159
1 Université Lille 3 U.F.R. LLCE Langues, Littératures et Civilisations Étrangères DEPARTEMENT D’ÉTUDES ANGLOPHONES ANGELLIER LICENCE PARCOURS : ANGLAIS GUIDE DES ETUDES ANNEE UNIVERSITAIRE 2016 2017

DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

1

Université Lille 3

U.F.R. LLCE Langues, Littératures et Civilisations Étrangères

DEPARTEMENT D’ÉTUDES ANGLOPHONES – ANGELLIER

LICENCE – PARCOURS : ANGLAIS

GUIDE DES ETUDES

ANNEE UNIVERSITAIRE 2016 – 2017

Page 2: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

2

Page 3: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

3

Le mot du directeur du département

Le Département d’Études anglophones – Angellier est heureux de vous accueillir pour l’année universitaire qui débute. Tous les personnels enseignants et administratifs s’attacheront à faire en sorte qu’elle soit pour vous aussi fructueuse et enrichissante que possible. Ce Guide des études a été conçu pour servir d’outil de référence. Pour chaque année de Licence, vous y trouverez le détail des formations dispensées par Unité d’Enseignement (U.E.) avec, pour chacune, le programme, la bibliographie et les modalités d’examen. Prenez le temps de lire soigneusement les descriptifs qui vous concernent : vous y trouverez toutes les réponses aux questions que vous vous posez. Des conseils méthodologiques sont également proposés : surtout destinés aux nouveaux arrivants, ils peuvent toutefois constituer un rappel salutaire pour les « anciens ». Vous fréquenterez ce Guide des études, mais aussi votre ENT sur le site de l’Université. Vous n’oublierez pas cependant que nombre d’informations sont affichées aux panneaux qui vous concernent au Département d’Études anglophones, et que vous devez les consulter régulièrement, en particulier pour ce qui concerne les épreuves d’examen organisées par le département (oraux, par exemple). Les études d’anglais impliquent, bien sûr, une assiduité sans faille, ainsi qu’un travail suivi de préparation des séances de travaux dirigés et d’approfondissement personnel des cours magistraux, mais aussi la fréquentation constante des supports écrits (presse), audiovisuels (radio, télévision, cinéma) et informatiques (Internet) pour être en prise directe avec le monde anglophone. Nous souhaitons que cette année d’étude vous apporte l’épanouissement et le succès. Fabrice ANTOINE Directeur du Département d’Études anglophones

Page 4: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

4

CONSTRUISEZ VOTRE PARCOURS DE FORMATION

La structure des enseignements de licence vous permet à la fois d’acquérir des fondamentaux disciplinaires et de construire votre projet personnel de formation universitaire. Un large choix d’options (proposées notamment à partir de la L2) vous amènera ainsi à élaborer progressivement votre parcours à Lille 3. Vous venez de prendre connaissance du programme des enseignements constitutifs de votre parcours de Licence. Ces enseignements sont organisés en 10 Unités d’Enseignements (UE). De façon générale, ces UE se répartissent en UE fondamentales, UE complémentaires, une UE de langue (UE 9) et un enseignement consacré à l’élaboration de votre projet d’étudiant (UE10). UE 10 PROJET DE L’ETUDIANT Les enseignements de l’UE 10 « Projet de l’étudiant » vous invitent, sur un mode non disciplinaire, à construire ou enrichir votre projet de formation universitaire. Cette UE 10 est OBLIGATOIRE et sera EVALUÉE au même titre que les autres UE constitutives de votre parcours de Licence. Comment choisir votre UE 10 ? Au semestre 1, vous suivez obligatoirement l’UE 10 « Intégration », laquelle vous permet d’acquérir la maîtrise de votre environnement universitaire. Cet enseignement est proposé entièrement à distance. A partir du semestre 2, vous choisissez votre UE 10 en fonction de votre projet personnel, d’études ou professionnel. En complément de ce choix, vous suivez obligatoirement un enseignement d’initiation à la culture numérique (enseignement à distance). Cet enseignement est organisé du semestre 2 au semestre 6. Pour connaître les UE 10 auxquelles vous avez accès, vous devez vous rapprocher de votre secrétariat pédagogique et consulter le guide des UE 10 disponible en ligne à l’adresse https://www.univ-lille3.fr/etudes/formations/cursus-licence/organisation/ue10/. Vous pouvez également vous procurer un exemplaire papier en vous rendant au Pôle Transversalité – bureau B1-011 – niveau forum-1 du Bâtiment administratif. Comment valider votre choix d'UE 10 ? À partir du 12 septembre, connectez-vous sur votre ENT et consultez les UE 10 que vous pouvez choisir dans votre parcours. L’inscription dans un groupe de TD est OBLIGATOIRE et se fait via votre ENT (Espace Numérique de Travail) : cliquez sur « mes applications » puis dans la rubrique ma scolarité, cliquez sur « m’inscrire, me réinscrire » puis sur « m’inscrire aux groupes de TD». Attention : cette inscription vous permet de réserver une place dans un TD mais il ne s’agit pas de l’inscription pédagogique : c'est-à-dire l’inscription aux examens (celle-ci sera à réaliser dans le courant du semestre via votre ENT). Si une UE 10 vous intéresse mais que celle-ci n’apparait pas dans les choix proposés dans l’application «s’inscrire aux groupes de TD », cela signifie que cette UE 10 n’est pas inscrite dans la maquette de votre formation, vous n’êtes donc pas autorisé.e à vous y inscrire. Quand vous inscrire à l'UE 10 ? Pour les semestres impairs : Les inscriptions en ligne vont se dérouler du 12 au 23 septembre 2016

Pour les semestres pairs : inscriptions en ligne du 28 novembre au 09 décembre 2016. Quand vont se dérouler les enseignements ? Les enseignements des UE 10 commencent la semaine du 26 septembre 2016 pour les semestres impairs et la semaine du 16 janvier 2017 pour les semestres pairs. En cas de difficultés, contacter : [email protected] Tél. 03.20.41.73.77 ou 03.20.41.69.98

Plus d’information sur les UE 10 sur : http://www.univ-lille3.fr/etudes/formations/cursus-licence/organisation/ue10/

Page 5: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

5

LES OPTIONS D’OUVERTURE Les options d'ouverture vous permettent de découvrir un champ disciplinaire ou professionnel et de diversifier vos poursuites d'études en master. Elles peuvent en outre faciliter votre insertion professionnelle à l'issue de la licence. - Accessibles à partir de la Licence 2, ces options d'ouverture sont organisées sur plusieurs UE et sur plusieurs semestres. Elles viennent en lieu et place d'UE de votre parcours type de licence.

- Suivre une option d'ouverture vous engage : vous devez la suivre sur la totalité de votre parcours de formation.

- Nous vous invitons à prendre connaissance sur notre site de l’ensemble des options d’ouverture qui vous sont proposées. http://www.univ-lille3.fr/etudes/formations/cursus-licence/organisation/options-ouverture Liste des options d’ouverture - Culture visuelle

- ESJ Journalisme (modalités d’accès particulières – accessible dès la Licence 1)

- Études européennes

- Études de genre(s)

- Français Langue Étrangère - FLE

- Information-Documentation

- Interculturalité

- Langue des Signes Française - LSF

- Management des entreprises et des associations - MEA

- Métiers du web

- Professorat des écoles

- Programmation créative

- Sensibilisation aux métiers de l'enseignement Attention : les parcours de licence suivants ne proposent pas d’options d’ouverture. - Licence mention Art (excepté le parcours Arts plastiques)

- Licence mention Économie et gestion quel que soit le parcours choisi

- Licence mention Histoire parcours Études administratives

- Licence mention Histoire de l’art et archéologie parcours Archéologie

- Licence mention Humanités quel que soit le parcours choisi

- Licence mention Information Communication quel que soit le parcours choisi

- Licence mention LEA quel que soit le parcours de langues choisi

- Licence mention MIASHS quel que soit le parcours choisi

- Licence mention Philosophie parcours Philosophie-Sociologie

- Licence mention Psychologie

- Licence mention Sociologie quel que soit le parcours choisi Pour les autres parcours de licence, dans la mesure où chacun d’eux propose une liste limitée

d’options d’ouverture, nous vous invitons à vérifier, à l’aide des fiches mises à votre disposition en

ligne, que l’option qui vous intéresse est bien proposée dans votre parcours de formation.

Page 6: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

6

LES RÈGLES DE PROGRESSION DES ÉTUDIANT-E-S DE LICENCE A l’université, l’année est composée de 2 semestres : le premier se déroule de septembre à mi-janvier, le second, de mi-janvier à fin juin. Un semestre comporte 12 à 13 semaines de formation : il englobe à la fois les cours et les examens. Les examens* ont lieu deux fois par an, à l’issue de chacun des 2 semestres. Il y a 2 sessions d’examens organisés au titre des 2 semestres. La session 1 se déroule : • avant la mi-janvier pour le semestre 1 (appelé semestre impair),

• en mai, pour le semestre 2 (appelé semestre pair). *excepté pour les filières qui ont opté pour des évaluations sous forme de contrôle continu uniquement En cas d’échec aux examens de la première session du semestre pair ou impair et en l’absence de validation de l’année par le jeu de la compensation annuelle*, l’étudiant-e doit se présenter aux examens organisés au titre de la session 2 dite « de rattrapage ». Les sessions 2 ou de « rattrapage » 2 se déroulent courant juin. * voir tableau ci-dessous Le calendrier de l’année universitaire* est disponible sur le site de l’université : https://www.univ-lille3.fr/etudes/informations-pratiques/calendrier-universitaire/ *Attention : ce calendrier peut faire l’objet d’aménagement en fonction des besoins de la formation La progression des étudiant-e-s d’une année sur l’autre obéit aux règles suivantes : - JURYS SEMESTRIELS - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes obtenues aux différentes UE, avec compensation semestrielle entre les UE : o si cette moyenne est égale ou supérieure à 10, l’étudiant-e est admis-e au semestre et emporte les crédits ECTS du semestre (30).

o si cette moyenne est inférieure à 10, l’étudiant-e est ajourné-e au semestre, mais capitalise les UE acquises. - JURYS D’ANNEE - Cursus licence, mise en oeuvre de la compensation annuelle et admission à l’année supérieure : o l’étudiant-e est autorisé-e de plein droit à s’inscrire en année supérieure s’il a été admis, au titre de la première session, à chacun des deux semestres de l’année.

o l’étudiant-e qui n’a pas été admis-e aux deux semestres de l’année au titre de la première session est, par le jeu de la compensation annuelle mise en oeuvre à l’issue de la première session, autorisé-e de plein droit à s’inscrire en année supérieure, si la moyenne des notes des deux semestres (notes de première session capitalisées) est égale ou supérieure à 10. Dans ce cas, les 60 crédits lui sont attribués au titre de l’année universitaire.

o l’étudiant-e qui n’a pas été admis-e aux deux semestres de l’année au titre de la deuxième session est, par le jeu de la compensation annuelle mise en oeuvre à l’issue de la deuxième session, autorisé-e de plein droit à s’inscrire en année supérieure, si la moyenne des notes des deux semestres (notes de deuxième session capitalisées) est égale ou supérieure à 10. Dans ce cas, les 60 crédits lui sont attribués au titre de l’année universitaire.

o La compensation est sans incidence sur les résultats de l’année dans les cas suivants : Etudiant-e-s déclaré-e-s admis-es aux deux semestres de l’année universitaire, quelle que soit la session au titre de laquelle ils, elles ont été déclaré-e-s admis-es. Etudiants-e-s qui n’ont été déclaré-e-s admis-es à aucun des deux semestres de l’année universitaire. Etudiant-e-s porté-e-s défaillant-e-s à l’une des deuxièmes sessions (quel que soit le semestre). Les étudiant-e-s déclaré-e-s admis-es à un semestre et ajourné-e-s à l’autre ne peuvent « valider » l’année

qu’au titre de la compensation annuelle (sous réserve que la moyenne des notes des deux semestres soit

égale ou supérieure à 10) mise en oeuvre lors des jurys de fin de premières sessions ou lors des jurys de fin

d’année à l’issue des secondes sessions

Page 7: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

7

Le tableau ci-dessous fait le point sur les situations qui peuvent donner lieu à compensation : SEMESTRE IMPAIR (SI) SEMESTRE PAIR (SP) ANNEE Session 1 Session 2 Session 1 Session 2 Résultats (SI s1) (SI s2) (SP s1) (SP s2) Jury annuel 1

(post Sess. 1) Jury annuel 2 (post Sess. 2)

Cas 1 ADM - ADM - ADM Cas 2 ADM - AJ

ADM ou AJ

ADM si résultats : (SI s1 + SP s1) /2 > Ou = 10

ADM si résultats : (SI s1 + SP s2) /2 > Ou = 10

Cas 3 AJ - ADM ou AJ

ADM ADM si résultats : (SI s1 + SP s1) /2 > Ou = 10

ADM si résultats : (SI s2 + SP s1) /2 > Ou = 10

Cas 4 AJ ADM ou AJ AJ ADM ou AJ AJ ADM si résultats : (SI s2 + SP s2) /2 > Ou = 10

Attention : la validation de l’année emporte 60 crédits, sans attribution de crédits au titre du semestre et des éléments (UE) auxquels l’étudiant a été déclaré ajourné. Toutefois les UE acquises sont validées. Les résultats d’admission en jury annuel 1 sont définitifs. L’étudiant-e ne pourra en aucun cas se présenter au rattrapage dans le but par exemple d’améliorer se résultats. Dans le cursus licence, sera autorisé-e à s’inscrire en chevauchement sur l’année suivante (AJAC) : - l’étudiant-e qui a été déclaré-e admis-e à l’un des semestres (sous réserve d’avoir validé la L1 pour les étudiants de L2, condition à vérifier par le jury) ; - l’étudiant-e qui, sans être admis-e à l’un des semestres, a obtenu la validation de 48 crédits (L1) ou de 45 crédits (L2 et sous réserve d’avoir validé L1, condition à vérifier par le jury). Il s’ensuit que le jury de L1 doit être réuni avant le jury de L2 et le jury de L3 après celui de L2. - JURYS DE DIPLOME - DEUG, licence o Le diplôme sera attribué sur la base des notes de l’année diplômante et des résultats obtenus par l’étudiant-e. Après les jurys d’année, le jury délivre le diplôme : au titre de la première session, aux étudiant-e-s admis-es à chacun des deux semestres au titre de la première session (DEUG, licence) et à ceux ayant compensé. au titre de la deuxième session, aux étudiant-e-s ayant été admis-es aux deux semestres, dont l’un au moins au titre de la deuxième session et aux étudiant-e-s ayant validé l’année au titre de la compensation annuelle. o La mention du diplôme de Licence est déterminée par la moyenne des notes obtenues aux deux semestres de l’année diplômante. o Aucune mention ne sera portée sur le diplôme du DEUG. CERTIFICAT INFORMATIQUE ET INTERNET NIVEAU 1 QU’EST-CE QUE LE C2I NIVEAU 1 ? Le Certificat Informatique et Internet (C2i niveau 1) est une certification nationale qui atteste et valorise vos compétences informatiques et comporte 5 domaines. En continuité avec le B2i des études secondaires, il se prépare au cours de la licence, mais il est également accessible aux étudiants de master et de doctorat. Le C2i niveau 1 apporte aux étudiants les compétences qui leur sont utiles tout au long de leur parcours universitaire. Et c'est bien entendu un élément supplémentaire sur le CV, apprécié des recruteurs. Le C2i niveau 1 est aussi une première étape dans l'acquisition des compétences numériques nécessaires à ceux qui envisagent une carrière dans l'enseignement.

Page 8: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

8

Le C2i niveau 1 vise plusieurs objectifs : une utilisation optimale d’un ordinateur personnel (environnement, sécurisation des données...), une maîtrise des outils bureautiques, une utilisation efficace des services d’Internet et de recherche documentaire, une mise en pratique du travail collaboratif à distance (plate-forme, wiki, blog…), une sensibilisation au droit et à la déontologie des domaines concernés. La certification C2i niveau 1 est fortement recommandée pour s’inscrire aux formations préparant aux métiers de l’enseignement et de l’éducation. La préparation à la certification peut être effectuée en s’inscrivant à l’unité d’enseignement « UE10- Préparation au C2i niveau 1 » (ou similaire), proposée dans la plupart des cursus à partir du S2 jusqu’au S6. Pour les candidats en autoformation, la certification comporte des épreuves organisées deux fois dans l’année (chaque fin de semestre). Si vous ne validez pas la totalité des épreuves au cours d’une année, vous pouvez vous réinscrire l’année suivante, vous gardez le bénéfice des domaines acquis pour une durée de 3 ans. [email protected] ou reportez-vous sur le site de l’université Lille 3 à la rubrique « C2i ». POLE LANSAD Le pôle LANSAD, intégré à l’UFR de langues LLCE, coordonne désormais la formation en Langues pour les Spécialistes des Autres Disciplines, proposée en UE9. En anglais, vous intégrerez un groupe spécifique à votre UFR. C’est également le cas pour l’espagnol au niveau de l’UFR MIME, l’UFR Sciences Historiques et pour le département Sciences de l’Education. Pour toutes les autres langues offertes à Lille 3, les groupes seront proposés dans des créneaux transversaux ouverts à tous. Les inscriptions se dérouleront au pôle LANSAD du 29 août au 12 septembre 2016. A partir du S2, la même langue doit être suivie tout au long du parcours de licence afin de permettre une progression réelle (sauf dérogation sur projet de mobilité spécifique). La passation de la certification CLES est encouragée (cf. rubrique CLES) ainsi que le recours au Centre de Ressources en Langues(CRL) pour soutien à la formation en langues. Pour tout renseignement, contactez : [email protected] LE CLES Le CLES, une certification nationale qui permet d’attester d’un niveau de compétence en langues, est offerte en allemand, anglais, arabe, espagnol, grec moderne, italien, polonais, portugais, russe, à plusieurs niveaux : - CLES 1 : correspond au niveau B1 du Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues – Utilisateur indépendant, peut faire face à des situations de la vie courante

- CLES 2 : niveau B2 du CECRL Utilisateur indépendant, peut interagir et négocier dans la majorité des domaines.

- CLES 3 : niveau C1 du CECRL. Utilisateur expérimenté, peut faire valoir sa maîtrise linguistique dans la vie sociale, académique ou professionnelle La préparation aux épreuves du CLES peut se faire en autoformation complète ou tutorée à partir de modules de formation spécifiques, accessibles sur le site du Centre de Ressources en Langues (CRL). Préalablement à votre inscription, il est recommandé d’effectuer une évaluation de votre niveau au moyen d'un test de positionnement disponible au CRL. Les épreuves du CLES évaluent 4 compétences : compréhension de l’oral, compréhension de l’écrit, production écrite, production orale (CLES 1) ou interaction orale (CLES2 et 3). L’obtention du CLES suppose la validation de chaque compétence. Pour plus d’informations, contactez : [email protected] ou reportez-vous sur le site Lille 3 et sur le site

CLES national (http://www.certification-cles.fr/)

Page 9: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

9

SERVICES A L’ÉTUDIANT Ligne générale Lille 3 : 03.20.41.60.00 | Accueil Galerie : 03.20.41.66.07 / 70.58

MAISON DE L’ÉTUDIANT

SCOLARITÉ | DAEVU Accueil général étudiant 03.20.41.62.10 Service des Inscriptions 03.20.41.60.35 | [email protected] Service des diplômes 03.20.41.62.38 Bureau de la Vie Étudiante 03.20.41.70.96 | [email protected] Relais Handicap 03.20.41.62.09 | [email protected] SANTÉ |Centre de santé de l’étudiant 03.20.19.02.70

SUAIO | BAIP Service d’Accueil, d’Information et d’Orientation (SUAIO) 03.20.41.62.46 | [email protected] Bureau d’Aide à l’Insertion Professionnelle (BAIP) 03.20.41.63.43 | [email protected] INTERNATIONAL Service des Relations Internationales Étudiants arrivants : 03 20 41 66 67 / 63 92 [email protected] Étudiants partants : 03 20 41 63 91 / 63 41 [email protected] Dépt. d’Enseignement du Français pour les étudiants de l’International (DEFI) 03.20.41.63.83 | [email protected] Bureau d’accueil des Étudiants Internationaux (BAEI). 03.20.41.60.29 / 66.59 | [email protected]

BÂTIMENT F

BÂTIMENT A (Entrée face parking Kino)

ÉTUDES DOCTORALES École doctorale Régionale SHS 03.20.41.62.12 | [email protected]

FORMATION TOUT AU LONG DE LA VIE Service de Validation des Acquis et de l’expérience professionnelle (SUVAC) 03.20.41.72.84 / 70 95 | [email protected] Service de Formation Continue et d’Éducation Permanente (FCEP) 03.20.41.72.72 | [email protected] Service d’Enseignement à distance (SEAD) 03.20.41.62.28 | [email protected]

BIBLIOTHÈQUE UNIV. SCD - Bibliothèque Universitaire centrale 03.20.41.70.00 | [email protected]

HALL BÂTIMENT A Action Culture 03.20.41.60.25 [email protected]

SUAPS (sports) 03.20.41.62.69 [email protected]

Page 10: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

10

PRÉVENTION DU HARCELEMENT SEXUEL L’université, lieu de formation et de recherche, se doit de respecter et de faire respecter les droits de ses personnels et de ses usagers et de s'assurer que les relations professionnelles et pédagogiques se déroulent dans le respect et la dignité de chacun-e. La création de la Cevihs marque l'engagement de l'université dans la promotion d'un environnement exempt de discrimination et de violence, et réaffirme les principes d'égalité auxquels l'université est attachée. La « Cellule de Veille et d’Information sur le Harcèlement Sexuel (CEVIHS), prévention des comportements abusifs » a été créée à l’université Charles de Gaulle Lille 3, en application des recommandations de la note ministérielle du 21 octobre 2005. Une représentation de la diversité de la communauté universitaire La CEVIHS est composée de 15 à 20 membres représentatifs de la diversité de la communauté universitaire, nommés par le président de l’université sur proposition de la chargée de mission pour un mandat de deux ans (un an pour les étudiants) renouvelable. La cellule peut, en outre, faire appel aux compétences d'experts choisis en fonction des questions à traiter. La coordination des travaux de la CEVIHS qui peut, en outre, faire appel aux compétences d'experts choisis en fonction des questions à traiter, est assurée par le ou la responsable de la cellule. Des missions de prévention et d'accompagnement La CEVIHS n’est pas une instance disciplinaire. A ce titre, elle n’instruit pas les dossiers « à charge » ou « à décharge » mais informe et conseille la victime déclarée de harcèlement sexuel dans ses démarches personnelles de prise en charge adaptée et/ou de poursuites à l’encontre de l’auteur présumé des faits. Son rôle est : de diffuser les informations relatives au harcèlement sexuel, notamment sur les droits, démarches et recours, par tous moyens à sa disposition ; d’être un lieu d’écoute, d’aide et d’orientation des membres de la communauté universitaire, victimes ou témoins d’actes de harcèlement sexuel ; d’agir de manière à dissuader l’apparition ou la persistance des comportements abusifs ; de faire toutes propositions au conseil d’administration de l’université ayant rapport à la prévention des comportements abusifs entrant dans son champ de compétences. Une garantie de confidentialité et d'objectivité Conformément à l'article 3 du règlement intérieur, les membres de la cellule se sont engagés à respecter les règles déontologiques de la charte qu'ils ont signée, et à suivre une formation. Nathalie Coulon Coordinatrice de la Cevihs Pour un conseil, une information, une demande d’aide, [email protected] www.univ-lille3.fr/fr/cellule-harcelement-sexuel

Page 11: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

11

PRÉSENTATION DU DÉPARTEMENT

Le Département d’Études anglophones forme des étudiants dans les domaines de la langue, de la littérature et de la civilisation des pays anglophones. Vous trouverez sur le site web toutes les informations relatives à l’offre de formation, au contenu des enseignements, aux personnels enseignants, à la bibliothèque, etc…

Site web : https://www.univ-lille3.fr/ufr-llce/ Suivre ensuite le cheminement vers le département

Secrétariat Responsable Administrative de l’UFR LLCE : Michèle Lipka Secrétaires du Département d’Études anglophones : Muriel PERRIN (responsable administrative du département) Guillaume DEREGNAUCOURT (secrétariat pédagogique) Odile THIEFFRY (secrétariat pédagogique) L’inscription administrative de chaque étudiant auprès du service Scolarité se double nécessairement d’une inscription pédagogique au département

Jours et heures d’ouverture du secrétariat : Lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi 9h00 - 12h00 et 13h30 - 16h00

Organisation du département

• Directeur : Fabrice ANTOINE

Les enseignants du Département Un enseignant-chercheur responsable par année, auprès duquel vous pouvez trouver les conseils relatifs à votre niveau de scolarité.

