90
Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor lea con cuidado! Gebrauchsanweisung Instruction Manual Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instrucciones de manejo Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Käyttöohje Bruksanvisning √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ FR Appareil de massage flexible avec lumière rouge IVW IT Apparecchio flessibile per massaggio manuale con luce rossa IVW ES Bastón de masaje por luz roja flexible IVW PT Aparelho flexível de massagem por luz vermelha IVW NL Flexibel massageapparaat met rood licht IVW FI Joustava käsihierontalaite punavalolla IVW SE Flexibel handmassageapparat med röd ljus IVW GR Εύχρηστη συσκευή µασάζ χειρός µε κόκκινο φως IVW DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB Intensive massage plus red light IVW Por favor ler cuidadosamente! A.u.b. zorgvuldig lezen! Lue huolellisesti läpi! Läses noga! ¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο

DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

Art. 88266

Bitte sorgfältig lesen!Please read carefully!A lire attentivement s.v.p.!Da leggere con attenzione!¡Por favor lea con cuidado!

GebrauchsanweisungInstruction ManualMode d’emploiIstruzioni per l’usoInstrucciones de manejo

Manual de instruçõesGebruiksaanwijzingKäyttöohjeBruksanvisning√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘

FR Appareil de massage flexible avec lumière rouge IVW

IT Apparecchio flessibile per massaggio manuale con luce rossa IVW

ES Bastón de masaje por luz roja flexible IVW

PT Aparelho flexível de massagem por luz vermelha IVW

NL Flexibel massageapparaat met rood licht IVW

FI Joustava käsihierontalaite punavalolla IVW

SE Flexibel handmassageapparat med röd ljus IVW

GR Εύχρηστη συσκευή µασάζ χειρός µε κόκκινο φως IVW

DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW

GB Intensive massage plus red light IVW

Por favor ler cuidadosamente!A.u.b. zorgvuldig lezen!Lue huolellisesti läpi!Läses noga!¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο

Page 2: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

DE Gebrauchsanweisung1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Wissenswertes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Verschiedenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

GB Manual Instruction1 Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Useful Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

FR Mode d’emploi1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 Informations utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 Divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

IT Istruzioni per l’uso1 Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252 Informazioni interessanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283 Modalitá d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294 Varie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

ES Instrucciones de manejo1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332 Informaciones interesantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 374 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 395 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.Please fold out this page and leave it folded out forquick reference.Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de vous orienter plus rapidement.Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido orientamento.Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegadapara orientarse rápidamente.

PT Manual de instruções1 Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 412 Informações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 443 Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 454 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 475 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

NL Gebruiksaanwijzing1 Veiligheidsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 492 Wetenswaardigheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 523 Het gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 534 Diversen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 555 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

FI Käyttöohje1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 572 Tietämisen arvoista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 604 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 614 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 635 Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

SE Bruksanvisning1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 652 Värt att veta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 683 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 694 Övrigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 715 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

GR √‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 732 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 763 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 774 ¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 795 ∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma orientação rápida.Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp till snabb orientering.¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.

Page 3: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

Gerät und BedienelementeDevice and controls

Appareil et éléments de commandeApparecchio ed elementi per la regolazione

Dispositivo y elementos de controlAparelho e elementos de comando

Toestel en bedieningselementen Laite ja käyttölaitteet

Apparaten och komponenterΣυσκευή και στοιχεία χειρισμού

empfohlene Massagezonen:recommended massage zones:

zones de massage recommandées:zone consigliate per il massaggio:

zonas de masaje recomendadas:regiões recomendadas para massagem:

aanbevolen massagezones:suositellut hierontavyöhykkeet:

Rekommenderade massagezoner:Προτεινόμενες ζώνες μασάζ:

a b c

Page 4: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

FR Tête de massage (flexible, pivotante)

Surface de massage en plastique souple

Zone de chaleur (rouge)

Touche de DÉVERROUILLAGE pour le

réglage de l’angle

Interrupteur de CHALEUR

0 = ARRÊT / I = MARCHE

Interrupteur de MASSAGE

0 = ARRÊT / I = FAIBLE / II = FORTE

Câble d’alimentation avec prise

Poignée flexible

Accessoires de massage

a - pour les massages ponctuels /

b - pour les massages par rouleaux /

c - pour l’acupression

zones de massage recommandées:

Bras Dos Pied Cuisse

Epaule

IT Testina di massaggio (flessibile, orientabile)

Superficie massaggiante in gomma morbida

Area di calore a (rossa)

Tasto di SBLOCCO per la regolazione

dell'angolazione

Interruttore CALORE

0 = OFF / I = ON

Interruttore MASSAGGIO

0 = OFF / I = MINIMO / II = MASSIMO

Cavo di alimentazione con spina

Impugnatura flessibile

Accessori

a - per digitopressione / b - per massaggio

a rulli / c - per agopressione

zone consigliate per il massaggio:

Braccio Schiena Piede Coscia

Spalla

DE Massagekopf (flexibel, drehbar)

Softgummi-Massagefläche

Wärmebereich (rot)

ENTRIEGELUNGS-Taste zum Einstellen

des Winkels

WÄRME-Schalter

0 = AUS / I = EIN

MASSAGE-Schalter

0 = AUS / I = NIEDRIG / II = HOCH

Netzkabel mit Stecker

Flexibler Handgriff

Massageaufsätze

a - fur Punktmassage /

b - fu r Rollenmassage / c - fur Akupressur

empfohlene Massagezonen:

Arm Rucken Fuß Schenkel

Schulter

GB Massage head (flexible, rotatable)

Soft rubber massage surface

Heat area (red)

RELEASE button (for adjusting the angle)

HEAT switch

0 = OFF / I = ON

MASSAGE switch

0 = OFF / I = LOW / II = HIGH

Mains cable with plug

Flexible handle

Massage attachments

a - for spot massage /

b - for roller massage / c - for acupressure

recommended massage zones:

Arms Back Feet Thighs

Shoulders

Page 5: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

ES Cabezal masajeador (flexible, rotativo)

Superficie masajeadora en goma suave

Zona de calor (rojo)

Tecla de DESBLOQUEO para ajustar el

ángulo

Interruptor de CALOR

0 = APAGADO / I = ENCENDIDO

Interruptor de MASAJE

0 = APAGADO / I = BAJO / II = ALTO

Cable eléctrico con enchufe

Empuñadura flexible

Adaptadores de masaje

a - para masaje localizado / b - para masaje

rodante / c - para acupresión

zonas de masaje recomendadas:

Brazo Espalda Pie Muslo

Hombro

PT Cabeça de massagem (flexível, rotativa)

Superfície de massagem em borracha macia

Região de aquecimento a (vermelho)

Botão de DESBLOQUEIO para a regulação

do ângulo

Interruptor de CALOR

0 = DESL. / I = LIG.

Interruptor de MASSAGEM

0 = DESL. / I = FRACO / II = FORTE

Cabo de alimentação com ficha

Punho flexível

Acessórios de massagem

a - para massagem pontual / b - para

massagem com rolos / c - para acupressão

regiões recomendadas para massagem:

Braço Costas Pé Coxa Ombro

NL Massagekop (flexibel, draaibaar)

Softrubbermassageoppervlak

Warmtegebied (rood)

ONTGRENDELINGS-toets voor het instellen

van de hoek

WARMTE-schakelaar

0 = UIT / I = AAN

MASSAGE-schakelaar

0 = UIT / I = LAAG / II = HOOG

Netkabel met stekker

Flexibele handgreep

Massageopzetstukken

a - voor puntmassage /

b - voor rollermassage / c - voor acupressuur

aanbevolen massagezones:

Arm Rug Voet Dij

Schouder

FI Hierontapää (joustava, käännettävä)

Pehmeäkuminen hierontapinta

Lämpöalue (punainen)

VAPAUTUS-painike kulman säätämiseksi

LÄMPÖ-kytkin 0 = OFF / I = ON

HIERONTA-kytkin

0 = OFF / I = MATALA / II = KORKEA

Verkkojohto pistokkeella

Joustava kahva

Hierontalisävarusteet

a - pistehierontaan / b - rullahierontaan /

c - akupaineluun

Suositellut hierontavyöhykkeet:

Käsivarsi Selkä Jalka Reisi

Hartiat

Page 6: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

SE massagehuvud (flexibelt, vridbart)

massageyta i mjukgummi

Värmezon (röd)

UPPLÅSNINGS-knapp för inställning

av vinkeln

VÄRME-reglage

0 = AV / I = PÅ

MASSAGE-reglage

0 = AV / I = LÅG / II = HÖG

nätkabel med kontakt

flexibelt handtag

massagetillbehör

a - för punktmassage /

b - för rullmassage / c - för akupressur

rekommenderade massagezoner:

arm

rygg

fot

lår

skuldra

GR Κεφαλή μασάζ (εύκαμπτη, στρεφόμενη)

Μαλακή λαστιχένια επιφάνεια μασάζ

£ερμή περιοχή (κόκκινη)

Πλήκτρο απασφάλισης για ρύθμιση

της γωνίας

Διακόπτης θερμότητας

0 = off / I = on

Διακόπτης μασάζ

0 = off / I = κανονικά / II = έντονα

Καλώδιο ρεύματος με φις

Εύκαμπτη λαβή

Κεφαλές μασάζ

a - για τοπικό μασάζ / b - για μασάζ

κύλισης / c - για σημειακή πίεση

Προτεινόμενες ζώνες μασάζ:

Βραχίονες

Πλάτη

Πόδια

Μηροί

Ώμοι

Page 7: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

1

DE1 Sicherheitshinweise

WICHTIGE HINWEISE !UNBEDINGT AUFBEWAHREN!

Zeichenerklärung

Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät.Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig. DieNichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schwerenVerletzungen oder Schäden am Gerät führen.

WARNUNGDiese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Verletzungen des Benutzers zuverhindern.

ACHTUNGDiese Hinweise müssen eingehalten werden, ummögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.

HINWEISDiese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatz-informationen zur Installation oder zum Betrieb.

Schutzklasse II

LOT-Nummer

Hersteller

Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicher-heitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät ein-setzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für dieweitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weiter-geben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.

Page 8: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

2

1 SicherheitshinweiseDE

zur Stromversorgung

• Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen,achten Sie darauf, dass es ausgeschaltet ist und dass die auf demTypenschild angegebene elektrische Spannung mit der IhresStromnetzes ubereinstimmt.

• Halten Sie das Netzkabel und das Gerät von Hitze, heißen Ober-flächen, Feuchtigkeit und Flussigkeiten fern. Fassen Sie den Netz-stecker oder den Netzschalter niemals mit nassen bzw. feuchtenHänden an oder wenn Sie im Wasser stehen.

• Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist.Ziehen Sie sofort den Netzstecker.

• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn der Netzsteckerin einer Netzsteckdose steckt.

• Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Siedas Gerät nicht benutzen oder Teile aufsetzen bzw. abnehmen.Schalten Sie das Gerät immer erst aus (beide Schiebeschalter, und , in Position 0), bevor Sie den Netzstecker ziehen.

für besondere Personen

• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowievon Personen mit verringerten physischen, sensorischen odermentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissenbenutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt oder bezüglich dessicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und diedaraus resultierenden Gefahren verstehen.

• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.• Das Gerät hat eine heisse Oberfläche. Personen, die gegen Hitze

empfindlich sind, müssen beim Gebrauch des Gerätes vorsichtig sein.• Massagen mit dem Handmassagegerät ersetzen keine ärztlichen

oder physiotherapeutischen Behandlungen.• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie schwanger sind.• Personen mit einem Herzschrittmacher, kunstlichen Gelenken

oder elektronischen Implantaten sollten auf jeden Fall vor Benut-zung des Gerätes einen Arzt zu Rate ziehen.

• Sie durfen das Gerät nicht verwenden, wenn Sie an einer odermehreren der folgenden Krankheiten oder Beschwerden leiden:

Page 9: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

DE1 Sicherheitshinweise

3

• Durchblutungsstörungen, Krampfadern, offene Wunden,Prellungen, Schwellungen, Verbrennungen, Hautrisse, Hautaus-schläge, eitrige Entzu ndungen, Venenentzu ndungen oderThrombose.

• Benutzen Sie das Massagegerät nicht an Körperstellen, die tauboder wärme, druck- oder schmerzunempfindlich sind oder nurnach ausdrucklicher Absprache mit Ihrem Arzt.

• Benutzen Sie das Gerät keinesfalls bei unerklärten Schmerzen anBauch oder Waden.

• Sollten Sie Schmerzen spu ren oder die Massage als unangenehmempfinden, brechen Sie die Behandlung ab und halten SieRucksprache mit Ihrem Arzt.

für den Betrieb des Gerätes

• Überprufen Sie das Gerät und das Netzkabel vor jeder Anwen-dung sorgfältig auf Schäden. Ein defektes Gerät darf nicht inBetrieb genommen werden.

• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Beschädigungen am Gerätoder Kabelteilen sichtbar sind, wenn das Gerät nicht ein-wandfrei funktioniert und wenn es herunteroder ins Wassergefallen war.

• Das Gerät ist nur fur den privaten Gebrauch und nicht furgewerbliche Zwecke bestimmt.

• Benutzen Sie das Massagegerät nur entsprechend seiner Bestim-mung laut Gebrauchsanweisung.

• Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.• Verwenden Sie keine Aufsätze, die nicht ausdru cklich vom Her-

steller empfohlen werden.• Das Massagegerät darf während der Benutzung der Rotlicht-

funktion nicht zu lange (max. 1 Min.) auf der selben Körperstel-le gehalten werden, andernfalls könnten Hautrötungen oderVerbrennungen auftreten.

• Halten Sie das Gerät von Regen und Nässe fern. Es darf nicht imFreien betrieben werden.

• Stellen, benutzen oder bewahren Sie das Gerät keinesfalls u berBehältnissen auf, die mit Wasser gefu llt sind, besonders nicht anStellen, an denen es in eine Wanne oder ein Duschbecken fallen

Page 10: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

4

1 Sicherheitshinweise / 2 WissenswertesDE

• oder gestoßen werden kann.• Benutzen Sie das Gerät nicht, während Sie baden oder duschen.• Benutzen Sie das Gerät nicht unter Decken oder Kissen. Decken Sie

es während des Betriebes auf keinen Fall ab. Überhitzung kann zuBränden, elektrischem Schlag oder Verletzungen von Personen fuhren.

• Schlafen Sie während der Anwendung des Massagegerätes ansich selbst nicht ein. Eine zu lange Anwendung an der selbenStelle kann zu Beschwerden und Verbrennungen führen.

• Wenden Sie das Gerät nicht direkt am Kopf, auf Knochen oderGelenken, auf der Vorderseite des Halses, auf oder in Nähe derHalsschlagader, im Genital- oder Nierenbereich an.

• Begrenzen Sie den Einsatz des Gerätes auf eine Dauer von max.20 Minuten und lassen Sie es vor einer erneuten Verwendung ca.30 Minuten abku hlen.

• Verwenden Sie das Gerät nicht vor dem Schlafengehen. DieMassage hat eine anregende Wirkung und kann das Einschlafenhinauszögern.

für Wartung und Reinigung

• Bevor Sie das Gerät reinigen, schalten Sie es aus, ziehen Sieimmer den Netzstecker und lassen Sie es abku hlen. Tauchen Siedas Gerät niemals in Wasser oder andere Flu ssigkeiten.

• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohneBeaufsichtigung durchgeführt werden.

• Beachten Sie das Kapitel “Reinigung und Pflege”.• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da dadurch jeglicher

Garantieanspruch erlischt. Lassen Sie Reparaturen nur von derServicestelle durchfuhren.

Herzlichen Dank

2 Wissenswertes

Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch!Mit dem Handmassagegerät IVW haben Sie ein Qualitätsprodukt vonMEDISANA erworben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen undrecht lange Freude an Ihrem MEDISANA Handmassagegerät IVW haben,empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zurPflege sorgfältig zu lesen.

Page 11: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

5

DE2 Wissenswertes / 3 Anwendung

2.1 Lieferumfang und Verpackung

3.1Wie funktioniertdas Handmassage-gerät

Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädi-gung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb undwenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle.

Zum Lieferumfang gehören:• 1 MEDISANA Handmassagegerät IVW• 1 Aufsatz fur Punktmassage • 1 Aufsatz fur Rollenmassage• 1 Aufsatz fur Akupressur • 1 Gebrauchsanweisung

Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreislaufzurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Ver-packungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Trans-portschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler inVerbindung.

WARNUNG

Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in dieHände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!

Das MEDISANA Handmassagegerät funktioniert auf Basis der Vibrationsmas-sage. Dabei wird der Massagekopf mit hoher Frequenz in Schwingungen ver-setzt, so dass eine Vibrationsbewegung entsteht, die auf die zu massierendenKörperstellen ubertragen wird. Wahlweise kann Rotlicht zugeschaltet werden.Es wird uber den roten Wärmebereich am Massagekopf abgestrahlt.Diese besondere Art der Wärmeanwendung beschleunigt und verstärkt diepositive Massagewirkung.Die einzigartige Kombination aus Intensivmassage und Wärmestrahlungermöglicht mit dem Vibrations-Massagegerät eine wirkungsvolle und entspan-nende Anwendung. Außerdem vermittelt die spezielle Softgummi-Massage-fläche ein wohltuendes, sanfteres Massageerlebnis. Durch den drehbarenMassagekopf und den flexiblen Handgriff ist eine Selbstmassage besondersbequem. Der flexible Handgriff lässt sich in jedem gewunschten Winkeleinstellen, um auch an schwer zugängliche Stellen zu gelangen. Mit dem dreh-baren Massagekopf können Sie jederzeit zwischen der Massage mittels derSoftgummi-Massagefläche und der eines der drei Massageaufsätze wechseln. Sie haben die Wahl zwischen Punkt- ( a ), Rollenmassage ( b ) undAkupressur ( c ).Die beiden Schiebeschalter, und , erlauben, zwischen sanfter ( I) undstimulierender ( II) Massage umzuschalten und das Gerät mit ( I) oderohne ( 0) zusätzlicher Wärmeanwendung zu nutzen.

3 Anwendung

Page 12: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

1. Vergewissern Sie sich, dass der MASSAGE-Schalter und der WÄRME-Schalter sich in 0-Position befinden, halten Sie das Massagegerät festund stecken Sie den Netzstecker in eine dafu r vorgesehene, ordnungsgemäßinstallierte Steckdose.

2. Dieses Gerät hat zwei Einstellungen fu r die Massageintensität, NIEDRIG (I)und HOCH (II). Um die Massagefunktion einzuschalten, schieben Sie denMASSAGESchalter in die gewu nschte Stellung. Um die Massagefunktionauszuschalten, schieben Sie den MASSAGE-Schalter zuru ck in die 0-Position.a. Mit der Einstellung I lockern und massieren Sie, unter Anwendung leich-

ten Drucks, verhärtete Muskelpartien.b. Nachdem sich Verspannungen gelöst haben, kann die Einstellung II

gewählt und stufenweise der Druck erhöht werden, um auch tieferesMuskelgewebe zu stimulieren.

3. Schalten Sie die Wärmefunktion ein, indem Sie den WÄRME-Schalter inPosition I schieben. Um die Wärmefunktion auszuschalten, schieben Sie denWÄRME-Schalter zuruck in die 0-Position.a. Dieses Gerät beinhaltet eine spezielle Softgummi-Massagefläche , die

ein Drittel der Gesamtfläche des Wärmebereichs einnimmt.4. Mit dem Aufsatz a können Sie eine Punktmassage, mit dem Aufsatz b eine

Rollenmassage und mit dem Aufsatz c eine Akupressur durchfuhren.a. Schalten Sie stets das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie

einen Massageaufsatz wechseln.b. Setzen Sie den gewu nschten Aufsatz fest in die Halterung am Massage-

kopf, gegenuber der Softgummi-Massagefläche. Drehen Sie den Massa-gekopf in die entsprechend notwendige Richtung.

5. a. Durch leichtes Drehen des Massagekopfes kann dieser um 270 °gedreht werden.

b. Um den Winkel des Handgriffs einzustellen, drucken Sie die ENT-RIEGELUNGS-Taste im Handgriff-Gelenk. Verstellen Sie den Winkel,indem Sie bei gedru ckter ENTRIEGELUNGS-Taste beide Gelenkteile nachinnen drehen. In der gewunschten Stellung lassen Sie die Taste los, unddas Gelenk rastet ein.

