wheelan (1879);

Saint-Gabriel-de-Valcartier : ermitage Saint-Joseph (1927); école du Mont Saint-Sacrement (1946);

Lac-Delage : maison du gardien du domaine Webster (1930);

Sainte-Brigitte-de-Laval : maison d’Omer-Vallée (1900); maison Clément-Thibault (1900); maison Conrad-Drouin (1885).

34

Les ressources patrimoniales

convient de l’inclure dans la politique culturelle en lien avec le plan d’action et avec les politiques locales environnementales ou autres,

Les bâtiments érigés par les générations précédentes ont une valeur certaine pour affirmer l’identité locale.

ainsi qu’à Sainte-Catherine-de-la-Jacques-Cartier,

Lac, 100; à Lac-Beauport, 30; dans les Cantons-Unis

maison Kerwin (début du siècle);

Page 36: chaque peuple, chaque groupe à se nourrir de son passé, à … · 2010-09-28 · Jacques-Cartier souhaite donc qu’elle aura des effets catalyseurs et multiplicateurs sur les projets

35

The Marais du Nord, located partially in Stoneham-and-Tewkesbury, offers a num-ber of wildlife, flora and environmental discovery activities to various clienteles.

Since the MRC de La Jacques-Cartier’s natural heritage is a crucial part of the citizens’ cultural identity, it is appropriate that it be included in the cultural policy with ties to the action plan and the local environment-al or other policies, in order to give it primary concern status.

Built Heritage

The buildings erected by previous generations pos-sess a clear value to affirm the local identity. To avoid their demise and ensure their transmission to future generations, several municipalities have carried out inventories of their built heritage. Thus, in Sainte-Catherine-de-la-Jacques-Cartier, 141 buildings have been identified; 100 in Fossambault-sur-le-Lac; 30 in Lac-Beauport; 12 in the United Townships of Stoneham-and-Tewkesbury; 50 in Sainte-Brigitte-de-Laval.

Some Examples Located in the Territory

So as to avoid a tedious listing of all the items, a few examples have been selected from each one of the following main thematic categories : built heritage, religious heritage, industrial heritage and immaterial heritage.

Built Heritage

Sainte-Catherine-de-la-Jacques-Cartier : Juchereau-Duchesnay Estate which in-cludes the manor, the ruins of the communal mill and the cereal heater (1830);

Fossambault-sur-le-Lac : Monast House (early part of the century); Turcot House (1895); Kerwin House (early part of the century);

Shannon : 4th range one-room schoolhouse in Shannon;

United Townships of Stoneham-and-Tewkesbury : Heritage houses located at 225 St-Peters Street (1899); 322 1st Avenue (1899); 549 1st Avenue (1930);

Lac-Beauport : Simons House (1843); Bignell House (1820); Wheelan House (1879);

Saint-Gabriel-de-Valcartier : Saint-Joseph Hermitage (1927); Mont Saint-Sacrement School (1946);

Lac-Delage : House of the Webster Estate caretaker (1930);

Sainte-Brigitte-de-Laval : Omer-Vallée House (1900); Clément-Thibault House (1900); Conrad-Drouin House (1885).

35

Heritage Resources

35

generations, several municipalities have carried out

in Lac-Beauport; 12 in the United Townships of

Page 37: chaque peuple, chaque groupe à se nourrir de son passé, à … · 2010-09-28 · Jacques-Cartier souhaite donc qu’elle aura des effets catalyseurs et multiplicateurs sur les projets

36

Le patrimoine religieux

Sainte-Catherine-de-la-Jacques-Cartier : nombreuses croix de chemin; église Sainte-Catherine-de-la-Jacques-Cartier (1910) et cimetière Juchereau-Duchesnay;

Fossambault-sur-le-Lac : Chapelle Saint-Joseph-du-Lac (1902);

Shannon : chapelle Saint-Joseph (1944) et sa croix celtique;

Lac-Saint-Joseph : chapelle du Lac-Saint-Joseph (1945);

Saint-Gabriel-de-Valcartier : Saint-Andrews Church (1838); Saint-Andrews United Church(1925); église Saint-Gabriel (1852); Christ Church (1844);

Lac-Beauport : Chapelle Saint-James (1890); cha-pelle Saint-Dunstan (1966);

Cantons-Unis de Stoneham-et-Tewkesbury : église Saint-Peters (1839); église Saint-Adolphe (1944); Campbell Hall (1860); église Saint-Edmond-de-Stoneham (1911); presbytère de Stoneham (1875); cimetière de Tewkesbury;

Sainte-Brigitte-de-Laval : croix de chemin et calvaires (1919-1923).

Le patrimoine industriel

Shannon : vestiges de la centrale hydroélectrique Saint-Gabriel (1899); pont de Shannon (1880);

Saint-Gabriel-de-Valcartier : pont Clark (1891);

Cantons-Unis de Stoneham-et-Tewkesbury : vesti-ges de moulins à scie et de l’usine de préparation de bois à fuseaux de la ferme Saint-Martin.

Le patrimoine immatériel

Shannon : traditions musicales et folkloriques ir-landaises du Irish Show par la troupe de danse Les Shannon Irish Dancers (1966);

Sainte-Brigitte-de-Laval : monographie Civilisation traditionnelle des Lavalois (1951);

Les nombreux Cercles des fermières et la Corporation des artistes et artisans de la Jacques-Cartier comme porteurs de nos savoir-faire reliés à l’artisanat et aux métiers traditionnels.