Licence 1e année : Mickaël MARIAULE Licence 2e année : Frédéric PEYRE Licence 3e année Stéphanie RICHET Master Recherche ét. anglophones Ronan LUDOT-VLASAK Master Recherche études irlandaises Catherine MAIGNANT Master Enseignement Claire DUBOIS Master MéLexTra : Fabrice ANTOINE

Consultez les panneaux d’affichage pour connaître ses heures de réception, ou adressez-vous au secrétariat. ANTOINE Fabrice (professeur) : Traduction, lexicographie, lexicologie ALAYRAC-FIELDING : Vanessa (maître de conférences) : Civilisation britannique BERCKER François (maître de conférences) : Linguistique anglaise BOUZON Caroline (maître de conférences) : Linguistique et phonétique BOOF-VERMESSE Isabelle (maître de conférences) : Littérature américaine BRISSET Frédérique (maître de conférences) : Traduction, traductologie, cinéma CALCIU Rodica (maître de conférences) : Phonétique CAPPELLE Bert (maître de conférences) : Linguistique, grammaire. CALIENDO Giuditta (maître de conférences) : Linguistique CELESTINE Audrey (maître de conférences) : Civilisation américaine

Page 12: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

12

CHARLES Julie (maître de conférences) : Langue et traduction COTTET Hélène (maître de conférences) : Littérature américaine DE CARVALHO Lucie (maître de conférences) : Civilisation britannique DE MEZERAC Aude (maître de conférences) : Civilisation britannique D'SOUZA Florence (maître de conférences) : Civilisation et littérature du Royaume-Uni DELRUE Laurence (maître de conférences) : Linguistique, phonétique, phonologie DEPRAETERE Ilse (professeur) : Linguistique DUBOIS, Claire (maître de conférences) : Littérature et civilisation irlandaises DUTOIT Thomas (professeur) : Littérature anglaise, théorie littéraire HUGUET Christine (maître de conférences) : Littérature anglo-saxonne du XIXe siècle JENN Ronald (professeur) : Traduction JOUGAN Sylvie (maître de conférences) : Anglais pour spécialistes d’autres disciplines KRUTH Patricia (maître de conférences) : Civilisation américaine, cinéma LEDUC Guyonne (professeur) : Littérature et civilisation anglaises du XVIIIe siècle LEMMENS Maarten (professeur) : Linguistique LUDOT VLASAK Ronan (professeur) : Littérature américaine MAIGNANT Catherine (professeur) : Civilisations britannique et irlandaise MARIAULE Mickaël (maître de conférences) : Traduction MARKEY Michael (maître de conférences) : Anglais pour spécialistes d’autres disciplines MARTIN BRETEAU Nicolas (maître conférences) : Civilisation américaine McCANN Fiona (professeur) : Littérature post-coloniale MUSITELLI Sophie (maître de conférences) : Littérature des pays anglophones O’CONNOR Kathleen (maître de conférence) : Linguistique Ó DÚILL Eoghan (professeur agrégé) : Argumentation, thème, anglais pour spécialistes d’autres disciplines OSTER Corinne (maître de conférences) : Traduction PERRIER Marie (professeure agrégée) : Traduction, langue PEYRE Frédéric (maître de conférences) : Littérature XVIe et XVIIe siècles PIÑÓN Christopher (maître de conférences) : Linguistique anglaise POUZOULET Catherine (professeur) : Histoire et civilisation des États-Unis RICHET-DROUET Stéphanie (maître de conférences) : Littérature anglaise RIVENS-MOMPEAN Annick (professeur) : Phonétique, linguistique, didactique ROBIN Christophe (maître de conférences) : Anglais pour spécialistes d’autres disciplines SWITALSKI Jean-Luc (maître de conférences) : Civilisation britannique, étude des médias. TRAINOR Samuel (maître de conférences) : Traduction VAN HEERSWYNGHELS Judith (professeure agrégée) : Traduction VERVAECKE Philippe (maître de conférences) Civilisation britannique WATTERS John (maître de conférences) : Anglais pour spécialistes d’autres disciplines Lecteurs : BIGGINS Leanne (Université de Galway – Irlande) FLOYD Rachel (Université Tennessee) Mc CLURE Houston (Université Tennessee) BUTCHER Emily (Université de Leeds) COLLINS Sinead (Trinity College - Dublin) KEANE Helen (hors échange) KEMPER Noah (hors échange) FARRELLY Ellen (hors échange) YARDE Lucy (hors échange) Intervenants extérieurs :

Page 13: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

13

ANTOINE Amélie : M2 MéLexTra TAC (doublage) CODEVELLE Thibault : M2 MéLexTra TAC (doublage) COËFFE Cécile : français, parcours traduction L2 DESIR Sophie : M2 MéLexTra TAC (doublage) DESMARET Christine : Didactique de l’anglais précoce DUMOULIN Lucille : M2 MéLexTra TAC (voice-over) GEHENNE Pierre : M2 MéLexTra (traduction de jeux vidéo) HALL Antonia : M2 MéLexTra TAC (sous-titrage) JOYAUX Amandine : M2 MéLexTra TAC (doublage) LEPOUTRE Anne : M2 MéLexTra JET (droit) MINNE Anne-Sophie : M2 MéLexTra JET (traduction spécialisée) MOREAU Virginie : M2 MéLexTra JET (traduction spécialisée) TAQUET Alain : M2 MéLexTra JET (informatique) PICAUD Christian : M2 MéLexTra JET (traduction juridique) PONCHON Stéphanie : M2 MéLexTra TAC (doublage) ROBIN Nathalie : M2 MéLexTra JET (traduction spécialisée)

Page 14: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

14

BIBLIOTHEQUE ANGELLIER (a.k.a. « la BA ») http://angellier.biblio.univ-lille3.fr/ .

Responsable : Brigitte VANYPER La bibliothèque possède plus de 55 000 ouvrages sur la langue, la littérature et la civilisation des pays anglophones et tout ce qui peut s’y rattacher, de la méthodologie littéraire aux ouvrages de linguistique française et anglaise. Le fonds documentaire est majoritairement constitué de monographies, mais sont également conservés périodiques, mémoires de maîtrise et de master et usuels, etc. Certains périodiques et la plupart des usuels ne sont consultables que sur place.

a) Salle de travail/salle des catalogues : C’est là que se trouvent les catalogues du fonds documentaire (fichiers papier qui ne sont plus mis à jour depuis 1996, et catalogue informatisé qui ne fait pas encore apparaître une partie des ouvrages de la BA acquis avant 1992), les derniers numéros de certains périodiques, des documents déposés à l’intention des étudiants par les enseignants, un panneau d’informations destinées aux étudiants préparant le CAPES ou l’Agrégation, et des plantes vertes en grand nombre.

b) Accueil et prêt des documents : s'adresser à l'Accueil pour l'emprunt des documents. Depuis que le prêt informatisé existe à la BA, les inscriptions se font à la Bibliothèque Centrale car c’est elle qui coordonne tout ce qui concerne les emprunts dans le cadre du SCD (Service Commun de la Documentation). La gestion du fonds documentaire : l’interrogation porte sur les acquisitions de la BA à partir de 1992 (le catalogue rétrospectif, celui des livres acquis précédemment, étant en cours) et celles de la BU. Les catalogues des fonds des bibliothèques d’UFR et celui de la BU ont été fusionnés en 2004. Les fichiers papiers sont encore fort utiles et le seront tant que tous les ouvrages acquis avant 1992 n’apparaîtront pas dans le catalogue collectif : sont mis à la disposition des usagers le catalogue « Auteurs et titres anonymes », et le catalogue « Matières ». Attention : le catalogue sur fiches papier n’est plus mis à jour (depuis 1996).

Bibliothèque Angellier, Université Lille 3, Boîte postale 60149, 59653 - Villeneuve d’Ascq cedex Tél. : 03 20 41 62 74 e-mail : [email protected] Page Web où l’on trouve : conseils, informations diverses, liens vers les sujets d’examen, liste des

périodiques, liste des acquisitions récentes de la BA, des ressources bibliogr., recettes de cuisine,

articles sur le cinéma, etc. : http://angellier.biblio.univ-lille3.fr/ . Adresse du catalogue du SCD : http://hip.scd.univ-lille3.fr/#focus.

ACCUEIL DES ÉTUDIANTS EN SITUATION DE HANDICAP

A Angellier, le handicap n’est pas un handicap.

Au niveau de l’Université, c’est le RELAIS HANDICAP (Maison de l’Étudiant, face à la Bibliothèque Universitaire Centrale) qui est chargé d’accueillir et d’accompagner les étudiants de l’université en situation de handicap permanent ou temporaire. Tout étudiant(e) concerné(e) doit donc entrer en contact dès le début de l’année universitaire avec la Chargée d’ Accueil au Relais Handicap, Madame Bernadette CHAJDAS ([email protected] 03.20.41.62.09.) afin d’être recensé(e) comme étudiant(e) en situation de handicap à

Page 15: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

15

l’Université de Lille 3. Au besoin, une visite médicale sera programmée avec le médecin en charge des étudiants en situation de handicap de Lille 3 afin de déterminer les dispositions particulières à prendre lors des examens (majoration du temps de composition, salle séparée, sujets en braille, assistance d’un secrétaire, utilisation d’un ordinateur etc.) Consultez : http://www.univ-lille3.fr/fr/campus/accessibilite/relais-handicap/ Au niveau du Département d’Études anglophones, l’étudiant(e) doit se signaler, indépendamment de son inscription auprès du Relais Handicap, dès le début de l’année universitaire, auprès de L’ENSEIGNANT REFERENT HANDICAP du département (Caroline Bouzon, [email protected]) afin d’organiser les contrôles continus qui, contrairement aux examens terminaux, ont lieu au sein des différents groupes de travaux dirigés (TD). Ceci permettra de prendre, tout au long de l’année, en partenariat avec les enseignants concernés, les dispositions nécessaires afin que les étudiants puissent composer dans les meilleures conditions. Il est important de se signaler en prenant rendez-vous avec le référent handicap du département dès la première semaine de cours, les contrôles continus commençant dès la sixième semaine du semestre. Les étudiants trouveront de plus amples informations (et notamment les formulaires à télécharger et à faire parvenir remplis à l’enseignant référent) sur le site de l’UFR : http://angellier.formation.univ-lille3.fr/handicap/handicap.htm. N.B. : En cas de signalement tardif, la prise en compte du handicap ne pourra être assurée. En cas de handicap temporaire au cours de l’année suite à un accident ou autre (poignet cassé, surdité passagère par exemple…), contactez le référent handicap le plus rapidement possible. Accessibilité des locaux : Les locaux du département (salles de cours, secrétariat, bibliothèque …) sont accessibles aux étudiants se déplaçant en fauteuil. Un accès aux salles du rez-de-chaussée a été mis en place, un ascenseur étant à disposition des étudiants au niveau de l’UFR IDIST, qui jouxte l’UFR LLCE. Un ascenseur est également à la disposition des étudiants afin d’accéder aux salles de cours du bâtiment B.

Page 16: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

16

L’ANGLAIS A LILLE 3 ET AILLEURS...

Où consulter…

� des dictionnaires unilingues ou bilingues en bibliothèque - Bibliothèque Angellier, Bibliothèque Universitaire Centrale, bibliothèques municipales etc. À noter : les dictionnaires font partie des usuels et ne peuvent être empruntés à domicile. Mais ils font partie de la panoplie de l’angliciste, et vous devrez disposer au moins d’un dictionnaire bilingue, d’un dictionnaire unilingue anglais et… d’un dictionnaire unilingue français. Des conseils vous seront donnés par les enseignants. Voir aussi « Outils indispensables », plus bas. � des ouvrages en anglais (sur place ou en prêt) - Bibliothèque Angellier et à la Bibliothèque Universitaire, bien sûr - Bibliothèque Municipale de Villeneuve d’Ascq, 96 chaussée de l’Hôtel de Ville (prêt gratuit pour

les Villeneuvois) - voir aussi les adresses de sites Internet de bibliothèques, notamment :

Le Service Universitaire de Documentation permet d’effectuer des recherches bibliographiques sur les collections des bibliothèques universitaires françaises : http://www.sudoc.abes.fr (attention, les livres de la Bibliothèque Angellier qu’on y trouve ne sont qu’une infime partie du fonds de la bibliothèque, ce sont en majorité des livres achetés après 1992)

The Library of Congress : http://lcweb.loc.gov, the British Library : http://www.bl.uk, etc. � la presse anglo-saxonne - dans les bibliothèques ci-dessus - sur les sites Internet des journaux et magazines: The New York Times :

http://www.nytimes.com/, The Economist : www.economist.com/ ou www.economist.co.uk, The Washington Post : www.washingtonpost.com, The Times : www.the-times.co.uk, The Sunday Times : www.sunday-times.co.uk, The Daily Telegraph : www.telegraph.co.uk/, The International Herald Tribune : www.iht.com/, USA Today : www.usatoday.com/news/nfront.htm, The Spectator : www.spectator.co.uk, The New Yorker : www.newyorker.com et bien d’autres… Liste plus complète disponible à la Bibliothèque Angellier.

Où voir…

Des émissions ou des films en anglais - à la télévision ! Consultez les programmes des chaînes françaises et de toutes nationalités, en

direct, en replay, sur internet, pour des films, documentaires, séries, courts métrages ou journaux télévisés en V.O.

- au cinéma : privilégiez les films en V.O., en évitant de lire les sous-titres… - et au Centre de Ressources en Langues (Bâtiment B)

Où écouter…

� Des émissions de radio - sur BBC World Service, voir ici : http://www.bbc.co.uk/worldserviceradio - penser aux sites Internet de la BBC : http://www.bbc.co.uk offre l'accès à des outils pour

l'exploitation pédagogique des documents émis, et des fichiers son au format Realaudio. Egalement BBC News Online : http://news.bbc.co.uk

Où acheter des ouvrages en anglais

� Lille et environs - Le Furet du Nord, à Lille et Villeneuve d’Ascq (V2) - Librairie internationale V.O. à Lille (53, rue du Molinel- Tel/fax : 03.20.14.33.96

https://www.librairievo.com/

Page 17: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

17

- Librairie Universitaire Meura, à Lille (25, rue de Valmy) - La FNAC, à Lille et à Gand � Paris - Librairie Joseph Gibert, bd Saint-Michel, 5e. - Attica, 64 rue de la Folie Méricourt, 2e. - Le Nouveau Quartier Latin, 78 bd Saint Michel, 6e. � Sur Internet - http://www.furet.com et http://www.amazon.com Où utiliser des outils multimédia en anglais

- Centre de Ressources en Langues (Bâtiment B niveau forum) Adresses de sites Internet utiles pour anglicistes

- Site de la Bibliothèque Angellier http://www.univ-lille3.fr/ufr/bibangellier - Site de Lyon 3 : http://www-scd.univ-lyon3.fr/Signets/anglais.htm - Site de la SAES (Société des Anglicistes de l’Enseignement Supérieur) : www.univ-pau.fr/saes/saes.htm - Projet Albion (liste de sites, dans tous les domaines des études d’anglais) : www.projet-albion.net - Site de l’Académie de Toulouse : www.ac-toulouse.fr/anglais/sitesgb.html - Portail : www.ccr.jussieu.fr/urfist/cerise/ - Project Bartleby Archive (textes « en ligne ») : http://www.bartleby.com

Page 18: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

18

OORRGGAANNIISSAATTIIOONN DDEESS EETTUUDDEESS

Présentation : Le Département d’Études Anglophones forme des étudiants dans les domaines de la langue, de la littérature et de la civilisation des pays anglophones aux niveaux licence, master et doctorat. Au niveau L, les enseignements fondamentaux portent sur : - La langue anglaise : analyse linguistique, lecture, écriture, compréhension, traduction, phonétique - La littérature : lecture et analyse d'œuvres littéraires du monde anglophone - La civilisation et l'histoire des pays de langue anglaise, essentiellement le Royaume-Uni, l'Irlande, les États-Unis et l'Inde. S'y ajoutent l'enseignement d'une langue vivante autre que l'anglais et un enseignement libre que l'étudiant pourra choisir dans une liste. Au niveau Master, les étudiants peuvent choisir entre un parcours professionnel (Métiers du Lexique et de la Traduction – MéLexTra), un parcours recherche et un parcours enseignement se déclinant lui-même en deux spécialités : études anglophones et études irlandaises Toutes les formules de Master débouchent sur une formation doctorale. Pré-requis : Un bon niveau en anglais en terminale est indispensable car un département. d'anglais n'est pas une école de langue. L'intérêt pour la langue doit se doubler d'une curiosité pour l'histoire et la culture des pays concernés et du goût de la lecture. De plus, il faut pouvoir mettre en œuvre des capacités d'analyse et de synthèse, et maîtriser les exercices fondamentaux des disciplines enseignées. La formation La licence LCE Anglais est construite sur 3 années. Chaque année comporte 2 semestres de 12 semaines d’enseignement. - Les enseignements sont organisés en UE (Unités d’Enseignement). Chaque semestre comprend 10 UE obligatoires dont une consacrée à l’étude d’une seconde langue étrangère à choisir parmi la vingtaine de langues proposées à Lille 3 et une UE libre à choisir dans la liste proposée en début d’année. - Chaque UE est affectée de crédits ECTS (European Credit Transfer System). Un semestre de formation validé correspond à 30 crédits. Il faut donc totaliser 180 crédits pour obtenir la licence. - La structure des enseignements intègre des CM (cours magistraux) et des TD (travaux dirigés). - Le volume horaire moyen d’enseignements est de 16 à 20 heures par semaine. Il est à compléter par un travail personnel régulier. Le Master est une formation en deux ans qui associe spécialisation et interdisciplinarité. Pour plus d’informations, consulter le guide spécifique du master ou le site web de l’UFR. Formations possibles après la Licence En fonction du module suivi à partir du semestre 4, vous pourrez poursuivre vos études dans l’un des Masters suivants proposés à Lille 3 : ° Pour vous diriger vers les carrières de la recherche et de l’enseignement (enseignant-chercheur à l’Université, chercheur au CNRS, préparation des concours du CAPES ou de l’Agrégation d’anglais). - Master Études anglophones - Master Études Irlandaises ° Pour enseigner dans le primaire (concours de professeur des écoles) ou enseigner l’anglais en lycée professionnel (CAPLP2) - Un Master spécifique a été ouvert à la rentrée 2010-2011.

Page 19: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

19

° Pour enseigner le français à l’étranger ou vous diriger vers les métiers de l’encadrement des institutions françaises à l’étranger - Master Sciences du Langage Didactiques des langues et des cultures (accès sélectif en M1) - Master Langues Étrangères Appliquées Relations Interculturelles et Coopération Internationale : « La France en perspective » ° Pour vous diriger vers les métiers de la traduction - Master Métiers du Lexique et de la Traduction – MéLexTra (accès sélectif en M1) ► Traducteur dans les domaines juridique, économique et technique ► Traducteur audio visuel : doublage, sous-titrage, voice-over http://angellier.biblio.univ-lille3.fr/dess_angellier/charnieredess.html

° Pour aller vers les métiers de la lexicographie, de la terminographie et les métiers de la traduction assistée par ordinateur. - Master Sciences du Langage Lexicographie, Terminographie et Traitement Automatique des Langues ° Pour vous diriger vers les métiers de la documentation - Master Sciences de l’Information et du Document (accès sélectif en M1) ° Pour préparer les concours de la fonction publique (Attaché d’Administration de l’Éducation Nationale et de l’Enseignement Supérieur, Attaché territorial…..) - Master Humanités et Formation administrative (accès sélectif en M1) ► Administration générale universitaire scolaire et périscolaire Administration territoriale Suivi et accompagnement des étudiants Accueil des étudiants de 1ère année durant 3 jours d’initiation au travail universitaire et initiation à la recherche documentaire durant le premier semestre. Organisation de séances de tutorat d’aide à la réussite. Echanges internationaux Un séjour d’études à l’étranger dans le cadre du programme européen ERASMUS ou du programme ISEP est recommandé durant la 3e année de licence. Les étudiants, titulaires ou en cours de 3e année de licence, peuvent également postuler à des postes d’assistants de langue française à l’étranger ou de lecteurs dans les universités du monde anglophone. Un tel séjour est essentiel pour qui veut étudier les langues.

