2

Click here to load reader

COMPTES RENDUS · PDF file · 2016-12-02méditerranéennes figurant chez Strabon et/ou chez Pline : Égades, Pantelleria, îles pélagiennes, Pithécuses ; de même, on est surpris

Embed Size (px)

Citation preview

  • COMPTES RENDUS 275

    LAntiquit Classique (85), 2016

    mditerranennes figurant chez Strabon et/ou chez Pline : gades, Pantelleria, les plagiennes, Pithcuses ; de mme, on est surpris de ny trouver aucune mention dles ocanes, entoures de mystres, telles lHyperbore dHcate dAbdre, les les du Soleil, Hespra et Nysa, voques, il est vrai, dans les livres II et III ce qui aurait pu tre signal et de Thul, dont Diodore na pas parl, du moins dans ce qui nous reste de la Bibliothque historique. En revanche, conformment un usage dj attest chez Homre, lhistorien a intgr dans les descriptions de certaines les les terres continentales qui leur font face, en loccurrence la Gaule, lIbrie, la Ligurie et ltrurie. Notons encore que le contenu du livre est bariol : tantt il associe les lieux des rcits mythologiques traitant essentiellement des dieux, tantt il reflte le point de vue dun ethnographe, surtout en ce qui concerne les barbares de lOuest. Enfin, le livre V est celui o la part personnelle de Diodore est particulirement faible : lexception du prologue, le texte est une compilation de nombreuses sources, dont certaines sont notoires. Le commentaire claire le contenu et insre celui-ci dans son contexte historique, gographique et culturel. On y trouve des renseignements sur les lieux, leurs habitants et les dieux qui leur sont associs partir de rapprochements avec dautres textes antiques et danalyses fondes sur une bibliographie rcente ; mentionnons galement des essais didentification dles, lorsque la documentation nest pas explicite sur ce point, des informations dordre toponymique, des rfrences aux dcouvertes archologiques, des interprtations du sens des mythes etc. Bref, le tome V de la Bibliothque historique est une contribution remarquable au projet ddition et de traduction de la totalit du magnum opus de Diodore et constitue un outil prcieux pour tous ceux qui sintressent la reprsentation de la terre, avec son centre mditerranen de mieux en mieux connu et sa priphrie ocanique dans laquelle le mystre et le rve demeurent prpondrants. Monique MUND-DOPCHIE

    Frdrique WOERTHER, Hermagoras. Fragments et tmoignages. Textes dits, traduits et comments par F.W. Paris, Les Belles Lettres, 2012. 1 vol. 13 x 20 cm, LXXXV-316 p. en partie doubles (COLLECTION DES UNIVERSITS DE FRANCE. SRIE GRECQUE, 486). Prix : 59,90 . ISBN 978-2-251-00570-6.

    Le nom dHermagoras de Temnos (IIe sicle avant notre re) est li, dans lhisto-

    riographie de la rhtorique ancienne, la doctrine des tats de causes (, status). Cette thorie parfois obscure traite de la premire tche de lorateur : formuler la question afin de pouvoir prendre des positions contraires et dterminer les argu-mentations respectives. Le rle prcis quHermagoras a jou dans llaboration des tats de cause est impossible dterminer, puisquaucun texte ni mme aucun frag-ment authentique na t conserv de sa main. Les obstacles la reconstitution de sa doctrine sont donc trs grands, et Frdrique Woerther est plus prudente que les savants antrieurs (la plus rcente dition est celle de Matthes, Teubner, 1962) : elle ne prtend en effet pas reconstruire les grandes lignes du trait dHermagoras dont elle nose pas assurer lexistence mme. Dans ce volume, elle tudie plutt la tradition hermagorenne, cest--dire la faon dont ont t transmises lAntiquit et au Moyen ge les informations sur ce rhteur ou plutt sur ces rhteurs, au pluriel. En effet, Fr. Woerther rassemble des textes non seulement sur le rhteur hellnistique de