6. Wenn das Gerät nicht benutzt wird, schalten Sie es aus und ziehen Sie denNetzstecker. Bewahren Sie es an einem kindersicheren und trockenen Platzauf.

• Sie können die Massage an sich selbst oder an einem Partner durchfu hren.Schalten Sie das Gerät wie o.a. ein und fu hren Sie es auf die zu massieren-de Körperzone. Eine gleichzeitige Anwendung des Rotlichts verbessert denMassageeffekt. Konzentrieren Sie sich bei der Massage nicht zu lange auf dieselbe Körperstelle (max. 1 Minute), sondern wechseln Sie den Massagebe-reich häufiger während der Anwendung.

• Sie können durch die Massagerichtung entscheiden, welchen Effekt Sieerreichen wollen: Eine Massage in Richtung Herz entspannt, die Massagevom Herzen weg regt an.

• Bei der Durchfuhrung von Ganzkörpermassagen beachten Sie die Sicher-heitshinweise.

• Eine Anwendung sollte nicht länger als 10 - 15 Minuten dauern. Wenden Siedas Gerät regelmäßig an, damit sich die positive Wirkung einstellen kann.

3.2Anwendung

3.3Die richtigeMassage

6

3 AnwendungDE

Page 13: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

7

DE4 Verschiedenes

• Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewissern Sie sich, dass es ausgeschaltet undder Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist.

• Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch, das Sie mit einer milden Sei-fenlauge leicht befeuchten. Verwenden Sie keinesfalls scharfe Reinigungsmit-tel, Lösungsmittel oder Alkohol.

• Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen niemals in Wasser und achten Sie dar-auf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt.

• Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig trocken ist.• Verstauen Sie das Gerät am besten in der Originalverpackung und bewahren

Sie es an einem sicheren, sauberen, kuhlen und trockenen Platz auf.

Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elerktronischenGeräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelleseiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonendenEntsorgung zugeführt werden können.Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oderIhren Händler.

Name und Modell : MEDISANA Handmassagegerät IVWStromversorgung : 230 V~ 50 Hz Leistungsaufnahme : ca. 10 WKurzbetrieb : 20 MinutenUmgebungsbedingungen : nur fu r die trockene AnwendungLagerbedingungen : trocken und ku hlAbmessungen B x H x T : ca. 43,5 x 10,8 x 12 cmGewicht : ca. 0,64 kgArtikel Nr. : 88266EAN-Nummer : 40 15588 88266 1

Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.

Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung finden Sie unterwww.medisana.com

4.1Reinigung undPflege

4.2Hinweis zurEntsorgung

4.3Technische Daten

Page 14: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

8

5 GarantieDE

Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an dieServicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte denDefekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.

Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:

1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für dreiJahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kauf-quittung oder Rechnung nachzuweisen.

2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb derGarantiezeit kostenlos beseitigt.

3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit,weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.

4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:

a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nicht-beachtung der Gebrauchsanleitung, entstanden sind.

b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oderunbefugte Dritte zurückzuführen sind.

c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucheroder bei der Einsendung an den Kundendienst entstanden sind.

d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.

5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch dasGerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schadenan dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.

MEDISANA AGJagenbergstraße 1941468 NEUSSDEUTSCHLANDeMail: [email protected]: www.medisana.de

Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.

Garantie- undReparatur -bedingungen

Page 15: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

9

GB1 Safety Information

IMPORTANT INFORMATION!RETAIN FOR FUTURE USE!

Explanation of symbols

This instruction manual belongs to this device. It contains important information about starting upand operation. Read the instruction manual thoroughly.Non-observance of these instructions can result inserious injury or damage to the device.

WARNINGThese warning notes must be observed to preventany injury to the user.

CAUTIONThese notes must be observed to prevent any damage to the device.

NOTEThese notes give you useful additional informationon the installation or operation.

Protection category II

Lot number

Manufacturer

Read the instruction manual carefully before using thisdevice, especially the safety instructions, and keep theinstruction manual for future use.Should you give this device to another person, it is vitalthat you also pass on these instructions for use.

Page 16: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

10

1 Safety InformationGB

about the power supply

• Before connecting the device to your power supply, make surethat it is switched off and that the electrical voltage specified onthe device’s type label matches that of your mains power.

• Keep the power cord and the device itself away from heat, hotsurfaces, damp and liquids. Avoid touching the plug or powerswitch with wet or even damp hands, or when you are standingin water.

• If the device falls into water, do not tryto pick it up. Instead pullthe plug out immediately.

• Never leave the device unattended when it is plugged into themains.

• Always unplug the device when it is not in use or if theattachments are being fitted or removed. Always switch thedevice off first (both sliding switches, and , in position 0)before pulling out the plug.

for specific groups of people

• This appliance can be used by children aged from 8 years andabove and persons with reduced physical, sensory or mentalcapabilities or lack of experience and knowledge if they havebeen given supervision or instruction concerning use of theappliance in a safe way and understand the hazards involved.

• Children shall not play with the appliance.• The surface of the appliance is hot. People who are insensitive to

heat must be careful when using the appliance.• Massages using the hand-held massage device are not a substitute

for treatments administered by doctors or physiotherapists.• Do not use this device if you are pregnant.• People fitted with a pacemaker, artificial joints or electronic

implants should in all cases consult a doctor before using thedevice.

• You should not use this device if you are affected by one or moreof the following illnesses and conditions: circulatory disorders,varicose veins, open wounds, bruises, swellings, burns, crackedskin, skin rashes, ulcerated in-flammations, phlebitis or thrombosis.

Page 17: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

11

GB1 Safety Information

• Do not use the massage device on parts of the body that arenumb or insensitive to heat, pressure or pain, or only do so afterproper consultation with your doctor.

• Never use the device where there is unexplained pain in thestomach or calves.

• If you feel any pain from use of this device, or find the massageunpleasant, stop the treatment and consult your doctor.

concerning operation

• Check the device and its power cord carefully for any damagebefore each use. The device should not be used if it is in any waydefective.

• Do not use the device if there is any visible damage to thedevice itself or to the power cord, if the device is not workingflawlessly or if it has been dropped or has fallen into water.

• The device is intended for private use only and should not beemployed for commercial purposes.

• Use the massage device only for the purpose specified in theinstructions for use.

• The guarantee is invalidated if the device is misused.• Do not use any attachments that are not expressly recommended

by the manufacturer.• While using the red light function, do not place the massager on

the same part of the body for too long (max. 1 minute), as this couldcause skin rashes or burns.

• Keep the device away from rain and damp. It should not beoperated out doors.

• It is vital to avoid placing, using or storing the device abovecontainers holding liquids, particularly where the device could fallor be knocked into a bathtub or shower tray.

• Do not use the device whilst in the bath or the shower.• Do not use the device underneath bedding or cushions. Under

no circumstances should you cover the device during use.Overheating may lead to burns, electric shock or personalinjuries.

• Do not fall asleep while using the massager on yourself. Using themassager in the same place for a long time can cause complaints

Page 18: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

12

1 Safety Information / 2 Useful InformationGB

Thank youvery much

2.1 Items supplied and packaging

2 Useful Information

• and burns.• Avoid using the device directly on the head, bones or joints, on

the front of the throat, on or near the carotid artery, in thegenital area or around the kidneys.

• Do not use the device for more than twenty minutes maximumat a time, and allow it to cool down for about thirty minutesbefore using it again.

• It is best not to use this device directly before retiring - the massagethat it delivers has a stimulating effect and may delay sleep.

concerning maintenance and cleaning

• Before cleaning the device, switch it off, unplug it from thesocket, and allow it to cool. Never immerse the device in wateror other liquids.

• Cleaning and user maintenance shall not be made by childrenwithout supervision.

• Read the information in the section “Cleaning and care”.• Do not repair the device yourself. This would automatically

invalidate the guarantee. The service point alone should becharged with any repair work.

Thank you for your confidence in us and congratulations on your purchase! By purchasing the IVW massage device, you have acquired a high-qualityMEDISANA product. To ensure that you are able to obtain the results youare looking for and can enjoy using your MEDISANA massage device IVWfor a long time to come, we recommend that you read carefully thefollowing information about the use and care of the device .

Please check first of all that the unit is complete and is not damaged in anyway. In case of doubt, do not use the appliance and contact your dealer oryour service centre.

The following parts are included as standard:• 1 MEDISANA hand-held massage device IVW• 1 attachment for spot massage• 1 attachment for roller massage• 1 attachment for acupressure• 1 instructions for use

Page 19: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

13

GB2 Useful Information / 3 Operating

The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any pack-aging material no longer required. If you notice any transport damage duringunpacking, please contact your dealer without delay.

WARNING

Please ensure that the polythene packing is kept away from thereach of children! Risk of suffocation!

The MEDISANA hand-held massage device utilizes what is known as vibrationmassage, whereby the massage head is subjected to high-frequency oscillation,giving rise to a vibrating motion, which is transferred to the parts of the bodybeing massaged. Red light may be switched on as an option. It is radiated byway of the red heat area on the massage head . This special type of heatapplication accelerates and intensifies the positive massage effect.Thanks to the unique combination of intensive massage and heat radiation, thevibration massage device makes application both effective and relaxing. Inaddition, the special soft rubber massage surface conveys a pleasant, moregentle massage experience. Self-massage is particularly comfortable due to therotatable massage head and the flexible handle. The flexible handle may beadjusted to any angle desired in order to reach difficult areas. With the rotat-able massage head it is possible to switch at any time between massageusing the soft rubber massage surface and one of the three massageattachments .Choose between spot massage ( a ), roller massage ( b ) and acupressure ( c ).The two sliding switches, and , make it possible to choose betweengentle ( I) and stimulating ( II) massage and to use the device with ( I)or without ( 0) additional application of heat.

3.1How does thehand-heldmassage devicework?

3 Operating

Page 20: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

14

3 Operating GB

3.3Operating time

1. Make sure that the MASSAGE switch and the HEAT switch are in the0 position, hold the massage device firmly and push the mains plug into aproperly installed mains socket intended for this purpose.

2. This device has two settings for massage intensity LOW (I) and HIGH (II).Slide the MASSAGE switch into the desired position to switch on themassage function. Slide the MASSAGE switch back to the 0 position toswitch the massage function off.a. Use setting I and apply light pressure to relax and massage hard, tense

muscle areas.b. Once tension has begun to dissipate, select setting II and gradually begin

to increase the pressure to stimulate deeper muscle tissue as well.3. Slide the HEAT switch to position I to turn on the heat function. Slide the

HEAT switch back to the 0 position to switch the heat function off.a. This device includes a special soft rubber massage surface which

covers a third of the total surface of the heat area .4. Attachment a may be used to perform a spot massage, attachment b to per-

form a roller massage and attachment c to perform acupressure.a. Always switch off the device and remove the plug from the mains before

changing a massage attachment.b. Press the desired attachment firmly into position in the mounting on the

massage head opposite thesoft rubber massage area. Twist the massagehead inthe opposite direction as necessary.

5. a. The massage head may be rotated through 270° by twisting gently.b. Press the RELEASE button in the handle joint to adjust the angle of the

handle . Adjust the angle by twisting both parts of the articulated jointinwards with the RELEASE button pressed in. Release the button whenthe desired position has been achieved and the joint will lock in place.

6. Turn the device off and unplug from the mains when not in use. Store in adry place out of the reach of children. Coil the mains cable loosely and securewith a rubber band.

• You can give yourself or a partner a massage. Switch the unit on as describedabove and apply to the part of body to be massaged. Simultaneous use ofthe red light function improves the effectiveness of the massage. Do not con-centrate on one side of the body for too long (max. 1 minute); rather changethe area of massage frequently.

• Choosing the direction of the massage you can decide on the effect: a mas-sage toward the heart relaxes, a massage away from the heart stimulates.

• For a full body massage, please refer to Safety Information.• Each session should not be more than 10 -15 minutes. To ensure positive

results, please use the massager regularly.• After treatment, switch the massage device off, pull out the mains plug and

let the device cool down.

3.2Switching the unit on and off

Page 21: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

15

GB4 Miscellaneous

4.1Cleaning and care

4.2Disposal

• Before cleaning the unit, make sure that it is switched off and unpluggedfrom the mains outlet.

• Clean the unit using a soft cloth lightly moistened with a mild soapy solution.Never use abrasive cleaning agents or alcohol.

• When cleaning, never immerse the unit in water and make sure that no watergets into the unit.

• Wait until the device is completely dry before using it again.• You should ideally store the device in its original packaging and keep it in a

clean, dry place.

This product must not be disposed of together with domestic waste.All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardlessof whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commer-cial collection point so that they can be disposed of in an environmentallyacceptable manner.Consult your municipal authority or your dealer for information about disposal.

Name and model : MEDISANA Hand-held massage device IVWPower supply : 230 V~ 50 HzPower consumption : approx. 10 WShort operation : 20 minsOperating conditions : for dry use onlyStorage conditions : in a cool, dry placeDimensions l x w x h : approx. 43,5 x 10,8 x 12 cmWeight : approx. 0,64 kgItem number : 88266EAN number : 40 15588 88266 1

In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the right to make technical and optical changes without notice.

The current version of this instruction manual can be found under www.medisana.com

4.3Technicalspecifications

Page 22: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

16

5 WarrantyGB

Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under thewarranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receiptand state what the defect is.

The following warranty terms apply:

1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date ofpurchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to beproven by means of the sales receipt or invoice.

2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge withinthe warranty period.

3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for theunit or for the replacement parts.

4. The following is excluded under the warranty:

a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non-observance of the user instructions.

b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer orunauthorised third parties.

c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to theconsumer or during transport to the service centre.

d. Accessories which are subject to normal wear and tear.

5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit areexcluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.

MEDISANA AGJagenbergstraße 1941468 NEUSSGERMANYeMail: [email protected]: www.medisana.de

The service centre address is shown on the attached leaflet.

Warranty andrepair terms

Page 23: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

17

FR1 Consignes de sécurité

REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER!

Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil.Elle contient des informations importantes concernantsa mise en service et sa manipulation. Lisez l’intégralitéde ce mode d’emploi. Le non respect de cette noticepeut provoquer de graves blessures ou des dommagesde l’appareil.

AVERTISSEMENTCes avertissements doivent être respectés afin d’éviterd’éventuelles blessures de l’utilisateur.

ATTENTIONCes remarques doivent être respectées afin d’éviterd’éventuels dommages de l’appareil.

REMARQUECes remarques vous donnent des informationssupplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.

Classe de protection II

N° de lot

Fabricant

Légende

Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier lesconsignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservezbien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin parla suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à disposition.

Page 24: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

1 Consignes de sécurité

concernant l’alimentation en courant

• Avant de brancher l’appareil sur votre alimentation en courant,veillez à ce qu’il soit éteint et à ce que la tension électriqueindiquée sur la plaquette signalétique corresponde à celle devotre réseau électrique.

• Maintenez le câble d’alimentation et l’appareil loin de toutesource de chaleur, surface chaude, source d’humidité et de toutliquide. Ne touchez jamais à la fiche secteur ou à l’interrupteurd’alimentation avec des mains mouillées ou humides ou lorsquevous êtes dans l’eau.

• Ne rattrapez pas un appareil qui est tombé dans l’eau. Débranchezimmé diatement la fiche secteur.

• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordéau réseau.

• Débranchez toujours l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas oulorsque vous voulez monter ou retirer un accessoire de massage.Éteignez toujours l’appareil (les deux interrupteurs et doivent être sur la position 0) avant de débrancher la prise.

pour les personnes représentant des cas particuliers

• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans etplus ainsi que par des personnes dont les capacités physiques,sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquentd'expérience et de connaissance, à partir du moment où ellessont surveillées ou qu’on leur a montré comment utiliserl’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangersqui en résultent.

• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.• L’appareil est chaud en surface. Les personnes sensibles à la

chaleur doivent être prudentes lors de l’utilisation de l’appareil.• Les massages réalisés avec avec l’appareil de massage portatif

ne sauraient remplacer un traitement médical ou physio-thérapeutique.

• N’utilisez pas l’appareil si vous êtes enceinte.• Les personnes portant un pacemaker, des articulations artificielles

ou des implants électroniques doivent, dans tous les cas, demander

FR

18

Page 25: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

1 Consignes de sécurité FR

19

• conseil à leur médecin avant d’utiliser l’appareil.• Vous ne devez pas utiliser l’appareil si vous souffrez d’une ou de

plusieurs des maladies ou douleurs qui suivent : troubles de lacirculation sanguine, varices, plaies ouvertes, contusions,tuméfactions, brûlures, gerçures, exanthème, inflammationspurulentes, phlébite ou thrombose.

• N’appliquez pas l’appareil sur les parties du corps insensibles,sensibles à la chaleur et/ou à la pression ou encore douloureusessauf accord exprès de votre médecin.

• N’utilisez surtout pas l’appareil en cas de douleurs d’origineinconnue au niveau du ventre ou des mollets.

• Si vous ressentez des douleurs ou trouvez le massage in-confortable, interrompez immédiatement le traitement etconsultez votre médecin.

pour la mise en marche de l’appareil

• Contrôlez soigneusement l’état de l’appareil et du câbled’alimentation avant chaque utilisation. Un appareil défectueuxne doit pas être utilisé.

• N’utilisez pas l’appareil si des défauts sont visibles sur l’appareilou sur des câbles, lorsque l’appareil ne fonctionne pas de façonirréprochable ou lorsqu’il est tombé par terre ou dans l’eau.

• L’appareil est exclusivement destiné à l’utilisation privée et non àl’utilisation commerciale.

• Utilisez exclusivement l’appareil de massage pour l’utilisationfigurant dans le mode d’emploi.

• En cas d’utilisation non conforme, tout droit de garantie estannulé.

• Utilisez uniquement les accessoires recommandés par lefabricant.

• Maintenez l’appareil à l’abri de la pluie et de l’humidité. Il ne doitpas être utilisé en plein air.

• Durant l’utilisation de la fonction lumière rouge, l’appareil demassage ne doit pas être maintenu trop longtemps (max. 1 min.)sur la même partie du corps, cela risquerait sinon de provoquer desrougeurs cutanées ou des brûlures.

Page 26: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

20

1 Consignes de sécurité / 2 Informations utilesFR

• N’installez, n’utilisez ou ne conservez en aucun cas l’appareil au-dessus de récipients remplis d’eau, et en particulier à des endro-its où il pourrait tomber ou être poussé dans une baignoire ou unbac de douche.

• N’utilisez pas l’appareil pendant que vous vous baignez ou quevous vous douchez.

• N’utilisez pas l’appareil sous des couvertures ou coussins. Ne lerecouvrez en aucun cas durant la marche. Une surchauffe peutprovoquer des incendies, infliger une décharge électrique ou desblessures à tout individu.

• Ne vous endormez pas lorsque vous utilisez l’appareil de massagesur vous-même. Une trop longue utilisation au même endroitpeut entraîner des problèmes de santé et des brûlures de la peau.

• N’utilisez pas l’appareil directement sur la tête, les os ou lesarticulations, sur la partie frontale du cou, sur ou à proximité desartères du cou, sur les parties génitales ou les reins.

• Limitez l’utilisation de l’appareil à une durée de 20 minutes max.et laissezle refroidir env. 30 minutes avant une nouvelle utilisation.

• N’utilisez pas l’appareil avant d’aller vous coucher. Le massage aun effet vivifiant et peut retarder l’endormissement.

pour l’entretien et le nettoyage

• Avant de nettoyer l’appareil, éteignez-le, débranchez toujours lafiche secteur et laissez-le refroidir. Ne plongez jamais l’appareildans l’eau ou dans tout autre liquide.

• Respectez les indications du chapitre “Nettoyage et entretien”.• Ne réparez pas l’appareil vous-même car ceci annule tout droit de

garantie. Faites effectuer les réparations par le service après-vente.

Merci ! Félicitations et merci de votre confiance ! Avec appareil de massage portatif IVW, vous avez acquis un produit de qualitéde la maison MEDISANA. Afin d'obtenir les résultats escomptéset de profiterlong -temps de votre appareil de massage portatif IVW MEDISANA, nous vousrecommandons de lire attentivement les instructions suivantes concernantl'uti-lisation et l'entretien.