Responsable Erasmus (étudiants sortants) et ISEP : Corinne OSTER Responsable Erasmus (incoming students) : Samuel TRAINOR

Environnement pédagogique Les bibliothèques et en particulier celles attachées aux études anglophones et aux études irlandaises sont à la disposition des étudiants pour leur travail personnel. Le Centre de Ressources en Langue, dispositif d’accompagnement pour l’apprentissage des langues, est également à la disposition des étudiants. La licence LCE Anglais option renforcement en langue et culture est proposée en enseignement à distance aux étudiants inscrits empêchés d’assister aux cours (salariés ou assimilés, sportifs de haut niveau, etc.). Contact : Service d’Enseignement à Distance (SEAD) – Tél. : 03.20.41.62.28 – [email protected]

Page 20: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

20

Conseils aux étudiants de Première Année

1. Vous trouverez dans ce guide toutes les informations utiles concernant votre cursus universitaire. Lisez-le très attentivement et considérez-vous dès maintenant engagé dans votre année universitaire. Pour chaque enseignement, des travaux préalables à la rentrée universitaire sont suggérés : commencez par les effectuer. La pré-rentrée se déroulera du 5 au 8 septembre 2016. Il est OBLIGATOIRE d’y participer, et la présence de tous les étudiants est requise à l’assemblée générale qui aura lieu le 5 Septembre, à 9 heures, Amphi B1. C’est au cours de cette réunion que se feront les inscriptions dans les groupes. Toute absence devra donc être justifiée. Les salariés, notamment, devront présenter un certificat de leur employeur pour excuser leur absence. En outre, si leur activité professionnelle nécessite des aménagements horaires, ils devront présenter une copie de leur contrat de travail justifiant l’inscription dans des groupes spécifiques. S’ils ne peuvent assister à l’assemblée de pré-rentrée, ils doivent impérativement se présenter au secrétariat avant le 12 septembre pour préciser leurs choix. Un tutorat pédagogique et documentaire sera proposé au titre du premier semestre. Des informations complémentaires vous seront communiquées lors de la pré-rentrée. 2. Vous allez suivre en 1ère année de Licence d'anglais des enseignements divers, en cours magistraux (amphithéâtre de 500 personnes), en travaux dirigés (groupes de 35 à 50 étudiants) et, pour une petite part, en laboratoire (15 à 20 étudiants). Parmi les cours, certains vous rappelleront ceux que vous avez suivis au lycée. L'enseignement de la grammaire par exemple se fonde sur vos acquis, mais l'accent sera porté sur l'analyse et la réflexion sur la langue ou la mise en pratique autonome (atelier d'écriture, jeux de rôle, travail sur l'interprétation d'un texte...). A côté de ces cours, vous en suivrez d'autres, qui utilisent des approches nouvelles, de type réflexif et théorique, qui vous demanderont encore plus d'efforts d'adaptation : par exemple, la littérature, la civilisation, la linguistique ou la phonétique. Tous ces cours demandent l'acquisition de méthodes de travail, de réflexion et d'analyse et exigeront de vous un approfondissement constant et une curiosité toujours en éveil. Parmi les enseignements OOBBLLIIGGAATTOOIIRREESS en première année, vous aurez des séances hebdomadaires de travaux pratiques animées par les lecteurs de langue anglaise. Beaucoup plus que les rencontres avec « l'assistant » que vous avez pu connaître pendant vos études secondaires, l'enseignement des lecteurs s'intègre pleinement dans votre cursus universitaire ; les lecteurs sont des enseignants à part entière, tous titulaires de diplômes universitaires. Ces travaux en petits groupes, en compagnie d'enseignants dont la langue maternelle est l'anglais, vous mettront en prise directe avec la langue elle-même. Avec eux vous ferez des exercices de production et de compréhension orale dans des salles équipées spécialisées, ainsi que de la production écrite en atelier d'écriture. 3. Il est souhaitable que vous ayez bien analysé les motivations qui vous poussent vers des études d'anglais ; un goût seul pour l'anglais en général n'est pas un gage de réussite dans des études universitaires de langue. Cela nous amène naturellement à préconiser une totale implication dans vos études d'anglais : vous aurez une quinzaine d'heures de cours à l'Université, mais il vous appartiendra de consacrer au moins deux à trois fois plus d'heures à la lecture des ouvrages recommandés, à la consultation en bibliothèque, à la préparation d'exercices, à la reprise de cours, etc. L'assiduité aux cours est essentielle, ainsi que le travail personnel régulier. Profitez de l'offre qui vous sera faite par les enseignants de leur rendre des préparations. Les corrections vous permettront de progresser et de satisfaire aux exigences de l'examen. A ceci doit s'ajouter : écoute de la radio anglaise ou américaine, projection de films, lecture de la presse anglo-saxonne etc. .., toute activité

Page 21: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

21

en rapport avec la langue, la culture, la civilisation que vous étudiez. Une solide culture générale est également nécessaire ainsi qu'une bonne connaissance du monde contemporain. C'est dire que la réussite, dans des études de langue, engage votre investissement personnel, votre ouverture et votre disponibilité mais dépend également de vos motivations, de vos projets de carrière et d'une adéquation entre acquis préalables et orientation.

Page 22: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

22

SEMESTRE 1

DETAIL DES ENSEIGNEMENTS UE1 : Fondamentaux de langue

1. Grammaire 2. Français appliqué à la version

UE2 : Langue orale

1. Phonétique 2. Labo

UE3 : Littérature

Littérature (CM + TD) UE4 : Civilisation

Civilisation (CM + TD) UE5 : Méthodologie Linguistique UE6 : Technique d’expression Argumentation

Expression orale UE7 : Méthodologie Littérature UE8 : Méthodologie Civilisation UE9 : Langue vivante UE10 : Projet de l’étudiant

Page 23: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

23

Semestre : S1 - UE1

Intitulé de l’UE : Fondamentaux de langue Nombre de crédits à l’UE : 3 (1,5 grammaire, 1,5 FAV) Charge globale du travail étudiant : 75h Nom de l’enseignant responsable : K. O’Connor (Approche linguistique de la grammaire) Noms des intervenants : C. Bouzon, B. Cappelle, C. Langford, K. O’Connor Nombre d’heures : 12 x 1,5h TD (grammaire) Langue d’enseignement : anglais Nom de l’enseignant responsable : F. Brisset (Français appliqué à la version) Noms des intervenants : F. Brisset, M. Mariaule, J L Switalski, M. Perrier, J. Van Heerswynghels Nombre d’heures : 12h Langue d’enseignement : anglais

1. Grammaire

Pré-requis Niveau intermédiaire en anglais

Compétences visées : Notre objectif est la consolidation des connaissances acquises sur la structure de la phrase anglaise. Ce cours présentera une réflexion sur la langue comme système, à travers l’étude des formes et fonctions et du système des verbes auxiliaires.

Contenu de la formation En grammaire, nous aborderons en particulier les formes et fonctions grammaticales, l’inversion du sujet et de l’auxiliaire dans le cadre des questions ainsi que dans d’autres contextes, la complémentation verbale, les verbes phrastiques et la voix passive.

Travail de l’étudiant hors présentiel : 25h

Bibliographie succincte : DEPRAETERE, Ilse, and Chad LANGFORD. Advanced English Grammar: A Linguistic Approach. London: Continuum, 2012.

Modalités d’évaluation : Contrôle continu - Évaluation du travail hors présentiel : En grammaire la préparation des exercices et la participation seront prises en compte dans la note finale.

2. Français appliqué à la version

Pré-requis : aucun

Compétences visées :

Page 24: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

24

Cet enseignement vise à combler les lacunes des étudiants dans les domaines suivants : correction de la langue française, rédaction de phrases complexes, compréhension des subtilités d’un texte-source en langue étrangère et restitution en français de ce texte dans toutes ses nuances.

Contenu de la formation : Traduction (version) et grammaire française portant sur : 1. Le système temporel du français : emploi et valeur des temps, conjugaisons, accords des participes passés, concordance des temps. 2. Traduction de l’aspect et de la modalité 3. Les modes : emploi et valeur de l’indicatif, du subjonctif et du conditionnel 4. Le nom et l'adjectif : les pluriels irréguliers, les noms et adjectifs composés, etc. 5. La ponctuation ; l’emploi dans les deux langues des majuscules et des minuscules French Grammar and Translation : 1. Time / Tense 2. Aspect / Modality 3. Indicative / Subjunctive / Conditional 4. Nouns and Adjectives : plurals, compounds, etc. 5. Punctuation / Capital letters

Travail de l’étudiant hors présentiel : Les étudiants prépareront le travail hebdomadaire requis par l'enseignant.

Bibliographie : Ouvrages suggérés : Bescherelle 1, 2, 3. Paris : Hatier, 2012. - Le Petit Robert : dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française.

- Le Robert & Collins: dictionnaire français-anglais, anglais-français.

- Longman Dictionary of Contemporary English (dictionnaire unilingue). - GREVISSE, Maurice. Précis de grammaire française. Paris : Duculot, 1995.

Modalités d’évaluation : Session 1 : Contrôle terminal : (version et / ou exercices de grammaire). Session 2 : Examen (version et / ou exercices de grammaire).

- Évaluation du travail hors présentiel : les préparations hebdomadaires seront vérifiées par l'enseignant à chaque cours. Aucun étudiant ne sera autorisé à assister au cours sans préparation écrite.

Page 25: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

25

Semestre : S1 – UE2

Intitulé de l’UE : Langue orale (phonétique & labo) Nombre de crédits à l’UE : 3 Charge globale du travail étudiant : 75h Nom de l’Enseignant responsable : Caroline Bouzon Noms des intervenants : Phonétique : Caroline Bouzon, Rodica Calciu, Laurence Delrue Expression orale : Lecteurs de langue Nombre d’heures : 12h (phonétique) & 12h (labo) Langue d’enseignement : anglais

Pré-requis Niveau intermédiaire d’anglais.

Compétences visées Acquérir le système oral de l’anglais : - percevoir, produire et savoir décrire les distinctions phonologiques ; - percevoir, produire et savoir décrire le système d’accentuation des mots ; - maîtriser les normes internationales de transcription de l’oral (API) Travailler en équipe (tâches collaboratives en laboratoire de langue et dans le cadre du travail en autonomie guidée : CRL + Moodle) Travailler la production et la perception avec des locuteurs natifs (lecteurs).

Contenu de la formation - Introduction à la prononciation et à la phonologie - Phonétique articulatoire - Introduction à l’accentuation des mots anglais - Usage de l’alphabet phonétique international et pratique de la transcription phonétique

Travail de l’étudiant hors présentiel 6 h de travail autonome au CRL Devoirs et exercices de transcription hebdomadaire

Bibliographie succincte : SCHOTTMAN, Wendy. Advanced English Pronunciation. Paris : Ophrys, 2012. LARREYA, Paul & SCHOTTMAN, Wendy. A Pronunciation Guide. Paris : Nathan, 2013. ROACH, Peter. English Phonetics and Phonology: A Practical Course. Cambridge: Cambridge UP, 2000. Un dictionnaire de phonétique : JONES, Daniel. English Pronouncing Dictionary. 16th edition. Cambridge: Cambridge UP, 2004. ou WELLS, J. C. Longman Pronunciation Dictionary. 3rd edition. London: Longman, 2008.

Modalités d’évaluation : Session 1: Terminal oral en dehors des cours. Pratique de l’oral & questions de cours. Session 2 : Examen terminal

Page 26: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

26

Semestre : S1 – UE3

Intitulé de l’UE : UE3 Littérature Nombre de crédits à l’UE : Charge globale du travail étudiant : Nom de l’enseignant responsable : I. Boof-Vermesse Noms des intervenants : I. Boof-Vermesse, S. Trainor, F. Peyré, F. D’Souza Nombre d’heures : 1h30 TD/semaine + 6h CM Langue d’enseignement : anglais

Compétences visées : Apprentissage du commentaire littéraire en anglais : savoir analyser un texte en utilisant les catégories narratologiques et savoir rédiger en anglais des paragraphes argumentés rendant compte du fonctionnement narratif du texte à partir de ces outils méthodologiques. Initiation into the methodology of close reading of a literary text using narratological tools: the students learn how to analyze a literary text and write short argumentative paragraphs about the narrative strategy of the text.

Contenu de la formation : CM : Définition et mise en place des catégories narratologiques (récit, mode, focalisation, voix, niveaux narratifs …) TD : Analyse d’un texte littéraire narratif par semaine (domaines et époques variés de la littérature anglophone) tiré d’une brochure fournie au début du semestre ; il s’agira de répondre en anglais à des questions sur le texte invitant à rendre compte de la technique narrative du texte et des choix présidant à la mise en intrigue. The course is divided into two types of class, both of which must be attended: lectures (CM) introducing the theory and definitions of categories used in narratological analysis (story and plot, mode, point of view , voice, narrative levels…) and weekly seminars (TD) in which these notions are applied to literary texts (from medieval epic to the postmodernist novel). Students discuss texts orally in English and write short paragraphs of literary analysis to comment on the narrative techniques of the examined texts.

Travail de l’étudiant hors présentiel : Préparer par écrit le texte à étudier chaque semaine. Weekly written preparation about short stories or literary excepts.

Bibliographie : Une brochure contenant le plan du cours et textes à étudier sera distribuée à la rentrée.

Modalités d’évaluation** : Session 1 : Contrôle continu Session 2 : Examen terminal

Page 27: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

27

Semestre : S1 – UE4

Intitulé de l’UE : UE4: Civilisation Programme : Les États-Unis au XIXème siècle : construction d’un modèle démocratique Nombre de crédits à l’UE : 6 Nom de l’Enseignant responsable : C. Pouzoulet Noms des intervenants : CM C. Pouzoulet ; TD : A. Célestine Nombre d’heures : CM 10 séances d’1 heure ; TD 1h30 hebdomadaire Langue d’enseignement : CM en français, TD en anglais

Compétences visées : Le cours magistral est complémentaire du TD. Il a pour but de donner aux étudiants une bonne connaissance de l’histoire américaine du XIXème siècle, de les familiariser avec une méthodologie de sciences sociales et de les initier au commentaire historique à partir en TD d’un travail sur les sources primaires. Le CM s’attache à faire comprendre les processus historiques et à fournir ainsi aux étudiants les éléments d’analyse à mettre ensuite en œuvre dans la méthodologie du commentaire historique tel qu’enseigné dans les TD et proposé dans les évaluations. Le CM est en français pour pouvoir maintenir un rythme rapide d’acquisition des connaissances. Le TD est en anglais.

Contenu de la formation : CM Programme : Les États-Unis au dix-neuvième siècle : construction d’un modèle démocratique Ce cours magistral qui couvre plus d’un siècle d’histoire politique – de la Déclaration d’indépendance (1776) à l’élection présidentielle de 1896 – se propose de replacer la fondation de la Nation américaine dans son contexte historique de rupture avec la couronne britannique, et de montrer comme le nationalisme américain émergent, héritier lui aussi du Siècle des Lumières, a d’emblée par ses prétentions universalistes été en rivalité avec l’autre grand modèle, celui de la Révolution française et de la Déclaration des Droits de l’Homme. Ce cours n’est pas seulement un survol chronologique du XIXème siècle mais aussi un cours interprétatif qui montre comment le modèle démocratique américain mis en place à la convention de Philadelphie a été graduellement dévoyé par le génocide indien, la question raciale, la répression de la contestation ouvrière et enfin dans la seconde moitié du siècle, le capitalisme industriel et la montée de l’impérialisme dans les Amériques… Nous étudierons successivement : -1- l’héritage de l’expérience coloniale (1607-1763) -2- la fondation de la Nation américaine (1763-1789) -3- la fragilité de l’Union (1789-1855) -4- l’épreuve de la désunion (1855-1877) -5- le triomphe du capitalisme industriel (1877-1901)

Travail de l’étudiant hors présentiel : Lecture de la bibliographie pour en particulier bien maîtriser la chronologie et compléter les analyses du CM, travail des sources primaires étudiées en TD, entraînement au commentaire historique.

Bibliographie succincte : Un polycopié des textes étudiés en TD est distribué en début de semestre. L’achat de l’ouvrage : Mary Beth Norton, et al. A People and a Nation: A History of the United States. Boston: Houghton Mifflin, 2005, est vivement recommandé. A compléter d’ouvrages de référence (à consulter en bibliothèque) : Blum, John M., et al. The National Experience: A History of the United States. Orlando: Harcourt, Brace, Jovanovich (dernière édition).

Page 28: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

28

Trocmé, Hélène, et Jeanine Rovet. Naissance de l'Amérique moderne, XVIe-XIXe siècle. Paris : Hachette, 1997. Zinn, Howard. A People’s History of the United States, New York: Longman, 1996. (6ème édition). Et de manuels : Kaspi, André. Les Américains. 2 vols. Paris : Ed. du Seuil, 1986. (Collection Points, n° H 89-H90). Portes, Jacques. Les États-Unis de l’Indépendance à la Première Guerre Mondiale. Paris : A. Colin, 2010. Lacroix, Jean-Michel. Histoire des États Unis. Paris : PUF, 2009. (3ème édition).

Modalités d’évaluation : Session 1 : Contrôle continu Session 2 : Examen terminal

Page 29: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

29

Semestre : S1 – UE5

Intitulé de l’UE : Méthodologie Linguistique Nombre de crédits à l’UE : 3 Charge globale du travail étudiant : 75h Nom de l’enseignant responsable : Bert Cappelle Noms des intervenants : Bert Cappelle, Maarten Lemmens, Kathleen O’Connor, Christopher Piñón, Audrey Vedel-Bonnery Nombre d’heures : 18h Langue d’enseignement : anglais

Pré-requis : Aucun

Compétences visées : Initier l’étudiant à ce que veut dire étudier la langue d’une manière scientifique et comprendre comment la langue peut refléter et influencer l’humanité, la société et la culture.

Contenu de la formation : Ce cours représente une introduction à la linguistique. Dans un premier temps, nous aborderons la définition de la linguistique comme étude scientifique du langage, les caractéristiques du langage humain et les différences et ressemblances entre les langues signées et les langues parlées. Ensuite, nous nous concentrerons sur la relation entre la langue et la culture en prêtant attention à l’anthropologie linguistique, aux liens de la langue avec la pensée et avec le pouvoir, aux diverses stratégies linguistiques pour être poli dans des cultures différentes et, enfin, à l’ethnographie. This course is an introduction to linguistics. First, we discuss the definition of linguistics as a scientific study of language, the characteristics of human language and the differences and similarities between signed languages and spoken languages. Then we will focus on the relationship between language and culture by paying attention to linguistic anthropology, to the links between language and thought and between language and power, to diverse linguistic strategies for being polite in different cultures and finally to ethnography.

Travail de l’étudiant hors présentiel : Lecture de textes hebdomadaire, préparation d’exercices

Bibliographie succincte : Mihalicek, Vedrana, and Christina Wilson. The Language Files: Materials for an Introduction to Language and Linguistics. 11ed. Columbus: The Ohio State University Dept of Linguistics, 2011.

Modalités d’évaluation : Session 1 : contrôle continu (1 devoir sur table (80%) ; l’assiduité et la préparation seront prises en compte (20%)) Session 2 : contrôle terminal

Page 30: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

30

Semestre : S1 – UE6

Intitulé de l’UE : Technique d’expression – Argumentation/expression orale Nombre de crédits à l’UE : Charge globale du travail étudiant : 24h Nom de l’enseignant responsable : Eoghan Ó Dúill Noms des intervenants : Eoghan Ó Dúill, Marie Perrier, Sarah Moreau, Nathalie Lessaffre, John Watters. Nombre d’heures : 12 Langue d’enseignement : Anglais

Pré-requis : Le niveau B1 du CECRL en anglais

Compétences visées : S’exprimer devant un public, débattre des sujets de société et d’actualité, structurer son discours.

Contenu de la formation : Douze séances d’une heure. Lors de chaque séance, 2 ou 3 étudiants présenteront des exposés oraux devant le groupe sur un sujet sélectionné la semaine précédente.

Travail de l’étudiant hors présentiel : Préparer les champs lexicaux de chaque sujet à débattre afin de pouvoir mieux s’exprimer.

Bibliographie succincte : Un polycopié sera distribué à la pré-rentrée.

Modalités d’évaluation : - L’exposé oral de chaque étudiant sera noté. Il y aura aussi des points de bonus/malus pour la participation et la présence.

Page 31: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

31

Semestre : 1 – UE7

Intitulé de l’UE : UE7 Méthodologie littéraire Nombre de crédits à l’UE : Nom de l’enseignant responsable : S. Musitelli Noms des intervenants (s’il y en a plusieurs) : Nombre d’heures : 18 heures Langue d’enseignement : anglais

Pré-requis aucun

Compétences visées : L’objectif sera de familiariser les étudiants avec les outils d'analyse littéraire dont ils auront besoin tout au long de leur formation en licence LLCE, et de les doter des repères méthodologiques et culturels qui leur permettront de maîtriser les exercices du commentaire et de la dissertation, afin de faciliter leur réussite.

Contenu de la formation : L'étudiant sera amené à découvrir ou à mieux maîtriser les techniques de rédaction et d’argumentation propres au commentaire et à la dissertation littéraires. Comment définir une problématique ? Comment rédiger efficacement une introduction, un paragraphe ou encore une conclusion ? Le cours aura également pour objet d'aider les étudiants à utiliser les concepts d'analyse propres aux études littéraires : comment identifier le ton d'un texte ? En quoi le genre d'un texte en détermine-t-il l'analyse ? Il permettra aux étudiants de replacer les textes dans leur contexte artistique et culturel en leur apportant les repères principaux en histoire littéraire. Autant de techniques qui relèvent d’un apprentissage spécifique et dont la maîtrise est nécessaire à quiconque entend poursuivre des études littéraires. The aim of the course is to help students develop their ability to analyse literary texts and to write literary commentaries and essays. The course provides essential concepts and references to study fiction, poetry and drama and helps the students familiarize with the basic tools of literary analysis and literary history. The assessment consists in two written exams during the semester.

Travail de l’étudiant hors présentiel :

Modalités d’évaluation** : - Évaluation du travail hors présentiel : Session 1 : L’evaluation releve du C.C. . Elle prendra la forme de 2 évaluations écrites. Session 2 : Évaluation écrite.

Page 32: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

32

Semestre : 1 – UE8

Intitulé de l’UE : UE4 Méthodologie Civilisation Nombre de crédits à l’UE : Nom de l’enseignant responsable : Audrey Célestine, Aude de Mézerac Noms des intervenants : Audrey Célestine, Florence D’Souza, Nicolas Martin-Breteau, Lucie de Carvalho, Audrey Vedel. Nombre d’heures : 18 Langue d’enseignement : Anglais

Pré-requis Pas de pré-requis

Compétences visées : Apprentissage des techniques de travail en sciences humaines et sociales ; analyse de documents écrits, audio et iconographiques, recherche documentaire etc.

Contenu de la formation : Le cours doit permettre aux étudiants de se familiariser au travail universitaire de recherche et d’analyse documentaire dans le domaine de la civilisation. Sera ainsi vue en cours l’ensemble des techniques nécessaires à la conduite d’un travail en sciences humaines et sociales. Des travaux sur des dossiers thématiques, en civilisation américaine et britannique, seront réalisés afin de familiariser les étudiants à l’identification et l’analyse de documents.