Les ressources patrimoniales

Page 38: chaque peuple, chaque groupe à se nourrir de son passé, à … · 2010-09-28 · Jacques-Cartier souhaite donc qu’elle aura des effets catalyseurs et multiplicateurs sur les projets

37

Religious Heritage

Sainte-Catherine-de-la-Jacques-Cartier : Several wayside crosses; Sainte-Catherine-de-la Jacques-Cartier Church (1910) and Juchereau-Duchesnay Cemetery;

Fossambault-sur-le-Lac : Saint-Joseph-du-Lac Chapel (1902);

Shannon : Saint-Joseph Chapel (1944) and its Celtic cross;

Lac-Saint-Joseph : Lac-Saint-Joseph Chapel (1945);

Saint-Gabriel-de-Valcartier : Saint Andrew’s Presbyterian Church (1838); Saint Andrew’s United Church (1925); Saint-Gabriel Church (1852); Christ Church (1844);

Lac-Beauport : Saint James Chapel (1890); Saint Dunstan Chapel (1966);

United Townships of Stoneham-and-Tewkesbury : Saint Peter’s Church (1839); Saint-Adolphe Church (1944); Campbell Hall (1860); Saint-Edmond-de-Stoneham Church (1911); Stoneham Rectory (1875); Tewkesbury cemetery;

Sainte-Brigitte-de-Laval : Wayside crosses and calvaries (1919-1923).

Industrial Heritage

Shannon : Remnants of the Saint-Gabriel Powerhouse (1899); Shannon Bridge (1880);

Saint-Gabriel-de-Valcartier : Clark’s Bridge (1891);

United Townships of Stoneham-and-Tewkesbury: Vestiges of sawmills and of Saint-Martin Farm’s spindle wood manufacturing plant.

Immaterial Heritage

Shannon : Musical and folk traditions of the Irish Show presented by the Shannon Irish Dancers Company (1966);

Sainte-Brigitte-de-Laval : Civilisation traditionnelle des Lavalois monograph (1951);

The large number of Cercles des Fermières and the Corporation des artistes et artisans de la Jacques-Cartier, who carry on the transmission of the know-

hows of our traditional crafts and trades.

37

Heritage Resources

Page 39: chaque peuple, chaque groupe à se nourrir de son passé, à … · 2010-09-28 · Jacques-Cartier souhaite donc qu’elle aura des effets catalyseurs et multiplicateurs sur les projets

38

Positionnement de la culture

En se dotant d’une politique culturelle sur son territoire, la MRC de La Jacques-Cartier entend démontrer toute l’importance qu’elle porte à la culture dans la vie de la collectivité et entend exprimer sa volonté de l’intégrer aux structures décisionnelles.

La politique culturelle régionale de la MRC de La Jacques-Cartier prend ses as-sises dans les résultats de planification stratégique régionale, dans la révision du schéma d’aménagement et dans les consultations effectuées au cours des derniers mois auprès des élus municipaux et des secteurs culturels.

L’adoption d’une politique culturelle est un geste politique qui traduit la recher-che d’une affirmation identitaire de chacune des municipalités de la MRC de La Jacques-Cartier.

Les principes directeurs

Selon le positionnement de la culture, par rapport à l’ensemble de ses actions et de son mandat, la MRC de La Jacques-Cartier reconnaît sept grands principes direc-teurs. Ceux-ci sous-tendent les valeurs qui la guideront dans la prise de décisions et dans la mise en place du plan d’action.

Ces énoncés généraux constituent des principes de base moraux et sont en accord avec les constats établis par le comité culturel dans l’élaboration du projet de poli-tique culturelle.

Les principes directeurs sont :

1- La culture, un bien collectif, se doit d’être accessible à tous.

2- La vie artistique et culturelle constitue un facteur d’identité et de développement

pour la MRC et est importante pour assurer une meilleure qualité de vie du milieu.

3- La concertation et la participation active des partenaires du milieu constituent des éléments essentiels au développement de la vie artistique et culturelle.

4- Le patrimoine est un élément important de la culture d’un milieu et sert de fibre par laquelle se tisse l’identité locale. Aussi, la préservation et la valorisation des composantes du patrimoine des municipalités demeurent des préoccupations majeures.

5- Le soutien au développement de l’activité culturelle est une responsabilité com-mune que la MRC entend partager avec les municipalités, les gouvernements pro-vincial et fédéral, les organismes et la population.

6- La culture favorise le développement du sentiment d’appartenance et de fierté des citoyens et des citoyennes pour leur milieu de vie.

7- Les jeunes sont l’avenir des municipalités, et leur dynamisme est une force qui anime les projets dans lesquels ils sont impliqués. Ils y insufflent des idées nouvelles, sources de progrès. À ce titre, ils doivent bénéficier d’une place privilégiée dans la politique culturelle.

À partir des principes directeurs énoncés, des axes d’intervention sont identifiés. Ils traduisent les enjeux sur lesquels la politique culturelle régionale portera.

À ces axes ou préoccupations prioritaires correspondent des orientations. Ces der-nières précisent sous quels angles, quels aspects, on privilégiera d’aborder les diffé-rents axes.