2 Informations utiles

Page 27: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

21

FR2 Informations utiles / 3 Utilisation

3.1 Comment fonctionne l’appareilde massage portatif ?

Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun dommage. Encas de doute, ne faites pas fonctionner l’appareil et adressez-vous à votre reven-deur ou à un point de service après-vente.

La fourniture comprend:• 1 appareil de massage portatif IVW MEDISANA• 1 accessoire pour les massages ponctuels• 1 accessoire pour les massages par rouleaux• 1 accessoire pour l’acupression• 1 mode d’emploi

Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récupérer lesmatières premières. Respectez les règles de protection de l’environnementlorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez plus besoin. Si vous remar-quez lors du déballage un dommage survenu durant le transport, contactezimmédiatement votre revendeur.

AVERTISSEMENT

Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des enfants. Ils risqueraient de s’étouffer!

L’appareil de massage portatif MEDISANA fonctionne sur la base d'un massagepar vibration. La tête de massage oscille à une cadence élevée de manière àproduire un mouvement vibrant, lequel est transmis aux zones du corps quevous désirer masser. Vous pouvez activer la lumière rouge à votre convenance.Elle est émise par la zone rouge de chaleur située au niveau de la tête demassage . Cette application particulière de la chaleur accélère et renforcel’action positive du massage.La combinaison unique du massage intensif et de l’émission de chaleur permet,grâce à l’appareil de massage par vibration, une application efficace et re-laxante. En outre, la surface de massage en plastique souple spéciale procure un massage bienfaisant et plus doux. Grâce à sa tête de massage pivo-tante et sa poignée flexible, l’appareil permet à chacun de se masser soi-mêmesans aucune difficulté. La poignée flexible peut être inclinée selon l’anglesouhaité de manière à pouvoir atteindre également les parties difficilementaccessibles. Avec la tête de massage , vous pouvez passer d’un massageavec la surface de massage en plastique souple à un massage avec l’un destrois autres accessoires disponibles . Vous avezle choix entre le massageponctuel ( a ), le massage par rouleaux ( b ) et l’acupression ( c ).Les deux interrupteurs et permettent de passer d’un massage doux ( I)à un massage stimulant ( II) et d’utiliser l’appareil avec ( I) ou sans ( 0)application complémentaire de chaleur.

3 Utilisation

2.1 Éléments fourniset emballage

Page 28: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

1. Assurez-vous que les interrupteurs de MASSAGE et de CHALEUR setrouvent sur la position 0. Tenez fermement l’appareil et branchez-le sur uneprise réglementaire et prévue à cet effet.

2. Cet appareil dispose de deux réglages pour l’intensité du massage : FAIBLE ( I ) et FORTE ( II ). Pour activer la fonction de massage, poussez l’interrup-teur de MASSAGE dans la position souhaitée. Pour désactiver la fonctionde massage, ramenez l’interrupteur de MASSAGE sur la position 0.a. L’intensité I permet, avec une légère pression, de détendre et de masser

les masses musculaires endurcies.b. Une fois les muscles détendus, l’intensité II peut être sélectionnée et la

pression augmentée petit à petit de manière à stimuler le tissu musculairesitué plus en profondeur.

3. Activez la fonction chaleur en réglant l’interrupteur de CHALEUR sur laposition I. Pour désactiver la fonction chaleur, ramenez l’interrupteur deCHALEUR sur la position 0.a. Cet appareil comporte une surface de massage en plastique souple

spéciale qui occupe un tiers de la surface totale de la zone de chaleur

.4. L’accessoire a permet d’effectuer un massage ponctuel, l’accessoire b per-

met un massage par rouleaux et avec l’accessoire c vous pouvez vous offrirune séance d’acupression.a. Éteignez toujours l’appareil et débranchez-le avant de changer un acces-

soire de massage.b. Fixez l’accessoire souhaité sur le support au niveau de la tête de massage,

face à la surface de massage en plastique souple. Orientez la tête de mas-sage dans la direction nécessaire correspondante.

5. a. Grâce à une légère rotation de la tête de massage , l’accessoire peutêtre tourné à 270°.

b. Pour régler l’angle de la poignée , appuyez sur la touche de DÉVER-ROUILLAGE située au niveau de l’articulation de la poignée. Tout en main-tenant la touche de DÉVERROUILLAGE , modifiez l’angle de la poignéeen tournant les deux éléments de l’articulation vers l’intérieur. Lorsque laposition souhaitée est obtenue, relâchez la touche. L’articulation s’en-clenche alors.

6. Éteignez l’appareil et débranchez-le lorsque vous ne l’utilisez pas. Rangez-ledans un endroit sec et hors de portée des enfants. Enroulez le câble sans leserrer et attachez-le à l’aide d’un cordon.

• Vous pouvez pratiquer le massage sur vous même ou sur une autre person-ne. Mettez l’appareil en marche comme indiqué ci-dessus et amenez-le sur lazone du corps à masser. L'application simultanée de lumière rouge améliorel'effet du massage. Ne vous concentrezpas trop longtemps sur la même zonedu corps (1 min. max.), mais changez fréquemment de zone pendant l’utilisation.

• Vous pouvez décider quel effet vous voulez obtenir via la direction du mas-sage: un massage dans la direction du coeur relaxe, tandis qu’un massageen s’éloignant du coeur stimule.

• Pour effectuer des massages du corps entier, veuillez respecter les Con-signes de sécurité.

• Une application ne doit pas durer plus de 10 à 15 minutes. Appliquez l’ap-pareil régulièrement, afin que l’action positive puisse s’exercer.

3.2Utilisation

3.3La bonne manièrede pratiquerle massage

3 UtilisationFR

22

Page 29: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

4 Divers FR

23

4.3Caractéristiques

• Avant de nettoyer l'appareil, vérifiez qu'il soit éteint et que la fiche secteur soitdébranchée de la prise de courant.

• Nettoyez l’appareil avec un chiffon doux humidifié avec une eau légèrementsavonneuse. N’utilisez en aucun cas de produits de nettoyage détergents oud’alcool.

• Ne jamais immerger l'appareil pour le nettoyer et éviter toute infiltrationd'eau dans le boîtier.

• N’utilisez à nouveau l’appareil que lorsqu’il est entièrement sec.• Rangez l’appareil dans son emballage d’origine et conservez-le dans un

endroit propre et sec.

Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères.Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou électroniques,qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de collecte de sacommune ou dans le commerce afin de permettre leur élimination écologique.Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vousadresser aux services de votre commune ou bien à votre revendeur.

Nom et modèle : Appareil de massage portatif IVWMEDISANA

Alimentation électrique : 230 V~ 50 HzPuissance absorbée : environ 10 WUtilisation brève : 20 minutesConditions ambiantes : uniquement pour application à secConditions de stockage : sec et fraisDimensions l x l x h : environ 43,5 x 10,8 x 12 cmPoids : environ 0,64 kgNuméro d’article : 88266Numéro EAN : 40 15588 88266 1

Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques et de design.

La dernière version de ce mode d’emploi est disponible sur le site www.medisana.com

4.1Nettoyage et entretien

4.2 Élimination de l’appareil

Page 30: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeurspécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaired’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copiedu justificatif d’achat.

Les conditions de garantie sont les suivantes:

1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur lesproduits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achatdoit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.

2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel oude fabrication sont éliminés gratuitement.

3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation de lapériode de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants remplacés.

4. Sont exclus de la garantie:

a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au non-respect de la notice d’utilisation.

b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuéespar l’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées.

c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le sitedu fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’appareilau service clientèle.

d. les accessoires soumis à une usure normale.

5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifscausés directement ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque ledommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.

MEDISANA AGJagenbergstraße 1941468 NEUSSALLEMAGNEeMail: [email protected]: www.medisana.de

Vous trouverez l'adresse du SAV sur la fiche jointe séparément.

Conditions de garantie et de réparation

FR

24

5 Garantie

Page 31: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

25

IT1 Norme di sicurezza

NOTE IMPORTANTI !CONSERVARE IN MANIERA

SCRUPOLOSA!

Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questoapparecchio. Contengono informazioni importanti perla messa in funzione e l’uso. Leggere interamente queste istruzioni per l’uso. L’inosservanza delle presenti istruzioni può causareferite gravi o danni all’apparecchio.

AVVERTENZAAttenersi a queste indicazioni di avvertimento per evitare che l’utente si ferisca.

ATTENZIONEAttenersi a queste indicazioni per evitare danniall’apparecchio.

NOTAQueste note forniscono ulteriori informazioni utili relative all’istallazione o al funzionamento.

Classe di protezione II

Numero LOT

Produttore

Spiegazione dei simboli

Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamenteleistruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, econservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi.Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempreanche queste istruzioni per l’uso.

Page 32: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

Informazioni sull’alimentazione di corrente

• Prima di collegare l’apparecchio all’alimentazione di corrente,assicurarsi che sia spento e che la tensione indicata sullatarghetta corrisponda a quella della propria rete elettrica.

• Tenere lontano il cavo di alimentazione e l’apparecchio da fontidi calore, da superfici calde, dall’umidità e dall’acqua o altri liquidi.Non toccare mai la spina o l’interruttore con le mani bagnate oumide o quando ci si trova nella vasca da bagno o nella doccia.

• Non recuperare l’apparecchio se cade in acqua. Staccare immediata-mente la spina.

• Non lasciare incustodito l'apparecchio, quando la spina di rete èinserita in una presa.

• Disinserire sempre la spina di rete dalla presa, quando non siutilizza l'apparecchio o si montano e/o si rimuovono parti di esso.Spegnere sempre l'apparecchio (entrambi gli interruttori a scorri-mento e in posizione 0), prima di estrarre la spina.

Per persone con esigenze particolari

• Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partiredagli 8 anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali omentali ridotte oppure con mancanza di esperienza o conoscenze,purché siano sorvegliati o informati a proposito dell'uso sicurodel dispositivo e comprendano i pericoli derivanti.

• I bambini non possono giocare con il dispositivo.• La superficie dell'apparecchio è molto calda. Le persone sensibili

al calore devono utilizzare l'apparecchio con cautela.• I massaggi effettuati con il massaggiatore manuale non sostituis-

cono trattamenti medici o fisioterapici.• Non impiegare l’apparecchio in gravidanza.• Le persone con pacemaker, arti artificiali o altri impianti

elettronici devono sempre consultare un medico prima diutilizzare l’apparecchio.

• Non utilizzare l’apparecchio quando si soffre di una delle seguentimalattie o disturbi: disturbi circolatori, varici, ferite aperte,contusioni, tumefazioni, ustioni, ragadi, eruzioni cutanee,

IT 1 Norme di sicurezza

26

Page 33: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

27

IT1 Norme di sicurezza

infiammazioni purulente, flebiti o trombosi.• Non utilizzare il massaggiatore manuale su parti del corpo

intorpidite o insensibili al calore, alla pressione o al dolore o solodopo aver consultato il medico.

• Non utilizzare mai l'apparecchio in caso di dolori di pancia o aipolpacci di cui si ignori la causa.

• Se si dovesse percepire dolore o se il massaggio non dovesserisultare piacevole, interrompere immediatamente il trattamentoe consultare il proprio medico.

per l’uso dell’apparecchio

• Verificare dopo ogni utilizzo che l’apparecchio e il cavo dialimentazione non presentino danni. Non mettere in funzionel’apparecchio se guasto.

• Non utilizzare l’apparecchio se si riscontrano danneggiamentiallo stesso o al cavo, quando non funziona perfettamente o se ècaduto in acqua.

• L’apparecchio è previsto esclusimente per l’uso privato e nondeve essere utilizzato a scopo commerciale.

• Utilizzare il massaggiatore solo in modo conforme alla suadestinazione d’uso indicata nelle istruzioni.

• In caso di uso improprio, decade il diritto di garanzia.• Non utilizzare in alcun caso accessori non raccomandati espressa-

mente dal produttore.• Tenere l’apparecchio lontano dalla pioggia e dall’umidità. Non

deve essere messo in funzione all’aperto.• Quando si usa la funzione Luce rossa, l'apparecchio per il

massaggio non deve essere tenuto troppo a lungo sulla stessaparte del corpo, altrimenti potrebbero presentarsi arrossamentidella pelle o ustioni.

• Non utilizzare o custodire mai l’apparecchio sopra a recipi entipieni d’acqua, soprattutto non in luoghi dove sussiste il rischioche l’apparecchio cada o possa essere spinto in una vasca dabagno o in una doccia.

• Non utilizzare l'apparecchio durante il bagno o la doccia.

Page 34: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

1 Norme di sicurezza / 2 Informazioni interessanti

28

IT

• Non utilizzare l’apparecchio sotto a coperte o cuscini. Noncoprire mai l’apparecchio durante il suo funzionamento. Ilsurriscaldamento può causare incendi, scosse elettriche o lesionialle persone.

• Non addormentarsi quando si utilizza l'apparecchio per ilmassaggio su se stessi. Una applicazione prolungata sulla stessaparte può provocare disturbi e ustioni.

• Non applicare l’apparecchio direttamente sulla testa, sulle ossa osulle articolazioni, sulla parte anteriore del collo, sull'arteriacarotidea o in prossimità di essa e nelle zone genitali o renali.

• Limitare l’uso dell’apparecchio a 20 minuti max. e lasciarloraffreddare per circa 30 minuti prima di riutilizzarlo di nuovo.

• Non utilizzare l’apparecchio prima di andare a dormire. Ilmassaggio ha un effetto stimolante e può ritardare il sonno.

Informazioni sulla manutenzione e la pulizia

• Prima di pulire l’apparecchio, spegnerlo, staccare la spina elasciarlo raffreddare. Non immergere mai l’apparecchio in acquao in altri fluidi.

• I bambini non possono effettuare la pulizia e la manutenzioneutente se non sono sorvegliati.

• Osservare il capitolo “Pulizia e manutenzione”.• Non riparare mai l’apparecchio di propria iniziativa, altrimenti

decade la garanzia. Le riparazioni devono essere effettuateunicamente dal punto di assistenza.

Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta!

Con lo massaggiatore manuale IVW Lei ha acquistato un prodotto di qualità diMEDISANA. Per un funzionamento perfetto e durevole del massaggiatoreIVW MEDISANA raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti indica-zioni per l’uso e la manutenzione.

Verificare in primo luogo che l’apparecchio sia completo e che non vi siano segnidi danni. In caso di dubbi non mettere in funzione l’apparecchio e rivolgersi alproprio rivenditore o al proprio centro di assistenza.

2 Informazioni interessanti

Grazie!

2.1 Materiale in dotazione e imballaggio

Page 35: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

2 Informazioni interessanti / 3 Modalità d’impiego

29

IT

Il materiale consegnato consta di:

• 1 Massaggiatore manuale MEDISANA IVW

• 1 accessorio per digitopressione

• 1 accessorio per massaggio a rulli

• 1 accessorio per agopressione

• 1 Manuale d’istruzioni per l’uso

Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il materialed’imballaggio non più necessario in conformità alle disposizioni vigenti. In casodi danneggiamenti dovuti al trasporto, mettersi immediatamente in contattocon il proprio rivenditore.

AVVERTENZA

Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla portata dei bambini. Pericolo di soffocamento!

Il funzionamento del massaggiatore manuale MEDISANA si basa sulmassaggio a vibrazione. Ciò significa che la testina di massaggio si muove condelle oscillazioni ad alta frequenza, da cui si sviluppa un movimento vibratorioche viene trasmesso ai punti del corpo da massaggiare. L'utente può sceglieredi attivare la luce rossa. Questa luce viene emessa attraverso l'area rossa dicalore presente sulla testina di massaggio . Questa particolare forma diapplicazione del calore accelera e rafforza l'effetto positivo del massaggio.La straordinaria combinazione del massaggio intenso e dell'irraggiamento dicalore con il massaggiatore a vibrazione consente un'applicazione efficace erilassante. Inoltre, la speciale superficie massaggiante in gomma morbida procura una sensazione benefica e delicata. L'automassaggio risulta particolar-mente agevole grazie alla testina di massaggio orientabile e all'impugnaturaflessibile. L'impugnatura flessibile può essere regolata con qualsiasi angola-zione, in modo da raggiungere anche ei punti più difficili. Con la testa dimassaggio orientabile è possibile passare dal massaggio con la superficie ingomma morbida a quello effettuato con uno dei tre accessori per massaggi

. La scelta prevede la digitopressione ( a ), il massaggio a rulli ( b ) el'agopressione ( c ).

I due interruttori a scorrimento e consentono di passare dal massaggiomorbido ( I) a quello stimolante ( II) e viceversa e di utilizzare l'appa-recchio con ( I) o senza ( 0) l'applicazione del calore supplementare.

3 Modalità d’impiego

3.1Come funziona ilmassaggiatoremanuale?

Page 36: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

3 Modalità d’impiegoIT

30

3.3Il massagiocoretto

3.2Utilizzo

1. Accertarsi che l'interruttore MASSAGGIO e l'interruttore CALORE siano in posizione 0, reggere saldamente il massaggiatore e inserire la spinadi rete in un'apposita presa adeguatamente installata.

2. Questo apparecchio ha due regolazioni di intensità del massaggio: MINIMO(I) e MASSIMO (II). Per attivare la funzione massaggiante, portare l'interrut-tore MASSAGGIO nella posizione desiderata. Per disattivare la funzionemassaggiante, riportare il selettore MASSAGGIO nella posizione 0.a. La regolazione I consente di sciogliere e massaggiare parti di muscoli con-

tratte esercitando una leggera pressione.b. Dopo avere sciolto le contratture, è possibile selezionare la regolazione II

e aumentare gradualmente la pressione per stimolare anche i tessuti mus-colari più profondi.

3. Attivare la funzione di calore portando l'interruttore CALORE in posi-zione I. Per disattivare la funzione di calore, riportare il selettore CALOREnella posizione 0.a. Questo apparecchio è dotato di una speciale superficie massaggiante in

gomma morbida che occupa un terzo della superficie totale dell'areadi calore .

4. L'accessorio a consente di effettuare una digitopressione, l'accessorio b unmassaggio a rulli e l'accessorio c un'agopressione.a. Spegnere sempre l'apparecchio ed estrarre la spina di rete prima di

cambiare un accessorio.b. Montare saldamente l'accessorio desiderato nel supporto della testina di

massaggio, davanti alla superficie massaggiante in gomma morbida. Ruotare la testina di massaggio nella direzione di volta in volta necessaria.

5. a. Ruotando leggermente la testina di massaggio , quest'ultima può essereruotata di 270°.

b. Per regolare l'angolazione dell'impugnatura , premere il tastoSBLOCCO sullo snodo dell'impugnatura. Regolare l'angolazioneruotando verso l'interno entrambe le parti dello snodo e tenendo pre-muto il tasto SBLOCCO. Raggiunta la posizione desiderata, rilasciare iltasto e lo snodo si innesta.

6. Se l'apparecchio non viene utilizzato, spegnerlo e disinserire la spina di rete.Conservarlo in un posto asciutto e lontano dalla portata dei bambini. Avvolgere il cavo di alimentazione senza stringerlo e fissarlo con un nastro.

• E’ possibile eseguire un massaggio su se stessi o su un altra persona. Ac-cendere l’unità come descritto precedentemente e applicarla sulla partedel corpo da massaggiare. Un’applicazione simultanea di luce rossa miglioral’effetto del massaggio. Non concentrarsi troppo a lungo su un lato delcorpo (max. 1 min.), ma cambiare frequentemente la zona del massaggio.

• Scegliendo il senso del massaggio è possibile deciderne l’effetto: un mas-saggio verso il cuore distende, un massaggio che si allontana dal cuorestimola.

• In caso di un massaggio di tutto il corpo, fare riferimento Norme di sicu-rezza.

• Ogni sessione non dovrebbe dura re più di 10 - 15 minuti. Per assicurarerisultati positivi, usare regolarmente il massaggiatore.

Page 37: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

4 Varie

• Prima di pulire l’apparecchio assicurarsi che sia spento e che la spina sia disinserita dalla presa di corrente.

• Pulire l’apparecchio con un panno morbido inumidito leggermente con unasoluzione di sapone neutro. Non utilizzare in alcun caso detergenti aggres-sivi o alcool.