Travail de l’étudiant hors présentiel : Travaux sur documents.

Bibliographie : L’ensemble des documents nécessaires au cours seront mis en ligne sur Moodle

Modalités d’évaluation** : - Session 1 : CC - session 2 : CT - Évaluation du travail hors présentiel : Préparation de documents

Page 33: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

33

SEMESTRE 2

DETAIL DES ENSEIGNEMENTS UE1 : Langue

- Grammaire - Version commentée (CM + TD)

UE2 : Linguistique

- Linguistique - Morphologie - - Phonétique

- - labo UE3 : Littérature

Littérature (CM + TD) UE4 : Civilisation

Civilisation (CM + TD) UE5 : Méthodologie Traduction UE6 : Compétences orales Argumentation Compréhension UE7 : Découverte Culture UE8 : Découverte Langue UE9 : Langue vivante UE10 : Projet de l’étudiant

Page 34: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

34

SEMESTRE 2 Semestre : S2 – UE1

Intitulé de l’UE : Langue Nombre de crédits à l’UE : 3 (1,5 grammaire, 1,5 version) Charge globale du travail étudiant : 75h Grammaire : Nom de l’enseignant responsable : K. O’Connor (Approche linguistique de la grammaire) Noms des intervenants : B. Cappelle, C. Langford, K. O’Connor, G. Caliendo, M. Perrier, S. Moreau Nombre d’heures : 12 x 1,5h TD (grammaire) Langue d’enseignement : anglais

Version commentée Nom de l’enseignant responsable : Michaël Mariaule Noms des intervenants : Michaël Mariaule, Judith Van Heerswynghels, Marie Perrier, Sylvain Tondeur. Nombre d’heures : 12 x 1h (TD) + 6 x 1h (CM) Langue d’enseignement : français

Grammaire

Pré-requis Approche linguistique de la grammaire en S1

Compétences visées : Consolidation des connaissances acquises sur la structure de la phrase anglaise. Introduction à une réflexion sur la langue comme système, à travers l’étude du groupe verbal.

Contenu de la formation : Nous aborderons les temps verbaux et l’aspect à travers une étude des différents types de situations (les états, les activités, les accomplissements et les réalisations). Dans un deuxième temps, nous nous concentrerons sur la modalité épistémique et non-épistémique.

Travail de l’étudiant hors présentiel : 20h

Bibliographie succincte : DEPRAETERE, Ilse, and Chad LANGFORD. Advanced English Grammar: A Linguistic Approach. London: Continuum, 2012.

Modalités d’évaluation** : - Contrôle continu - Évaluation du travail hors présentiel : En grammaire, la participation et la préparation des exercices hebdomadaires seront prises en compte.

Page 35: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

35

Version commentée

Pré-requis : Bonne maîtrise de la langue française (grammaire, lexique, syntaxe). Bonne compréhension de la langue anglaise.

Compétences visées : Initier l’étudiant à la traduction de type universitaire. Amener l'étudiant à dépasser la traduction littérale

Contenu de la formation : Initiation à la version (traduction de l’anglais vers le français) et à la réflexion sur les étapes et les mécanismes mis en œuvre dans la traduction. Un CM dispense les connaissances théoriques : qu’est-ce que traduire, quelles sont les difficultés rencontrées par les étudiants, quelles stratégies de traduction utiliser pour apprendre à se détacher du texte original et traduire correctement ? Le TD concerne la partie pratique et se compose de traductions de textes littéraires d’anglais contemporains, de commentaires de traduction ainsi que d’exercices d’observation ou d’application. Translation methodology based on the analysis of French translations of contemporary English literary texts. Also English-French translation proper. NOT recommended for exchange or foreign students who do not have both excellent English and excellent French

Travail de l’étudiant hors présentiel : Les étudiants prépareront le travail hebdomadaire requis par l’enseignant.

Bibliographie succincte : Manuel au programme - Lefebvre-Scodeller, Cindy, Corinne Wecksteen, et Michaël Mariaule. Version Originale. Bruxelles : De Boeck, (à paraître fin 2014). (collection Traducto). - un dictionnaire unilingue anglais (Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English ou similaire) - un dictionnaire unilingue français (Le Petit Robert de la langue française ou similaire) - une grammaire française (Précis de grammaire française par Grevisse ou autre) - un dictionnaire des difficultés (Dictionnaire des difficultés du français d’aujourd’hui chez Larousse, par exemple) - un dictionnaire des synonymes français (Trouver le mot juste, par Paul Rouaix, en Livre de Poche) Les documents à traduire et à commenter seront distribués en cours. Une page est également ouverte sur la plateforme Moodle (http://moodle.univ-lille3.fr/) afin de faciliter l’échange de documents entre les enseignants et les étudiants (supports de cours pour le CM, textes à traduire, outils supplémentaires).

Modalités d’évaluation : Session 1 : Contrôle continu Session 2 : Examen (traduction et commentaire de traduction) - Évaluation du travail hors présentiel : les préparations hebdomadaires seront vérifiées par l'enseignant à chaque cours. Aucun étudiant ne sera autorisé à assister au cours sans préparation écrite.

Page 36: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

36

Semestre : S2 – UE2

Intitulé de l’UE : Linguistique (morphologie & sémantique lexicale ; phonétique) Nombre de crédits à l’UE : 3 Charge globale du travail étudiant : 30h en présentiel, 30h travail autonome, 6h au CRL Nom de l’Enseignant responsable : Maarten Lemmens (linguistique) & Caroline Bouzon (phonétique) Noms des intervenants : phonétique : Caroline Bouzon, Rodica Calciu, Laurence Delrue linguistique : Bert Cappelle, Rodica Calciu, Ilse Depraetere, Maarten Lemmens Nombre d’heures : 18h TD (morphologie & sémantique lexicale) - 12h (phonétique) – 6h (labo) Langue d’enseignement : anglais

Compétences visées ●Acquérir des connaissances de base concernant le système linguistique de l’anglais, appliquées à la morphologie et la sémantique lexicale - savoir faire des analyses de la morphologie dérivationnelle et inflexionnelle de l’anglais ; - savoir faire des analyses sémantiques lexicales appliquées à l’anglais, comprenant les relations sémantiques, la décomposition sémantique, la construction du sens des phrases et du discours ●Meilleure connaissance du système phonologique de l’anglais : approfondissement du système rythmique, accentuel et phonémique, renforcement des compétences de transcription phonétique

Contenu de la formation ●Iniraron à la morphologie: - la structure des mots (morphème, racine, affixe, flexion, dérivation, catégories des mots, mots composés, allomorphie). ●Iniraron à la sémantique (lexicale) : - concepts de base (homonymie, polysémie, monosémie, traits sémantiques, etc.) - description des relations sémantiques (synonymie, antonymie, métonymie, métaphore, etc.), - sens contextuel. ●Iniraron à la phonétique de l’anglais, niveau 2 : - Pratique de la transcription phonétique à partir d’enregistrements authentiques - Maîtrise de l’alphabet phonétique international - Renforcement des compétences acquises en niveau 1

Travail de l’étudiant hors présentiel Devoirs et exercices de transcriptions hebdomadaires 6 h de travail autonome au CRL (phonétique)

Bibliographie succincte : Morphologie & sémantique lexicale : Des chapitres sélectionnés d’autres manuels de linguistique serviront comme support : LIEBER, Rochelle. Introducing Morphology: Cambridge: Cambridge UP, 2010. McGREGOR, William B. Linguistics: An Introduction. New York: Continuum, 2009. Un polycopié avec des exercices sera mis à la disposition des étudiants. Phonétique :

ROACH, Peter. English Phonetics and Phonology. A Practical Course. Cambridge, CUP, 2000. WELLS, J. C. English Intonation, An Introduction. Cambridge: CUP, 2006. Un dictionnaire de phonétique : JONES, Daniel. English Pronouncing Dictionary. 16th ed. Cambridge: Cambridge UP, 2004.

Page 37: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

37

ou WELLS, J. C. Longman Pronunciation Dictionary. 3rd ed. London: Longman, 2008. SCHOTTMAN, Wendy. Advanced English Pronunciation. Paris : Ophrys, 2012. Des polycopiés reprenant les notions essentielles seront mis à la disposition des étudiants lors des premiers cours.

Modalités d’évaluation : Session 1: Contrôle continu Session 2 : Examen Terminal

3. Laboratoire

Compétences visées : Pratique de l’oral : - Exercices de production, axés sur la mise en pratique des notions fondamentales de phonétique - Travail sur la perception des phonèmes, de l’accent de mot et de l’accent de phrase - Exercices de compréhension

Contenu de la formation : Ce cours est complémentaire du cours de phonétique (UE2)

Travail de l’étudiant hors présentiel : Le travail se fait avec les lecteurs

Page 38: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

38

Semestre : S 2 – UE3

Intitulé de l’UE : Littérature Nombre de crédits à l’UE : 3 Charge globale du travail étudiant : - EC* Littérature Nom de l’enseignant responsable : Stéphanie Richet Noms des intervenants (s’il y en a plusieurs) : S. Richet / F. Peyré / S. Musitelli / Ch. Huguet / F. D’Souza Nombre d’heures : 6h CM/18h TD Langue d’enseignement : anglais

Pré-requis

Compétences visées Tout en acquérant une méthodologie du commentaire du texte dramatique et poétique, on tentera de définir l’activité critique (qu’est-ce que lire un texte ? Qu’est-ce qu’interpréter ?), ainsi que le rôle du lecteur dans le processus d’élaboration du sens.

Contenu de la formation Introduction à l’étude du théâtre et de la poésie. On abordera les notions des notions essentielles pour l’étude des textes dramatiques et poétiques : la mimesis, le temps et l’espace au théâtre, le texte de théâtre (texte parlé et didascalies, dialogue et monologue, le non-dit au théâtre), le personnage de théâtre et la « crise du personnage » dans le théâtre moderne, les genres théâtraux, du texte à la représentation ; essai de définition de la poésie, la syntaxe en poésie, notions de versification, images et figures, codes et conventions, les genres poétiques, les formes fixes...

Travail de l’étudiant hors présentiel Lecture et préparation des textes prescrits en TD.

Bibliographie succincte : Une brochure sera distribuée en début de semestre.

Modalités d’évaluation** : Session 1 : Contrôle continu Session 2 : Examen terminal.

Page 39: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

39

Semestre : S2 – UE4

Intitulé de l’UE : Civilisation Nombre de crédits à l’UE : 3 Nom de l’enseignant responsable : Noms des intervenants : Nombre d’heures : 1 heure CM hebdomadaire / 1,5 heure TD hebdomadaire. Langue d’enseignement : anglais

Pré-requis

Compétences visées : Connaissance des grandes étapes de l’histoire britannique aux XXe et XXIe siècles.

Contenu de la formation : The aim of this course is to analyse the major events and evolutions in 20th and 21st century British history. This means, among other things, studying the political, social as well as cultural history of the country. A great deal of the time spent in smaller groups is used discussing various sources, from written texts (speeches, reports, press articles, etc.) to cartoons providing an insight into the main events and developments which are part of the syllabus. Central topics are: the Empire, women’s emancipation, the Great Depression, World Wars, the Welfare State, post-war consumerism, Thatcher and Blair era, devolution in Scotland and Wales, among other things.

Travail de l’étudiant hors présentiel : Préparation des textes et documents divers en amont.

Bibliographie succincte : Le cours Moodle est plein d’informations très importantes, dont les principales sont à assimiler. Clarke, Peter. Hope and Glory: Britain 1900-2000. London: Penguin, 2004. Marwick, Arthur. A History of the Modern British Isles, 1914-1999: Circumstances, Events and Outcomes. Oxford: Blackwell, 2000. Morgan, Kenneth O. The Oxford History of Britain. Oxford: Oxford UP, 2010 Pugh, Martin. State and Society: A Social and Political History of Britain, 1870-1997. London: Arnold, 1999.

Modalités d’évaluation : -Session 1 : Contrôle continu. - Session 2 : Examen terminal

Page 40: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

40

Semestre : S2 – UE5

Intitulé de l’UE : METHODOLOGIE : TRADUCTION Nombre de crédits à l’UE : 3 Nom de l’enseignant responsable : Judith Van Heerswynghels Noms des intervenants : Nombre d’heures : 18 h Langue d’enseignement : français / anglais

Compétences visées : Cette UE, complémentaire de l’UE de version commentée, vise à faire acquérir les outils linguistiques et méthodologiques qui permettront à l’étudiant de première année d’aborder cet exercice nouveau qu’est le thème, c’est-à-dire la traduction en anglais d’un texte français : temps et aspects, syntaxe, structures, acquisition du lexique, utilisation des dictionnaires unilingue et bilingue, style et registre sont quelques-uns des points qui seront abordés au cours du semestre.

Contenu de la formation : Corpus de textes tirés de la littérature francophone moderne et contemporaine organisés selon une progression qui va de la phrase simple aux énoncés plus complexes. Texts taken from contemporary French literature that will be studied according to a progression from simple sentences to more elaborate structures

Travail de l’étudiant hors présentiel : Préalablement à chaque séance de TD le travail de l'étudiant consistera à préparer par écrit la traduction des textes, au moyen des ouvrages contenus dans la bibliographie ci-dessous. La meilleure préparation à l'exercice de traduction est la lecture assidue et approfondie d'œuvres littéraires en anglais ET en français.

Bibliographie : - Dictionnaire bilingue : ROBERT & COLLINS Senior ou Harrap’s Unabridged - Dictionnaire unilingue : LONGMAN’s Dictionary of Contemporary English ou Oxford Advanced Learner’s Dictionary - DEPRAETERE, Ilse, and Chad LANGFORD. Advanced English Grammar: A Linguistic Approach. London: Continuum, 2012.

Modalités d’évaluation : - Session 1 : 2 contrôles continus proposant chacun un exercice de thème (CC1 : 30% - CC2 : 70 %) - Session 2 : Examen proposant un exercice de thème - Évaluation du travail hors présentiel : les préparations hebdomadaires seront vérifiées par l'enseignant à chaque cours. Aucun étudiant ne sera autorisé à assister au cours sans préparation écrite.

Page 41: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

41

Semestre : 2 – UE6

Intitulé de l’UE : compétences orales Nombre de crédits à l’UE : 3 1. Argumentation et débat Nom de l’enseignant responsable : E. Ó Dúill Nombre d’heures : 6h Langue d’enseignement : Anglais 2.- Compréhension et expression orales Nom de l’enseignant responsable : S. Musitelli Nombre d’heures : 6h Langue d’enseignement : anglais

1. Argumentation

Pré-requis : Avoir suivi l’UE6 au S1

Compétences visées : Prise de parole en public Capacite a s’exprimer en anglais de facon claire, informee et argumentee Apprendre a debattre au sein d’un groupe

Contenu de la formation : Prise de parole en public grâce à l’interpretation theatrale : - lectures jouees et propositions de mise en scene - presentations orales coherentes et argumentees des themes et enjeux des scenes travaillees. - pratique du debat a travers une reflexion collective sur les enjeux sociaux, politiques et culturels des scenes. The aim of the course is to improve oral skills through acting. The students deliver played readings of key scenes from a selection of classical and contemporary plays; they write and perform new scenes related to the text under study. They also make oral presentations and are encouraged to create debates with their peers round the cultural, social and political issues raised by the scenes. Regular attendance and participation are mandatory and are part of the marking process. This course and the « compréhension orale » course cannot be taken separately.

Travail de l’étudiant hors présentiel : Preparation des lectures jouees, des presentations et des idees a debattre avant chaque seance : - avec l’aide des lecteurs (voir EC comprehension et expression orales). - par equipes (partage des roles et des exercices pour une presentation collective coherente).

Modalités d’évaluation : Session 1 : Contrôle continu. Session 2 : Contrôle terminal.

Page 42: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

42

2. Compréhension

Pré-requis : Avoir suivi l’UE6 au S1

Compétences visées : - Prise de parole en public a travers l’interpretation theatrale : preparation avec l’aide des lecteurs et en equipe des lectures jouees, des presentations orales et des debats evalues lors du cours d’argumentation. - Exercice de comprehension orale a partir de films et de pieces de theatre filmees. - Initiation a l’analyse filmique. The course consists in preparatory sessions for the « Argumentation and Debate » course. The two courses cannot be taken separately. With the help of the lecteurs, the students prepare the played readings and the oral presentations they perform during the « Argumentation and Debate » class. Regular attendance and participation are mandatory and are part of the marking process.

Contenu de la formation : Ce cours est complementaire du cours d’argumentation. Il permet aux etudiants de developper leurs competences en comprehension et expression orales a partir d'extraits de pieces de théâtre qui servent ensuite de support au cours d’argumentation.

Travail de l’étudiant hors présentiel : Le travail se fait avec les lecteurs

Modalités d’évaluation** : - CC - Évaluation du travail hors présentiel : L’évaluation est couplée avec celle du cours « argumentation/débat ».

Page 43: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

43

Semestre : S2 - UE7

Intitulé de l’UE : Découverte culture Culture 1 : Fictions représentation : Science and Fiction Nombre de crédits à l’UE : Charge globale du travail étudiant : 18h Nom de l’enseignant responsable : Frédéric Peyré Nombre d’heures : 18h Langue d’enseignement : anglais

Pré-requis Aucun

Compétences visées : Analyse littéraire, mise en œuvre d’un travail d’écriture ou de mise en scène.

Contenu de la formation : Ce cours présente une sélection de textes de fiction en anglais, de Christopher Marlowe à H. G. Wells, mettant en scène le personnage du savant – magicien, alchimiste ou expérimentateur– et son art. L’analyse des extraits portera sur la mise en intrigue et la thématique de la transgression. Elle sera suivie d’un atelier d’écriture ou de mise en scène permettant aux étudiants de rédiger un court récit de science-fiction ou d’adapter et jouer un extrait de leur choix. This class gives an opportunity to discover a selection of texts of fiction in English from Christopher Marlowe to H.G. Wells, dealing with scientists of all sorts –magicians, alchemists and experimenters- and their art. The analysis will focus on the various dramatic and narrative strategies, and on the notion of transgression. The students will then be asked to write their own SF stories or set up a short theatrical performance on the theme.

Travail de l’étudiant hors présentiel : Mise en forme du récit d’invention ou répétition de la scène choisie.

Bibliographie : Pas de bibliographie spécifique

Modalités d’évaluation : - Session 1 : Contrôle continu -Session 2 : Examen terminal

Page 44: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

44

Semestre : S2 – UE7

Intitulé de l’UE : Découverte culture Culture 2 Fictions écriture : Women of Page and Screen Nombre de crédits à l’UE : Charge globale du travail étudiant : 50h - EC : Nom de l’enseignant responsable : Eoghan Ó Dúill Nombre d’heures : 18 Langue d’enseignement : Anglais

Compétences visées : analyse cinématographique et littéraire, étude de la représentation de la femme en littérature et au cinéma.

Contenu de la formation : On étudiera des extraits d’une dizaine de romans célèbres en anglais ainsi que leurs adaptations cinématographiques.

Travail de l’étudiant hors présentiel : Ne pas se contenter des extraits étudiés en cours : approfondir la lecture et visionner l’ensemble des films dans leur totalité.

Bibliographie succincte : ATWOOD, Margaret : The Handmaid’s Tale. AUSTEN, Jane : Pride and Prejudice, Sense and Sensibility. CAPOTE, Truman : Breakfast at Tiffany’s. FRAZIER, Charles : Cold Mountain. MITCHELL, Margaret : Gone with the Wind. COLLINS, Suzanne : The Hunger Games. DU MAURIER, Daphne : Rebecca. McEWAN, Ian : Atonement. SHRIVER, Lionel : We need to talk about Kevin.

Modalités d’évaluation : -Session 1 : contrôle continu Session 2 : examen terminal

Page 45: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

45

Semestre : S2 – UE7

Intitulé de l’UE : Découverte culture Culture 3 : Arts de la scène : Du texte à la scène Charge globale du travail étudiant : 18h Nom de l’enseignant responsable : Frédéric. Peyré Nombre d’heures : 18h Langue d’enseignement : anglais

Pré-requis : Aucun

Compétences visées : Capacités d’analyse, d’interprétation et d’invention. Prise de parole et prestation devant un public.

Contenu de la formation : Ce cours propose une approche du théâtre de langue anglaise à partir d’extraits de pièces abordées dans leur chronologie, de Shakespeare à Pinter. L’analyse, en anglais, portera sur les thèmes et les questions de mise en scène, puis ouvrira sur une courte prestation théâtrale montée et jouée par les étudiants, individuellement ou en groupes. This class is an approach to drama in English, from Shakespeare to Pinter. Extracts will be studied chronologically, the analysis focusing on the themes and on dramatization. The course will end up with individual or collective short theatrical productions set up and performed by the students.

Travail de l’étudiant hors présentiel : Répétition libre de la scène destinée à être jouée

Bibliographie : Pas de bibliographie spécifique

Modalités d’évaluation** : - Session 1 : Contrôle continu -Session 2 : Examen terminal

Page 46: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

46

Semestre : S2 - UE7

Intitulé de l’UE : UE7. Découverte culture Culture 4 Arts visuels : Études cinématographiques - Cinéma américain : architecture et décors Nom de l’enseignant responsable : P. Kruth Nombre d’heures : 18 Langue d’enseignement : anglais

Pré-requis : Un niveau d’anglais suffisant pour comprendre les films passés en V.O. sous-titrée en anglais

Compétences visées : - Méthodologiques : Savoir appréhender un film en langue anglaise. Maîtriser les bases de l’analyse de films. Améliorer la compréhension orale. - Culturelles et artistiques : Acquisition de connaissances sur le cinéma américain. Sensibilisation au rôle de l’architecture et des décors dans un film, à ce qui fait le style d’un cinéaste.

Contenu de la formation : Initiation à l’analyse de films à partir de deux œuvres américaines modernes devenues des classiques : Manhattan, Woody Allen, 1979, Edward Scissorhands,Tim Burton, 1990. Ces films donnent une place importante à l’architecture et aux décors. On se posera la question des relations entre les personnages et leur environnement, du rôle des décors, de la composition, du cadrage, des mouvements de caméra, du montage, des rapports image/son. Ces films seront mis en relation avec d’autres œuvres des mêmes cinéastes.

This course is an introduction to film analysis centering on two modern classics – Manhattan (Woody Allen, 1979) and Edward Scissorhands (Tim Burton, 1990). The focus will be on the paramount role played by filmic architecture and the use of the setting; other issues include shot composition, framing, camera movements, editing, and the relationships between image and sound. Other works by the same auteurs will help contextualize the two films.