Lorsque les axes et les orientations sont choisis, il convient de fixer les objectifs qui seront visés par l’application de la politique culturelle.

Les énoncés du projet de politique culturelle

Page 40: chaque peuple, chaque groupe à se nourrir de son passé, à … · 2010-09-28 · Jacques-Cartier souhaite donc qu’elle aura des effets catalyseurs et multiplicateurs sur les projets

39

Culture Positioning

By providing itself with a cultural policy in its territory, the MRC de La Jacques-Cartier intends to demonstrate the importance it places on culture in the life of the community and to convey its will to incorporate it to decision-making bodies.

The MRC de La Jacques-Cartier’s regional cultural policy is founded on the regional strategic planning results, the development plan’s review, and the elected official and cultural sector surveys carried out over the last few months.

Adoption of a cultural policy is a political act which reveals the search for an identi-fying assertion by each one of the MRC de La Jacques-Cartier’s municipalities.

Guidelines

Depending on culture’s position with respect to its actions and mandate, the MRC de La Jacques-Cartier identifies seven main guidelines. These underlie the values which will act to guide the MRC in making decisions and implementing the action plan.

These guidelines are to be seen as basic moral tenets and are consistent with the Cultural Committee’s findings established during development of the cultural policy project.

The guidelines are :

1- Culture, considered a collective good, must be accessible by all.

2- Artistic and cultural life represents an identity and development factor for the MRC and is important in order to ensure a better quality of life in the community.

3- Joint action and active participation by the stakeholders are aspects that are es-sential to artistic and cultural life development.

4- Heritage is an important part of a community’s culture and acts as the thread with which local identity is woven. Also, preservation and development of heritage components in municipalities remain major concerns.

5- Support of cultural activity development is a common responsibility which the MRC intends to share with the municipalities, the provincial and federal govern-ments, various organizations and the general population.

6- Culture promotes the growth of a sense of belonging and pride in citizens with respect to their living environment.

7- Young people constitute the future of the municipalities, and their vitality and energy are a force that drives the projects they are involved in. They introduce new ideas, from which progress emerges. On this account, they must be given special importance within the cultural policy.

From the stated guidelines, intervention areas have been identified. They convey the stakes that will be addressed by the cultural policy.

To these areas or priority concerns correspond directions. The latter provide more detail as to what angles or aspects will be the focus of the various areas of intervention.

When the areas and directions have been selected, one then goes on to determine the goals that will be targeted through the application of the cultural policy.

39

Statements of the Cultural Policy Project

Page 41: chaque peuple, chaque groupe à se nourrir de son passé, à … · 2010-09-28 · Jacques-Cartier souhaite donc qu’elle aura des effets catalyseurs et multiplicateurs sur les projets

40

Axe d’intervention 1

Développer l’identité culturelle régionale.

La MRC de La Jacques-Cartier reconnaît l’importance de la culture locale et ré-gionale et entend les mettre en valeur en tenant compte de leurs particularités. Par exemple, elle reconnaît que cette identité s’articule autour de trois pôles. Le premier de ces pôles découle de nos origines française, irlandaise, écossaise et anglaise. Le deuxième s’exprime par nos artistes et nos artisans et le troisième s’articule autour de notre patrimoine culturel, en particulier au niveau naturel avec des paysages ex-ceptionnels sur tout le territoire, ce qui constitue un lien commun d’unicité pour l’ensemble des municipalités.

Première orientation

Améliorer et approfondir les connaissances de notre histoire, de notre patrimoine local et régional.

ObjectifsFavoriser la réalisation d’inventaires afin de connaître l’ensemble des patrimoi-• nes sur le territoire;Favoriser la diffusion des connaissances concernant les richesses historiques et • patrimoniales des municipalités de la MRC;Favoriser chez les citoyens, et plus particulièrement chez les jeunes, la connais-• sance de la richesse et de la diversité des patrimoines de la MRC;Favoriser l’adoption de mesures locales et régionales visant à sauvegarder les • patrimoines naturel, bâti et immatériel;Favoriser la conservation et la protection des archives et des documents • historiques;Encourager la transmission et la sauvegarde de notre patrimoine immatériel • 

en soutenant les organismes porteurs de nos traditions;Favoriser le développement et l’accès à des outils de référence;• Favoriser l’implantation de sociétés d’histoire afin qu’elles assument partout • sur le territoire un rôle de gardiennes et de diffuseurs de notre patrimoine culturel et de notre histoire;Favoriser la reconnaissance de l’apport de nos aînés qui constituent notre mé-• moire collective.

Deuxième orientation

Consolider l’offre culturelle régionale de La Jacques-Cartier.

ObjectifsFavoriser le partage des ressources et des expertises culturelles entre les • municipalités;Encourager les artistes à se produire sur le territoire;• Favoriser la connaissance des ressources culturelles du territoire;• Encourager les municipalités à se doter d’une politique culturelle et reconnaî-• tre les éléments de ces politiques locales;Assurer un support aux municipalités dans leurs efforts pour consolider et • améliorer l’offre culturelle.

Troisième orientation

Contribuer à bonifier l’offre touristique sur le territoire par des activités culturelles complémentaires.