• Non immergere mai l’apparecchio in acqua per pulirlo e sincerarsi che in essonon penetri dell’acqua.

• Riutilizzare l’apparecchio solo una volta che è completamente asciutto.• Conservare l’apparecchio preferibilmente nella confezione originaria e custo-

dirlo in un luogo pulito e asciutto.

L'apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici.Ogni utilizzatore ha l'obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettronicheo elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso un punto di raccoltadella propria città o di un rivenditore specializzato, in modo che venganosmaltite nel rispetto dell'ambiente.Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore.

Nome e modello : MEDISANA Massaggiatore manuale IVWAlimentazione di corrente : 230 V~ 50 HzAssorbimento : circa 10 WFunzionamento minimo : 20 minutiCondizioni di utilizzo : solo per applicazione a seccoCondizioni di magazzinaggio : fresco e asciuttoDimensioni l x p x a : circa 43,5 x 10,8 x 12 cmPeso : circa 0,64 kgNumero articolo : 88266Codice EAN : 40 15588 88266 1

Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo la facoltà di apportare qualsiasi modifica tecnica e strutturale.

La versione attuale di queste istruzioni per l’uso si trova all’indirizzo:www.medisana.com

4.2Smaltimento

4.3Dati tecnici

IT

31

4.1Pulizia e cura

Page 38: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

5 Garanzia

In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente ilcentro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio,specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.

Valgono le seguenti condizioni di garanzia:

1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla datadi vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanziadalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.

2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale o dilavorazione vengono eliminati gratuitamente.

3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del periododi garanzia, né per l’apparecchio né per i componenti sostituiti.

4. La garanzia non include:

a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosservanzadelle istruzioni d’uso,

b. i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati dall’ac-quirente o da terzi non autorizzati,

c. danni di trasporto verificati durante il trasporto dal produttore al con-sumatore o durante l’invio al servizio clienti,

d. gli accessori soggetti a normale usura.

5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o in-diretti causati dall’apparecchio anche se il danno all’apparecchio vienericonosciuto come caso di garanzia.

MEDISANA AGJagenbergstraße 1941468 NEUSSGERMANIAeMail: [email protected]: www.medisana.de

L'indirizzo del servizio di assistenza è riportato nel foglio allegato separato

Condizioni di garanzia e di riparazione

IT

32

Page 39: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

1 Indicaciones de seguridad ES

33

¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA!

Estas instrucciones forman parte de este aparato.Contienen información importante relativa a la puestaen funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciónesen su totalidad. Si no se respetan estas instrucciónesse pueden producir graves lesiones o daños en elaparato.

ADVERTENCIALas indicaciones de advertencia se deben respetar paraevitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones.

ATENCIÓNEstas indicaciones se deben respetar para evitar posibles daños en el aparato.

NOTAEstas indicaciones le ofrecen información adicional que le resultará útil para la instalación y para el funcionamiento.

Clase de protección II

Número de LOTE

Fabricante

Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instruc-ciones de manejo, especialmente las indicaciones de segu-ridad; guarde estas instrucciónes para su consulta posterior.Si cede el aparato a terceras personas, entregue tambiénestas instrucciones de manejo.

Leyenda

Page 40: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

1 Indicaciones de seguridad

Alimentación de corriente

• Antes de enchufar el aparato a la alimentación eléctrica,asegúrese de que está apagado y de que el voltaje indicado en laplaca de características coincide con el de la red eléctrica.

• Mantenga el cable y el aparato alejado de fuentes de calor,superficies calientes, humedad y líquidos. No toque nunca elenchufe ni el interruptor con las manos húmedas o mojadas o sise encuentra en contacto con el agua.

• Si el aparato se ha caído al agua, no intente sacarlo sin haberlodesenchufado antes.

• No deje el aparato sin vigilancia cuando esté enchufado a unatoma de corriente.

• Extraiga siempre el enchufe de la toma de corriente cuando noutilice el aparato o al acoplar o retirar adaptadores. Apaguesiempre el aparato (los dos interruptores de corredera y enposición 0) antes de extraer el enchufe.

Casos especiales de personas

• Este equipo lo pueden emplear niños a partir de 8 años, personascon minusvalías físicas, sensoriales o metales o personas sinexperiencia ni conocimientos, siempre que estén bajo supervisióno se les haya mostrado el funcionamiento del dispositivo y se leshayan indicado claramente los posibles riesgos.

• Los niños no podrán jugar con el dispositivo.• La superficie del aparato se calienta. Las personas sensibles al

calor deben tener cuidado al usar el aparato.• Los masajes con el equipo de masaje manual no sustituyen los

tratamientos médicos ni fisioterapéuticos.• No utilice el aparato si está embarazada.• La personas que lleven marcapasos, articulaciones artificiales o

implantes electrónicos, deben consultar siempre a consultar a unmédico antes de utilizar el aparato.

• No debe utilizar el aparato si padece una o varias de las siguientesenfermedades o dolencias: problemas circulatorios, varices,heridas abiertas, contusiones, quemaduras, rozaduras en la piel,

ES

34

Page 41: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

1 Indicaciones de seguridad ES

35

• infecciones purulentas, flebitis o trombosis.• No utilice el equipo de masaje en zonas del cuerpo entumecidas

o insensibles al calor, la presión o el dolor, salvo que su médicose lo haya autorizado expresamente.

• No utilice el aparato bajo ningún concepto en caso de dolores nodefinidos en el estómago o la pantorrilla.

• Si percibe algún dolor o el masaje no le resulta agradable,interrumpa inmediatamente el tratamiento y consulte a su médico.

Uso del Aparato

• Antes de cada aplicación, compruebe atentamente si el aparatoy el cable presentan daños. En este caso, no debe poner enfuncionamiento el aparato.

• No utilice el aparato si se aprecian daños en el mismo o en elcable, si no funciona correctamente y si se ha mojado.

• El aparato está previsto para uso exclusivamente privado y nodebe ser utilizado con fines comerciales.

• Utilice el aparato de masaje únicamente conforme al uso prescritoen las instrucciones de manejo.

• En caso de uso inadecuado, se anulará el derecho de garantía.• No utilice adaptadores que no hayan sido expresamente

recomendados por el fabricante.• Mantenga el aparato alejado de la lluvia y la humedad. No lo

utilice al aire libre.• No mantenga el dispositivo de masaje situado en la misma parte

del cuerpo durante demasiado tiempo (máx. 1 minuto) si utiliza lafunción de calor indicada con la luz roja; de lo contrario podríanaparecer rojeces en la piel o producirse quemaduras.

• Nunca coloque, utilice ni guarde el aparato sobre contenedoresllenos de agua, especialmente en lugares en los que exista elriesgo de que el aparato caiga en una bañera o ducha.

• No utilice el aparato mientras se bañe o se duche.• No utilice el aparato debajo de cobertores o cojines. No cubra

jamás el aparato mientras se encuentra en funcionamiento. Elsobrecalentamiento puede provocar quemaduras, una descarga

Page 42: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

36

1 Indicaciones de seguridad / 2 Informaciones interesantesES

• eléctrica o heridas a las personas.• No se duerma mientras utilice el dispositivo de masaje. Una aplicación

demasiado prolongada en la misma parte del cuerpo puede provocarlesiones y quemaduras.

• No aplique el aparato directamente sobre la cabeza, sobrehuesos o articulaciones, sobre la parte anterior del cuello, sobreo cerca de la arteria carótida en el cuello o en la zona de losgenitales y renal.

• Limite el uso del aparato a 20 minutos máximo y deje que seenfríe durante aproximadamente 30 minutos antes de utilizarlode nuevo.

• No utilice el aparato antes de ir a dormir. El masaje tiene un efectoestimulante que puede retrasar el sueño.

Mantenimiento y limpieza

• Antes de limpiar el aparato, apáguelo, desconecte el cable de lared y deje que se enfríe. No sumerja nunca el aparato en agua uotros líquidos.

• Los niños no podrán limpiar ni poner a punto el dispositivo sinsupervisión.

• Consulte el capítulo “Limpieza y mantenimiento”.• No repare el aparato por propia iniciativa, ya que de lo contrario,

quedará anulada la garantía. Las reparaciones deberán serefectuadas únicamente por un centro de asistencia técnica.

Muchas gracias por su confianza y felicitaciones.

Con el equipo de masaje manual IVW ha adquirido un producto deMEDISANA de primera calidad.

Con el fin de poder alcanzar los resultados deseados y de disfrutar por muchotiempo de su equipo de masaje manual IVW de MEDISANA le recomendamosobservar detenidamente las siguientes indi-caciones en relación con el uso y elmantenimiento del aparato.

2 Informaciones interesantes

¡Muchas gracias!

Page 43: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

37

ES2 Informaciones interesantes / 3 Aplicación

Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. Encaso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su proveedoro punto de atención al cliente.

El volumen de entrega comprende:• 1 MEDISANA equipo de masaje manual IVW• 1 adaptador para masaje localizado• 1 adaptador para masaje rodante• 1 adaptador para acupresión• 1 manual de instrucciones

El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de em-balaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalarobservara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediata-mente en contacto con el comerciante.

ADVERTENCIA

¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de niños! ¡Existe el peligro de asfixia!

El equipo de masaje manual MEDISANA funciona en base al masaje devibración. El cabezal de masaje es sometido a oscilaciones de alta frecuenciaoriginando movimientos de vibración que son transmitidos a las zonascorporales en las que va a ser realizado el masaje. Opcionalmente se podráconectar también la luz roja. Se irradiará mediante la zona roja de calor enel cabezal masajeador . Esta forma especial de aplicar el calor acelera yrefuerza el efecto positivo del masaje.La exclusiva combinación de masaje intensivo y la irradiación de calor permite,junto al aparato de masaje con vibración, una aplicación eficaz y relajante.Asimismo, la superficie de masaje en goma suave ofrece un masajeagradable y suave. Mediante el cabezal masajeador rotativo y la empuñaduraflexible el automasaje es especialmente cómodo. La empuñadura flexible sepuede ajustar en el ángulo deseado para poder llegar a zonas de difícil acceso.Con el cabezal masajeador rotativo podrá pasar en cualquier momentoentre el masaje con la superficie en goma suave y uno de los tresadaptadores de masaje . Tendrá la elección entre el masaje localizado ( a ),el masaje rodante ( b ) y la acupresión ( c ).Los dos interruptores de corredera y permiten pasar entre masaje suave( I) y masaje estimulante ( II) y utilizar el aparato con ( I) o sin ( 0) laaplicaciótérmica.

3.1¿Cómo funciona el equipo de masaje manual?

2.1 Suministro de serie

3 Aplicación

Page 44: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

3 AplicaciónES

38

3.2Aplicación

3.3El masaje apropiado

1. Asegúrese de que el interruptor de MASAJE y el interruptor de CALOR

se encuentren en posición 0, sujete con firmeza el equipo de masaje einserte el enchufe en una toma de corriente que cumpla la normativa.

2. Este aparato tiene dos ajustes para la intensidad de masaje, BAJO (I) y ALTO(II). Para conectar la función de masaje, sitúe el interruptor de MASAJE en la posición deseada. Para desconectar la función de masaje, sitúe elinterruptor de MASAJE de nuevo en la posición 0.a. Con el ajuste I se relajan y masajean los músculos agarrotados aplicando

una ligera presión.b. Una vez liberadas las tensiones, se puede seleccionar el ajuste II y aumentar

por pasos la presión para estimular también el tejido musculoso másprofundo.

3. Conecte la función de calor, situando el interruptor de CALOR en la posi-ción I. Para desconectar la función de calor, sitúe de nuevo el interruptor deCALOR en la posición 0.a. Este aparato tiene una superficie de masaje en goma suave especial

que ocupa un tercio de la superficie total del área de calor .4. Con el adaptador a podrá efectuar un masaje localizado, con el adaptador

b, un masaje rodante; y con el adaptador c, una acupresión.a. Desconecte siempre el aparato y extraiga el enchufe antes de cambiar un

adaptador de masaje.b. Inserte el adaptador deseado en el soporte del cabezal masajeador, frente

a la superficie de masaje en goma suave. Gire el cabezal masajeador enla dirección correspondiente.

5. a. Si se gira ligeramente el cabezal de masaje , éste se podrá rotar en270°.

b. Para ajustar el ángulo de la empuñadura , presione la tecla de DES-BLOQUEO en la articulación de la empuñadura. Reajuste el ángulo,girando los dos elementos articulados hacia dentro con la tecla de DES-BLOQUEO presionada. Una vez en la posición deseada, suelte la tecla y laarticulación se enclavará.

6. Si el aparato no se utiliza, desconéctelo y extraiga el enchufe. Guarde el aparato en un lugar seco y fuera del alcance de los niños. Enrolle sin apretarel cable eléctrico y anúdelo con una cinta.

• Puede darse un automasaje o dar un masaje a otra persona. Conecte el aparato tal como se describe arriba y colóquelo sobre la parte del cuerpoal que quiere dar un masaje. La utilización adicional de la luz roja ayuda amejorar el efecto del masaje. Al realizar un masaje, no se detenga demasiadotiempo en un solo punto del cuerpo (máx. 1 min.), sino que cambie la zonade masaje con frecuencia durante la aplicación del aparato.

• Modificando la dirección del masaje, puede influir en los efectos que quierelograr: Un masaje en dirección al corazón relaja, un masaje en dirección contraria estimula.

• Si desea realizar un masaje en todo el cuerpo, lea Indicaciones de seguridad.• Cada sesión debe durar entre 10 - 15 minutos. Para lograr resultados posi-

tivos, emplee el aparato con regularidad.

Page 45: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

4 Generalidades ES

39

4.2Indicaciones parala eliminación

4.3Datos técnicos

• Antes de limpiar el aparato asegúrese de que ha sido desconectado elenchufe.

• Limpie el aparato con un paño suave humedecido ligeramente con agua yjabón. No utilice en ningún caso productos de limpieza agresivos o alcohol.

• No sumerja el aparato nunca en agua para limpiarlo y asegúrese de que nopenetre agua en el mismo.

• No utilice el aparato de nuevo hasta que no se haya secado completa-mente.

• Guarde el aparato en su embalaje original y consérvelo en un lugar limpio yseco.

Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basurasdoméstica.Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos oelectrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, enun punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para quepuedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente. Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a suayuntamiento o a su establecimiento especializado.

Nombre y modelo : MEDISANA equipo de masaje manual IVWAlimentación de corriente : 230 V~ 50 HzConsumo de potencia : aprox. 10 WFuncionamiento corto : 20 minutosCondiciones ambientales : sólo para la utilización en secoCondiciones de almacenamiento

: en un lugar seco y frescoDimensiones l x a x a : aprox. 43,5 x 10,8 x 12 cmPeso : aprox. 0,64 kgNúmero de artículo : 88266Número EAN : 40 15588 88266 1

Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño.

En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas instruccionesde uso.

4.1Limpieza y mantenimiento

Page 46: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

40

5 GarantíaES

Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con elcentro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remi-tirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia delrecibo de compra.

En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:

1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía porun período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de unareclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo decompra o la factura.

2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuitadentro del período de garantía.

3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período degarantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentessustituidos.

4. Esta garantía no cubre:

a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento delmanual de uso;

b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte delcomprador o terceros no autorizados;

c. los daños de transporte causados durante el transporte del domiciliodel fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico;

d. accesorios sometidos a un desgaste normal.

5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectoscausados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sidoconsiderado como una reclamación justificada.

MEDISANA AGJagenbergstraße 1941468 NEUSSALEMANIAeMail: [email protected]: www.medisana.de

Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa.

Condiciones de garantía y reparación

Page 47: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

41

ES1 Avisos de segurança

NOTAS IMPORTANTES!GUARDAR SEM FALTA!

Este manual de instruções pertence a este aparelho.Ele contém informações importantes para a colocaçãoem funcionamento e a operação. Leia completamenteeste manual de instruções. O incumprimento destasinstruções pode causar lesões graves ou danos noaparelho.

AVISOEstas indicações de aviso têm de ser cumpridas paraevitar possíveis lesões do utilizador.

ATENÇÃOEstas indicações têm de ser cumpridas para evitarpossíveis danos no aparelho.

NOTAEstas notas fornecem informações adicionais úteispara a instalação ou a operação.

Classe de protecção II

Número de lote

Fabricante

Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manualde instruções, em especial as indicações de segurança eguarde-o para uma utilização posterior. Se entregar oaparelho a terceiros, faculte também este manual deinstruções.

Descrição dos símbolos

Page 48: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

42

1 Avisos de segurançaPT

para a alimentação de corrente

• Antes de ligar o aparelho à corrente eléctrica, certifiquese de queo aparelho está desligado e de que a tensão eléctrica indicada nachapa de características corresponde à da sua rede.

• Mantenha o cabo de alimentação e o aparelho afastados docalor, de superfícies quentes, humidade e líquidos. Nunca segurea ficha ou o interruptor com as mãos molhadas ou húmidas ouse estiver dentro de água.

• Não pegue num aparelho que tiver caído para dentro de água.Retire imediatamente a ficha da tomada.

• Não deixe o aparelho sem vigilância enquanto a ficha estiverinserida na tomada.

• Retire a ficha da tomada sempre que o aparelho não estiver a serutilizado ou durante a colocação e remoção de peças. Emprimeiro lugar, desligue o aparelho (os dois interruptores corrediços, e , na posição 0) antes de retirar a ficha da tomada.

para pessoas especiais

• Este aparelho não pode ser utilizado por crianças a partir de 8 anosde idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais oumentais limitadas ou com falta de experiência e conhecimento,desde que vigiadas ou que tenham sido instruídas sobre o uso doaparelho com segurança e, consequentemente, entendam ofuncionamento do mesmo.

• As crianças não podem brincar com o aparelho.• A superfície do aparelho está quente. É imprescindível que as

pessoas sensíveis ao calor tenham cuidado ao utilizar o aparelho.• As massagens com este aparelho de massagem não substituem

nenhum tratamento médico ou fisioterapêutico.• O aparelho não deve ser utilizado em grávidas.• As pessoas com pacemakers, articulações artificiais ou implantes

electrónicos devem sempre consultar um médico antes de uti-lizarem o aparelho.

• Não deve utilizar aparelho se sofrer de alguma das seguintesdoenças ou queixas: perturbações da circulação do sangue, varizes,

Page 49: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

43

PT1 Avisos de segurança

• feridas abertas, contusões, edemas, queimaduras, lesõescutâneas, erupções cutâneas, inflamações supurantes, flebitesou tromboses.

• Não utilize o aparelho em regiões do corpo que estejamadormecidas, insensíveis ao calor, à pressão ou à dor sem, emprimeiro lugar, falar expressamente com o seu médico.

• Nunca utilize o aparelho em caso de dores inexplicáveis noabdómen ou nas pernas.

• Se sentir dores ou se a massagem for desagradável, interrompa otratamento e consulte o seu médico.

antes da utilização do aparelho

• Verifique cuidadosamente, antes de cada aplicação, se o aparelhoe o cabo de alimentação sofreram algum dano. Um aparelhocom falhas não deve ser colocado em funcionamento.

• Não utilize o aparelho se ele ou partes do cabo apresentaremdanos, se o aparelho não funcionar correctamente ou se tivercaído no chão ou na água.

• O aparelho destina-se apenas a uso privado e não a finscomerciais.

• Utilize o aparelho de massagem apenas conforme o prescrito nomanual de instruções.

• Em caso de utilização não adequada, a garantia perde a validade.• Não utilize acessórios que não sejam expressamente recomendados

pelo fabricante.• Mantenha o aparelho afastado da chuva e da humidade. O

aparelho não deve ser utilizado ao ar livre.• Durante a utilização da função de luz vermelha, o aparelho de

massagens não deve ser mantido demasiado tempo (máx. 1 Min.)no mesmo local do corpo, caso contrário, podem surgir vermelhidõesou queimaduras.

• Não coloque, não utilize nem guarde o aparelho, em caso algum,em locais que possam ser cheios com água, especialmente emlocais onde ele possa cair dentro de uma banheira ou chuveiro.

• Não utilize o aparelho durante o banho ou o duche.