Travail de l’étudiant hors présentiel : - Il est demandé aux étudiants de voir Manhattan et Edward Scissorhands avant le début du cours. - Visionnement des films, lecture de la bibliographie, prise de notes, analyse de séquences

Bibliographie succincte : 1. Analyse de films : - JULLIER, Laurent, Michel MARIE. Lire les images de cinéma. Paris : Larousse, (2007), 2012. (à la B.A.) - BORDWELL, David, Kristin THOMPSON. Film Art: An Introduction. New York: McGraw-Hill, 1979. Plusieurs rééditions mises à jour. (B.A.) - VANOYE, Francis, Francis FREY, et Anne GOLIOT- LETÉ. Le cinéma. Paris : Nathan, 1998 (« Repères pratiques »). 2. Cinéma et architecture : - BERTHOMÉ, Jean-Pierre. Le Décor au cinéma. Paris : Cahiers du Cinéma, 2003. - PENZ, François, and Maureen THOMAS, eds. Cinema & Architecture. London: BFI, 1997. - BOUJUT, Michel et al. Cités-Cinés. Paris : Ramsay ; La Villette, 1987. Catalogue de l’exposition

Modalités d’évaluation** : - Session 1 : Contrôle continu - Session 2 : examen terminal

Page 47: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

47

Semestre : S2 – UE7

Intitulé de l’UE 7 : Découverte Culture Culture 5 Sciences humaines : Aspects de la presse britannique/ Discovering British newspapers Nombre de crédits à l’UE : 3 Nom de l’enseignant responsable : Jean-Luc Switalski Nombre d’heures : 18 Langue d’enseignement : anglais et français

Pré-requis Bonne maîtrise de l'anglais ; lecture assidue des principaux journaux britanniques

Compétences visées : Compréhension fine des articles de la presse de qualité et des tabloïds

Contenu de la formation : Après une catégorisation de la presse britannique quotidienne et dominicale, le cours s'efforcera d'en dégager la spécificité (politisation, dépendance de la publicité, concurrence, intégration à de grands groupes britanniques ou étrangers, proximité du pouvoir) et s'intéressera particulièrement à la presse dite « populaire ». Une perspective historique viendra compléter ce tableau synchronique. Le cours s'appuiera sur de nombreux documents photographiques et vidéo.

Travail de l’étudiant hors présentiel : 36 h

Bibliographie succincte : EVANS, Harold. My Paper Chase. London: Abacus, 2010. KUHN, Raymond. Politics and the Media in Britain. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2007. WILLIAMS, Kevin. Get Me a Murder a Day. London: Arnold, 1998.

Modalités d’évaluation** : - Session 1 : Contrôle continu - Session : examen terminal

Page 48: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

48

Semestre : S2 – UE7

Intitulé de l’UE : Découverte Culture Culture 6 Sciences sociales : Introduction to American sociology Nombre de crédits à l’UE : Nom de l’enseignant responsable : Audrey Célestine Nombre d’heures : 18 Langue d’enseignement : Anglais

Pré-requis Pas de pré-requis

Compétences visées : Apprentissage des outils de l’analyse sociologique développée dans le contexte américain, connaissance de la discipline aux États-Unis ; analyse des grands problèmes sociaux aux États-Unis.

Contenu de la formation : This introductory course will cover the theories, methods and approaches used in the study of society. Several key sociological perspectives such as culture, social class, social psychology, and organizational power will be used to analyze contemporary social issues in the American context.

Travail de l’étudiant hors présentiel : Lectures

Bibliographie : L’ensemble des documents nécessaires au cours seront mis en ligne sur Moodle ; une bibliographie sera donnée en début de semestre.

Modalités d’évaluation** : - CC ou CT : Travail sur dossiers - Évaluation du travail hors présentiel : Lectures et préparation de documents

Page 49: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

49

Semestre : S2 – UE7

Intitulé de l’UE : Découverte Culture 7 : Histoire des idées Nombre de crédits à l’UE : 3 Nom de l’enseignant responsable : J. WATTERS Nombre d’heures : 18 Langue d’enseignement : français

Pré-requis Wanting to know how to talk about American Abstract art. Study the following two texts in relation to abstract art. “One cannot step into the same river, nor can one grasp any mortal substance in a stable condition, but it scatters and gathers again; it forms and dissolves, and approaches and departs” Heraclitus: Fragment LI (translation Charles Kahn), circa 500 BCE L’art, 1910 Green arsenic smeared on an egg-white cloth, Crushed strawberries! Come let us feast our eyes.

Compétences visées : Ability to discuss abstract art.

Contenu de la formation : The debate on abstract art has to some extent been surpassed by the controversy over conceptual art, particularly that produced by the YBAs (young British artists) of the 1990s. However, abstract art still poses many problems for many people. The phrase “my kid could do better” still rings out in galleries. But could they? This class is all about questioning what is and is not a work of art. Since photography has become omnipresent, the artist has to do something else than copy nature. It caused problems for the artist beginning in the late nineteenth century. Here, we will focus on works of pure abstract art in order to open up discussion. In general, we will only study works of art produced in the twentieth century; there needs to be a summary of what happened before that. From Jackson Pollock to Carl Andre we will attempt to find a way to communicate on the quality of certain works of art. The class takes a historical perspective rather than a ideological one. Certain non-American artists will be referred to due to their importance. The first class will concentrate on Manet’s Olympia (1963) in order to set the parameters of the discussion on modern art. Please study the painting and if possible see it at the Musée Orsay. Failing that Manet’s Argenteuil, les canotiers (1974), another extremely important work, is on display at the Beaux Arts Tournai.

Travail de l’étudiant hors présentiel : A lot of thinking. A bit or reading. Engagin with modern art whenever possible.

Bibliographie succincte : Benjamin, Walter. The Work of art in the age of mechanical reproduction. (Read in German or French – an understanding of its main themes is necessary) I have found a critical compendium beyond value over the last twenty years: Art in Theory 1900-2000, editors Charles Harrison and Paul Wood, Blackwell.

Page 50: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

50

Modalités d’évaluation : Session 1 : by written project or final exam. Each student will decide – definitively – in the sixth week of classes as to their choice. Session 2 : written exam

Page 51: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

51

Semestre : S2 – UE7

Intitulé de l’UE : Découverte Culture Culture 8 : Mondes anglophones : REGARDS EUROPEENS SUR L’INDE, 1470-1830 Nombre de crédits à l’UE : 3 Nom de l’enseignant responsable : Florence D’Souza Nombre d’heures : 18 Langue d’enseignement : Anglais/Français

Pré-requis : Un intérêt pour la rencontre entre personnes de cultures et de civilisations différentes.

Compétences visées : Apprendre à lire des récits de voyage en identifiant dans le texte la voix et la position de l’observateur européen d’une part, et la manière de rendre compte des personnes et des mœurs du pays visité d’autre part.

Contenu de la formation : Par l’étude d’une sélection d’extraits de récits par des voyageurs européens en Inde entre 1470 et 1830, arriver à une compréhension des types de regards portés par les Européens sur cette contrée éloignée en tous aspects des contrées familières pour ces observateurs extérieurs, entre la Renaissance et le début de l’époque victorienne.

Travail de l’étudiant hors présentiel : Préparer un dossier sur un voyageur européen ayant visité l’Inde entre 1470 et 1830.

Bibliographie succincte : CAREY, Daniel. Asian Travel in the Renaissance. Oxford: Blackwell, 2004. FISHER, Michael. Visions of Mughal India: An Anthology of European Travel Writing, 1471-1671. London: I.B.Tauris, 2007. FOSTER, William, ed. Early Travels in India, 1583-1619. (1921) Delhi: Oriental Reprints, 1985. HULME, Peter & YOUNGS, Tim, eds. The Cambridge Companion to Travel Writing. Cambridge: Cambridge UP, 2002.

Modalités d’évaluation** : Deux épreuves de contrôle continu dont chacune constituera 50% de la note globale. - CC1 : un dossier à préparer à la maison et à rendre en cours de semestre sur un voyageur européen ayant visité l’Inde entre 1470 et 1830. - CC2 : un devoir sur table comportant des questions sur un court extrait de récit de voyage afin de vérifier la connaissance des techniques de lecture acquises pendant le cours.

Page 52: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

52

Semestre : 2 – UE7

Intitulé de l’UE : Mythe et littérature britannique des XVIème – XXIème siècles Nombre de crédits à l’UE : 3 Charge globale du travail étudiant : 1h environ avant chaque séance Nom de l’enseignant responsable : Christine Huguet Nombre d’heures : 1,5h par semaine Langue d’enseignement : anglais

Pré-requis : aucun.

Compétences visées : Le cours s’attachera à donner aux étudiants les moyens de reconnaître des allusions bibliques directes, mais aussi de sentir, plus largement, qu’un style, une langue ou des conventions génériques bibliques sont maniés dans un texte littéraire. This course aims at developing students’ biblical literacy – understanding of direct allusions, as well as general awareness of biblical style, language and generic conventions in literature.

Contenu de la formation : Introduction à une étude de la tradition biblique dans la littérature anglaise. La Bible possède en effet un statut unique dans la culture occidentale: aucun texte n’a marqué davantage l'imaginaire collectif. Ses liens avec la littérature de langue anglaise depuis la fin du seizième siècle, en particulier, sont fondamentaux, et pourtant la Bible est peu lue de nos jours. Nous n’avons plus que des notions fragiles sur la Création, le mythe de la Chute, la Tour de Babel, la patience de Job ou encore les paraboles du Nouveau Testament. Au cours de leur carrière universitaire, les étudiants se retrouvent ainsi souvent pénalisés, ou du moins gênés, par leur méconnaissance de la Bible. Le cours évoquera donc certains des mythes et personnages de la Bible qui ont le plus clairement inspiré artistes et écrivains.

Travail de l’étudiant hors présentiel : Lecture et ébauche d’analyse des documents (littéraires et visuels) proposés par l’enseignant.

Bibliographie : Des indications seront données en début de semestre.

Modalités d’évaluation : Session 1. CC1 : Question(s) de cours afin d’évaluer le travail hors présentiel; CC2 : repérage et analyse des éléments bibliques dans de courts documents littéraires britanniques. Session 2. Repérage et analyse des éléments bibliques dans de courts documents littéraires britanniques.

Page 53: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

53

Semestre : S2 – UE8

Intitulé de l’UE : Découverte langue

Nombre de crédits à l’UE : 3 Charge globale du travail étudiant : 75h Découverte langue 1 : Langue(s) en contexte : langue du crime Nom de l’enseignant responsable : Kathleen O’Connor Noms des intervenants : Nombre d’heures : 18h Langue d’enseignement : anglais et français

Pré-requis

Compétences visées : Introduction à la linguistique à travers un examen de l’implication de la linguistique dans le crime et dans les procès.

Contenu de la formation : Ce cours présente une série d’études de cas judiciaires où la linguistique joue un rôle. Par exemple, comment peut-on déterminer l’auteur d’un texte ? A partir d’une demande de rançon, quelles informations peut-on en déduire concernant l’auteur ? Si un policier vous demande de fouiller votre voiture, êtes-vous obligé de répondre à l’affirmative ? Le son de la voix, est-il semblable à une empreinte digitale ? Ces études nous permettront de comprendre plusieurs domaines de la linguistique tels que la pragmatique, la phonétique et la sociolinguistique.

Travail de l’étudiant hors présentiel : Lectures et exercices hebdomadaires

Bibliographie succincte : Olsson, John. Word Crime. London: Continuum, 2012. Olsson, John, and June Luchjenbroers. Forensic Linguistics. London: Continuum, 2008. Solan, Lawrence M., and Peter M. Tiersma. Speaking of Crime. Chicago: Chicago UP, 2005.

Modalités d’évaluation** : Contrôle final et devoirs hebdomadaires. - CC - Évaluation du travail hors présentiel : La préparation et la participation seront prises en compte (20%)

Page 54: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

54

Semestre : S2 – UE8

Intitulé de l’UE : Découverte langue

Nombre de crédits à l’UE : 3 Charge globale du travail étudiant : 75h Découverte langue 3 – Evolution du langage Nom de l’enseignant responsable : Nombre d’heures : 18h (12 x 1,5h) Langue d’enseignement : anglais/français

Pré-requis : Aucun

Compétences visées : Compréhension de comment les langues peuvent évoluer

Contenu de la formation : Les langues évoluent au fil du temps. Par exemple, le français d’aujourd’hui est très différent du français parlé il y a mille ans, ou même il y a cent ans. La langue évolue également chez un seul locuteur au cours de l’acquisition du langage chez l’enfant ou entre l’adolescence et la fin de la vie. Ce cours explorera un ou plusieurs aspects de l’évolution du langage. Nous examinerons les différents mécanismes qui déclenchent le changement linguistique et les différents facteurs qui y sont impliqués.

Travail de l’étudiant hors présentiel : Lectures et exercices hebdomadaires

Bibliographie : Une bibliographie complète sera fournie lors de la première séance.

Modalités d’évaluation** : - CC - Évaluation du travail hors présentiel : La participation et la préparation pourraient être prises en compte

Page 55: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

55

Semestre : S2 - UE8

Intitulé de l’UE : Découverte langue Nombre de crédits à l’UE : 3 Charge globale du travail étudiant : 75h Découverte langue 4 : Langue et représentation(s) : la morphologie comparative Nom de l’enseignant responsable : Christopher Piñón Noms des intervenants: Nombre d’heures : 18h Langue d’enseignement : français (une connaissance de base de l’anglais est supposée)

Pré-requis Notions de base de la linguistique

Compétences visées : Introduction à l’analyse linguistique, surtout en morphologie.

Contenu de la formation : Ce cours vise à familiariser les participants à la morphologie comparative : comment faire des analyses en morphologie des données qui viennent de langues typologiquement diverses, comment comparer/évaluer deux (ou plusieurs) analyses différentes des mêmes données. On examinera de près les notions de « morphème » et d’« allomorphe ».

Travail de l’étudiant hors présentiel : Lectures et exercices

Bibliographie succincte : Langacker, Ronald W. Fundamentals of Linguistic Analysis. New York: Harcourt Brace Jovanovich, 1972.

Modalités d’évaluation** : - CC - Évaluation du travail hors présentiel : La préparation (lectures et exercices) et la participation seront prises en compte (20%).

Page 56: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

56

Semestre : S2 – UE8

Intitulé de l’UE : UE8 Découverte langue Nombre de crédits à l’UE : 3 - EC* Traduire autrement : révision de traduction Nom de l’enseignant responsable : Mickaël Mariaule Nombre d’heures : 18 (12x 1h30) Langue d’enseignement : français

Pré-requis : Aucun

Compétences visées : Faire dépasser aux étudiants le premier jet dont ils se contentent souvent en traduction pour livrer un travail plus abouti.

Contenu de la formation : Les étudiants devront réviser et retravailler une mauvaise traduction française d’un texte de départ en anglais contemporain. Ils pourront ainsi prendre conscience qu’ils sont tout à fait capables de proposer mieux. Les mauvaises traductions seront prises dans des copies d’examen corrigées, si bien que les étudiants verront quelles fautes ont été commises, tant au niveau de la compréhension de l’anglais que de la reformulation en français, et ainsi ne pas les répéter. Ce cours se situera dans le prolongement logique de celui de français appliqué à la version, au S1, et fonctionnera en parallèle de celui de version commentée au S2, le tout formant un ensemble complet visant à préparer au mieux les étudiants qui souhaiteraient éventuellement se spécialiser en traduction au S4. Editing and proofreading of translations into French of English contemporary literary texts.

Travail de l’étudiant hors présentiel : Les étudiants prépareront le travail hebdomadaire requis par l'enseignant.

Bibliographie succincte : Bescherelle 1, 2, 3. Paris : Hatier, 2006. - Le Robert : dictionnaire de la langue française.

- Le Robert & Collins : dictionnaire bilingue français-anglais, anglais-français.

- Longman Dictionary of Contemporary English (dictionnaire unilingue) - Grellet, Françoise. Initiation à la version anglaise. (1985) Paris : Hachette Supérieur, 2010. - Grevisse, Maurice. Précis de grammaire française. Louvain-la-neuve : Duculot, 1995. - Cindy Lefebvre-Scodeller, Corinne Wecksteen,. et Mickael Mariaule. Version Originale. Bruxelles : De Boeck, 2014.Traducto, - Vreck, Françoise. Entraînement à la version anglaise. Paris : Ophrys-Ploton, 2007.

Modalités d’évaluation** : - Session 1 : contrôle continu (révision de traduction) - Session 2 : examen (révision de traduction) - Évaluation du travail hors présentiel : Les enseignants vérifieront que le travail hebdomadaire est préparé sérieusement. Les étudiants qui ne l’auraient pas fait pourront se voir refuser l’accès au cours.

Page 57: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

57

Semestre : S2 – UE8

Intitulé de l’UE : UE 8 Découverte langue – Lexique et traduction Nombre de crédits à l’UE : 3 Charge globale du travail étudiant : 54h Nom de l’enseignant responsable : Fabrice Antoine Nombre d’heures : 18h (12 x 1h30) Langue d’enseignement : français/anglais

Pré-requis : aucun

Compétences visées : Cet enseignement vise à enrichir le vocabulaire anglais des étudiants afin de leur permettre d’appréhender la langue anglaise dans toute sa richesse et sa complexité, et d’en saisir les nuances dans toute situation de communication, de transmission ou de travail de la langue.

Contenu de la formation Acquisition et approfondissement du lexique anglais. Exploration de champs sémantiques et lexicaux; synonymes, antonymes, faux-amis, prépositions, collocations, style, ton, registre de langue Acquisition / Strengthening of English vocabulary. Semantic and lexical fields, synonyms, antonyms, false friends, prepositions, collocations, style, tone, language register.

Travail de l’étudiant hors présentiel : Les étudiants prépareront le travail hebdomadaire requis par l'enseignant.

Bibliographie : Ouvrages suggérés : - Word Routes, Lexique thématique de l’anglais courant. Cambridge : Cambridge University Press, 1994.

Modalités d’évaluation : - CC ou CT : Contrôle continu - Évaluation du travail hors présentiel : les préparations hebdomadaires seront vérifiées par l'enseignant à chaque cours. Aucun étudiant ne sera autorisé à assister au cours sans préparation écrite.

Page 58: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

58

Semestre : S2 – UE8

Intitulé de l’UE : L1 S2 UE8 Découverte langue – Traduction et culture Nombre de crédits à l’UE : 3 Charge globale du travail étudiant : Nom de l’enseignant responsable : Ronald Jenn Nombre d’heures : 18h Langue d’enseignement : anglais

Pré-requis : Aucun

Compétences visées : Cette UE vise à faire prendre conscience de la dimension culturelle dont la traduction est indissociable tout en la mettant au service d’une stratégie d’apprentissage globale permettant l’acquisition des outils nécessaires pour suivre les cours de traduction dispensés en deuxième année. Cette UE vise à faire prendre conscience de la dimension culturelle dont la traduction est indissociable tout en la mettant au service d’une stratégie d’apprentissage globale permettant l’acquisition des outils nécessaires pour suivre les cours de traduction dispensés en deuxième année.

Contenu de la formation : A travers une sélection de textes littéraires contemporains publiés par de grandes maisons d’éditions et issus aussi bien de la littérature francophone qu’anglophone (mais également de la presse), est proposée une progression visant à réinvestir et consolider les acquis des autres cours de 1ère année tout en veillant à l’appropriation de nouveaux réflexes traductifs. Analyse stylistique du texte et/ou visée rhétorique, jeu des voix narratives, réseaux lexicaux, découpage en unités de traduction, réflexion autour des outils à disposition du traducteur (dictionnaires bi- ou unilingues papier ou en ligne) sont quelques uns des aspects de la méthode que ce cours entend mettre en place. Le cours met également l’accent sur la dimension collaborative du traduire en favorisant l’interaction entre étudiants et la critique constructive.

Travail de l’étudiant hors présentiel :

Bibliographie succincte :

Modalités d’évaluation** : Session 1 : C.C. Session 2 : C.T Thème ou Version

Page 59: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

59

Semestre : S2 – UE8

Intitulé de l’UE : L1 S2 UE8 Découverte langue – Traduction(s) : Traduction intralinguistique anglaise Nombre de crédits à l’UE : 3 Charge globale du travail étudiant : 54h Nom de l’enseignant responsable : S. Trainor Nombre d’heures : 18h Langue d’enseignement : anglais

Pré-requis : aucun

Compétences visées : Analyse critique de l’adaptation et de la réécriture de textes anglais. Reformulation en anglais liée à la traduction.

Contenu de la formation : Ce cours propose de passer de l’analyse comparative (grammaticale, lexicale, stylistique, structurelle, culturelle etc.) des textes anglais réécrits ou adaptés à une pratique de la reformulation en anglais en tant qu’élément méthodologique de la traduction français-anglais.

This course combines the comparative (grammatical, lexical, stylistic, structural, cultural etc.) analysis of rewritten and adapted English texts with the development of targeted rewording skills applied to French-English translation.

Travail de l’étudiant hors présentiel : Préalablement à chaque séance de TD le travail de l'étudiant consistera soit à l’analyse comparative d’un texte et son adaptation, soit à la préparation d’une traduction intralinguale d’un texte en anglais selon des critères contextuels. Tous les exercises seront publiés sur Moodle.

Bibliographie succincte : Algeo, John. British or American English? A Handbook of Word and Grammar Patterns. Cambridge: CUP, 2006. Davidson, George, ed. Roget’s Thesaurus of English Words and Phrases. London: Penguin, 2004. Dickens, Charles. Great Expectations. Adapt. Rick Geary. New York: Berkley, 1990. Halliday, M. A. K., and Ruqaiya Hasan. “Components of the context of situation, and register.” Cohesion in English. London: Longman, 1976, 21–26. Heaney, Seamus, trans. Beowulf. London: Faber and Faber, 1999. Jakobson, Roman. “On linguistic aspects of translation.” The Translation Studies Reader. Ed. Lawrence Venuti. London: Routledge, 2004. 126-139.

Modalités d’évaluation** : - CC ou CT : Session 1 : 2 épreuves de contrôle continu (CC) Session 2 : examen de 2h (CT)

Page 60: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

60

Semestre : S2 – UE8

Intitulé de l’UE : Découverte langue – langues comparées Nombre de crédits à l’UE : Charge globale du travail étudiant :18h en présentiel - EC* Nom de l’enseignant responsable : Caroline Bouzon Noms des intervenants : Caroline Bouzon Nombre d’heures : 18h Langue d’enseignement : français

Pré-requis : aucun

Compétences visées Approfondissement du système phonologique de l’anglais (vu en S1) Comparaison des systèmes phonologiques de l’anglais et du français Mise en relief des difficultés d’apprentissage des francophones Amélioration de la prononciation Initiation à la correction phonétique

Contenu de la formation L’objectif de ce cours est de comparer les systèmes phonologiques du français et de l’anglais, dans le but de mieux comprendre les difficultés rencontrées par les apprenants francophones. A partir de cette comparaison, nous pourrons voir les différents outils possibles pour améliorer leur prononciation. Nous reprendrons donc les notions fondamentales vues au S1 en cours de phonétique. Cette comparaison portera sur la description des voyelles et des consonnes, ainsi que sur l’analyse du système accentuel et rythmique. Nous travaillerons la prononciation de l’anglais ainsi que la transcription phonétique (en utilisant l’Alphabet Phonétique International) à partir de documents écrits et/ ou oraux. Nous travaillerons également sur des enregistrements de francophones parlant anglais et d’anglophones parlant français. Ce travail de correction phonétique nous permettra de faire le lien avec la description des deux systèmes phonologiques.