ObjectifsEncourager le développement d’activités mettant en valeur les produits • régionaux;

Axes d ’intervention

Page 42: chaque peuple, chaque groupe à se nourrir de son passé, à … · 2010-09-28 · Jacques-Cartier souhaite donc qu’elle aura des effets catalyseurs et multiplicateurs sur les projets

41

Intervention Area 1

Develop regional cultural identity.

The MRC de La Jacques-Cartier recognizes the significance of local and regional cultures and intends to develop them while respecting their specific characters. For instance, it acknowledges that this identity revolves around three poles. The first one centers on our French, Irish, Scottish and English origins. The second is a re-flection of our artists and craftspeople and the third hinges on our cultural heritage, especially on the nature front with its exceptional vistas encountered all across the territory, which constitute a unique commonality between all the municipalities.

First Direction

Improve and deepen our knowledge about our history and our local and regional heritage.

GoalsPromote inventory taking so as to gain knowledge on all heritage aspects in • the territory;Promote the spread of knowledge about the rich history and heritage of the • MRC’s municipalities;Encourage citizens, and especially young people, to get to know the richness • and variety of the MRC’s heritage;Promote adoption of local and regional measures aimed at preserving natu-• ral, built and immaterial heritages;Promote preservation and protection of archives and historical documents;• Encourage transmission and preservation of our immaterial heritage by sup-• porting the organizations that carry on our traditions;Promote development and access to reference tools;• 

Promote the setting-up of historical societies so that they may take on a role • of guardians and presenters of our cultural heritage and history all across our territory;Promote recognition of the contribution of our elderly citizens who repre-• sent our collective memory.

Second Direction

Consolidate the Jacques-Cartier’s regional cultural offerings.

GoalsPromote sharing of cultural resources and expertise among municipalities;• Encourage artists to perform within the territory;• Promote knowledge of the territory’s cultural resources;• Encourage municipalities to adopt a cultural policy and recognize the com-• ponents of these local policies;Provide support to municipalities in their efforts to consolidate and improve • cultural offerings.

Third Direction

Assist in improving tourist offerings in the territory through complementary cul-tural activities.

GoalsEncourage development of activities that feature and promote regional • products;Facilitate coordination of large scale cultural events to avoid duplication of • efforts;Encourage partnerships between existing tourist activity promoters and • 

41

Intervention Areas

Page 43: chaque peuple, chaque groupe à se nourrir de son passé, à … · 2010-09-28 · Jacques-Cartier souhaite donc qu’elle aura des effets catalyseurs et multiplicateurs sur les projets

42

Faciliter la coordination des événements culturels d’envergure afin d’éviter les • dédoublements;Encourager le partenariat entre les promoteurs d’activités touristiques exis-• tant déjà et les promoteurs d’activités culturelles;Encourager la publicisation des spécificités culturelles du territoire afin d’aug-• menter le pouvoir d’attraction touristique;Encourager l’implantation d’activités ou d’événements culturels en complé-• mentarité avec les activités touristiques existantes;Encourager le développement de circuits touristiques à partir de sites histori-• ques et patrimoniaux.

Axe d’intervention 2

Faciliter l’accès et la participation de tous les citoyens et les citoyennes à la vie culturelle, dans un esprit de concertation avec les municipalités du territoire et dans le respect des compétences locales.

L’accès aux arts et à la culture vise la participation de la population à la vie culturelle. De plus, la culture, en tant qu’élément améliorant la qualité de vie, doit rejoindre l’ensemble des citoyens, jeunes et moins jeunes.

Première orientation

Enrichir l’offre d’activités culturelles.

ObjectifsFavoriser l’augmentation du nombre d’inscriptions aux activités de loisir • culturel dans chacune des municipalités;Favoriser le développement d’activités de loisir culturel répondant aux besoins • spécifiques de la population;

Favoriser le soutien aux jeunes dans les projets culturels;• Favoriser l’accès des jeunes à la connaissance de leur environnement culturel • dans le cadre des activités scolaires, communautaires ou de loisir;Favoriser le développement et la diffusion d’événements culturels par l’entre-• mise du journal régional et du site Internet de la MRC.

Deuxième orientation

Consolider le rôle de foyer culturel des bibliothèques municipales.

ObjectifsEncourager la gratuité, pour les membres, des bibliothèques municipales;• Encourager, à moyen ou à long terme, l’augmentation du nombre d’heures • d’ouverture;Encourager l’accroissement et l’amélioration de la qualité et de la diversité des • collections locales des bibliothèques municipales;Encourager l’utilisation des bibliothèques à des fins d’animation culturelle et • de sensibilisation à la culture;Encourager l’utilisation des services du Réseau BIBLIO de la Capitale-• Nationale et de la Chaudière-Appalaches;Encourager les partenariats entre les réseaux municipaux et scolaires.• 

Troisième orientation

Reconnaître le milieu scolaire comme intervenant privilégié pour la sensibilisation des jeunes aux arts, à l’histoire du milieu et au patrimoine.