  • 276 COMPTES RENDUS

    LAntiquit Classique (85), 2016

    Temnos (cinquante tmoignages), mais galement sur ses homonymes, le disciple de Thodore de Gadara (dbut de notre re, cinq tmoignages et autant de fragments) et Hermagoras le Jeune (IIe sicle, cinq tmoignages et quinze fragments, surtout de ses commentaires Hermogne). Les textes proviennent de sources trs diverses, grecques et latines, le plus ancien tmoignage tant celui de Cicron, le plus rcent celui de Maxime Planude. Ces sources sont prsentes dans un long rpertoire bio-bibliographique (p. 243-289), qui fait suite au commentaire dtaill (p. 59-241) des textes mmes. Ce livre offre aux tudiants et aux spcialistes de la rhtorique ancienne le dossier le plus complet et le plus fiable sur un thoricien clbre mais pratiquement intraable. Kristoffel DEMOEN

    Nicolas WIATER, Dionysius von Halikarnass. Rmische Frhgeschichte, Band 1: Bcher 1 bis 3. Eingeleitet, aus dem Altgriechschen ins Deutsche bersetzt und kommentiert von N.W. Stuttgart, Anton Hiersemann, 2014. 1 vol. 15 x 23 cm, VIII-365 p. (BIBLIOTHEK DER GRIECHISCHEN LITERATUR, 75). Prix : 194 . ISBN 978-3-7772-1404-7.

    Voici un nouveau projet de traduction allemande des Antiquits romaines qui

    dbute, avec la publication en 2014 dun imposant volume proposant les trois premiers livres de luvre de Denys dHalicarnasse. Composes de vingt livres dont seuls les onze premiers nous sont parvenus les suivants ntant connus que par des fragments les Antiquits romaines relatent lhistoire de Rome depuis ses origines jusqu la premire guerre punique, point de dpart des Histoires de Polybe. Le livre I retrace les cinq flux migratoires grecs qui, selon Denys, ont constitu le futur peuple de Rome, et stend jusqu la fondation de la Ville. Le livre II est consacr la cons-titution et au rgne de Romulus, ainsi qu celui de Numa Pompilius. Le livre III poursuit avec les rgnes de Tullus Hostilius, Ancus Marcius et Tarquin lAncien. Luvre historique de Denys dHalicarnasse bnficie dun regain dintrt, qui a pris son essor durant la seconde moiti du XXe sicle, notamment travers les tudes dEmilio Gabba, Domenico Musti, Jacques Poucet, Paul Marius Martin, Dominique Briquel, Valrie Fromentin, Jacques Schnaebele, Jacques-Hubert Sautel, Sylvie Pittia, Emanule Caire, Anouk Delcourt, Clemence Schultze, Christopher Pelling, Matthew Fox et la liste nest pas exhaustive. Cet intrt croissant pour les Antiquits romaines sest accompagn de plusieurs traductions, et dune nouvelle dition critique. Connue jusquaux annes 1980 travers le texte dit par Carl Jacoby dans la Bibliotheca Teubneriana (1885-1905), et la traduction annote propose par Earnest Cary, sur la base de la version dEdward Spelman, dans la Loeb Classical Library (1937-1950), luvre a fait lobjet de nombreuses traductions durant la seconde moiti du XXe sicle, parfois partielles, comme la version franaise du livre I avec commentaire propose par Paul Marius Martin dans sa thse dactylographie (Tours, 1971), mais aussi compltes, comme la version espagnole dElvira Jimnez et Esther Snchez, ainsi que dAlmuneda Alonso et Carmen Seco, avec une introduction gnrale de Domingo Plcido (Madrid, [1984-19891] 2002 ; Barcelone, 2007), la traduction italienne avec notes et annexes de Floriana Cantarelli (Milan, 1984) et une traduction en grec moderne sous la direction dAthna Hatzopoulos (Athnes,