Bibliographie succincte : SCHOTTMAN, W. Advanced English Pronunciation. Paris, Ophrys, 2012. LARREYA, P. & SCHOTTMAN, W. A Pronunciation Guide. Paris, Nathan, 2013. ROACH, P. English Phonetics and Phonology. A Practical Course. Cambridge, CUP, 2000. Un dictionnaire de phonétique : JONES, D. English Pronouncing Dictionary. 16th edition, CUP, 2004. ou WELLS, J. C. Longman Pronunciation Dictionary. 3rd edition, Longman, 2008.

Modalités d’évaluation : Session 1: Contrôle continu Session 2 : Terminal écrit

Page 61: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

61

Semestre : S2– UE8

Intitulé de l’UE : Découverte langue – Lire pour traduire Nombre de crédits à l’UE : 3 Nom de l’enseignant responsable : Frédérique Brisset Nombre d’heures : 18h (12 x 1,5h) Langue d’enseignement : français-anglais

Compétences visées : - Savoir procéder au repérage des marqueurs spécifiques d’un texte avant sa traduction. - Comprendre les caractéristiques stylistiques pour le transfert dans une autre langue.

Contenu de la formation : Ce cours se propose d’initier les étudiants à l’analyse textuelle préalable à tout exercice de traduction. Les extraits proposés en anglais seront tirés de divers genres littéraires contemporains, roman, nouvelle, poésie, théâtre, à partir desquels nous étudierons les notions de registre, niveau de langue, réseau lexical, statut énonciatif et focalisation, ainsi que les principales figures de style et de rhétorique, et leur importance pour le transfert du texte en français.

Travail de l’étudiant hors présentiel : Lecture et préparation d’analyses et de commentaires hebdomadaires. Application à la traduction. Bibliographie : BASSNETT, Susan. Translation Studies. Chap. 3, “Specific problems of literary translation”. London: Routledge, 2002. CORDESSE, Gérard, Gérard LEBAS & Yves LE PELLEC. Langages littéraires, textes d’anglais. Toulouse: Presses Universitaires du Mirail, 1991. GENETTE, Gérard. Seuils. Paris: Le Seuil, 1987. GRELLET, Françoise. A Handbook of Literary Terms. introduction au vocabulaire littéraire anglais. Paris: Hachette, 2013. LODGE, David. The Art of Fictin. London: Penguin, 1992. MOLINIÉ, Georges. La stylistique. Paris: PUF, 2004. PLASSARD, Freddie. Lire pour traduire. Paris: Presses Sorbonne Nouvelle, 2007. SUHAMY, Henri. Stylistique anglaise. Paris: PUF, 1994. SUHAMY, Henri. Les figures de style. Paris: PUF, col. Que sais-je ?, 2000. VERLEY, Claudine. Lectures critiques en anglais, A Guide to the Critical Reading of Fiction in English. Gap: Ophrys, 1998.

Modalités d’évaluation : Session 1 : contrôle continu Session 2 : Examen terminal

Page 62: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

62

SEMESTRE 3

DETAIL DES ENSEIGNEMENTS UE1 Langue

Grammaire Version

UE2 : Linguistique

Linguistique Syntaxe Phonétique

UE3 : Littérature

Littérature (CM + TD) UE4 : Civilisation

Civilisation (CM + TD) UE5 : Thème UE6 : Compétences orales Argumentation

Labo UE7 : Approfondissement Culture UE8 : Approfondissement Langue UE9 : Langue vivante UE10 : Projet de l’étudiant

Page 63: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

63

Semestre : S3 – UE1

Intitulé de l’UE : LANGUE Nombre de crédits à l’UE : 3 Charge globale du travail étudiant : 37,5 Nom de l’enseignant responsable : Bert Cappelle (Grammaire) François Bercker (Version) Noms des intervenants : Bert Cappelle, Kathleen O’Connor, Ilse Depraetere, … Nombre d’heures : 12 h Grammaire – 18h Version Langue d’enseignement : anglais / français/anglais

1. GRAMMAIRE

Pré-requis : S1, S2

Compétences visées : Approfondir la réflexion sur la langue comme système, à travers l’étude du nom et les déterminants dans le groupe nominal ; maîtriser les formes linguistiques appropriées dans différents contextes.

Contenu de la formation : Présentation des principales propriétés du nom en anglais, en mettant l’accent sur la distinction comptable/massif. En outre, examen détaillé de la référence nominale (générique/(non)spécifique) et de l’ensemble des déterminants quantifiants, démonstratifs et possessifs. Grammar: in this course we will explore the main properties of the noun in English, focussing on the count/mass distinction. We will also examine in some detail the area of nominal reference (generic/(non)specific) and the range of quantifying, demonstrative and possessive determiners.

Travail de l’étudiant hors présentiel : Lecture de textes hebdomadaire, préparation d’exercices

Bibliographie succincte : - DEPRAETERE, Ilse, and Chad LANGFORD. Advanced English Grammar: A Linguistic Approach. London: Continuum, 2012. - LARREYA, Paul et Claude RIVIERE. Grammaire explicative de l’anglais. 4ème édition. Paris : Pearson Education France, 2010. - HUART, Ruth, Paul LARREYA et Emmanuelle MATHIOT. Exercices corrigés. Paris : Pearson Education France, 2013. (manuel qui accompagne la grammaire ci-dessus).

Modalités d’évaluation** : Session 1 : contrôle continu (1 devoir sur table (80%) ; l’assiduité et la préparation seront prises en compte (20%)) Session 2 : contrôle terminal

Page 64: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

64

2. VERSION

Pré-requis : Maîtrise des caractéristiques élémentaires de la syntaxe et de la grammaire du français et de l'anglais écrits – temps, aspects, conjugaisons, accords (liste non exhaustive…), ainsi que du vocabulaire des principaux champs lexicaux des deux langues. Le cas échéant, une mise à niveau préalablement à la rentrée universitaire est indispensable, au moyen d'ouvrages choisis dans la bibliographie ci-dessous.

Compétences visées : Consolidation des acquis de version commentée de 1ère année. Cet enseignement, à la fois théorique et pratique, vise à sensibiliser l'étudiant aux difficultés et aux contraintes de l'exercice (genre, grammaire, lexique, ponctuation, perception du niveau de langue, etc.…) et à lui faire acquérir la maîtrise d'un français écrit de qualité

Contenu de la formation : Traduction de textes divers (littérature, presse, théâtre) essentiellement tirés d'œuvres ou d'articles de la seconde moitié du XXe et du début du XXIe siècle, et choisis pour leur intérêt lexical, grammatical et stylistique. Ces textes sont rassemblés dans un polycopié distribué par chaque enseignant lors du premier cours. Translation of various texts (literature, press, drama…) mostly taken from late 20th century and 21st century works and chosen for their lexical, grammatical and stylistic contents.

Travail de l’étudiant hors présentiel : Préalablement à chaque séance de TD le travail de l'étudiant consistera à préparer la traduction des textes, au moyen des ouvrages contenus dans la bibliographie ci-dessous

Bibliographie : Les ouvrages à "fréquenter" aussi assidûment que possible sont : - un dictionnaire unilingue français : Le nouveau Petit Robert de la langue française ; Le Petit Larousse Illustré - un dictionnaire unilingue anglais : Longman Dictionary of Contemporary English ; Cobuild English Language Dictionary ; Oxford Advanced Learner's Dictionary - un dictionnaire bilingue : Robert et Collins Senior ; Grand Dictionnaire Hachette Oxford ; Harrap's New Standard Dictionary - une grammaire française (Bescherelle; Bled; Grévisse) - un manuel de vocabulaire : BOUSCAREN, C & J. REY. Le Mot et l'Idée 2. Paris : Ophrys, 2012 En outre l'étudiant consultera avec profit les ouvrages spécialisés suivants : - VRECK, F. Entraînement à la Version Anglaise. Paris : Ophrys-Ploton, 2002 - CHUQUET, H. & M. PAILLARD. Approche linguistique des problèmes de traduction. Gap : Ophrys, 2004 On complètera cette bibliographie par les sites suivants : - http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais - http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais-anglais - http://www.wordreference.com/fr/

Modalités d’évaluation : - Session 1 : 1 contrôle continu en fin de semestre - Session 2 : version et grammaire dans une épreuve de deux heures

Page 65: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

65

Semestre : S3 – UE2

Intitulé de l’UE : Linguistique (syntaxe ; phonétique) Nombre de crédits à l’UE : 3 Charge globale du travail étudiant : 76h (30h en présentiel, 6h CRL, 40h de préparation et de lecture Nom de l’enseignant responsable : Kathleen O’Connor (syntaxe) et Laurence Delrue (phonétique) Noms des intervenants : Phonétique : Caroline Bouzon, Rodica Calciu, Laurence Delrue Syntaxe : Kathleen O’Connor, Christopher Piñón Nombre d’heures : 15H TD en syntaxe (10h x 1h30), 15h TD en phonétique (10 x 1h30) Langue d’enseignement : anglais

Pré-requis : maîtrise du socle de connaissances de base (niveaux 1 et 2) acquises en phonétique anglaise à l'issue du niveau L1 (S1 et S2), maîtrise des connaissances en analyse grammaticale acquises en L1

Compétences visées : Approfondissement: - développer la compétence de symbolisation de l'oral à partir d'extraits audio authentiques et de textes par l'entraînement à la transcription phonétique afin d'améliorer la qualité de la production orale - développer la réflexion sur les régularités de la langue orale: placement de l'accent de mot et de l'accent de phrase, relations graphies/phonies (prononciation des voyelles et consonnes) - acquérir une maîtrise du système rythmique de la langue anglaise qui permette une mise en forme orale du sens - analyse de la phrase en constituants - analyse approfondie de la structure de la phrase, des catégories grammaticales, des fonctions grammaticales - développement de la capacité de représenter la structure hiérarchique de la phrase

Contenu de la formation : Phonétique A partir de l'étude du système phonologique de l'anglais dans sa spécificité (approfondissement de l'accent de mot, des relations graphies/phonies, de l'accent de phrase) l'étudiant pourra mieux appréhender les points de difficulté rencontrés dans l'apprentissage de l'anglais oral. Syntaxe Dans cette partie du cours, nous étudierons la phrase anglaise, y compris sa structure hiérarchique et les formes et fonctions de ses constituants. Nous adopterons un système qui nous permettra de représenter ce système sous forme d’arbres syntaxiques.

Travail de l’étudiant hors présentiel : transcriptions phonétiques et exercices théoriques de préparation aux cours hebdomadaires; 6h de travail en autonomie au CRL; lectures en syntaxe et préparation d’exercices

Bibliographie succincte : FOURNIER, J-M. Manuel d'anglais oral. Gap : Ophrys, 2010. LILLY, R. & VIEL, M. La prononciation de l'anglais, règles phonologiques et exercices de transcription,

Page 66: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

66

1998. Hachette supérieur. (avec CD) RADFORD, A. Transformational syntax. Cambridge : Cambridge UP, 1981. ROACH, P. English Phonetics and Phonology: A Practical Course. Cambridge : Cambridge UP, 2000. JONES, D. English Pronouncing Dictionary. 18th ed. Cambridge : Cambridge UP, 2011. WELLS, J.C. Longman Pronounciation Dictionary. 3rd ed. London: Longman, 2008.

Modalités d’évaluation : - Session 1: Contrôle continu - Session 2: Examen terminal

Page 67: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

67

Semestre : S3 – UE3

Intitulé de l’UE : Littérature britannique Œuvres au programme : The Merchant of Venice, William Shakespeare

Oliver Twist, Charles Dickens Nombre de crédits à l’UE : 3 Charge globale du travail étudiant : Nom de l’enseignant responsable : Frédéric Peyré Noms des intervenants : F. Peyré, C. Huguet, S. Richet, S. Musitelli, Nombre d’heures : CM : 12h – TD : 18h Langue d’enseignement : anglais

Pré-requis Une lecture attentive préalable des deux œuvres au programme est indispensable

Compétences visées : étude de l’élaboration du sens dans une œuvre littéraire, mise en évidence des enjeux thématiques, narratifs et dramatiques. Organisation littéraire structurée et argumentée sous la forme d’un commentaire ou d’une dissertation.

Contenu de la formation : Cet enseignement vise à faire connaître deux œuvres majeures de la littérature britannique, de les replacer dans leur contexte historique et culturel, et de présenter leurs thématiques principales en accompagnant cette analyse d’une réflexion d’ensemble sur la langue (modes narratifs et discursifs, figures de style, images). Cette approche sera complétée par l’étude détaillée de plusieurs extraits représentatifs de la diversité de chaque œuvre. This course aims at introducing two major works in British literature, in their respective historical and cultural contexts. The study of the main themes will combine with a reflection on language (modes of narration and of discourse, figures of speech, imagery).This approach will be supplemented with the detailed analysis of several extracts representative of the literary diversity of each work.

Travail de l’étudiant hors présentiel : préparation des textes à commenter en TD. Exercices de commentaire et de dissertation ‘maison’.

Bibliographie : des indications bibliographiques seront données aux étudiants à la rentrée.

Modalités d’évaluation** : - Session 1 : CC 1 commentaire de texte en 1h30 sur l’une des deux œuvres au choix. CC 2 commentaire ou dissertation en 4h sur l’une des deux œuvres au choix. - Session 2 : commentaire ou dissertation en 4h sur l’une des deux œuvres au choix.

Page 68: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

68

Semestre : S3 - UE4

Intitulé de l’UE : Civilisation Britannique (18ème et 19ème siècles) Nombre de crédits à l’UE : 3 Nom de l’enseignant responsable : Claire Dubois Noms des intervenants: Claire Dubois, Florence d’Souza Nombre d’heures : 18h Langue d’enseignement : anglais

Pré-requis : aucun

Compétences visées : Acquisition des bases culturelles et chronologiques sur la période. Capacité d’analyse de documents textuels et iconographiques.

Contenu de la formation : Cet enseignement propose une approche de l’histoire de la Grande-Bretagne et de l’Empire Britannique aux XVIIIème et XIXème siècles. La période sera étudiée de façon thématique en abordant l’étude de documents de civilisation variés (textuels et iconographiques). This class is an approach to the history of Britain and the British Empire in the 18th and 19th centuries. The various themes will be studied from complementary perspectives with reference to various types of sources including iconographic documents and texts.

Travail de l’étudiant hors présentiel : Lecture préalable des documents distribués. Relecture régulière et systématique des cours d’une séance à l’autre. Connaissance des cours de CM

Bibliographie : Les indications bibliographiques et les documents seront fournis à la rentrée.

Modalités d’évaluation : - Session 1 : 2 CC, sous la forme d’un commentaire de texte(s) et / ou de document(s) iconographique(s) ou dissertation. - Session 2 : mêmes modalités

Page 69: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

69

Semestre : S3 – UE5

Intitulé de l’UE : Thème Nombre de crédits à l’UE : 3 Nom de l’enseignant responsable : F. Bercker Nombre d’heures : 18h TD Langue d’enseignement : Français / anglais

Pré-requis : Maîtrise des caractéristiques élémentaires de la syntaxe et de la grammaire du français et de l'anglais écrits – temps, aspects, conjugaisons, accords (liste non exhaustive…), ainsi que du vocabulaire des principaux champs lexicaux des deux langues. Le cas échéant, une mise à niveau préalablement à la rentrée universitaire est indispensable, au moyen d'ouvrages choisis dans la bibliographie ci-dessous.

Compétences visées : Consolidation des acquis de méthodologie de traduction de 1ère année. Cet enseignement, à la fois théorique et pratique, vise à sensibiliser l'étudiant aux difficultés et aux contraintes de l'exercice (genre, grammaire, lexique, ponctuation, perception du niveau de langue, etc.…) et à lui faire acquérir la maîtrise d'un anglais écrit de qualité

Contenu de la formation : Traduction de textes divers (littérature, presse, théâtre) essentiellement tirés d'œuvres ou d'articles de la seconde moitié du XXe et du début du XXIe siècle, et choisis pour leur intérêt lexical, grammatical et stylistique. Ces textes sont rassemblés dans un polycopié distribué par chaque enseignant lors du premier cours. Translation of various texts (literature, press, drama…) mostly taken from late 20th century and 21st century works and chosen for their lexical, grammatical and stylistic contents.

Travail de l’étudiant hors présentiel : Préalablement à chaque séance de TD le travail de l'étudiant consistera à préparer la traduction des textes, au moyen des ouvrages contenus dans la bibliographie ci-dessous

Bibliographie : Les ouvrages à "fréquenter" aussi assidûment que possible sont : - un dictionnaire unilingue anglais : Longman Dictionary of Contemporary English ou Cobuild English Language Dictionary ou Oxford Advanced Learner's Dictionary - un dictionnaire bilingue : Robert et Collins Senior ; Grand Dictionnaire Hachette Oxford ; Harrap's New Standard Dictionary - une grammaire anglaise : LARREYA, P. & C. RIVIERE. Grammaire explicative de l'anglais. Paris : Pearson, 2010 ou Bled Anglais. Paris : Hachette, 2012 En outre l'étudiant consultera avec profit les ouvrages spécialisés suivants : - CHUQUET, H. & M. PAILLARD. Approche linguistique des problèmes de traduction. Gap : Ophrys, 2004 - WOOD, M Thème anglais. Filière classique. Paris : P.U.F. 1998

On complètera cette bibliographie par les sites suivants : - http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais

Page 70: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

70

- http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais-anglais - http://www.wordreference.com/fr/

Modalités d’évaluation : - 2 contrôles continus (milieu et fin de semestre) - Session 2 : épreuve de deux heures - Évaluation du travail hors présentiel : les préparations hebdomadaires seront vérifiées par l'enseignant à chaque cours. Aucun étudiant ne sera autorisé à assister au cours sans préparation écrite.

Page 71: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

71

Semestre : S3 – UE6

Intitulé de l’UE : UE6 Compétences orales Nombre de crédits à l’UE : 3 Expression orale : analyser, débattre, argumenter Nom de l’enseignant responsable : Fiona McCann Noms des intervenants : Nombre d’heures : 12 Langue d’enseignement : Anglais

1. Argumentation

Pré-requis

Compétences visées : Développer les compétences orales des étudiants

Contenu de la formation : Il s’agit d’apprendre à présenter, analyser et problématiser un dossier de documents textuels, iconographiques et audio-visuels. Les étudiants seront amenés à développer leur capacité à analyser et à mettre en relation des documents, à dégager des problématiques et à parler devant le groupe avec un minimum de notes. Une attention particulière sera portée à la maîtrise de la voix et du corps et à la participation très active tout au long du semestre. L’assiduité sera prise en compte dans l’évaluation.

Travail de l’étudiant hors présentiel : Lecture et préparation des dossiers

Bibliographie succincte : Une brochure sera distribuée en début de semestre

Modalités d’évaluation** : - CC : les étudiants seront évalués toutes les semaines. - Évaluation du travail hors présentiel :

Page 72: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

72

Semestre : S3 - UE7

Intitulé de l’UE : Renaissance, Revolution, Restoration Nombre de crédits à l’UE : Charge globale du travail étudiant : Nom de l’enseignant responsable : Frédéric Peyré Noms des intervenants: Frédéric Peyré Nombre d’heures : 18h Langue d’enseignement : anglais

Pré-requis aucun

Compétences visées : acquisition de bases culturelles et chronologiques sur la période. Capacité d’analyse de documents textuels et iconographiques.

Contenu de la formation : Cet enseignement propose une approche diversifiée de l’Angleterre des XVIème et XVIIème siècles, de la Renaissance à la Restauration. Les thématiques seront abordées selon une perspective socio-culturelle et littéraire, s’appuyant sur différents types de support : extraits de pièces de théâtre et de textes littéraires ou philosophiques, œuvres picturales et documents iconographiques. This class is an approach to England in the 16th and 17th centuries, from the Renaissance to the Restoration. The various themes will be studied from various perspectives with reference to sociocultural issues and literature. The students will work on different types of documents including pieces of drama, literary and philosophical texts, paintings and illustrations.

Travail de l’étudiant hors présentiel : Lecture préalable des documents distribués. Relecture régulière et systématique des cours d’une séance à l’autre.

Bibliographie : les indications bibliographiques et les documents seront fournis à la rentrée.

Modalités d’évaluation** : - Session 1 : 2 CC sous la forme de questions de cours ou d’un commentaire de texte(s) ou de

document(s) iconographique(s). - Session 2 : mêmes modalités

Page 73: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

73

Semestre : S3 - UE7

Intitulé de l’UE : Approfondissement culture Littérature ou civilisation irlandaise : Ireland in the 18th and 19th centuries Nombre de crédits à l’UE : Nom de l’enseignant responsable : Claire Dubois Noms des intervenants: Claire Dubois Nombre d’heures : 18h Langue d’enseignement : anglais

Pré-requis : aucun

Compétences visées : Acquisition de bases culturelles et chronologiques sur la période. Capacité d’analyse de documents textuels et iconographiques.

Contenu de la formation : Après une introduction mettant en avant la relation anglo-irlandaise depuis le XIIème siècle, cet enseignement proposera une approche de l’Irlande des XVIIIème et XIXème siècles, notamment dans le cadre de la relation anglo-irlandaise. Les thématiques seront abordées selon une double perspective littéraire et civilisationniste. This class is an approach to Ireland and the Anglo-Irish relationship in the 18th and 19th centuries (after an introduction on the relations between England and Ireland from the 12th century). The various themes will be studied from two complementary perspectives with reference to literature and civilization.

Travail de l’étudiant hors présentiel : Lecture préalable des documents distribués. Relecture régulière et systématique des cours d’une séance à l’autre.

Bibliographie : Les indications bibliographiques et les documents seront fournis à la rentrée.