ObjectifsFavoriser la communication et le partenariat entre les milieux scolaire, muni-• cipal et culturel;

Axes d ’intervention

Page 44: chaque peuple, chaque groupe à se nourrir de son passé, à … · 2010-09-28 · Jacques-Cartier souhaite donc qu’elle aura des effets catalyseurs et multiplicateurs sur les projets

43

cultural activity promoters;Encourage publicizing of the territory’s cultural specific character to increase • the tourist pulling power;Encourage the setting-up of cultural activities or events as complements to • existing tourist activities;Encourage development of sightseeing tours based on historic and heritage • sites.

Intervention Area 2

Facilitate access to and participation in cultural life by all citizens, in a spirit of collaboration with the territory’s municipalities and of respect of local expertise.

The goal of access to art and culture is to achieve participation in the cultural scene by the population. Furthermore, as a factor in quality of life improvement, culture must reach all citizens, young and old.

First Direction

Improve the scope of cultural offerings.

GoalsPromote an increase in enrolment in cultural entertainment activities in each • one of the municipalities;Promote development of cultural entertainment activities meeting the speci-• fic needs of the population;Promote support of young people in cultural projects;• Encourage access by young people to information on their cultural environ-• ment during school, community and leisure activities;

Promote the development and presentation of cultural events via the MRC’s • regional newspaper and website.

Second Direction Strengthen the municipal libraries’ role of cultural focal point.

GoalsPromote free access by members to municipal libraries;• Promote an increase of open hours in the mid or long term;• Promote the increase and improvement of local library collection quality and • diversity;Promote the use of libraries for cultural animation and cultural awareness • raising;Promote the use of services offered by the •  Réseau BIBLIO de la Capitale-Nationale et de la Chaudière-Appalaches;Encourage partnerships between the municipal and school systems.• 

Third Direction

Recognize the school environment as a prime contributor to awareness raising in youth about art, history and heritage.

GoalsPromote communication and partnerships between the school, municipal • and cultural environments;Promote historic and heritage site accessibility for school groups from the • territory;Promote the set-up of art awareness activities during and after school hours.• 

43

Intervention Areas

Page 45: chaque peuple, chaque groupe à se nourrir de son passé, à … · 2010-09-28 · Jacques-Cartier souhaite donc qu’elle aura des effets catalyseurs et multiplicateurs sur les projets

44

Favoriser l’accessibilité aux sites historiques et patrimoniaux pour les groupes • scolaires du territoire;Favoriser l’implantation d’activités d’éveil artistique au niveau scolaire et • parascolaire.

Axe d’intervention 3

Reconnaître la contribution des artistes et des artisans sur le territoire de la MRC.

Les créateurs, les artistes et les artisans contribuent à accroître la qualité de vie des citoyens. La MRC vise à encourager et à aider les artistes et artisans par le maintien d’un milieu propice à la création.

Première orientation

Favoriser le rayonnement des artistes et des artisans sur le territoire ainsi qu’au ni-veau régional, national et international.

ObjectifsConsolider l’appui de la MRC aux événements reliés à la production • artistique;Favoriser la concertation et les initiatives de partenariat entre les intervenants • culturels;Contribuer à faire connaître les artistes et les artisans par l’utilisation de mé-• dias comme le journal régional et autres outils de communication;Encourager la valorisation et la diffusion de la production artistique;• Accorder une importance particulière à l’expression artistique des jeunes du • territoire.

Deuxième orientation

Maintenir le support accordé aux municipalités dans leur soutien aux artistes et artisans.

ObjectifsMaintenir les services professionnels et logistiques offerts par la MRC aux • municipalités qui favorisent la production d’événements sur leur territoire;Procéder à un recensement des ressources artistiques du territoire;• Valoriser l’expression artistique des jeunes.• 

Axe d’intervention 4

Reconnaître la contribution des organismes culturels sur le territoire de la MRC.

Les organismes culturels contribuent au rayonnement de la culture. Ils entretien-nent des liens étroits et soutenus avec les artistes et artisans. Ils dynamisent le mi-lieu et sont des acteurs de premier plan dans le développement culturel.

Première orientation

Favoriser le soutien et la promotion des organismes culturels.

ObjectifsFavoriser la création de nouveaux organismes à vocation strictement • culturelle;Inciter les organismes culturels à développer de nouveaux marchés; • Reconnaître et supporter les organismes régionaux, notamment la Corporation • des artistes et artisans de la Jacques-Cartier, pour qu’ils remplissent pleine-ment leur rôle régional;Encourager la concertation entre les milieux municipal, culturel, des affaires • et de l’industrie touristique.

Axes d ’intervention

Page 46: chaque peuple, chaque groupe à se nourrir de son passé, à … · 2010-09-28 · Jacques-Cartier souhaite donc qu’elle aura des effets catalyseurs et multiplicateurs sur les projets

45

Intervention Area 3

Recognize the part played by artists and craftspeople in the MRC’s territory.

Designers, artists and craftspeople contribute to the increase in quality of life of citizens. The MRC’s intent is to encourage and help artists and craftspeople by maintaining an environment conducive to the creation process.

First Direction

Promote the influence of artists and craftspeople within the territory, as well as at the regional, national and international levels.

GoalsConsolidate the support offered by the MRC to events linked to art work • production;Promote joint action and partnership initiatives between cultural • stakeholders;Help to publicize artists and craftspeople through the use of media outlets • such as the regional paper and other communication tools;Encourage development and distribution of art work;• Give special consideration to artistic expression by the territory’s youth.• 

Second Direction

Maintain the level of support given to municipalities for their efforts to help artists and craftspeople.