Page 50: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

44

1 Avisos de segurança / 2 Informações geraisPT

• Não utilize o aparelho debaixo de cobertores ou almofadas.Nunca cubra o aparelho enquanto estiver em funcionamento. Osobreaquecimento pode causar incêndios, choque eléctrico oulesões nas pessoas.

• Não adormeça durante a utilização do aparelho de massagensem si mesmo. Uma aplicação demasiado longa no mesmo localpode causar queixas e queimaduras.

• Não aplique o aparelho directamente na cabeça, nos ossos e nasarticulações, na garganta, nas veias e nas artérias do pescoço ouna sua proximidade, nos órgãos genitais ou na região dos rins.

• Limite a aplicação do aparelho a um máximo de 20 minutos edeixe-o arrefecer cerca de 30 minutos antes de o utilizar outravez.

• Não utilize o aparelho antes de ir dormir. A massagem tem umefeito estimulante e pode retardar o adormecer.

para a manutenção e limpeza

• Antes de limpar o aparelho, desligue-o, retire a ficha da tomadae deixe o aparelho arrefecer. Nunca mergulhe o aparelho emágua ou outros líquidos.

• A limpeza e manutenção não podem ser executadas por criançassem supervisão.

• Respeite o capítulo “Limpeza e conservação”.• Não faça nenhuma reparação pelos seus próprios meios, pois

isso tornará inválido qualquer direito à garantia. Mande repararo aparelho apenas no centro de assistência.

Muito obrigado pela sua confiança e muitos parabéns!

Com o aparelho de massagem IVW adquiriu um produto de qualidade da MEDISANA. A fim de poder alcançar o êxito desejado e poder desfrutar durante muitotempo do seu aparelho de massagem IVW da MEDISANA, recomendamosque leia atentamente as indicações de utilização e manutenção.

2 Informações gerais

Muito obrigada

Page 51: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

45

PT2 Informações gerais / 3 Aplicação

Por favor, em primeiro lugar, verifique se o aparelho está completo e nãoapresenta qualquer dano. Em caso de dúvida, não coloque o aparelho emfuncionamento e consulte o seu revendedor ou o seu centro de assistência.

Do volume de fornecimento fazem parte: • 1 MEDISANA aparelho de massagem IVW• 1 acessório para massagem pontual• 1 acessório para massagem com rolos• 1 acessório para acupressão• 1 manual de instruções

As embalagens podem ser reutilizadas ou podem ser eliminadas através dareciclagem. Por favor, elimine adequadamente o material da embalagem nãonecessário. Se, durante o desembalamento, verificar danos devido ao trans-porte, por favor, entre imediatamente em contacto com o seu revendedor.

AVISO

Tenha atenção para que as películas da embalagem não se tornem brincadeiras para crianças. Existe perigo de asfixia!

A base do funcionamento do aparelho de massagem MEDISANA é a massa-gem por vibração. A cabeça de massagem oscila em alta frequência de manei-ra a produzir uma vibração que é transmitida à região do corpo que se preten-de massajar. Opcionalmente, pode-se ligar a luz vermelha. A luz vermelha éirradiada pela região de aquecimento vermelha localizada na cabeça demassagem . Esta modalidade especial de aplicação do calor acelera e reforçaa acção positiva da massagem.Esta combinação única de massagem intensa e irradiação de calor permite queo aparelho de massagem por vibração tenha uma aplicação eficaz e relaxante.Além disso, a superfície de massagem especial em borracha macia propor-ciona uma massagem benéfica e mais suave. A cabeça de massagem rotativae o punho flexível tornam a auto-massagem especialmente cómoda. O punhoflexível pode ser ajustado para qualquer ângulo pretendido, de maneira aalcançar regiões de acesso mais difícil. Com a cabeça de massagem rotativa pode-se mudar, a qualquer momento, da massagem com a superfície de bor-racha macia para uma das três massagens com os respectivos acessórios

. Pode-se escolher entre a massagem pontual (a), massagem por rolos (b) ea acupressão (c). Ambos os interruptores corrediços, e , permitem pas-sar da massagem suave ( I ) para a massagem estimulante ( II ) e utilizaro aparelho com ( I ) ou sem ( 0 ) a aplicação de calor adicional.

2.1 Material fornecidoe embalagem

3 Aplicação

3.1Como funciona oaparelhode massagem?

Page 52: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

46

3 AplicaçãoPT

3.3A massagem certa

1. Certifique-se de que o interruptor de MASSAGEM e o interruptor deCALOR estão na posição 0, mantenha o aparelho de massagem bemseguro e introduza a ficha numa tomada adequadamente instalada e previstapara o efeito.

2. Este aparelho possui duas regulações para a intensidade da massagem,FRACO (I) e FORTE (II). Para ligar a função de massagem, desloque o inter-ruptor de MASSAGEM para a posição pretendida. Para desligar a função demassagem, desloque o interruptor de MASSAGEM de volta para a posição 0.a. Com a regulação I aplica-se uma pressão ligeira para descontrair e mas-

sajar músculos doridos.b. Depois de obter um estado de descontracção, podese escolher a regu-

lação II e aplicar gradualmente mais pressão, de maneira a estimular maisprofundamente o tecido muscular.

3. Ligue a função de calor deslocando o interruptor de CALOR para aposição I. Para desligar a função de calor, desloque o interruptor de CALORde volta para a posição 0.a. Este aparelho inclui uma superfície de massagem especial em borracha

macia que ocupa a terça parte da superfície total da região de calor

.4. O acessório a permite realizar uma massagem pontual, o acessório b uma

massagem por rolos e o acessório c uma acupressão.a. Antes de mudar de acessório de massagem, desligue sempre o aparelho

e retire a ficha da tomada.b. Coloque o acessório pretendido no suporte da cabeça de massagem, no

lado oposto à superfície de massagem em borracha macia. Rode a cabeçade massagem para a respectiva direcção necessária.

5. a. Com uma pequena rotação, a cabeça de massagem pode ser rodadaem 270°.

b. Para regular o ângulo do punho , pressione o botão de DESBLOQUEIOlocalizado na articulação do punho. Ajuste o ângulo fazendo rodar paradentro ambas as partes da articulação, mantendo o botão de DESBLO-QUEIO premido. Ao alcançar a posição pretendida, solte o botão e aarticulação encaixa.

6. Quando o aparelho não estiver a ser utilizado, desligueo e retire a ficha datomada. Guarde o aparelho num lugar seco e fora do alcance das crianças.

• Pode fazer uma auto-massagem ou massajar outra pessoa. Ligue o aparelhocomo descrito em cima e apliqueo na região do corpo que pretende massa-jar. A aplicação simultânea da luz vermelha melhora o efeito da massagem.Durante a massagem não se concentre por muito tempo na mesma regiãodo corpo (máx. 1 min.), mas continue mudando com frequência a região demassagem.

• Através da orientação da massagem, pode-se decidir qual o efeito que sepretende: uma massagem na direcção do coração tem um efeito relaxante ea massagem na direcção oposta tem um efeito estimulante.

• Durante a massagem de todo o corpo, respeite as Instruções de segu-rança.

• Cada aplicação não deve durar mais que 10 a 15 minutos. Utilize o aparel-ho com regularidade de maneira a produzir um efeito positivo.

3.2Aplicação

Page 53: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

47

PT4 Generalidades

• Antes de limpar o aparelho, certifique-se de que o mesmo está desligado ede que a ficha está retirada da tomada.

• Limpe o aparelho com um pano macio ligeiramente humedecido em águacom um pouco de sabão. Nunca utilize agentes de limpeza agressivos, solventes ou álcool.

• Nunca mergulhe o aparelho em água para o limpar e preste atenção paraque a água não penetre no aparelho.

• Volte a utilizar o aparelho apenas quando o mesmo estiver completamenteseco.

• A melhor maneira de guardar o aparelho é na embalagem original, numlocal seguro, limpo, fresco e seco.

Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto com o lixo doméstico.Cada consumidor tem o dever de entregar qualquer aparelho eléctrico ouelectrónico com ou sem substâncias nocivas nos postos de recolha públicosda sua cidade ou no seu revendedor especializado, para que possam ser elimi-nados ecologicamente.Para mais informações sobre as formas de descarte, contacte as autoridadeslocais ou o seu revendedor.

Nome e modelo : MEDISANA aparelho de massagem IVWAlimentação de corrente : 230 V~ , 50 HzConsumo de potência : aprox. 10 WFuncionamento breve : 20 minutosCondições de funcionamento : apenas para utilização a secoCondições de armazenamento : seco e frescoDimensões L x A x P : aprox. 43,5 x 10,8 x 12 cmPeso : aprox. 0,64 kgNúmero de artigo : 88266Número EAN : 40 15588 88266 1

Devido aos constantes melhoramentos do produto, reservamos o direito a proceder a alterações técnicas e estéticas.

A respetiva versão atual deste manual de utilização pode ser consultada emwww.medisana.com

4.2Indicações sobre a eliminação

4.3Dados técnicos

4.1Limpeza e conservação

Page 54: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

5 GarantiaPT

48

Por favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor especializado oudirectamente o centro de assistência. Se for necessário enviar o aparelho, porfavor, envie o aparelho indicando a avaria e acompanhado de uma cópia dorecibo de compra.

Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições:

1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos apartir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem deser comprovada através do recibo de compra ou factura.

2. As deficiências devido a erros de material ou de fabricação são elimi-nadas gratuitamente dentro do prazo de garantia.

3. Após um serviço de garantia, o prazo da garantia não é prolongado, nempara o aparelho nem para as peças substituídas.

4. A garantia exclui:

a. todos os danos resultantes de manuseamento inadequado como,p.ex., devido ao não cumprimento do manual de instruções.

b. danos resultantes de reparações ou intervenções pelo comprador oupor terceiros não autorizados.

c. danos de transporte resultantes do percurso entre o fabricante e oconsumidor ou durante o envio para o serviço de assistência a clientes.

d. componentes exteriores sujeitos a um desgaste normal.

5. Não nos responsabilizamos por danos consequentes directos ou indirec-tos que são causados pelo aparelho mesmo quando o dano no aparelhoé reconhecido como um caso de garantia.

MEDISANA AGJagenbergstraße 1941468 NEUSSALEMANHAeMail: [email protected]: www.medisana.de

Encontra o endereço da assistência técnica na folha em anexo.

Garantia e condições de reparação

Page 55: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

49

NL1 Veiligheidsmaatregelen

BELANGRIJKE AANWIJZINGEN!ABSOLUUT BEWAREN!

Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel. Ze bevat belangrijke informatie over de ingebruik-neming en het gebruik. Lees deze gebruiks-aanwijzing helemaal. Het niet naleven van dezeinstructie kan zware verwondingen of schade aan het toestel veroorzaken.

WAARSCHUWINGDeze waarschuwingen moeten in acht genomen worden om mogelijk letsel van de gebruiker te verhinderen.

OPGELETDeze aanwijzingen moeten in acht genomen wordenom mogelijke schade aan het toestel te verhinderen.

AANWIJZINGDeze aanwijzingen geven u nuttige bijkomendeinformatie bij de installatie of het gebruik.

Beschermingsklasse II

LOT-nummer

Producent

Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheids-instructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaatgebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verdergebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dandeze gebruiksaanwijzing absoluut mee.

Verklaring van de symbolen

Page 56: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

1 VeiligheidsmaatregelenPT

50

over de stroomvoorziening

• Controleer voordat u het apparaat op de stroomvoorzieningaansluit, of het uitgeschakeld is en of de op het typeplaatjeaangegeven elektrische spanning overeenkomt met die van hetelektriciteitsnet.

• Houd het netsnoer en het apparaat uit de buurt van hitte, heteoppervlakken, vocht en vloeistof. Pak de netstekker of denetschakelaar nooit vast met natte resp. vochtige handen of alsu in het water staat.

• Grijp niet naar een apparaat dat in het water is gevallen. Trekonmiddellijk de netstekker los.

• Laat u het apparaat niet zonder toezicht, als de netstekker in eennetcontactdoos zit.

• Trekt u altijd de netstekker uit de contactdoos, als u het apparaatniett gebruikt of er stukken opzet resp. afhaalt. Schakelt u eersthet apparaat altijd uit (beide schuifschakelaars, en , in stand0), voor u de netstekker eruit trekt.

voor bijzondere personen

• Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf de leeftijdvan 8 jaar, alsook door mensen met een fysieke, sensorische ofmentale beperking, of mensen met gebrek aan kennis ofervaring, op voorwaarde dat zij onder supervisie staan of dat zijbehoorlijk werden geïnformeerd over het veilige gebruik van hettoestel en zij de daaruit voorvloeiende mogelijke gevaren begrijpen.

• Dit toestel is géén speelgoed.• Het toestel heeft een heet oppervlak. Personen die gevoelig zijn

voor hitte moeten voorzichtig zijn bij het gebruik van het toestel.• Massages met het handmassageapparaat vervangen geen

behandelingen van een arts of fysiotherapeut.• Gebruik het apparaat niet als u zwanger bent.• Personen met een pacemaker, kunstmatige gewrichten of

elektronische implantaten dienen in elk geval voor gebruik vanhet apparaat een arts te raadplegen.

• U mag het apparaat niet gebruiken als u aan een of meerderevan de volgende ziektes of klachten leidt: doorbloedings-

Page 57: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

1 Veiligheidsmaatregelen

51

NL

• stoornissen, spataderen, open wonden, kneuzingen, zwellingen,verbrandingen, kloofjes, huiduitslag, etterende ontstekingen,aderontstekingen of trombose.

• Gebruik het massageapparaat niet op plekken van het lichaam,die verdoofd of ongevoelig voor warmte-, druk- of pijn zijn ofalleen na uitdrukkelijke afspraak met uw arts.

• Gebruik het apparaat in geen geval bij onverklaarde pijn in debuik of kuiten.

• Indien u pijn voelt of de massage onaangenaam vindt, dient u debehandeling af te breken en uw arts te raadplegen.

voor het gebruik van het apparaat

• Controleer het apparaat en het netsnoer vóór elk gebruikzorgvuldig op beschadigingen. Een defect apparaat mag niet ingebruik worden genomen.

• Gebruik het apparaat niet als er beschadigingen aan hetapparaat of het snoer zichtbaar zijn, als het apparaat niet zonderproblemen functioneert en als het gevallen is, ook wanneer datin het water is.

• Het apparaat is alleen bedoeld voor eigen gebruik en niet voorcommerciële doeleinden.

• Gebruik het massageapparaat alleen volgens de voorschriftenconform de gebruiksaanwijzing.

• Bij gebruik voor andere doeleinden vervalt het recht op garantie.• Gebruik geen opzetstukken die niet uitdrukkelijk door de

producent worden aanbevolen.• Het massagetoestel mag tijdens het gebruik van de functie rood

licht niet te lang (max. 1 min.) op dezelfde plaats van het lichaamgehouden worden, anders kan de huid rood worden of kunnenbrandwonden ontstaan.

• Houd het apparaat uit de buurt van regen en vocht. Het mag nietbuiten worden gebruikt.

• Zet, gebruik of berg het apparaat in geen geval op boven voor-werpen die met water gevuld zijn, met name niet op plaatsenwaar het apparaat in een bad of een douchebak kan vallen ofworden gestoten.

Page 58: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

1 Veiligheidsmaatregelen / 2 WetenswaardighedenNL

52

• Gebruik het apparaat niet terwijl u baadt of doucht.• Gebruik het apparaat niet onder dekens of kussens. Dek het

tijdens gebruik in geen geval af. Oververhitting kan leiden totbranden, elektrische schokken of personenletsel.

• Slaap tijdens de toepassing met het massagetoestel zelf niet in.Een te lange toepassing op dezelfde plaats kan tot klachten enbrandwonden leiden.

• Gebruik het apparaat niet direct op het hoofd, op botten ofgewrichten, aan de voorzijde van de hals, op of in de buurt vande halsslagader, in de schaamstreek of in de omgeving van denieren.

• Beperk het gebruik van het apparaat tot een duur van 20minuten max. en laat het voor nieuw gebruik ca. 30 minutenafkoelen.

• Gebruik het apparaat niet voor het slapengaan. De massage heefteen stimulerende werking en kan het inslapen bemoeilijken.

voor onderhoud en reiniging

• Schakel het apparaat uit voordat u het reinigt, trek altijd denetstekker los en laat het apparaat afkoelen. Dompel hetapparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen.

• Kinderen mogen het toestel niet schoonmaken of onderhouden,wanneer ze niet onder supervisie staan.

• Neem het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud” in acht.• Repareert u het apparaat niet zelf, aangezien daardoor elk

recht op garantie vervalt. Laat reparaties uitvoeren door deonderhoudsafdeling.

Hartelijk dank voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst!

Met de handmassageapparaat IVW heeft u een kwaliteitsproduct vanMEDISANA aangeschaft.

Voor een succesvol gebruik en een lange gebruiksduur van uw MEDISANAhandmassageapparaat IVW bevelen wij aan de hieronder beschreven aanwij-zingen voor het gebruik en voor het onderhoud zorgvuldig door te lezen.

2 Wetenswaardigheden

Hartelijk dank

Page 59: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

2 Wetenswaardigheden / 3 Het Gebruik NL

53

3 Het Gebruik

3.1Hoe functioneerthet handmassage-apparaat?

Gelieve eerst te controleren of het instrument volledig is en volledig vrij vanbeschadigingen is. In geval van twijfel neemt u het toestel niet in bedrijf enneemt u contact op met uw handelaar of uw servicepunt.

Bij de levering horen:• 1 MEDISANA handmassage-apparaat IVW• 1 opzetstuk voor puntmassage• 1 opzetstuk voor rollermassage• 1 opzetstuk voor acupressuur• 1 gebruiksaanwijzing

Het verpakkingsmateriaal kan opnieuw worden gebruikt of gerecycled. Zorgervoor dat het gebruikte verpakkingsmateriaal bij de daarvoor bestemde af- valverwerking terechtkomt. Indien u tijdens het uitpakken transportschadeconstateert, neem dan direct contact op met uw leverancier.

WAARSCHUWING

Let er op dat het verpakkingsmateriaal niet in handen komt van kinderen. Zij kunnen er in stikken!

Het MEDISANA handmassageapparaat werkt op basis van vibratiemassage.Hierbij wordt de massagekop door hoge frequentie zodanig in trillingengebracht dat er een vibratiebeweging ontstaat, die op de te masseren lich-aamsdelen overgebracht wordt. Desgewenst kan er ook rood licht bij wordeningeschakeld. Het wordt via het rode warmtegebied op de massagekop uitgestraald. Deze speciale soort warmtetoepassing versnelt en versterkt depositieve massagewerking.De unieke combinatie van intensieve massage en warmtestraling maakt methet vibratie-massageapparaat een effectieve en ontspannende toepassingmogelijk. Bovendien zorgt het speciale softrubbermassageoppervlak vooreen weldadige, zachtere massagebelevenis. Door de draaibare massagekop ende flexibele handgreep is zelfmassage bijzonder gemakkelijk. De flexibelehandgreep laat zich in iedere gewenste hoek instellen, om ook op moeilijktoegankelijke plekken te komen. Met de draaibare massagekop kunt u teallen tijde tussen massage via het softrubber-massageoppervlak en een vande drie massageopzetstukken wisselen. U hebt de keus tussen punt- ( a ),rollermassage ( b ) en acupressuur ( c ). De beide schuifschakelaars, en ,maken het mogelijk om tussen zachte ( I) en stimulerende ( II) massageom te schakelen en het apparaat met ( I) of zonder ( 0) extra warmte-toepassing te gebruiken.

2.1Levering en verpakking

Page 60: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

54

3 Het GebruikNL

1. Vergewist u zich ervan dat de MASSAGE-schakelaar en de WARMTE-schakelaar zich in 0-stand bevinden, houdt u het massageapparaat vasten steekt u de netstekker in een daartoe bestemd, volgens de voorschriftengeïnstalleerd stopcontact.

2. Dit apparaat heeft twee instellingen voor de massagesterkte, LAAG (I) enHOOG (II). Om de massagefunctie in te schakelen, schuift u de MASSAGEschakelaar in de gewenste stand. Om de massagefunctie uit te schakelen,schuift u de MASSAGE-schakelaar terug in de 0-stand.a. Met de instelling I maakt u los en masseert u, met gebruikmaking van

lichte druk, verharde spierpartijen.b. Nadat stijve spieren los zijn gemaakt, kan de instelling II worden gekozen

en de druk trapsgewijze worden verhoogd, om ook dieper spierweefsel testimuleren.