Modalités d’évaluation** : - Session 1 : 2 CC, l’un en littérature l’autre en civilisation, sous la forme de questions ou d’un commentaire de texte(s) ou de document(s) iconographique(s). - Session 2 : mêmes modalités

Page 74: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

74

Semestre S3 - UE7

Intitulé de l’UE : Approfondissement culture Littérature ou civilisation US : Cultural Studies : Detective Fiction Nombre de crédits à l’UE : Nom de l’enseignant responsable : I. Boof Vermesse Nombre d’heures : 18 Langue d’enseignement : anglais

Pré-requis

Compétences visées : Familiarisation à la méthodologie des « cultural studies ». Analyse littéraire en utilisant des textes critiques venant de différentes disciplines (théorie littéraire, histoire de la littérature, narratologie, philosophie, études culturelles, études de genre …) Cultural studies methodology ; literary analysis using various critical theories from a multidisciplinary perspective (literary theory, history of literature, narratology, philosophy, social theory, cultural studies, gender studies…)

Contenu de la formation : Le cours alternera la lecture de textes primaires (courts extraits de nouvelles ou de romans policiers de qualité) et de textes critiques sur le roman policier. Il s’agira ainsi de s’interroger sur la façon dont un genre littéraire (et plus généralement la littérature dite « de genre ») permet de rendre compte d’une culture donnée à un moment donné. Chaque semaine les étudiants répondront par de courts paragraphes aux questions posées sur les textes. The class will combine the examination of primary sources (short extracts of canonic detective fiction) and the discussion of critical readings about mysteries as a genre. The approach will make visible how a literary genre (‘formulaic’ literature in general) accounts for a given culture at a given time. Each week, the students will write short paragraphs as prompted by the questions asked about the texts.

Travail de l’étudiant hors présentiel : Entraînement à la rédaction en anglais de courts paragraphes en réponse à des questions posées sur un texte primaire ou secondaire. Writing in English of short essays about issues raised in primary or secondary sources.

Bibliographie succincte : Un poly ainsi qu’un plan du cours et sa bibliographie seront distribués en début de semestre. A brochure, a syllabus and its bibliography will be handed out at the beginning of the semester.

Modalités d’évaluation** : - CC : 1 DM ou exposé + 1 DT (questions à partir d’un texte)

1 Oral presentation or homework assignment + 1 exam

Page 75: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

75

Semestre : S3 – UE7

Intitulé de l’UE : approfondissement Culture Arts visuels : Introduction à l’Art de l’Inde Nombre de crédits à l’UE : 3 Nom de l’enseignant responsable : Florence D’Souza Nombre d’heures : 18 Langue d’enseignement : Anglais

Pré-requis : Un intérêt pour l’expression artistique des différentes civilisations du monde.

Compétences visées : Savoir identifier les principaux styles et courants de l’art indien à travers les siècles.

Contenu de la formation : Cet enseignement se propose de situer les grands courants de l’art de l’Inde, depuis la civilisation de l’Indus (1500 av. J.C.) jusqu’à l’époque moderne, après le départ des colonisateurs britanniques de l’Inde en 1947. Le but sera de cerner les sources de l’inspiration artistique, de suivre l’évolution du rôle joué par l’art en Inde à travers les différentes époques, et de comprendre les idées esthétiques sous-jacentes.

Travail de l’étudiant hors présentiel : Préparer un dossier sur un sujet parmi une liste de sujets proposés.

Bibliographie succincte : COOMARASWAMY, Anand Kentish. History of Indian and Indonesian Art. Dover: Dover Publications, 1965. CRAVEN, Roy C. Indian Art. Revised ed. London: Thames & Hudson, 1997. HARLE, J.C. The Art & Architecture of the Indian Subcontinent. Harmondsworth: Penguin Books, 1986. ZIMMER, Heinrich. Myths and Symbols in Indian Art and Civilizatio. Joseph Campbell, ed. Delhi: Motilal Banarsidass, 1991.

Modalités d’évaluation** : Deux épreuves de contrôle continu dont chacune constituera 50% de la note globale. - CC1 : un dossier à rendre en cours de semestre sur un sujet proposé (à choisir dans une liste thématique en début de semestre). - CC2: un devoir sur table, comportant une vérification des connaissances acquises pendant le cours : identification des grandes lignes chronologiques des différents styles de l’art indien, et commentaire sur le rôle joué par des œuvres artistiques individuelles.

Page 76: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

76

Semestre : S3 – UE7

Intitulé de l’UE : Approfondissement culture : Creative Writing Nombre de crédits à l’UE : 3 Charge globale du travail étudiant : 54h Nom de l’enseignant responsable : S. Trainor Nombre d’heures : 18h Langue d’enseignement : anglais

Pré-requis : Cours général de littérature de L1 (UE3 S1 et S2).

Compétences visées : Élargissement du répertoire formel de l’expression écrite en anglais. Sensibilisation aux effets (et aux affects) des choix stylistiques en rédaction.

Contenu de la formation : Cette formation se base sur deux types d’exercices d’écriture : 1. la transformation stylistique ou formelle de la composition imaginative ; 2. la réponse créative au texte littéraire (ex. continuation, pastiche, détournement, etc.). This class involves two types of writing exercises: 1. stylistic or formal transformation of an original imaginative composition; 2. creative response to a literary text (e.g. continuation, pastiche etc.).

Travail de l’étudiant hors présentiel : La préparation pour chaque cours consiste en la rédaction ou la lecture approfondie d’un texte court en anglais.

Bibliographie succincte : Cox, Ailsa. Writing Short Stories. London: Routledge, 2005. Eco, Umberto. Six Walks in the Fictional Woods. Harvard: Harvard UP, 1997. Queneau, Raymond. Exercices de style. Paris : Gallimard, 1947. Sansom, Peter. Writing Poems. Hexham: Bloodaxe Books, 1993.

Modalités d’évaluation** : - CC ou CT : Session 1 : 2 épreuves de contrôle continu (CC) Session 2 : examen de 2h (CT)

Page 77: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

77

Semestre : S3 - UE8

Intitulé de l’UE : Approfondissement Langue Renforcement Traduction Nombre de crédits à l’UE : 3 Charge globale du travail étudiant : 72 heures Nom de l’enseignant responsable : Noms des intervenants : Samuel Trainor, Frédérique Brisset, Julie Loison-Charles Nombre d’heures : 18 Langue d’enseignement : Anglais et français

Pré-requis : « Version commentée » et « Méthodologie de la traduction » obligatoires en première année

Compétences visées : En premier lieu, une acquisition de vocabulaire et des précisions de nuances grammaticales entre le français et l’anglais, puis en deuxième lieu, une sensibilisation aux défis de la traduction et, face à ces défis, l’apport de stratégies et de ressources de traduction.

Contenu de la formation : Thème et version considérés du point de vue des difficultés telles que, par exemple, les (non)correspondances entre cultures, des figures de rhétorique et leurs équivalences possibles, les rythmes distinctifs, les registres de langue dans la narration et dans les dialogues... This course concerns the translation of texts from English to French and French to English from several perspectives such as the (non) correspondence of cultures, rhetorical figures and their possible equivalences, distinctive rhythms, registers of language in narration and in dialogues…

Travail de l’étudiant hors présentiel : 4h par semaine

Bibliographie succincte : Trésor de la langue française, Oxford English Dictionary, Webster’s International Dictionary, Robert and Collins Bi-lingual Dictionary. La Grammaire anglaise de l’étudiant par Serge Berland-Delépine (Ophrys), Le Mot et l’idée 1 par J. Rey (Ophrys), Mary Wood, Thème anglais, introduction (PUF).

Modalités d’évaluation : - CC sous forme de deux devoirs sur table à coefficients distincts - Évaluation du travail hors présentiel : préparation d’un texte par semaine à présenter en cours

Page 78: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

78

Semestre : S3 – UE8

Intitulé de l’UE : Approfondissement langue : Renforcement linguistique 1 : Introduction to second language acquisition Nombre de crédits à l’UE : 3 Charge globale du travail étudiant : 75h Nom de l’enseignant responsable : Kathleen O’Connor Nombre d’heures : 18h (12 x 1,5h) Langue d’enseignement : anglais

Pré-requis De bonnes bases en linguistique acquises dans les cours de L1

Compétences visées : – Comprendre le processus de l’acquisition d’une deuxième langue et les différents facteurs qui y sont impliqués – Mener une réflexion sur son propre processus d’acquisition

Contenu de la formation : Ce cours présente une introduction à l’acquisition d’une deuxième langue. Nous explorerons les différentes dimensions de l’acquisition, par exemple le rôle de la langue maternelle, les étapes universelles, le contexte social, l’idée d’une capacité naturelle pour les langues, le rôle de l’intelligence et de la personnalité de l’apprenant. Nous examinerons également quelques approches théoriques de l’acquisition. Nous explorerons les implications pour l’enseignement des langues et le développement des méthodologies d’enseignement.

Travail de l’étudiant hors présentiel : Lectures et exercices hebdomadaires.

Bibliographie succincte : Gass, Susan, Antonelle Sorace, and Larry Selinker. Second Language Learning Data Analysis. Mahwah, NJ: Laxrence Erlbaum, 1999. Saville-Troike, Muriel. 2012. Introducing Second Language Acquisition. Cambridge: Cambridge UP, 2012.

Modalités d’évaluation : Un contrôle (50%), participation et préparation (20%), devoirs maison (30%) - CC : CC - Évaluation du travail hors présentiel : Note de participation et de préparation

Page 79: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

79

Semestre : S3 – UE8 – Suspendu pour l’année 2016-2017

Intitulé de l’UE : Approfondissement Langue. Renforcement linguistique 2 : World Englishes - Les variétés de l’anglais Nombre de crédits à l’UE : 3 Charge globale du travail étudiant : 75h Nom de l’enseignant responsable : Ilse Depraetere Nombre d’heures : 18h Langue d’enseignement : anglais

Pré-requis : Cours de Linguistique S1 et S2

Compétences visées : A l’issue du cours, l’étudiant aura une meilleure vue sur les différents types de variétés de la langue anglaise et sur des questions qui relèvent de la politique des langues. Il sera en mesure de présenter les traits distinctifs des variétés étudiées et d’expliciter des thématiques qui relèvent du domaine de la sociolinguistique et de la politique des langues.

Contenu de la formation : L’objectif de ce cours est de mieux comprendre la position de l’anglais dans le monde et ses enjeux (socio)linguistiques. L’aperçu historique de la diffusion de l’anglais nous permettra de prendre connaissance des multiples variétés de l’anglais et d’étudier des questions qui relèvent de la politique des langues et de la variation linguistique en situation de contact. Les thèmes suivants pourront, ainsi, être abordés : - le développement de l’anglais comme langue de communication internationale - ‘New Englishes’ - les langues pidgin et créoles - African American Vernacular English (‘ebonics’) - RP, Cockney, Estuary English The aim of this course is to give an overview of the role and status of English in the world. Starting from a historical overview of the spread of English, questions relating to language contact, language policy and language change will be dealt with. The following topics will be addressed: - English as a lingua franca - ‘New Englishes’ - Pidgins and creoles - African American Vernacular English (‘ebonics’) - RP, Cockney, Estuary English

Travail de l’étudiant hors présentiel : Lecture de textes

Bibliographie succincte : Brutt-Griffler, J. World English: A Study of its Development. Clevedon: Multilingual matters, 2002. Crystal, D. English as a Global Language. 2nd ed. Cambridge: Cambridge UP, 2003. Graddol, D. English Next India: The Future of English in India. Britain: The English Company (UK) Ltd, 2010. Jenkins, J. World Englishes: A Resource Book for Students. 2nd ed. London and New York, NY: Routledge, 2009.

Page 80: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

80

Lippi-Green, R. English with an Accent: Language, Ideology and Discrimination in the United States. 2nd ed. London and New York: Routledge, 2012. Schneider, E. W. English Around the World. Cambridge: Cambridge UP, 2011.

Modalités d’évaluation : - Session 1 : contrôle continu Session 2 : Examen terminal

Page 81: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

81

SEMESTRE 4

DETAIL DES ENSEIGNEMENTS UE1 Langue

Grammaire Version

UE2 : Linguistique

Linguistique Sémantique Linguistique Diachronie

UE3 : Littérature

Littérature (CM + TD) UE4 : Civilisation

Civilisation (CM + TD) UE5 : Thème UE6 : Compétences orales Argumentation Compréhension expression orales

Labo UE7 : Options Métiers Enseignement Recherche ou Traduction ou options transversales UE8 : Options Métiers Enseignement Recherche ou Traduction ou options transversales UE9 : Langue vivante UE10 : Projet de l’étudiant ou options transversales

Page 82: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

82

Semestre : 4 – UE1

Intitulé de l’UE : Langue Nombre de crédits à l’UE : 3 Charge globale du travail étudiant : 37,5 Nom de l’enseignant responsable : Bert Cappelle (Grammaire) François Bercker (Version) Nombre d’heures : 12 h Grammaire – 18h Version Langue d’enseignement : anglais

1. GRAMMAIRE

Pré-requis : S1, S2, S3

Compétences visées : Approfondir la réflexion sur la langue comme système, à travers l’étude des modifieurs dans le groupe nominal, l’accord entre le sujet et le verbe et la cohésion dans le discours ; maîtriser les formes linguistiques appropriées dans différents contextes.

Contenu de la formation : Ce cours examinera les adjectifs et les relatives dans le groupe nominal, l’accord entre le sujet et le verbe avec les groupes nominaux collectifs ou complexes, ainsi que les marqueurs grammaticaux et lexicaux de cohésion. In this course we will examine adjectives and relative clauses within the noun phrase, subject-verb agreement with collective or complex noun phrases, as well as grammatical and lexical markers of cohesion.

Travail de l’étudiant hors présentiel : Lecture de textes hebdomadaire, préparation d’exercices

Bibliographie succincte : - DEPRAETERE, Ilse, and Chad LANGFORD. Advanced English Grammar: A Linguistic Approach. London: Continuum, 2012. - LARREYA, Paul et Claude RIVIERE. Grammaire explicative de l’anglais. 4ème éd. Paris : Pearson Education France, 2010. - HUART, Ruth, Paul LARREYA et Emmanuelle MATHIOT. Exercices corrigés. Paris : Pearson Education France, 2010. (manuel qui accompagne la grammaire ci-dessus)

Modalités d’évaluation : Session 1 : contrôle continu (1 devoir sur table (80%) ; l’assiduité et la préparation seront prises en compte (20%)) Session 2 : contrôle terminal

2. VERSION

Pré-requis Maîtrise des caractéristiques élémentaires de la syntaxe et de la grammaire du français et de l'anglais écrits – temps, aspects, conjugaisons, accords (liste non exhaustive…), ainsi que du vocabulaire des principaux champs lexicaux des deux langues. Le cas échéant, une mise à niveau préalablement à la rentrée universitaire est indispensable, au moyen d'ouvrages choisis dans la bibliographie ci-dessous.

Page 83: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

83

Compétences visées : Consolidation des acquis de version commentée de 1ère année. Cet enseignement, à la fois théorique et pratique, vise à sensibiliser l'étudiant aux difficultés et aux contraintes de l'exercice (genre, grammaire, lexique, ponctuation, perception du niveau de langue, etc.…) et à lui faire acquérir la maîtrise d'un français écrit de qualité

Contenu de la formation : Traduction de textes divers (littérature, presse, théâtre) essentiellement tirés d'œuvres ou d'articles de la seconde moitié du XXe et du début du XXIe siècle, et choisis pour leur intérêt lexical, grammatical et stylistique. Ces textes sont rassemblés dans un polycopié distribué par chaque enseignant lors du premier cours. Translation of various texts (literature, press, drama…) mostly taken from late 20th century and 21st century works and chosen for their lexical, grammatical and stylistic contents.

Travail de l’étudiant hors présentiel : Préalablement à chaque séance de TD le travail de l'étudiant consistera à préparer la traduction des textes, au moyen des ouvrages contenus dans la bibliographie ci-dessous

Bibliographie : Les ouvrages à "fréquenter" aussi assidûment que possible sont : - un dictionnaire unilingue français : Le nouveau Petit Robert de la langue française ; Le Petit Larousse Illustré - un dictionnaire unilingue anglais : Longman Dictionary of Contemporary English ; Cobuild English Language Dictionary ; Oxford Advanced Learner's Dictionary - un dictionnaire bilingue : Robert et Collins Senior ; Grand Dictionnaire Hachette Oxford ; Harrap's New Standard Dictionary - une grammaire française (Bescherelle; Bled; Grévisse) - un manuel de vocabulaire : BOUSCAREN, C & J. REY. Le Mot et l'Idée 2. Paris : Ophrys, 2012 En outre l'étudiant consultera avec profit les ouvrages spécialisés suivants : - VRECK, F. Entraînement à la Version Anglaise. Paris : Ophrys-Ploton, 2002 - CHUQUET, H. & M. PAILLARD. Approche linguistique des problèmes de traduction. Gap : Ophrys, 2004 On complètera cette bibliographie par les sites suivants : - http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais - http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais-anglais - http://www.wordreference.com/fr/

Modalités d’évaluation : - Session 1 : 1 contrôle continu en fin de semestre - Session 2 : version et grammaire dans une épreuve de deux heures - Évaluation du travail hors présentiel : les préparations hebdomadaires seront vérifiées par l'enseignant à chaque cours. Aucun étudiant ne sera autorisé à assister au cours sans préparation écrite.

Page 84: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

84

Semestre : S4 – UE2

Intitulé de l’UE : Linguistique (Sémantique & Diachronie) Nombre de crédits à l’UE : 3 Charge globale du travail étudiant : 30h présentiel, 40h travail en autonomie Nom de l’enseignant responsable : Christopher Piñón (sémantique), Maarten Lemmens (diachronie) Noms des intervenants : Sémantique : Christopher Piñón, Giuditta Caliendo, Ilse Depraetere Diachronie : Maarten Lemmens, Rodica Calciu Nombre d’heures : 30h (15h sémantique ; 15h diachronie) Langue d’enseignement : anglais

Pré-requis - bonne maîtrise de l’anglais - connaissance du système phonologique de l’anglais (L1) - connaissance du système morphologique de l’anglais (L1) - connaissance des notions de bases de la sémantique lexicale (L1)

Compétences visées : L’objectif de cet enseignement est double. Dans la partie sur la diachronie de l’anglais, il est de permettre à l’étudiant de comprendre les grandes étapes de l’histoire de la langue anglaise, en rapport avec les principes internes à l’évolution de l’anglais ainsi qu’avec le contexte extra-linguistique. Dans la partie sur la sémantique, le but est de permettre à l’étudiant de se familiariser avec les bases de la sémantique moderne.

Contenu de la formation : Diachronie : description des événements historiques importants ayant eu des influences sur le développement de l’anglais ; description des évolutions linguistiques importantes concernant le lexique, la syntaxe et la phonologie de l’anglais ; étude linguistique de textes en vieil et moyen anglais. Sémantique : une présentation des deux grands sous-champs de la sémantique, le sens des mots (ainsi que les relations sémantiques entre les mots), et le sens des phrases (qui comprend les notions de proposition, d’implication, de présupposition etc.).

Travail de l’étudiant hors présentiel : Diachronie : lecture et préparation des textes primaires (en vieil anglais ou en moyen anglais) ; lecture de textes sélectionnés en traduction moderne (e.g. :Beowulf, Canterbury Tales) ; exercices et devoirs. Sémantique : lecture de Riemer 2010 et de Saeed 2009; exercices.

Bibliographie succincte : (Diachronie) Baugh, A.C., and T. Cable. A History of the English Language. 5th ed. London: Taylor & Francis Books; Routledge, 2002. Barber, Charles. The English Language: A Historical Introduction. Cambridge: Cambridge UP, 2000. (Sémantique) Riemer, Nick. Analysing and distinguishing meanings. Chapter 5 of Introducing semantics. Cambridge: Cambridge University Press, 2010. Saeed, John I. Sentence relations and truth. Chapter 4 of Semantics. 3rd ed. Wiley-Backwell, 2009.

Page 85: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

85

Semestre : S4 - UE3

Intitulé de l’UE : Littérature Nombre de crédits à l’UE : 3 Charge globale du travail étudiant : Nom de l’enseignant responsable : R. Ludot-Vlasak Noms des intervenants (s’il y en a plusieurs) : R. Ludot-Vlasak, I. Boof-Vermesse Nombre d’heures : 12h CM 18h TD Langue d’enseignement : anglais

Compétences visées : Apprentissage du commentaire littéraire en anglais : savoir analyser un texte en utilisant les catégories narratologiques et savoir rédiger en anglais des paragraphes argumentés à partir de ces outils méthodologiques.

Contenu de la formation The Great Gatsby (1926) de F. Scott Fitzgerald, l’une des œuvres majeures de la littérature américaine, nous entraîne dans la période tumultueuse du Jazz Age et de la consommation ostentatoire au lendemain de la Première Guerre mondiale. The Sun Also Rises (1925) d’E. Hemingway nous fait découvrir une « génération perdue » d’Américains, qui errent entre Paris et l’Espagne. À travers l’étude de deux romans proposant des poétiques contrastées, ce cours permettra de familiariser les étudiant(e)s avec la fiction américaine de l’entre-deux-guerres.

Travail de l’étudiant hors présentiel : Lecture approfondie des œuvres au programme

Bibliographie succincte : E. Hemingway : Hemingway, Ernest. Fiesta : The Sun Also Rises. 1925. London: Arrow Books, 2004. Mallier, Clara. The Sun Also Rises: roman holographique. Paris: PUF, 2011. Tanner, Tony. « Ernest Hemingway’s Unhurried Sensations ». 1965. The Hemingway Review, 1.2 (Spring 1982): 20-38. F. Scott Fitzgerald : Fitzgerald, F. Scott. The Great Gatsby. 1926. New York: Penguin Modern Classics, 1950. Beuka, Robert. American Icon : Fitzgerald’s The Great Gatsby in Critical and Cultural Context. Rochester (New York): Camden House, 2011. Churchwell, Sarah. Careless People : Murder, Mayhem and the Intervention of the “Great Gatsby”.

Modalités d’évaluation : Session 1 : Contrôle continu Session 2 : Examen terminal :

Page 86: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

86

Semestre : S4 – UE4

Intitulé de l’UE : UE4 Civilisation : Civilisation Américaine Programme : Les États-Unis au vingtième siècle : histoire politique du siècle américain Nombre de crédits à l’UE : 6 Nom de l’Enseignant responsable : C. Pouzoulet Nombre d’heures : CM 12 séances d’1 heure ; TD 1h30 hebdomadaires Langue d’enseignement : CM en français, TD en anglais

Compétences visées : Le cours magistral est complémentaire du TD. Il a pour but de donner aux étudiants une bonne connaissance de l’histoire américaine du vingtième siècle, de les familiariser avec une méthodologie de sciences sociales, de poursuivre leur apprentissage du commentaire historique et de les initier à la dissertation historique à partir, en TD, d’un travail sur les sources primaires. Le cours magistral s’attache à faire comprendre les processus historiques et à fournir ainsi aux étudiants les éléments d’analyse à mettre ensuite en œuvre dans la méthodologie du commentaire et de la dissertation historique tels qu’ils sont enseignés dans les TD et proposés dans les évaluations. Le cours magistral est en français pour pouvoir maintenir un rythme rapide d’acquisition des connaissances. Le TD est en anglais.