GoalsMaintain the professional and logistic services offered by the MRC to muni-• cipalities that promote the production of events in their area;Take a census of the territory’s art resources;• Treasure artistic endeavours by youth. • 

Intervention Area 4

Recognize the part played by cultural organizations in the MRC’s territory.

Cultural organizations play their part in culture’s influence. They maintain tight and sustained links with artists and craftspeople. They energize the artistic scene and are the leading actors of cultural development.

First Direction

Foster support and promotion of cultural organizations.

GoalsPromote the creation of new organizations dedicated strictly to culture;• Encourage cultural organizations to develop new markets; • Recognize and support regional organizations, e.g. the •  Corporation des artistes et artisans de la Jacques-Cartier, so that they may play their regional role to its full extent;Encourage joint action between the municipal, cultural, business and tourism • spheres.

45

Intervention Areas

Page 47: chaque peuple, chaque groupe à se nourrir de son passé, à … · 2010-09-28 · Jacques-Cartier souhaite donc qu’elle aura des effets catalyseurs et multiplicateurs sur les projets

46

Axe d’intervention 5 Prioriser la consolidation des acquis et le développement de projets structu-rants et durables mettant en valeur les spécificités régionales et locales.

Le développement culturel doit s’effectuer de façon structurée avec une vision à long terme afin de générer des retombées positives ayant un apport significatif pour la qualité de vie de la population.

Première orientation

Consolider le positionnement de la culture par la valorisation et le développement du capital culturel existant.

ObjectifsS’assurer d’avoir une bonne connaissance des équipements culturels présents • sur le territoire;Soutenir et encourager les efforts de mise en valeur et de bonification des • acquis culturels; Supporter l’implantation de projets innovateurs visant à maximiser la connais-• sance, l’attrait et l’utilisation du potentiel culturel.

Deuxième orientation

Initier le développement de projets à caractère régional qui ont un effet mobilisa-teur dans la MRC de La Jacques-Cartier.

ObjectifsFavoriser la concertation entre les divers intervenants culturels et les élus • municipaux;Assumer la mise en œuvre de projets rassembleurs permettant la mise en • commun et l’enrichissement de la connaissance ainsi que la diffusion du po-tentiel culturel régional.

Axes d ’intervention

Page 48: chaque peuple, chaque groupe à se nourrir de son passé, à … · 2010-09-28 · Jacques-Cartier souhaite donc qu’elle aura des effets catalyseurs et multiplicateurs sur les projets

47

Intervention Area 5

Prioritize the consolidation of past achievements and the development of growth-generating and sustainable projects that bring into focus the regional and local characters.

Cultural development must be done in a structured fashion taking a long-term view so as to generate positive benefits that bring about significant gains with re-spect to quality of life of the people.

First Direction

Strengthen culture’s positioning through development of existing cultural capital.

GoalsEnsure that there is adequate knowledge of cultural facilities available in the • territory;Support and promote the development and improvement efforts of cultural • achievements; Support the setting-up of innovative projects whose objective is to maximize • knowledge, attractiveness and utilisation of the cultural potential.

Second Direction

Initiate development of projects having a regional scope that produce a mobilizing effect within the MRC de La Jacques-Cartier.

GoalsPromote joint action between the various cultural stakeholders and munici-• pal elected officials;Take on the execution of rallying projects allowing knowledge sharing and • enhancement as well as the presentation of the regional cultural potential.

47

Intervention Areas

Page 49: chaque peuple, chaque groupe à se nourrir de son passé, à … · 2010-09-28 · Jacques-Cartier souhaite donc qu’elle aura des effets catalyseurs et multiplicateurs sur les projets

48

Rôles de la MRC

Afin de réaliser sa mission culturelle, la MRC doit préciser les limites et les règles de son intervention. Ainsi, elle doit définir les domaines qu’elle considère sous sa responsabilité, le rôle qu’elle entend exercer et les limites de son engagement.

Dans la logique de sa mission, de sa vision, de ses valeurs et de ses principes qui mo-tivent l’action et la réflexion, la MRC de La Jacques-Cartier entend exercer :

1- Un rôle de rassembleur : La MRC de La Jacques-Cartier reconnaît l’impor-tance de la culture au même titre que les autres secteurs d’activité. Elle entend in-former et sensibiliser les municipalités locales afin de les associer au processus et à la mise en œuvre de la politique culturelle. Elle désire consolider l’unité sur le territoire en agissant comme lien entre les municipalités et en initiant des processus de concertation.

2- Un rôle de protecteur : La MRC de La Jacques-Cartier travaille à la reconnais-sance de son passé et de son patrimoine de demain. Elle compte protéger et mettre en valeur l’ensemble de son patrimoine, non seulement bâti, mais aussi naturel et immatériel.

3- Un rôle de partenaire : La MRC de La Jacques-Cartier se donne le rôle de maintenir et de coordonner le développement culturel de son territoire en partena-riat avec les municipalités et les autres intervenants.

4- Un rôle de diffuseur : La MRC de La Jacques-Cartier entend soutenir la dif-fusion des activités culturelles par les moyens dont elle dispose, par exemple : le journal Le Jacques-Cartier, son site Internet, etc.