3. Schakelt u de warmtefunctie in, door de WARMTE-schakelaar in stand Ite schuiven. Om de warmtefunctie uit te schakelen, schuift u de WARMTE-schakelaar terug in de 0-stand.a. Dit apparaat heeft een speciaal softrubber-massageoppervlak , dat een

derde van het totale oppervlak van het warmtegebied beslaat.4. Met het opzetstuk a kunt u puntmassage, met het opzetstuk b rollermassage

en met opzetstuk c acupressuur uitvoeren.a. Schakel altijd het apparaat uit en trek de netstekker eruit, voordat u een

massageopzetstuk verwisselt.b. Zet u het gewenste opzetstuk vast in de houder op de massagekop,

tegenover het softrubber-massageoppervlak. Draai de massagekop in debenodigde richting.

5. a. Door licht draaien van de massagekop kan deze 270° gedraaid worden.b. Om de hoek van de handgreep in te stellen, drukt u op de ONT-

GRENDELINGS-toets in het handgreepscharnier. Verstel de hoek, doorbij ingedrukte ONTGRENDELINGS- toets beide scharnierdelen naar binnente draaien. In de gewenste stand laat u de toets los, en het scharnier kliktin.

6. Als het apparaat niet wordt gebruikt, schakelt u het uit en trekt u de net-stekker eruit. Bewaart u het op een kindveilige en droge plek. Wikkel hetnetsnoer losjes op en maak het vast met een band.

• U kunt de massage bij uzelf of bij een tweede persoon uitvoeren. Schakel hetapparaat in en houd het op het te masseren lichaamsgedeelte. Een gelijk-tijdige toepassing van rood licht geeft de massage nog meer effect. Let eralleen op dat u niet te lang één bepaald lichaamsgedeelte behandelt (max.1 min.), maar wissel regelmatig af.

• U kunt door de richting van de massage zelf bepalen wat voor soortmassage u uit wilt voeren. Een massage in de richting van het hart ontspant,massage van het hart af werkt opwekkend.

• Als u een totale lichaamsmassage wilt uitvoeren dient u op de Veiligheids-maatregelen te letten.

• De massage moet niet langer dan 10 - 15 minuten duren. Gebruik hetapparaat regelmatig, zodat u het positieve effect goed kunt merken.

3.2Toepassing

3.3De juiste massage

Page 61: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

55

NL4 Diversen

4.3Technische specificaties

4.2Afvalbeheer

• Schakel het instrument uit en koppel de netstekker los van de wandcontact-doos, voordat u het instrument reinigt.

• Maak het instrument met een zachte doek schoon dat u met een mildzeepsop lichtjes bevochtigt. Gebruik geenszins bijtende reinigingsmiddelen ofalcohol.

• Dompel het instrument voor de reiniging nooit in water onder, en voorkomdat er vocht in het instrument binnendringt.

• Gebruik het apparaat pas weer als het volledig is opgedroogd.• U kunt het apparaat het beste in de originele verpakking opbergen en het

op een schone en droge plaats bewaren.

Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden aangeboden.Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elektronischeapparaten, ongeacht of die schadelijke stoffen bevatten of niet, bij eenmilieudepot in zijn stad of bij de handelaar af te geven, zodat ze op een milieu-vriendelijke manier kunnen worden verwijderd. Wendt u zich betreffende het afvalbeheer tot uw gemeente of handelaar.

Benaming en model : MEDISANA handmassageapparaat IVWStroomvoorziening : 230 V~ 50 HzVermogensgebruik : ca. 10 WKort gebruik : 20 minutenOmgevingsvoorwaarden : alleen voor de droge toepassingOpbergvoorwaarden : droog en koelAfmetingen L x B x H : ca. 43,5 x 10,8 x 12 cmGewicht : ca. 0,64 kgArtikel-nummer : 88266EAN-nummer : 40 15588 88266 1

In het kader van onze voortdurende inspanningen naar verbeteringen, behouden wij ons het recht voor om qua vormgeving en op technisch gebied veranderingen aan ons product door te voeren.

De actuele versie van deze gebruiksaanwijzing vindt u op www.medisana.com

4.1Reiniging enonderhoud

Page 62: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

5 GarantieNL

56

Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onzeklantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met deklacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst.

Voor garantie gelden de volgende voorwaarden:

1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van driejaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de ver-koopbon of factuur worden aangetoond.

2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal- en/of fabricagefoutenworden binnen de garantietermijn kosteloos verholpen.

3. Een geval van garantie leidt niet tot automatische verlenging van degarantietermijn, noch voor het apparaat zelf noch voor de vervangenonderdelen.

4. Uitgesloten van garantie zijn:

a. Alle schade die ontstaan is door ondeskundige behandeling, b.v. hetniet op de juiste wijze volgen van de gebruiksaanwijzing

b. Beschadigingen, die zijn ontstaan door reparaties door de koper ofeen ander onbevoegd persoon.

c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de verkoper naar deverbruiker of tijdens het opsturen naar de klantendienst.

d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan slijtage.

5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of indirecte ver-volgschade die door het apparaat veroorzaakt wordt. Ook niet als deschade aan het apparaat als garantiegeval erkend is.

MEDISANA AGJagenbergstraße 1941468 NEUSSDUITSLANDeMail: [email protected]: www.medisana.de

Het serviceadres vindt u op het afzonderlijk bijgevoegde blad.

Garantie en reparatie-voorwaarden

Page 63: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

57

FI1 Turvallisuusohjeita

TÄRKEITÄ TIETOJA!SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET!

Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä on tärkeitä tietoja käyttöönottoa ja käsittelyäkoskien. Lue tämä käyttöohje kokonaan. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voiaiheuttaa loukkaantumisen tai laitteen vaurioitumisen.

VAROITUSNoudata näitä varoitusohjeita niin voit estää käyttäjänmahdollisen loukkaantumisen.

HUOMIONoudata näitä ohjeita niin voit estää laitteen mahdollisen vaurioitumisen.

OHJENäistä ohjeista saat hyödyllistä tietoa asennusta jakäyttöä koskien.

Kotelointiluokka II

LOT-numero

Laatija

Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisestiturvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytäohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annatlaitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohjemukana.

Kuvan selitys

Page 64: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

1 Turvallisuusohjeita

Virransyöttö

• Ennen kuin liität laitteen virransyöttöön huolehdi siitä, että laiteon pois päältä ja että tyyppikilvessä mainittu sähköjännite vastaaverkkosi jännitettä.

• Pidä verkkojohto ja laite etäällä kuumuudesta, kuumista pinnoista,kosteudesta ja nesteistä. Älä koskaan koske verkkopistokkeeseentai verkkokytkimeen märin tai kostein käsin tai seisoessasi vedessä.

• Älä tartu laitteeseen, joka on pudonnut veteen. Irrota verk-kojohto välittömästi.

• Älä jätä laitetta vaille silmälläpitoa, kun verkkopistoke onpistorasiassa.

• Irrota verkkopistoke pistorasiasta aina, kun et käytä laitetta, tai kunlisäät tai irrotat siitä osia. Sammuta laite aina ensin (molemmatliukukytkimet, ja , kohta 0), ennen kuin irrotat verkkopistok-keen.

Erityishenkilöt

• Tätä laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat tai sitä vanhemmat lapsetsekä henkilöt, joilla on rajoittuneet fyysiset, aistimukselliset taihenkiset kyvyt, jotka kärsivät aliravitsemuksesta tai joiden kokemusja tietämys on puutteellinen, mikäli heitä valvotaan tai onneuvottu laitteen turvalliseen käyttöön, ja he ymmärtävätkäyttöön liittyvät vaarat.

• Laitteella leikkiminen ei ole sallittua.• Laitteen pinta on kuuma. Kuumuudelle herkkien ihmisten tulee

olla varovaisia laitteen käytön kanssa. • Hieronta käsihierontalaitteella ei korvaa lääkärin tai fysioterapeutin

käsittelyä.• Älä käytä laitetta, jos olet raskaana.• Henlöiden, joilla on sydämentahdistin, tekonivelet tai

sähköimplantteja, tulisi aina kysyä lääkäriltä neuvoa ennenlaitteen käyttöä.

• Et saa käyttää laitetta, jos sinulla on yksi tai useampi seuraavistasairauksista: verenkiertohäiriöitä, suonikohjuja, avohaavoja,

FI

58

Page 65: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

1 Turvallisuusohjeita FI

59

turvotusta, palovammoja, ihovaurioita, ihottumaa, märkäinentulehdus, laskimotukkotulehdus tai verisuonitukos.

• Älä käytä hierontalaitetta vartalon kohtiin, jotka ovat tunnottomia,paineelle tai kivulle herkkiä, tai kysy ensin neuvoa lääkäriltäsi.

• Älä käytä laitetta koskaan, jos vatsassa tai pohkeissa on määrit-telemätöntä kipua.

• Jos tunnet kipua tai hieronta tuntuu epämukavalta tai kivuliaalta,lopeta käsittely välittömästi ja keskustele lääkärisi kanssa

Laitteen käyttö

• Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa, että laitteessa tai verk-kojohdossa ei ole vaurioita. Viallista laitetta ei saa ottaa käyttöön.

• Älä käytä laitetta, jos laite tai johto-osa on vaurioitunut, jos laiteei toimi kunnolla, jos se pudonnut, tai joutunut veteen.

• Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen käyttöön, eikä ammat-tikäyttöön.

• Käytä hierontalaitetta ainoastaan sen tarkoituksen mukaan käyt-töohjetta noudattaen.

• Takuuvaatimukset raukeavat, jos laitetta käytetään väärin.• Älä käytä lisäosia, joita valmistaja ei erikseen suosittele.• Hierontalaitetta ei saa pitää punavalotoiminnon käytön aikana liian

pitkään (maks. 1 minuutin) samassa vartalonkohdassa, koskamuuten iho voi tulla punaiseksi tai palaa.

• Pidä laite etäällä sateesta ja kosteudesta. Sitä ei saa käyttää ulkona.• Laitetta ei saa asettaa, käyttää tai säilyttää sellaisten paikkojen

yllä, joissa on vettä, erityisesti on varottava paikkoja, joissa se voipudota kylpyammeeseen tai suihkualtaaseen.

• Laitetta ei saa käyttää suihkun tai kylvyn aikana.• Laitetta ei saa käyttää peittojen tai tyynyjen alla. Älä peitä sitä

koskaan käytön aikana. Ylikuumentuminen voi aiheuttaa tulipalon,sähköiskun tai henkilövahinkoja.

• Varo nukahtamasta käyttäessäsi hierontalaitetta omaan vartaloosi.Liian pitkä käyttö samassa vartalonkohdassa voi aiheuttaa vaivoja

Page 66: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

FI 1 Turvallisuusohjeita / 2 Tietämisen arvoista

60

ja ihon palamista.• Laitetta ei saa käyttää suoraan pään, luiden tai nivelien alueella,

niskan etupuolella tai kaulavaltimon lähellä, sukuelinten tai mun-uaisten alueella.

• Rajoita käyttö korkeintaan 20 minuutin pituiseksi ja anna senjäähtyä 30 minuuttia ennen uudelleenkäyttöä.

• Laitetta ei saa käyttää ennen nukkumaan menoa. Hierontavirkistää ja voi viivästyttää nukahtamista.

Huolto ja puhdistus

• Kytke laite pois päältä, irrota verkkopistoke ja anna laitteenjäähtyä ennen laitteen puhdistamista. Älä upota laitetta koskaanveteen tai muihin nesteisiin.

• Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.• Huomioi kappale “Puhdistus ja hoito“.• Älä korjaa laitetta itse, muuten takuuvaatimukset eivät ole enää

voimassa. Anna korjaukset huoltoliikkeen tehtäväksi.

2 Tietämisen arvoista

Sydämellinenkiitos

2.1 Toimituksen laajuus ja pakkaus

Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset!

Hankkimasi IVW -käsihierontalaite on MEDISANAn laatutuote. Jotta saavutatlaitteella tuloksia ja voit käyttää MEDISANA IVW -käsihierontalaitetta pitkään,suosittelemme seuraavien käyttöä ja huoltoa koskevien ohjeiden huolellistalukemista.

Tarkasta ensin, että laite on täydellinen eikä siinä ole mitään vaurioita. Jossinulla on kysymyksiä, älä ota laitetta käyttöön, vaan käänny kauppiaasi taihuoltoliikkeen puoleen.

Pakkauksesta pitää löytyä:

• 1 MEDISANA IVW -käsihierontalaite• 1 lisäosa pistehieronnalle• 1 lisäosa rullahierontaan• 1 lisäosa akupaineluun• 1 käyttöohje

Page 67: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

61

FI2 Tietämisen arvoista / 3 Käyttö

3.1Miten käsihierontalaitetoimii?

Pakkauksia voidaan käyttää uudelleen tai ne voidaan kierrättää takaisin raaka-ainekiertoon. Hävitä tarpeeton pakkausmateriaali asianmukaisella tavalla.Mikäli pakkausta avatessasi havaitset kuljetusvaurion, ota heti yhteyttä tuot-teen myyneeseen liikkeeseen.

VAROITUSHuolehdi siitä, etteivät pakkausmuovit joudu lasten käsiin.On olemassa tukehtumisvaara!

MEDISANA käsihierontalaitten toiminta perustuu tärinähierontaan. Siinähierontapää asetetaan liikkeeseen korkealla taajuudella siten, että syntyytärinäliike, joka siirretään hierottavaan kohtaan. Halutessasi voit käynnistäämyös punavalon. Se säteilee punaisen lämpöalueen avulla hierontapäähän

. Tämä erityinen lämpökäsittely kiihdyttää ja voimistaa positiivista hieronta-vaikutusta.Ainutlaatuinen tehohieronnan ja lämpösäteilyn yhdistelmä mahdollistaatärinähierontalaitteella vaikuttavan ja rentouttavan käytön. Sen lisäksi pehmeä-kuminen hierontapinta antaa miellyttävän pehmeän hierontatunteen.Käännettävä hierontapää ja joustava kahva tekevät itsehieronnasta erittäinmukavan. Joustavan kahvan voi säätää eri asentoihin, jolloin pääset käsiksimyös hankaliin paikkoihin. Käännettävällä hierontapäällä voit vaihtaa ainapehmeäkumisen hierontapinnan ja jonkun kolmesta lisävarusteesta välillä. Voit valita pistehieronnan (a), rullahieronnan (b) ja akupainelun (c).Molempien liukukytkinten, ja avulla voit vaihtaa pehmeän ( I) jastimuloivan ( II) hieronnan välillä ja käyttää laitetta lisälämpötoiminnonkanssa ( I) tai ilman sitä ( 0).

1. Varmista, että HIERONTA-kytkin ja LÄMPÖ-kytkin ovat 0-asennossa,pidä hierontalaitteesta ja työnnä pistoke sille tarkoitettuun, asiallisesti asen-nettuun pistorasiaan.

2. Laitteella on kaksi hierontatehon asetusta MATALA (I) ja KORKEA (II).Käynnistä hierontatoiminto työntämällä HIERONTA-kytkin haluamaasiasentoon. Lopeta hierontatoiminto työntämällä HIERONTA-kytkin takaisin0-asentoon.a. Asetuksella I rentoutat ja hierot kovettuneet lihakset pienellä paineella.b. Kun jännitys on lauennut, voit valita asetuksen II nostaa painetta portait-

tain, niin myös syvemmät lihasalueet stimuloituvat.3. Kytke lämpötoiminto päälle työntämällä LÄMPÖ-kytkin asentoon I.

Lopeta lämpötoiminto työntämällä LÄMPÖ-kytkin takaisin 0-asentoon.a. Tässä laitteessa on erityinen pehmeäkuminen hierontapinta , joka

kattaa kolmanneksen lämpöalueen kokonaispinnasta.

3.2Käyttötarkoitus

3 Käyttö

Page 68: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

62

3 KäyttöFI

3.3Oikea hieronta

4. Lisäosalla a voit suorittaa pistehieronnan, lisäosalla b rullahieronnan jalisäosalla c akupainelun.a. Sammuta laite aina ja irrota verkkopistoke, ennen kuin vaihdat hieronta-

lisäosan.b. Aseta haluamasi lisäosa kiinteästi hierontapään pidikkeeseen pehmeäku-

mista hierontapintaa vastaan. Käännä hierontapäätä tarvittavaan suun-taan.

5. a. Kun käännät hierontapäätä kevyesti, voit kääntää tätä 270°.b. Säätääksesi kahvan kulman, paina VAPAUTUSpainiketta kahvassa.

Säädä kulmaa kääntämällä VAPAUTUS-painiketta painaessa molempianivelosia sisällepäin. Päästä painike, kun haluttu asento on saavutettu janivel loksahtaa paikalleen.

6. Kytke laite pois päältä ja irrota verkkopistoke, jos laitetta ei käytetä. Säilytälaite kuivassa paikassa, lasten ulottumattomissa.

• Voit suorittaa hieronnan itsellesi tai kumppanillesi. Käynnistä laite ylläkuvatulla tavalla ja vie se hierottavalle alueelle. Samanaikainen punavalonkäyttö parantaa hierontavaikutusta. Älä keskity hieronnan aikana liian kauansamaan paikkaan (kork. 1 min.), vaan vaihda hierottavaa aluetta käytönaikana.

• Voit valita haluamasi vaikutuksen hierontasuunnalla: Hieronta sydämensuuntaan rentouttaa, hieronta sydämestä poispäin virkistää.

• Huomioi kokovartalon hieronnassa turvallisuusohjeet.• Yhden käyttökerran ei tulisi kuitenkaan olla yli 10–15 minuuttia. Käännä

laitetta säännöllisesti saadaksesi positiivisen vaikutuksen.

Page 69: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

4 Sekalaista FI

63

• Varmista ennen laitteen puhdistamista, että laite on kytketty pois päältä jaettä verkkopistoke on vedetty irti pistorasiasta.

• Puhdista laite pehmeällä liinalla, jonka voit kostuttaa miedolla saippualiuok-sella. Älä käytä missään tapauksessa voimakkaita puhdistusaineita, liuottimiatai alkoholia.

• Laitetta ei saa koskaa upottaa veteen puhdistusta varten. Huolehdi siitä, ettälaitteen sisään ei pääse vettä.

• Käytä laitetta vasta, kun se on kokonaan kuivunut.• Pakkaa laite mieluiten alkuperäispakkaukseen ja säilytä sitä turvallisessa,

puhtaassa, viileässä ja kuivassa paikassa.

Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana.Jokainen kuluttaja on velvoitettu luovuttamaan kaikki sähköiset tai elektronisetlaitteet, sisältävätpä ne haitallisia aineita tai eivät, kaupunkinsa tai liikkeenkeräyspisteeseen, jotta laitteet voitaisiin hävittää ympäristöystävällisesti.Ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen tai myyjäliikkeeseen hävityksensuorittamiseksi.

Nimi ja malli : MEDISANA IVW -käsihierontalaiteVirtalähde : 230 V~ 50 HzTehonkulutus : noin 10 WLyhyt käyttö : 20 minuuttiaKäyttöolosuhteet : käyttöön vain kuivanaSäilytysolosuhteet : kuivat ja viileätMitat L x K x S : noin 43,5 x 10,8 x 12 cmPaino : noin 0,64 kgTuotenumero : 88266EAN-numero : 40 15588 88266 1

Jatkuvan tuotekehittelyn myötä pidätämme itsellämme oikeuden teknisiin ja muotoilullisiin muutoksiin.

Tämän käyttöohjeen kulloinkin ajantasaisen laitoksen löydät osoitteestawww.medisana.com

4.2Hävittämisohjeita

4.3Tekniset tiedot

4.1Puhdistus ja hoito

Page 70: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

FI 5 Takuu

64

Käänny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan asiakaspalveluhuollonpuoleen. Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteenmukana kopio ostokuitista.

Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot:

1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyk-sestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tailaskulla.

2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikanamaksutta.

3. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa, ei laitteelle eikä vaihdetulle raken-neosalle.