Rôles des municipalités

Les municipalités représentent le palier de gouvernement le plus près de la popula-tion. Il en découle une meilleure connaissance des spécificités et des richesses loca-les qui engendre un plus grand sentiment de fierté et d’appartenance. Les besoins de la population se traduisent d’abord au niveau local. En ce sens, les municipalités possèdent des expertises et des compétences locales en matière de développement culturel qui leur permettent d’assumer un rôle d’intervenantes de première ligne auquel la MRC de La Jacques-Cartier ne désire surtout pas se substituer, mais qu’elle entend supporter et encourager.

Au niveau régional, dans un esprit de concertation et de mise en commun pour le développement d’une identité culturelle riche et significative, les municipalités sont appelées à exercer un rôle actif et déterminant dans la mise en œuvre de projets dy-namisants pour tout le territoire.

Les rôles de la MRC et des municipalités

Page 50: chaque peuple, chaque groupe à se nourrir de son passé, à … · 2010-09-28 · Jacques-Cartier souhaite donc qu’elle aura des effets catalyseurs et multiplicateurs sur les projets

49

Roles of the MRC

In order to carry out its cultural mission, the MRC must outline the boundaries and rules governing its intervention. Thus, it must define the domains that it con-siders to be within its jurisdiction, the role that it intends to play and the degree to which it will involve itself.

Abiding by its mission, its vision, its values and its principles that motivate action and thinking, the MRC de La Jacques-Cartier intends to be :

1- A unifying force : The MRC de La Jacques-Cartier recognizes the importance of culture, to the same extent that it does other activity sectors. It intends to inform and raise the awareness of local municipalities to associate them to the process and implementation of the cultural policy. It wishes to strengthen the territory’s unity by acting as a link between municipalities and by initiating joint action processes.

2- A protector : The MRC de La Jacques-Cartier is working on the recognition of its past, as well as on its future heritage. It plans to protect and develop its entire heritage, not only the built heritage, but also the natural and immaterial heritages.

3- A partner : The MRC de La Jacques-Cartier takes on the role of maintaining and coordinating the cultural development of its territory in partnership with the municipalities and other stakeholders.

4- A presenter : The MRC de La Jacques-Cartier intends to support the presenta-tion of cultural activities using the means it has at its disposal, for instance : the Le Jacques-Cartier newspaper, its website, etc.

Roles of the Municipalities

Municipalities represent the level of government which is the closest to the people. A better knowledge of the specific character and local cultural wealth follows, which generates a greater sense of pride and belonging. The population’s needs are identified first at the local level. From this perspective, municipalities have lo-cal expertise at their disposal and skills with respect to cultural development that allow them to take on the role of front line players, a role which the MRC de La Jacques-Cartier most certainly does not wish to assume, but one that it intends to support and encourage.

At the regional level, with a view to joint action and sharing for the development of a rich and meaningful cultural identity, municipalities are called upon to play an active and crucial role in the carrying out of energizing projects for the whole territory.

49

Roles of the MRC and the Municipalities

Page 51: chaque peuple, chaque groupe à se nourrir de son passé, à … · 2010-09-28 · Jacques-Cartier souhaite donc qu’elle aura des effets catalyseurs et multiplicateurs sur les projets

50

Par l’adoption de sa politique culturelle, le conseil des maires de la MRC de La Jacques-Cartier pose un geste significatif pour la reconnaissance du développe-ment culturel comme composante importante du développement global du ter-ritoire. En identifiant la culture comme élément essentiel à la qualité de vie des citoyens, il livre un message clair aux intervenants culturels du territoire concer-nant sa volonté de l’intégrer à tous les niveaux de préoccupation, tant à l’échelle locale que régionale.

L’exercice d’élaboration de la politique culturelle régionale a commandé un travail de réflexion en profondeur qui a mené à l’établissement de constats déterminants. Les enjeux sont cruciaux et les principes directeurs de cette politique devront gui-der le comité de suivi et servir de base aux étapes à venir.

Le développement d’une culture, riche et accessible à tous, axé sur la mise en va-leur de l’histoire et du patrimoine et sur l’apport dynamisant des jeunes pour nourrir notre identité commune, implique la participation et la concertation ac-tive de nombreux partenaires, que ce soit les municipalités, les gouvernements, les organismes ou la population.

L’étape de la rédaction du premier plan d’action triennal sera donc capitale. Afin de supporter adéquatement la vie artistique et culturelle sur tout le territoire, il convient de faire des choix judicieux et stratégiques pour un développement har-monieux et signifiant. Dans les mois à venir, les actions entreprises feront ap-pel à la mobilisation des forces vives de tous les acteurs locaux, régionaux et na-tionaux pour permettre la mise en œuvre efficiente de notre politique culturelle régionale.

50

Conclusion

Page 52: chaque peuple, chaque groupe à se nourrir de son passé, à … · 2010-09-28 · Jacques-Cartier souhaite donc qu’elle aura des effets catalyseurs et multiplicateurs sur les projets

51

By adopting its cultural policy, the MRC de La Jacques-Cartier’s Council of Mayors makes a significant move toward the recognition of cultural development as an important component of the overall development of the territory. By iden-tifying culture as an essential aspect of the quality of life of citizens, the Council delivers a clear message to the territory’s cultural stakeholders regarding its de-termination to include it at all levels of concern, both locally and regionally.