4. Takuun ulkopuolelle jäävät:

a. kaikki vahingot, jotka syntyvät asiattomasta käsittelystä, esim.käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä.

b. Vahingot, joiden syyksi voidaan jäjittää ostajan tai asiattomankolmannen osapuolen suorittama kunnossapito tai toimet.

c. Kuljetusvauriot, jotka ovat syntyneet matkalla valmistajalta kulut-tajalle tai asiakaspalveluun lähetettäessä.

d. Lisäosat, jotka ovat alttiina normaalille kulutukselle.

5. Vastuu laitteen aiheuttamista välittömistä tai välillisistä seurausva-hingoista on myös poissuljettu, jos laitteelle aiheutunut vahinko hyväksytääntakuutapaukseksi.

MEDISANA AGJagenbergstraße 1941468 NEUSSSAKSAeMail: [email protected]: www.medisana.de

Huolto-osoite löytyy erillisestä liitelehtisestä.

Takuu- ja korjausehdot

Page 71: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

65

SE1 Säkerhetshänvisningar

OBSERVERA!SPARA!

Bruksanvisningen hör till apparaten.Den innehåller viktig information om igångsättningoch användning. Läs igenom hela bruksanvisningen. Om anvisningarna i bruksanvisningen inte följs kan det leda till svåra personskador eller skador på apparaten.

VARNINGVarningstexterna måste beaktas, annars kan det finnas risk för personskador.

OBSERVERADe här anvisningarna måste beaktas, annars kan det finnas risk för skador på apparaten.

HÄNVISNINGDe här texterna innehåller praktisk information om installation eller användning.

Skyddsklass II

LOT-nummer

Tillverkare

Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisnin-garna, noga innan du använder apparaten och spara bruks-anvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnasvidare till en annan person måste bruksanvisningen följamed.

Teckenförklaring

Page 72: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

66

SE 1 Säkerhetshänvisningar

Strömförsörjning

• Kontrollera att elspänningen som anges på typskylten stämmeröverens med elspänningen på plats och att apparaten äravstängd innan den ansluts.

• Skydda nätkabeln mot värme, heta ytor, fukt och vätskor. Vidröraldrig kontakten eller brytaren med våta eller fuktiga händer,eller om du står med fötterna i vatten/på vått underlag.

• Ta inte upp apparaten om den faller ned i vattnet. Dra genast utnätkontakten.

• Lämna inte apparaten utan uppsikt när nätkontakten är anslutentill eluttaget.

• Dra alltid ut nätkontakten när apparaten inte används och när duska ta bort eller sätta på tillbehör på den. Stäng alltid av apparaten(båda skjutreglagen, och , i läget 0) innan kontakten dras ut.

Särskilda grupper

• Denna apparat kan användas av barn fr.o.m. 8 år samt av personermed förminskad fysisk, sensorisk eller mental förmåga ellerbristande erfarenhet och kunskap, om de är under uppsikt ellerhar informerats om hur apparaten används säkert och om deförstår vilka faror som kan uppstå om den används felaktigt.

• Barn får inte leka med apparaten.• Apparatens yta blir mycket varm. Personer som är känsliga för

värme måste vara försiktiga när de använder apparaten.• Massage med massageapparaten ersätter inte medicinsk eller

fysioterapeutisk behandling.• Använd inte apparaten om du är gravid.• Personer med pacemaker, artificiella leder eller elektroniska

implantan ska alltid rådgöra med läkare innan de använderapparaten.

• Använd inte apparaten om du lider av en eller flera av följandesjukdomar eller besvär: blodcirkulationsstörningar, åderbråck,öppna sår, kontusio-ner/blåmärken, svullnader, brännskador,hudsprickor, hudutslag, variga inflammationer, veninflammationeller trombos.

• Använd inte massageappataren på ställen på kroppen som är

Page 73: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

1 Säkerhetshänvisningar SE

67

• avdomnade eller okänsliga mot värme, tryck eller smärta utan attförst rådgöra med läkare.

• Använd aldrig apparaten om du har oklara smärtor i mage ellervader.

• Avbryt massagen och kontakta läkare om du upplever obehageller smärta.

Om användningen

• Kontrollera apparaten och nätkabeln noga med avseende påskador varje gång innan du använder den. Använd aldrig endefekt apparat.

• Använd inte apparaten om apparaten eller kabeln uppvisarskador eller om apparaten inte fungerar riktigt längre, eller efterdet att den ramlat ned på golvet eller i vattnet.

• Apparaten är endast avsedd för privat bruk. Den är ej avsedd förprofessionell användning.

• Använd endast massageapparaten för avsett ändamål och på detsätt som beskrivs i bruksanvisningen.

• Garantin upphör att gälla om apparaten används för andraändamål än de som anges här.

• Använd endast de tillbehör som uttryckligen rekommenderas avtillverkaren.

• Hierontalaitetta ei saa pitää punavalotoiminnon käytön aikana liianpitkään (maks. 1 minuutin) samassa vartalonkohdassa, koskamuuten iho voi tulla punaiseksi tai palaa.

• Skydda apparaten mot regn och fukt. Den får inte användasutomhus.

• Ställ, använd eller förvara inte apparaten ovanför behållare sominnehåller vätska, särskilt inte på ställen där den kan falla ned iett badkar, tvättställ eller liknande.

• Använd inte apparaten i badet eller duschen.• Använd inte apparaten under täcken eller kuddar. Täck aldrig

över apparaten när den är påslagen. Överhettning kan leda tillbrand eller elektriska stötar; risk för personskador.

• Se till att du inte somnar medan du använder massageapparaten.Om apparaten hålls för länge mot samma ställe kan det leda till

Page 74: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

1 Säkerhetshänvisningar / 2 Värt att vetaSE

68

• olika besvär, t.ex. brännskador. • Använd inte apparaten direkt på huvudet, på knotor och leder,

på framsidan av halsen, på eller i närheten av halspulsådern, injur- eller genitalområdet.

• Använd inte apparaten längre än 20 minuter åt gången och låtden svalna ca 30 minuter innan den används igen.

• Använd inte apparaten precis innan du går och lägger dig.Massagen har uppiggande effekt och kan göra att man får svårtatt somna.

Underhåll och rengöring

• Stäng av apparaten, dra ut kontakten och låt apparaten svalnainnan du rengör den. Doppa aldrig ned apparaten i vatten eller iannan vätska.

• Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utanuppsikt.

• Se kapitel “Rengöring och vård”.• Försök inte reparera apparaten själv - garantin upphör då att

gälla. Låt endast servicestället utföra reparationer.

Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer!

Med massageapparaten IVW har Ni valt en kvalitets-produkt från MEDISANA.För att Ni skall kunna uppnå önskad framgång och ha glädje av Er MEDISANAmassageapparaten IVW under så lång tid som möjligt, rekommenderar vi Er attnoga läsa igenom dessa anvisningar gällande användning och vård.

Kontrollera först om apparaten är komplett och att den inte uppvisar någraskador. I tveksamma fall ska apparaten inte tas i bruk utan skickas in tillåterförsäljareneller ett serviceställe.

Följande delar skall medfölja vid leverans:• 1 MEDISANA handhållen massageapparat IVW• 1 tillbehör för punktmassage• 1 tillbehör för rullmassage• 1 tillbehör för akupressur• 1 bruksanvisning

2 Värt att veta

Vi tackar

2.1Leveransom-fattning

Page 75: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

2 Värt att veta / 3 Användning SE

69

3.2Användning

Förpackningar kan återanvändas eller lämnas till återvinning. Se till att förpackningsmaterial som inte längre behövs tas omhand på korrekt sätt. Upp-täcks skador när produkten packas upp så kontakta omgående inköpsstället.

VARNING

Se till att förpackningsmaterial i plast hanteras utom räckhåll för barn. Kvävningsrisk!

Den handhållna MEDISANA-massageapparaten bygger på vibrationsmassage.Massagehuvudet försätts i svängning med hög frekvens, vibrationerna som dåuppstår överförs till stället som ska masseras. Det går även att aktivera funk-tionen för rött ljus. Det röda ljuset avges via den röda värmezonen på mas-sagehuvudet . Den här typen av värmeanvändning förstärker och snabbarpå den positiva massageeffekten.Den unika kombinationen av intensiv massage och värmestrålning gör attvibrations-massageapparaten har en mycket effektiv och avslappnande verkan.Den speciella massageytan i mjukgummi ger dessutom välgörande, mjukmassage. Det vridbara massagehuvudet och det flexibla handtaget gör att detblir enkelt och bekvämt att massera sig själv. Det flexibla handtaget kanställas in på valfri vinkel och användas även på svårt åtkomliga ställen.Med det vridbara massagehuvudet kan man när som helst växla mellanmassageytan i mjukgummi och ett av de tre massagetillbehören . Det gåratt välja mellan punktmassage ( a ), rullmassage ( b ) och akupressur ( c ).Med de två reglagen, och , kan du ställa in mjuk ( I) eller stimuleran-de ( II) massage och använda apparaten med ( I) eller utan ( 0) värme.

1. Kontrollera att MASSAGE-reglaget och VÄRMEreglaget är i läge 0, hållfast massageapparaten och anslut nätkontakten till ett härför avsett, föres-kriftsenligt installerat eluttag.

2. Apparaten har två inställningar för massageintensiteten, LÅG ( I ) och HÖG ( II ).Skjut MASSAGE- reglaget till önskat läge för att aktivera massagefunktio-nen. Skjut MASSAGE- reglaget till läget 0 för att stänga av massagefunktionen.a. Med inställningen I löser man spänningar och masserar musklerna; använd

lätt tryck.b. När spänningarna har löst upp sig kan man välja inställningen II och öka

trycket stegvis för att stimulera djupt liggande muskelvävnad.3. Aktivera den värmefunktionen genom att ställa VÄRME-reglaget på läget

I. Skjut VÄRME-reglaget till läget 0 för att stänga av värmefunktionen.a. Apparaten har en speciell massageyta i mjukgummi som tar upp en tred-

jedel av den värmezonen .

3.1Hur fungerar mas-sageapparaten?

3 Användning

Page 76: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

3 AnvändningSE

70

3.3Rätt massage

4. Tillbehör a används för punktmassage, tillbehör b för rullmassage och tillbehörc för akupressur.a. Stäng alltid av apparaten och dra ut nätkontakten innan du byter tillbehör.b. Sätt fast tillbehöret i hållaren på massagehuvudet, mittemot massageytan i

mjukgummi. Vrid massagehuvudet i passande riktning.5. a. Massagehuvudet kan vridas 270°.

b. Tryck på UPPLÅSNINGS-knappen på handtaget för att ställa in handta-gets vinkel. Ändra vinkeln genom att svänga båda delarna (handtagsle-derna) inåt samtidigt som du trycker på UPPLÅSNINGS-knappen. Släppknappen när önskad vinkel nås; handtagsleden hakar fast.

6. Stäng av apparaten och dra ut kontakten när apparaten inte ska användaslängre. Förvara den på en torr plats, oåtkomligt för barn.

• Du kan använda apparaten till att massera både dig själv och någon annanperson. Slå på apparaten enligt ovanstående beskrivning och håll den påstället som ska masseras. Värmefunktionen förstärker massageeffekten.Koncentrera dig inte för länge (max. 1 min.); på samma ställe vid massagen,flytta massageapparaten flera gånger till olika ställen.

• Genom massageriktningen kan man bestämma vilken effekt man vill nå: massage mot hjärtat har avslappnande effekt och massage bort från hjärtathar uppiggande verkan.

• Beakta säkerhetsanvisningarna vid massage av hela kroppen.• Apparaten bör inte användas längre än 10 - 15 minuter åt gången. För att

uppnå riktigt positiv effekt ska man använda apparaten regelbundet.

Page 77: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

4 Övrigt SE

71

• Kontrollera att apparaten är avstängd och att nätkontakten är utdragen ur eluttaget innan du rengör apparaten.

• Rengör apparaten med en mjuk trasa indränkt i mild tvållösning. Användaldrig skarpa rengöringsmedel, lösningsmedel eller sprit.

• Doppa aldrig ned apparaten i vatten för att tvätta dem. Se till att det inte kommer in något vatten i apparaten.

• Använd inte apparaten förrän den har torkat helt igen.• Förvara helst apparaten i originalförpackningen, den ska förvaras på ett säkert,

torrt, svalt och rent ställe.

Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna.Varje konsument måste lämna in alla elektriska eller elektroniska apparatertill motsvarande insamlingsställen, oberonde av om apparaterna innehållerskadliga ämnen eller ej, så att de kan omhändertas på ett miljövänligt sätt.Kontakta kommunen eller återförsäljaren för att få information om återvinning.

Namn och modell : MEDISANA handhållen massageapparat IVWStrömförsörjning : 230 V~ 50 HzEffektbehov : ca 10 WKort användning : 20 minuterAnvändningsförhållanden : får endast användas i torr omgivningFörvaring : torrt och svaltMått B x H x D : ca 43,5 x 10,8 x 12 cmVikt : ca 0,64 kgArtikelnummer : 88266EAN-nummer : 40 15588 88266 1

Som följd av ständigt pågående produktförbättringar förbehåller vi oss rätten till tekniska förändringar samt förändringar i utförande.

Den senaste versionen av denna bruksanvisning finns att tillgå på www.medisana.com

4.3Teknisk data

4.1Rengöring och vård

4.2Hänvisning gällande avfallshantering

Page 78: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

72

5 GarantiSE

Garanti ochförutsättningar för reparationer

Kontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag kontakt med kundtjänstdirekt. Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt enkopia av inköpskvittot.

Följande garantiförutsättningar gäller:

1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum.Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvittoeller faktura.

2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kost-nadsfritt under garantiperioden.

3. Utförande av garantiåtagande leder inte till förlängning av garanti-perioden; detta gäller för själva produkten så väl som för utbytta kompo-nenter.

4. Garantin gäller inte för:

a. Alla skador som uppkommer på grund av felaktig hantering, t.ex. vidicke beaktande av bruksanvisningen.

b. Skador som kan härledas till iordningsställande eller ingrepp utfördaav köparen eller annan, ej auktoriserad, person.

c. Transportskador som uppkommit under transport från tillverkaren tillanvändaren eller vid insändning till kundtjänst.

d. Tillbehör som utsätts för normalt slitage

5. Ansvar för direkta eller indirekta följdskador som förorsakas av pro-dukten är uteslutet, även om skadan på produkten godkänns somgarantiåtagande.

MEDISANA AGJagenbergstraße 1941468 NEUSSTYSKLANDeMail: [email protected]: www.medisana.de

Service-adresserna finns på en separat bilaga.

Page 79: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

73

GR1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·

Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών ανήκει σε αυτήν τησυσκευή. Περιλαμβάνει σημαντικές πληροφορίες για την έναρξη της λειτουργίας και τη μεταχείριση.Μελετήστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών. Αν δεν τηρηθούν οι οδηγίες αυτού του εγχειριδίου,μπορούν να προκληθούν σοβαροί τραυματισμοί ή και ζημιές στη συσκευή.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΑυτές οι προειδοποιητικές υποδείξεις πρέπει να τηρηθούν ώστε να αποφευχθούν οι πιθανοί τραυματισμοί του χρήστη.

ΠΡΟΣΟΧΗΑυτές οι υποδείξεις πρέπει να τηρηθούν ώστε νααποφευχθούν οι πιθανές ζημιές στη συσκευή.

ΥΠΟΔΕΙΞΗΑυτές οι υποδείξεις σας δίνουν πρόσθετες χρήσιμες πληροφορίες για την εγκατάσταση και τη λειτουργία.

∫Ï¿ÛË ÚÔÛÙ·Û›·˜ II

Αριθμός LOT

¶·Ú·ÁˆÁfiÛ

Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικάτις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείαςκαι φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Ότανδίνετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτό τοεγχειρίδιο χρήσης.

Επεξήγηση συμβόλων

ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ!ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ!

Page 80: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

74

1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·GR

Ηλεκτρική τροφοδοσία• Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα προσέξτε να είναι

απενεργοποιημένη και η ηλεκτρική τάση που αναγράφεταιστην πινακίδα χαρακτηριστικών της να συμφωνεί με τηντάση του ηλεκτρικού δικτύου.

• Το καλώδιο τροφοδοσίας και η συσκευή πρέπει να είναιμακριά από υψηλή θερμότητα, θερμές επιφάνειες, υγρασίακαι υγρά. Ποτέ μην πιάνετε το φις ή το γενικό διακόπτη μεβρεμμένα χέρια ούτε και όταν στέκεστε μέσα στο νερό.

• Μην πιάνετε τη συσκευή αν έχει πέσει μέσα σε νερό.Αποσυνδέστε αμέσως το ρευματολήπτη.

• Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επ ιτήρηση όταν ορευματολήπτης είναι συνδεδεμένος στην πρίζα.

• Αποσυνδέετε πάντα το ρευματολήπτη από την πρίζαόταν δεν χρειάζεστε πλέον τη συσκευή ή όταν θέλετε νασυνδέσετε ή να αποσυνδέσετε κάποιο εξάρτημα. Πριναποσυνδέσετε το ρευματολήπτη απενεργοποιήστε πρώτατη συσκευή (φέρτε και τους δύο διακόπτες, και , στηθέση 0).

Για ιδιαίτερες οµάδες ατόµων• Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά άνω

των 8 ετών καθώς και από άτομα με μειωμένες φυσικές,αισθητηριακές ή διανοητικές δυνατότητες ή με έλλειψηεμπειρίας και γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή έχουνεκπαιδευτεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευήςκαι κατανοούν τους προκύπτοντες κινδύνους.

• Τα παιδιά δεν επ ιτρέπ εται να παίζουν με τη συσκευή.• Η συσκευή έχει μία καυτή επιφάνεια. Τα άτομα που είναι

ευαίσθητα στη θερμότητα θα πρέπει να είναι προσεκτικά κατάτη χρήση της συσκευής.

• Το μασάζ με τη συσκευή χειρός δεν μπορεί να αντικαταστήσειτις ιατρικές ή τις φυσιοθεραπευτικές αγωγές.

• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν είστε έγκυες.• Τα άτομα με βηματοδότη, με τεχνητές αρθρώσεις ή με

ηλεκτρονικά εμφυτεύματα θα πρέπει σε κάθε περίπτωσηπριν από τη χρήση της συσκευής να συμβουλευτούν ένανγιατρό.

• Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείτε τη συσκευή ότανυποφέρετε από μία ή περισσότερες από τις παρακάτω

Page 81: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·

75

GR

• ασθένειες: Κυκλοφοριακές ανωμαλίες, κιρσούς, ανοικτέςπληγές, μόλωπες, πριξίματα, εγκαύματα, δερματικές ρωγμές,εξανθήματα, πυώδεις μολύνσεις, φλεβικές φλεγμονές ήθρόμβωση.

• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή του μασάζ σε σημεία τουσώματος, που είναι ευαίσθητα στη θερμότητα, την πίεση ήτον πόνο. Αυτό μπορεί να γίνει μόνο μετά από τη ρητήσυγκατάθεση του γιατρού σας.

• Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή ότανέχετε ανεξήγητους πόνους στην κοιλιά ή στις γάμπες.

• Αν με το μασάζ αισθάνεστε πόνο ή αν δεν σας είναι ευχάριστο,διακόψτε τη διαδικασία και συμβουλευτείτε το γιατρό σας.

Λειτουργία της συσκευής• Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε προσεκτικά τη συσκευή και

το καλώδιο ρεύματος για τυχόν βλάβες. Μια ελαττωματικήσυσκευή δεν επιτρέπεται να τεθεί σε λειτουργία.

• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν υπάρχουν ορατέςζημιές στη συσκευή ή στα μέρη του καλωδίου, αν η συσκευήδεν λειτουργεί σωστά και αν πέσει κάτω ή μέσα στο νερό.

• Η συσκευή προορίζεται μόνο για προσωπική χρήση και όχιγια επαγγελματική.

• Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μασάζ μόνο για το σκοπό που προορίζεται σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης.

• Το δικαίωμα για εγγύηση παύει να ισχύει όταν η συσκευήχρησιμοποιείται για άλλο σκοπό από τον προβλεπόμενο.

• Μην χρησιμοποιείτε πρόσθετα εξαρτήματα τα οποία δενέχουν τη ρητή έγκριση του κατασκευαστή.