The process of drafting the regional cultural policy has required a thorough re-flection process which has brought about crucial findings. The stakes are high and the guidelines of this policy will have to offer guidance to the Follow-up Committee and serve as a foundation for subsequent phases.

Development of a culture, rich and accessible to all, centred on the promotion of history and heritage and on the energizing contribution of young people to nour-ish our common identity, calls for participation and joint action by many part-ners, whether they be municipalities, governments, organizations or citizens.

The drafting phase of the first three-year action plan will therefore be key. In order to support adequately artistic and cultural life all across the territory, it is advisable to make wise and strategic choices for a harmonious and meaningful development. In the months to come, the initiatives which will be undertaken will require mobilization of the resources of local, regional and national actors to allow the effective implementation of our regional cultural policy.

51

Conclusion

Page 53: chaque peuple, chaque groupe à se nourrir de son passé, à … · 2010-09-28 · Jacques-Cartier souhaite donc qu’elle aura des effets catalyseurs et multiplicateurs sur les projets

52

Remerciements • Acknowledgements

52

De sincères remerciements à tous ceux qui ont contribué, d’une manière ou d’une autre, à l’élaboration de la politique culturelle.

Many grateful thanks to all those who contributed in numerous ways to the deve-lopment of this cultural policy.

Membres du comité culturel :

Michel Giroux, maire de la municipalité de Lac-Beauport et préfet de la MRC de La Jacques-CartierJacques Marcotte, maire de la ville de Sainte-Catherine-de-la-Jacques-CartierJean-François Lapointe, maire de la ville de Lac-DelageGaétane G. St-Laurent, mairesse des Cantons-Unis de Stoneham-et-TewkesburyCéline Drolet, conseillère municipale à la ville de Sainte-Catherine-de-la-Jacques-CartierJean Laliberté, conseiller municipal à la ville de Fossambault-sur-le-LacGilles Vézina, conseiller municipal à la ville de Fossambault-sur-le-LacThomas Lavallée, maire adjoint à la municipalité de Saint-Gabriel-de-ValcartierLinda Girard, conseillère à la municipalité de Lac-BeauportLouise Décarie, direction de la Capitale-Nationale, ministère de la Culture et des CommunicationsDale Feeney, directrice générale et secrétaire-trésorière de la municipalité de ShannonBrigitte Bouchard, agente de promotion touristique au CLD de La Jacques-CartierAlain Bouchez, ancien inspecteur municipal à la ville de Fossambault-sur-le-LacNathalie Gagnon, directrice des loisirs des Cantons-Unis de Stoneham-et-TewkesburyFrançois Bilodeau, directeur des loisirs et de la culture à la municipalité de Lac-Beauport

Lise Langlois, coordonnatrice à la culture à la ville de Sainte-Catherine-de-la-Jacques-CartierClaude Arcand, ancien professeur à l’école Montagnac de Lac-BeauportMélanie Blais, responsable à la culture et aux loisirs à la municipalité de Sainte-Brigitte-de-LavalSabrina Thomassin, responsable à la culture et aux loisirs à la municipalité de Sainte-Brigitte-de-LavalPamala Hogan Laberge, directrice des loisirs à la municipalité de Saint-Gabriel-de-ValcartierJulie Tremblay, responsable à la culture et aux loisirs à la municipalité de Lac-Beauport

Employés de la MRC de La Jacques-Cartier :

Francine Breton, directrice générale et secrétaire-trésorièreStéphanie Laperrière, agente de développement culturelMartine Duchaine, agente de développement culturelJérôme Vermette, agent de développement culturelClaude Langlois, coordonnateur à l’aménagementAngèle Leclerc, secrétaireRachel Garnier, secrétaire

Cette politique culturelle régionale a été adoptée au conseil des maires de la MRC de La Jacques-Cartier le 22 mars 2006.

Dépôt légal : 2006 Bibliothèque nationale du Québec

This regional cultural policy was adopted at the meeting of the MRC de La Jacques-Cartier’s Council of Mayors held March 22, 2006.

Legal deposit : 2006 Bibliothèque nationale du Québec

Page 54: chaque peuple, chaque groupe à se nourrir de son passé, à … · 2010-09-28 · Jacques-Cartier souhaite donc qu’elle aura des effets catalyseurs et multiplicateurs sur les projets

Crédits photographiques :

Corporation des artistes et artisans de la Jacques-CartierMadeleine Beaulieu

Denis CaronGilles Fréchette

Jean-Pierre Huard, SépaqVille de Sainte-Catherine-de-la-Jacques-Cartier

Ville de Fossambault-sur-le-Lac Ville de Lac-Saint-JosephMunicipalité de Shannon

Municipalité de Saint-Gabriel-de-ValcartierVille de Lac-Delage

Cantons-Unis de Stoneham-et-TewkesburyMunicipalité de Lac-Beauport

Municipalité de Sainte-Brigitte-de-LavalCLD-Tourisme Jacques-Cartier

MRC de La Jacques-Cartier

Page 55: chaque peuple, chaque groupe à se nourrir de son passé, à … · 2010-09-28 · Jacques-Cartier souhaite donc qu’elle aura des effets catalyseurs et multiplicateurs sur les projets