• Όταν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία κόκκινου φωτός, ησυσκευή μασάζ δεν επιτρέπεται να παραμένει πολύ ώρα (τοπολύ 1 λεπτό) επάνω στο ίδιο σημείο του σώματος, καθώς σεδιαφορετική περίπτωση ενδέχεται να προκληθεί κοκκίνισμαστο δέρμα ή εγκαύματα.

• Η συσκευή πρέπει να προστατεύεται από τη βροχή και τηνυγρασία. Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται στο ύπαιθρο.

• Μην τοποθετείτε, μη χρησιμοποιείτε και μη φυλάσσετε τησυσκευή σε καμία περίπτωση πάνω από δοχεία που είναιγεμάτα με νερό. Ιδιαίτερα δε ούτε και σε μέρη όπου ησυσκευή μπορεί να πέσει μέσα στην μπανιέρα ή στηνντουζιέρα.

Page 82: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· / 2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜

76

GR

• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν είστε μέσα στηνμπανιέρα ή όταν κάνετε ντους.

• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κάτω από κουβέρτες καιμαξιλάρια. Σε καμία περίπτωση μην τη σκεπάζετε κατά τηδιάρκεια της λειτουργίας. Από την υπερθέρμανση μπορεί ναπροκληθεί πυρκαγιά, ηλεκτροπληξία ή τραυματισμός.

• Κατά τη διάρκεια της χρήσης της συσκευής μασάζ δενεπιτρέπεται να αποκοιμηθείτε. Η παρατεταμένη εφαρμογήτης συσκευής στο ίδιο σημείο του σώματος μπορεί ναπροκαλέσει ενοχλήσεις και εγκαύματα.

• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κατευθείαν στο κεφάλι,στα κόκαλα ή τις αρθρώσεις, στην μπροστινή πλευρά τουλαιμού, πάνω ή κοντά στην καροτίδα ούτε και στην περιοχήτων νεφρών ή των γεννητικών οργάνων.

• Χρησιμοποιείτε τη συσκευή το πολύ για 20 λεπτά και στησυνέχεια αφήστε την να κρυώσει για 30 λεπτά, προτού τηχρησιμοποιήσετε και πάλι.

• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή πριν πάτε για ύπνο. Τομασάζ επιδρά διεγερτικά και μπορεί μετά να μην μπορείτενα κοιμηθείτε αμέσως.

Συντήρηση και καθαρισµός• Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, απενεργοποιήστε τη,

αποσυνδέετε πάντα το ρευματολήπτη και αφήστε την νακρυώσει. Μη βάζετε ποτέ τη συσκευή μέσα σε νερό ή μέσασε άλλα υγρά.

• Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται ναδιεξάγονται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.

• Εφαρμόζετε τις οδηγίες στο κεφάλαιο “∫·ı¿ÚÈÛÌ· ηÈÛ˘ÓÙ‹ÚËÛË “.

• Μην επισκευάζετε τη συσκευή οι ίδιοι, διότι έτσι παύειπλέον να ισχύει η εγγύηση. Οι επισκευές πρέπει να γίνονταιμόνο από το τμήμα σέρβις.

Σας ευχαριστούµε �ολύ για την εµ�ιστοσύνη σας και σαςσυγχαίρουµε για την α�όφασή σας!Αγοράζοντας τη συσκευή µασάζ IVW α�οκτήσατε ένα �οιοτικό�

™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙÔ‡ÌÂ

2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜

Page 83: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

77

GR2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ / 3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹

�ρο�όν της εταιρίας MEDISANA. °È· Ó· ¤¯ÂÙ ٷ ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· Ô˘ ı¤ÏÂÙÂÎ·È ÁÈ· Ó· ·ÔÏ·Ì‚¿ÓÂÙ ÁÈ· Ôχ ηÈÚfi ÙË Û˘Û΢‹ Ì·Û¿˙ MEDISANA IVW,Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙË ¯Ú‹ÛËÎ·È ÙË ÊÚÔÓÙ›‰· Ù˘ Û˘Û΢‹˜.

∂ϤÁÍÙ ·Ú¯Èο ÙËÓ ÏËÚfiÙËÙ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ και δεν παρουσιάζει καμίαζημιά. Σε περίπτωση αμφιβολίας μη θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία καιαπευθυνθείτε στο κατάστημα αγοράς ή στο τμήμα σέρβις.

ΔÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ ·Ú¿‰ÔÛ˘ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ:• 1 Συσκευή μασάζ χειρός MEDISANA IVW• 1 κεφαλή για τοπικό μασάζ • 1 κεφαλή για μασάζ κύλισης • 1 κεφαλή για σημειακή πίεση• 1 √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘

√È Û˘Û΢·Û›Â˜ Â›Ó·È Â·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÈ̘ ‹ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·Ó·Î˘Î-ψıÔ‡Ó ÛÙÔÓ Î‡ÎÏÔ ÚÒÙˆÓ ˘ÏÒÓ. ™·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ·ÔÛ‡ÚÂÙ ÙÔ˘ÏÈÎfi Û˘Û΢·Û›·˜ Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Ï¤ÔÓ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜Î·ÓÔÓÈÛÌÔ‡˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ηٿ ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·fi ÙËÛ˘Û΢·Û›· ‰È·ÈÛÙÒÛÂÙ οÔÈ· ‚Ï¿‚Ë ÔÊÂÈÏfiÌÂÓË ÛÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿, Û·˜·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ·Â˘ı˘Óı›Ù ·Ì¤Ûˆ˜ ÛÙÔÓ ¤ÌÔÚfi Û·˜.

¶ƒ√∂π¢√¶√πH™H

¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ÒÛÙ ٷ Ï·ÛÙÈο Û˘Û΢·Û›·˜ Ó· ÌËÓ ÂÚȤÏıÔ˘ÓÛ ·È‰Èο ¯¤ÚÈ·. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ·ÛÊ˘Í›·˜!

Η συσκευή μασάζ MEDISANA λειτουργεί σύμφωνα με την αρχή του μασάζδονήσεων. Η κεφαλή μασάζ τίθεται σε ταλάντωση με υψηλή συχνότηταέτσι ώστε να προκαλούνται δονήσεις οι οποίες μεταφέρονται στα σημείαόπου εφαρμόζεται το μασάζ. Κατʼ επιλογή μπορεί να χρησιμοποιηθεί καιτο κόκκινο φως. Εκπέμπεται από την κόκκινη θερμή περιοχή στηνκεφαλή μασάζ. Αυτός ο ιδιαίτερος τρόπος χρήσης της θερμότηταςεπιταχύνει και ενισχύει τη θετική επίδραση του μασάζ.Ο μοναδικός συνδυασμός έντονου μασάζ και θερμικής ακτινοβολίας έχεισαν αποτέλεσμα την αποτελεσματική και χαλαρωτική χρήση τηςσυσκευής μασάζ με δονήσεις. Επιπλέον η ειδική μαλική λαστιχένιαεπιφάνεια χαρίζει ένα απολαυστικό, απαλό μασάζ. Χάρη στηστρεφόμενη κεφαλή μασάζ και την εύκαμπτη λαβή μπορεί η συσκευή ναχρησιμοποιηθεί ιδιαίτερα εύκολα για αυτομασάζ. Η εύκαμπτη λαβή μπορεί να ρυθμίζεται σε κάθε επιθυμητή γωνία ώστε να φτάνει και σεσχετικά δύσκολα σημεία. Με τη στρεφόμενη κεφαλή μπορείτε κάθεστιγμή να αλλάζετε ανάμεσα στα διάφορα είδη μασάζ - με την λαστιχένιαεπιφάνεια και σε ένα με τις τρεις πρόσθετες κεφαλές . Μπορείτε ναεπ ιλέξετε ανάμεσα σε τοπικό μασάζ ( a ), μασάζ κύλισης ( b ) και σημειακήπίεση ( c ).Οι δύο διακόπτες και , επιτρέπουν την αλλαγή μεταξύ απαλού( I ) και διεγερτικού ( II ) μασάζ καθώς και τη χρήση της συσκευήςμε ( I ) ή χωρίς ( 0 ) την πρόσθετη θερμότητα.

2.1Περιεχόµενασυσκευασίας

3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹

3.1Πως λειτουργεί ησυσκευή χειρός για μασάζ

Page 84: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

78

3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹GR

1. Βεβαιωθείτε πως ο διακόπτης μασάζ και ο διακόπτης θερμότητας

βρίσκονται στη θέση 0. Κρατήστε καλά τη συσκευή και συνδέστε τορευματολήπτη σε μία κατάλληλη πρίζα.

2. Αυτή η συσκευή έχει δύο ρυθμίσεις για την ένταση του μασάζ, κανονικά( I ) και έντονα ( II ). Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία μασάζ φέρτετο διακόπτη μασάζ στη θέση που θέλετε. Για να απενεργοποιήσετετη λειτουργία μασάζ φέρτε το διακόπτη μασάζ πίσω στη θέση 0.a. Με τη ρύθμιση I χαλαρώνετε και -εξασκώντας ελαφρή πίεση- κάνετε

μασάζ σε τμήματα των μυών που είναι σκληρά.b. Όταν τα μέρη αυτά χαλαρώσουν μπορείτε να επιλέξετε τη ρύθμιση

II και να αυξήσετε βαθμιαία την πίεση ώστε να διεγείρετε και τουςβαθύτερους μυϊκούς ιστούς.

3. Για να ενεργοποιήσετε την θερμική ακτινοβολία φέρτε το διακόπτηθερμότητας στη θέση I. Για να απενεργοποιήσετε την υπέρυθρηακτινοβολία φέρτε το διακόπτη θερμότητας πίσω στη θέση 0.a. Αυτή η συσκευή περιλαμβάνει μία ειδική μαλακή λαστιχένια

επιφάνεια μασάζ , η οποία καταλαμβάνει το ένα τρίτο τηςσυνολικής επιφάνειας της θερμής περιοχής.

4. Με την κεφαλή a μπορείτε να κάνετε τοπικό μασάζ, με την κεφαλή bμασάζ κύλισης και με την κεφαλή c εφαρμόζετε σημειακή πίεση.a. Όταν πρόκειται να αλλάξετε μία κεφαλή, απενεργοποιείτε πάντα

πρώτα τη συσκευή και αποσυνδέετε το ρευματολήπτη.b. Στερεώστε την κεφαλή που θέλετε στο στήριγμα στην κεφαλή

μασάζ, απέναντι από την λαστιχένια επιφάνεια μασάζ. Στρέψτε τηνκεφαλή μασάζ στην αντίστοιχη απαραίτητη κατεύθυνση.

5. a. Στρέφοντας ελαφρά την κεφαλή μασάζ μπορείτε να τη στρέψετεκατά 270°.

b. Για να ρυθμίσετε τη γωνία της χειρολαβής , πιέστε το πλήκτροαπασφάλισης στην άρθρωση της λαβής. Μπορείτε να ρυθμίσετετη γωνία στρέφοντας και τα δύο μέρη της άρθρωσης προς τα μέσαενόσω πιέζετε το πλήκτρο απασφάλισης. Στην επιθυμητή θέσηαφήστε το πλήκτρο ελεύθερο και η άρθρωση ασφαλίζει.

6. Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, απενεργοποιήστε τη καιαποσυνδέστε το ρευματολήπτη. Φυλάτε τη συσκευή σε ένα στεγνόμέρος, μακριά από τα παιδιά.

• Μπορείτε να κάνετε μασάζ με τη συσκευή σε εσάς ή σε κάποιο άλλοάτομο. Η ταυτόχρονη εφαρμογή του κόκκινου φωτός βελτιώνει τοαποτέλεσμα. Η ταυτόχρονη εφαρμογή της υπέρυθρης ακτινοβολίαςβελτιώνει το αποτέλεσμα. Κατά τη διάρκεια του μασάζ μηνπαραμένετε για πολύ στο ίδιο σημείο του σώματος (μέχρι 1 λεπτfi),αλλά να αλλάζετε συνεχώς στα διάφορα σημεία.

• Επιλέγοντας την κατεύθυνση μασάζ μπορείτε να καθορίσετε τοαποτέλεσμα που θέλετε να έχετε: Το μασάζ στην κατεύθυνση τηςκαρδιάς δρα χαλαρωτικά, στην αντίθετη κατεύθυνση διεγερτικά.

• Κατά τη διεξαγωγή μασάζ σε όλο το σώμα λάβετε υπόψη τις Οδηγίεςασφαλείας.

• Η χρήση δεν επιτρέπεται να διαρκεί περισσότερο από 10 - 15 λεπτά. Γιανα έχετε μια μακροπρόθεσμα θετική επίδραση, χρησιμοποιείτε τησυσκευή τακτικά.

3.2Χρήση

3.3Το σωστό μασάζ

Page 85: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

4 ¢È¿ÊÔÚ·

79

GR

• Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, σιγουρευτείτε ότι αυτή είναιαπενεργοποιημένη και ότι ο ρευματολήπτης δεν είναι συνδεδεμένοςστην πρίζα.

• Καθαρίζετε τη συσκευή με ένα μαλακό πανί, που έχετε υγράνει λίγομέσα σε ήπιο αλκαλικό διάλυμα. Μη χρησιμοποιείτε καυστικά μέσακαθαρισμού, ούτε διαλύτες ή οινόπνευμα.

• Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα στο νερό για να την καθαρίσετεκαι προσέξτε επίσης να μην εισέλθει καθόλου νερό μέσα σε αυτήν.

• Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνον όταν είναι τελείως στεγνή.• Αποθηκεύετε τη συσκευή, αν γίνεται, μέσα στην αυθεντική

συσκευασία της και φυλάξτε την σε ένα ασφαλές, καθαρό, δροσερόκαι ξηρό μέρος.

Η συσκευή αυτή δεν ε�ιτρέ�εται να α�οσύρεται µαζί µε τα οικιακάα�ορρίµµατα.Κάθε καταναλωτής είναι υ�οχρεωµένος να �αραδίνει όλες τιςηλεκτρικές ή ηλεκτρονικές συσκευές, ανεξάρτητα αν εµ�εριέχουνβλαβερές ύλες, σε υ�ηρεσία συλλογής του δήµου του ή στο ειδικόεµ�όριο, ώστε νε είναι εφικτή η οικολογική α�όσυρση των συσκευώναυτών.∞Ó·ÊÔÚÈο Ì ÙËÓ ·ÔÎÔÌȉ‹, ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÛÙÔÓ·ÚÌfi‰ÈÔ ¤ÌÔÚÔ.

Ονοµασία και µοντέλο : Συσκευή μασάζ χειρός MEDISANA IVWΗλεκτρική τροφοδοσία : 230 V~ 50 HzΚατανάλωση ισχύος : �ερ. 10 WΣύντομη λειτουργία : 20 λεπτάΣυνθήκες λειτουργίας : μόνο για στεγνή χρήσηΣυνθήκες α�οθήκευσης : ξηρό και δροσερόΔιαστάσεις Π x Υ x Β : �ερ. 43,5 x 10,8 x 12 cmΒάρος : �ερ. 0,64 kgΑριθµός �ρο�όντος : 88266Αριθµός EAN : 40 15588 88266 1

™Ù· Ï·›ÛÈ· Û˘Ó¯ÒÓ ‚ÂÏÙÈÒÛÂˆÓ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ ‰È·ÙËÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ù¯ÓÈÎÒÓ ‹ Û¯ËÌ·ÙÈÎÒÓ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛˆÓ.

Την ενηµερωµένη έκδοση αυτού του εγχειριδίου χρήσης θα τηνβρείτε στη διεύθυνση www.medisana.com

4.2√‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙË ‰È¿ıÂÛË

4.3Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·

4.1Καθαρισμός και φροντίδα

Page 86: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

5 ∂ÁÁ‡ËÛË

80

GR

∂ÁÁ‡ËÛË Î·È fiÚÔÈ ÂÈÛ΢ÒÓ

™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ·Â˘ı˘Óı›ÙÂÛÙÔ ÂȉÈÎfi ηٿÛÙËÌ· Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË Û˘Û΢‹ ‹ ηÙ¢ı›·Ó ÛÙÔ∫¤ÓÙÚÔ ™¤Ú‚Ș. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË fï˜ Ô˘ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙË Ë ·ÔÛÙÔÏ‹Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÙËÓ ÛÙ›ÏÂÙ Ì ·Ó·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘ÂÏ·ÙÙÒÌ·ÙÔ˜, ÂÈÛ˘Ó¿ÙÔÓÙ·˜ Î·È ¤Ó· ·ÓÙ›ÁÚ·ÊÔ Ù˘ ·fi‰ÂÈ͢ ·ÁÔÚ¿˜.

°È· ÙËÓ ÂÁÁ˘ËÙÈ΋ ·Í›ˆÛË ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ıÔÈ fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÛ˘:

1. °È· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· MEDISANA ·Ú¤¯ÂÙ·È ÂÁÁ‡ËÛË ÙÚÈÒÓ ÂÙÒÓ ·fi ÙËÓËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ ËËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È Ì¤Ûˆ ·fi‰ÂÈ͢‹ ÙÈÌÔÏÔÁ›Ô˘ ·ÁÔÚ¿˜.

2. ∂Ï·ÙÙÒÌ·Ù· ÔÊÂÈÏfiÌÂÓ· Û ÛÊ¿ÏÌ·Ù· ˘ÏÈÎÔ‡ ‹ ηٷÛ΢‹˜ÂȉÈÔÚıÒÓÔÓÙ·È ‰ˆÚÂ¿Ó ÂÓÙfi˜ ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘.

3. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·ÚÔ¯‹˜ ÂÁÁ‡ËÛ˘ ‰ÂÓ ·Ú·Ù›ÓÂÙ·È Ô ¯ÚfiÓÔ˜ÂÁÁ‡ËÛ˘, Ô‡Ù ÁÈ· ÙË Û˘Û΢‹ Ô‡Ù ÁÈ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘·ÓÙÈηٷÛÙ¿ıËηÓ.

4. ∞fi ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË ·ÔÎÏ›ÔÓÙ·È:

·. fiϘ ÔÈ ‚Ï¿‚˜, ÔÈ Ôԛ˜ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ·Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi,.¯. ·fi ·Ú¿ÏÂÈ„Ë Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘.

‚. ‚Ï¿‚˜, ÔÈ Ôԛ˜ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ÂÈÛ΢¤˜ ‹ ÂÂÌ‚¿ÛÂȘ ÙÔ˘·ÁÔÚ·ÛÙ‹ ‹ ·Ó·ÚÌfi‰ÈˆÓ ÙÚ›ÙˆÓ.

Á. ‚Ï¿‚˜ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜, ÔÈ Ôԛ˜ ÚԤ΢„·Ó ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ·fiÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ ÚÔ˜ ÙÔÓ Î·Ù·Ó·ÏˆÙ‹ ‹ ηٿ ÙËÓ ·ÔÛÙÔÏ‹ÛÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ ™¤Ú‚Ș.

‰. ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο, Ù· ÔÔ›· ˘fiÎÂÈÓÙ·È ÛÂ Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ ÊıÔÚ¿.

5. ∏ ¢ı‡ÓË ÁÈ· ¿ÌÂÛ˜ ‹ ¤ÌÌÂÛ˜ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ˙ËÌȤ˜, ÔÈ Ôԛ˜ÚÔηÏÔ‡ÓÙ·È ·fi ÙË Û˘Û΢‹, ·ÔÎÏ›ÂÙ·È ·ÎfiÌ· Î·È Û ÂÚ›ÙˆÛËÔ˘ Ë ˙ËÌÈ¿ ÛÙË Û˘Û΢‹ ·Ó·ÁÓˆÚÈÛÙ› ˆ˜ ÂÁÁ˘ËÙÈ΋ ·Í›ˆÛË.

MEDISANA AGJagenbergstraße 1941468 NEUSS°∂ƒª∞¡ÿ∞eMail: [email protected]¢È·‰›ÎÙ˘Ô: www.medisana.de

Τη διεύθυνση σέρβις θα τη βρείτε στο ξεχωριστό συνοδευτικόφύλλο.

Page 87: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor
Page 88: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor
Page 89: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor
Page 90: DE Flexibles Handmassagegerät mit Rotlicht IVW GB ......Art. 88266 Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor

MEDISANA AGJagenbergstraße 1941468 NEUSSGERMANY

E-Mail: [email protected]: www.medisana.de

88266 03/2014