Contenu de la formation : Programme : Les États-Unis au vingtième siècle : Histoire politique du siècle américain Ce cours d'histoire américaine revient sur ce qu'il convient d'appeler, selon l'expression d'Henry Luce, dans un éditorial resté célèbre de Time Magazine de 1941, le "siècle américain". Nous examinerons donc comment, en quelques décennies de la fin du XIXe siècle aux années 1950, les États-Unis ont acquis un statut de superpuissance et conquis une domination économique, politique et culturelle. Après avoir fait un état des lieux des États-Unis au lendemain de la Première Guerre mondiale, et mesuré les apports du Progressisme, ce cours propose un panorama de l'histoire américaine des années 1920 à nos jours : prospérité des Années Folles, entrée dans la crise, infléchissement décisif du New Deal, engagement dans la Seconde Guerre mondiale, conflit duquel les Américains sortent triomphants, guerre froide et âge d’or de l’ère Eisenhower avant de connaître la fracture des années 1960. Grandeur et décadence d'une superpuissance ? La question du "déclin de l'empire américain", très présente sous les présidences de Nixon à Carter, est éclipsée par la constatation d'une renaissance économique dans les années Reagan, avant que l'effondrement de l'Union Soviétique ne laisse les Américains vainqueurs, par défaut, du nouvel ordre mondial. Après les administrations Reagan-Bush, les deux mandats de Clinton laissent un bilan ambigu d'une politique de la "troisième voie" : démantèlement du New Deal Order, fin de l'État-Providence, réforme du Welfare, délégitimation de l'Affirmative Action. La "non-élection" de George W. Bush en 2000 a par ailleurs démontré les limites du discours politique et mis à jour les divisions culturelles de la société américaine. Les attentats du 11 septembre 2001 ont brutalement provoqué une redéfinition des priorités américaines et consacré l’influence des néo-conservateurs au sein de l’administration Bush. Alors que la guerre en Irak avait contribué à affaiblir la popularité de « W » auprès de ses concitoyens, c’est seulement avec Obama que les Démocrates sont parvenus à reconquérir le pouvoir en 2008. Les TD traitent de la période 1920-2000 à travers l’étude d’une source primaire, à raison d’un texte par décennie.

Travail de l’étudiant hors présentiel ; Préparation des documents étudiés en TD ; lecture de la bibliographie pour en particulier bien maîtriser la chronologie et prolonger le CM.

Bibliographie succincte :

Page 87: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

87

L'achat d'un ouvrage de référence A People & a Nation: A History of the United States (Norton, Katzman & Escott, Houghton Mifflin, dernière édition), commun à toute la promotion, est vivement recommandé . Un polycopié des textes étudiés en TD est distribué en début d’année. Autres ouvrages de référence Gervais, Pierre. Les États-Unis de 1860 à nos jours. Paris : Hachette Supérieur, 2001. Les Fondamentaux. Portes, Jacques. Les États-Unis au vingtième siècle. Paris : Armand Colin, 1997 Collection Prépas, Histoire. Brinkley, Alan. The Unfinished Nation. Columbia: Columbia UP, 1996. Zunz, Olivier. Why the American Century? Chicago: The University of Chicago Press, 1998. Lacroix, Jean Michel. Histoire des États-Unis. 3ème éd. Paris : PUF, 2009. Quadrige. Blum, Morgan, Rose et al. The National Experience: A History of the United States. Fort Worth: Harcourt, Brace, Jovanovich (dernière édition) Melandri, Pierre & Jacques Portes. Histoire intérieure des États-Unis au XXème siècle. Paris : Masson, 1991. Kaspi, André. Les Américains. Paris: Seuil, 1986. Collection Points.

Modalités d’évaluation : Session 1 - Contrôle continu Session 2 - Examen terminal

Page 88: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

88

Semestre : S4 - UE5

Intitulé de l’UE : Thème Nombre de crédits à l’UE : Nom de l’enseignant responsable : F. Bercker Noms des intervenants : Nombre d’heures : 18h TD Langue d’enseignement : Français / anglais

Pré-requis Maîtrise des caractéristiques élémentaires de la syntaxe et de la grammaire du français et de l'anglais écrits – temps, aspects, conjugaisons, accords (liste non exhaustive…), ainsi que du vocabulaire des principaux champs lexicaux des deux langues. Le cas échéant, une mise à niveau préalablement à la rentrée universitaire est indispensable, au moyen d'ouvrages choisis dans la bibliographie ci-dessous.

Compétences visées : Consolidation des acquis de méthodologie de traduction de 1ère année. Cet enseignement, à la fois théorique et pratique, vise à sensibiliser l'étudiant aux difficultés et aux contraintes de l'exercice (genre, grammaire, lexique, ponctuation, perception du niveau de langue, etc.…) et à lui faire acquérir la maîtrise d'un anglais écrit de qualité

Contenu de la formation : Traduction de textes divers (littérature, presse, théâtre) essentiellement tirés d'œuvres ou d'articles de la seconde moitié du XXe et du début du XXIe siècle, et choisis pour leur intérêt lexical, grammatical et stylistique. Ces textes sont rassemblés dans un polycopié distribué par chaque enseignant lors du premier cours. Translation of various texts (literature, press, drama…) mostly taken from late 20th century and 21st century works and articles, and chosen for their lexical, grammatical and stylistic contents.

Travail de l’étudiant hors présentiel : Préalablement à chaque séance de TD le travail de l'étudiant consistera à préparer la traduction des textes, au moyen des ouvrages contenus dans la bibliographie ci-dessous

Bibliographie : Les ouvrages à "fréquenter" aussi assidûment que possible sont : - un dictionnaire unilingue anglais : Longman Dictionary of Contemporary English ; Cobuild English Language Dictionary ; Oxford Advanced Learner's Dictionary - un dictionnaire bilingue : Robert et Collins Senior ; Grand Dictionnaire Hachette Oxford ; Harrap's New Standard Dictionary - une grammaire anglaise : LARREYA, P. & RIVIERE, C. Grammaire Explicative de l'Anglais. Paris : Pearson, 2010 ; Bled Anglais. Paris : Hachette, 2012. En outre l'étudiant consultera avec profit les ouvrages spécialisés suivants : - CHUQUET, H. & M. PAILLARD, M. Approche linguistique des problèmes de traduction. Gap : Ophrys, 2004 - WOOD, Mary. Thème anglais. Filière classique. Paris : P.U.F. 1998.

On complètera cette bibliographie par les sites suivants : - http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais

Page 89: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

89

- http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais-anglais - http://www.wordreference.com/fr/

Modalités d’évaluation : - 2 contrôles continus (milieu et fin de semestre) - Session 2 : épreuve de deux heures - Évaluation du travail hors présentiel : les préparations hebdomadaires seront vérifiées par l'enseignant à chaque cours. Aucun étudiant ne sera autorisé à assister au cours sans préparation écrite.

Page 90: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

90

Semestre : 4 – UE6

Intitulé de l’UE : UE6 - Compétences orale Nombre de crédits à l’UE : 3 Expression orale : analyser, débattre, argumenter Nom de l’enseignant responsable : Claire Dubois Noms des intervenants : Nombre d’heures : 36 Langue d’enseignement : Anglais

1. Argumentation

Pré-requis

Compétences visées : Développer les compétences orales des étudiants

Contenu de la formation : Il s’agit d’apprendre à présenter, analyser et problématiser un dossier de documents textuels, iconographiques et audio-visuels. Les étudiants seront amenés à développer leur capacité à analyser et à mettre en relation des documents, à dégager des problématiques et à parler devant le groupe avec un minimum de notes. Une attention particulière sera portée à la maîtrise de la voix et du corps et à la participation très active tout au long du semestre. L’assiduité sera prise en compte dans l’évaluation.

Travail de l’étudiant hors présentiel : Lecture et préparation des dossiers

Bibliographie succincte : Une brochure sera distribuée en début de semestre

Modalités d’évaluation** : - CC : les étudiants seront évalués toutes les semaines. - Évaluation du travail hors présentiel :

Page 91: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

91

SEMESTRE 5

DETAIL DES ENSEIGNEMENTS UE1 Traduction

Thème Version

UE2 : Langue orale

Phonétique Compréhension Expression orales

UE3/4 : Littérature ou civilisation Littérature : programme A ou B Ou Civilisation : programme A ou B UE5 : Argumentation UE6 : Linguistique Linguistique - pragmatique

UE7 : Options Métiers Enseignement Recherche ou Traduction ou options transversales UE8 : Options Métiers Enseignement Recherche ou Traduction ou options transversales UE9 : Langue vivante UE10 : Projet de l’étudiant ou options transversales

Page 92: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

92

Semestre S5 – UE1

Intitulé de l’UE : Traduction Nombre de crédits à l’UE : 3 Nom de l’enseignant responsable : J. Van Heerswynghels Noms des intervenants : Nombre d’heures : 18 h version + 18h thème Langue d’enseignement : français / anglais

Pré-requis Maîtrise des caractéristiques élémentaires de la grammaire et de la syntaxe des deux langues, ainsi que des champs lexicaux les plus courants.

Compétences visées : Approches du thème et de la version littéraires

Contenu de la formation : Traduction de pages de fiction moderne ou contemporaine (XXe et XXIe siècles) aussi diverses que possible. Ces textes sont rassemblés dans un polycopié distribué par chaque enseignant lors du premier cours. Translation of various literary texts mostly taken from 20th and 21st century works and chosen for their diversity (genre, date, geographical origin…)

Travail de l’étudiant hors présentiel : Préalablement à chaque séance de TD le travail de l'étudiant consistera à préparer la traduction des textes, au moyen des ouvrages contenus dans la bibliographie ci-dessous. Après chaque séance, l'étudiant devra approfondir son travail sur les champs lexicaux et les questions grammaticales abordés en cours.

Bibliographie : - WOOD, Mary. Thème anglais : filière classique. Paris : P.U.F., 1995. - VRECK, Françoise. Entraînement à la version anglaise. Gap : Ophrys, 2002. - Dictionnaires bilingues et unilingues - Dictionnaire unilingue français - LARREYA, Paul et Claude RIVIERE. Grammaire explicative de l’anglais. London: Longman, 1999. - SWAN, Michael. Practical English Usage. Oxford: O.U.P., 1996. - GREVISSE, Maurice et André GOOSE. Le bon usage. Louvain : Duculot, 1986. - Un recueil de vocabulaire, Le mot et l’idée. (Ophrys), ou autre.

Modalités d’évaluation : - Session 1 : contrôle continu thème ET version en fin de semestre - Session 2 : épreuve de 2 heures thème OU version - Évaluation du travail hors présentiel : les préparations hebdomadaires seront vérifiées par l'enseignant à chaque cours. Aucun étudiant ne sera autorisé à assister au cours sans préparation écrite.

Page 93: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

93

Semestre : S5 – UE2

Intitulé de l’UE : Langue orale Nombre de crédits à l’UE : 3 Charge globale du travail étudiant : 30 h en présentiel ,6h CRL Nom de l’enseignant responsable : Rodica Calciu Noms des intervenants: Caroline Bouzon, Rodica Calciu , Laurence Delrue Nombre d’heures : 18h phonétique + 12h compréhension et expression orales Langue d’enseignement : anglais

Pré-requis Phonétique : Il est absolument indispensable de maîtriser l’alphabet phonétique international (L1/S1-S2) et de connaître les règles d’accentuation des mots en anglais (L2/S3-S4) ainsi que d’avoir une bonne maîtrise de l’anglais oral. Compréhension orale : Améliorer les compétences en compréhension et production de l’anglais parlé. Entraîner à la prise de parole pour améliorer la production spontanée des étudiants en toute situation de discours.

Compétences visées : Phonétique : Acquérir le système intonatif de l’anglais: percevoir les groupes de souffles, justifier le placement du noyau, percevoir les variations mélodiques. Approfondir le système intonatif de l’anglais : réaliser des groupes de souffles justes, placer le noyau et utiliser le patron intonatif approprié. Compréhension orale : Entraînement à la compréhension de l’anglais oral à partir de documents audiovisuels authentiques. Questions sur le contenu, enrichissement du vocabulaire, articulation des idées. Echange de point de vue sur le sujet traité. Entraînement à la prise de parole, présentation devant un public, construction d’une argumentation prise de parole par rapport aux idées d’autrui.

Contenu de la formation : TD Phonétique : L’étude du système de l’intonation de l’anglais d’après des documents écrits et audio-visuels. Observation des propriétés spécifiques de l’anglais oral : recherche des groupes de souffles, réduction et non-réduction des marqueurs grammaticaux, justification de placement du noyau, variations mélodiques. Compréhension et expression orale : Exercices de compréhension à partir de documents audiovisuels authentiques suivis directement par des discussions sous forme de débats, de jeux de rôle, d’exposés portant sur le thème de l’enregistrement. Entraînement à la prise de parole.

Travail de l’étudiant hors présentiel : Travail sur documents audio /vidéo en parallèle du TD

Bibliographie succincte : CRUTTENDEN, A. Intonation .Cambridge: CUP, 1996. FOURNIER, J.-M. Manuel d’anglais oral. Paris : Ophrys, 2010. HUART, R. Nouvelle grammaire de l’anglais oral. Paris : Ophrys, 2010.

Page 94: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

94

ROACH, P. English Phonetics and Phonology: A Practical Course. Cambridge: CUP, 2000. SCHOTTMAN, W. Advanced English Pronunciation. Paris : Ophrys,2012. WELLS, J.C. English Intonation: An Introduction. Cambridge: CUP, 2006.

Modalités d’évaluation** : Session 1 : Contrôle continu Session 2 : Terminal oral

Page 95: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

95

Semestre : S5 – UE3

Intitulé de l’UE : Littérature et civilisation Nombre de crédits à l’UE : 6 Charge globale du travail étudiant : LITTERATURE PROGRAMME A Nom de l’enseignant responsable : Guyonne Leduc Noms des intervenants : Guyonne Leduc, Stéphanie Richet-Drouet, Ronan Ludot-Vlasak Nombre d’heures : 18h x 3 Langue d’enseignement : anglais

Pré-requis . L’œuvre devra avoir été lue avant le début du cours.

Compétences visées : Réflexions sur un texte littéraire. Maîtrise de la technique de la dissertation et du commentaire de texte

Contenu de la formation : Donne, John. “Holy Sonnets” and “Selected Poems.” Metaphysical Poetry. Ed. Colin Burrow. London: Penguin, 2006. 4-9, 22-28, 32-35. Un polycopié de textes complémentaires sera disponible au secré-tariat en juin 2016. “Death, be not proud […] / Death, thou shalt die” (“Holy Sonnets X”), “Batter my heart […] / Take me to you, imprison me, for I / Except you enthral me, never shall be free” (“Holy Sonnet XIV”), “makes one little room, an everywhere” (“The Good Morrow”), “Who sees God’s face, that is self life, must die” (“Good Friday”) sont quelques vers issus de poèmes John Donne (1572-1631). Fourmillant de paradoxes, d’unions des contraires (discordia concors), la poésie de Donne permet la contemplation esthétique. L’analyse détaillée d’un certain nombre de poèmes conduira à caractériser l’écriture de la quête spirituelle du poète. “Death, be not proud […] / Death, thou shalt die” (“Holy Sonnets X”), “Batter my heart […] / Take me to you, imprison me, for I / Except you enthral me, never shall be free” (“Holy Sonnet XIV”), “makes one little room, an everywhere” (“The Good Morrow”), “Who sees God’s face, that is self life, must die” (“Good Friday”) are some lines drawn from John Donne’s (1572-1631) poems. Teeming with paradoxes, with the unions of contraries (discordia concors), Donne’s poetry makes aesthetic contemplation possible. An accurate analysis of a certain number of poems will enable to characterize the writing of the poet’s spiritual quest.

Travail de l’étudiant hors présentiel : lectures, entraînement aux deux exercices demandés

Bibliographie succincte : Bennett, Joan. Five Metaphysical Poets. Oxford: Oxford UP, 1963. Carrive, Lucien. La Poésie religieuse anglaise entre 1625 et 1640 : Contribution à l'étude de la sensibilité religieuse à l'âge d'or de l'anglicanisme. Caen: Association des publications de la Faculté des lettres et sciences humaines de l'U de Caen, 1972. Ellrodt, Robert. Seven Metaphysical Poets: A Structural Study of the Unchanging Self. Oxford: Oxford UP, 2000.

Page 96: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

96

Lewalski, Barbara Kiefer. Protestant Poetics and the Seventeenth-Century Lyric. Princeton: Princeton UP, 1979. Martz, Louis. The Poetry of Meditation: A Study in English Religious Literature of the Seventeenth Century.

Enseignant : S. Richet

Contenu de la formation : Shelley, Mary. Frankenstein; or, The Modern Prometheus.1818. London: Penguin Classics, 1992 (ou toute autre édition comportant une préface, qu’il faudra lire). Le cours s’attachera à déchiffrer la complexité de cette œuvre de Mary Shelley devenue un véritable mythe, autant d’un point de vue structurel que générique. Outre l’examen détaillé de passages clés du roman, nous nous attacherons en TD à élucider des notions essentielles propres à éclairer la lecture de l’œuvre, telles que la mise en abîme, le recours au mythe, les contextes scientifique et historique… Pour ce faire, il est impératif que les étudiants aient lu l’ouvrage avant le début des cours. This course will aim at deciphering the complexity of Mary Shelley’s novel from a structural as well as a generic perspective. In addition to the close examination of key passages of the novel, we shall elucidate essential notions, such as embedding processes, the recurrence of myths and the historical and scientific contexts… It is therefore imperative that the students attending the course should have read the novel prior to the beginning of the term.

Travail de l’étudiant hors présentiel : lectures, entraînement aux deux exercices demandés

Bibliographie succincte : Baldick, Chris. In Frankenstein’s Shadow: Myth, Monstrosity and 19th-Century Writing. Oxford: Oxford

UP, 1987. pp. 1-63. Gilbert, Sandra, and Susan Gubar. The Mad Woman in the Attic: The Woman Writer and the 19th -

Century Literary Imagination. New Haven: Yale UP, 1979. pp. 213-47. Lecercle, Jean-Jacques. Frankenstein: Mythe et philosophie. Paris: PUF, 1988. Teyssandier, Hubert. Cercles infernaux : Frankenstein, de Mary Shelley; Melmoth the Wanderer de

C.A. Maturin. Paris : PSN, 1993.

Enseignant : R. Ludot-Vlasak

Contenu de la formation : Melville, Herman. Typee. A Peep at Polynesian Life. 1846. New York : Penguin, 1996. Le premier roman de Melville, qui fut également son plus grand succès éditorial, est inspiré de son expérience parmi les Taïpis au début des années 1840 sur l’île de Nuku Hiva en Polynésie. Les problématiques abordées dans ce cours comprendront la mise en mots du paysage polynésien, la dénonciation de la colonisation et la question de l’identité américaine, mais également la représentation ambivalente des Taïpis (qui étaient considérés comme des cannibales sanguinaires depuis la publication en 1841 de l’ouvrage de Francis O. Olmsted Incidents of a Whaling Voyage). Nous nous intéresserons également aux modalités selon lesquelles Melville réinvente dans ce roman

Page 97: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

97

certains modèles culturels et littéraires (l’Antiquité classique, la littérature de voyage, Shakespeare, Rousseau, Montaigne).

Melville’s first novel and most popular work during his lifetime is based on his own experience among the Typees on the Polynesian island of Nuku Hiva in the early 1840s. The topics addressed in this course will include the representation of Polynesia by the novelist, his indictment of colonialism and reflection on American identity as well as his ambivalent depiction of the Typees (who had been regarded as bloodthirsty cannibals since Francis A. Olmsted’s Incidents of a Whaling Voyage published in 1841). We will also explore the way Melville’s Typee revisits several cultural and literary models (classical Antiquity, travel literature, Shakespeare, Rousseau, Montaigne).

Travail de l’étudiant hors présentiel : lectures, entraînement aux deux exercices demandés

Bibliographie succincte : Jaworski, Philippe. “Introduction”. Herman Melville – Œuvres I. Paris: Gallimard, 1997. ix-xxxiv. Levine, Robert S., ed. The Cambridge Companion to Herman Melville. Cambridge: Cambridge UP,

1998. Mayoux, Jean-Jacques. Melville par lui-même. Paris : Éditions du Seuil, 1958. Otter, Samuel. Melville’s Anatomies. Berkeley: U of California P, 1999, ch. 1 “Losing Face in Typee”. Parker, Hershel. Herman Melville. A Biography, Volume 1, 1819-1851. Baltimore: The Johns Hopkins

UP, 1996.

Page 98: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

98

- Semestre : S5 – UE3

Intitulé de l’UE : Littérature et civilisation Nombre de crédits à l’UE : 6 Charge globale du travail étudiant : LITTERATURE PROGRAMME B Nom de l’enseignant responsable : Guyonne Leduc Noms des intervenants : S. Musitelli, Christine Huguet, Thomas Dutoit Nombre d’heures : 18h x 3 Langue d’enseignement : anglais

Pré-requis . L’œuvre devra avoir été lue avant le début du cours.

Compétences visées : Réflexions sur un texte littéraire. Maîtrise de la technique de la dissertation et du commentaire de texte

Enseignant : S. Musitelli Samuel Taylor Coleridge: The Major Works. Ed. H. J. Jackson. Oxford: Oxford UP, 2000. Samuel Taylor Coleridge (1772-1834) fut un innovateur et un explorateur. Il fut l’un des inventeurs du romantisme anglais et sillonna sans relâche les terres inconnues de l’esprit humain, notamment les contrées du rêve, de l’étrange et du surnaturel. Poète et critique, fasciné par l’acte de création, il tenta de comprendre les pouvoirs de l’imagination, qui, selon lui, éveille les capacités visionnaires de l’homme. Nous étudierons une sélection de poèmes, dont The Rime of the Ancient Mariner, « The Eolian Harp », Christabel, « Frost at Midnight », « France: An Ode » ou encore « Hymn Before Sun-Rise ». Samuel Taylor Coleridge (1772-1834) was an innovator and an explorer. He was one of the main inventors of British Romanticism and relentlessly explored the unchartered territories of the human mind, investigating the realms of dreams, the bizarre and the supernatural. A poet and a critic, he was fascinated by artistic creation, and endeavoured to understand the powers of imagination, which, according to him, awakens the visionary powers of the mind. We will study a selection of poems, including The Rime of the Ancient Mariner, “The Eolian Harp,” Christabel, “Frost at Midnight,” France: An Ode” and “Hymn Before Sun-Rise.”

Travail de l’étudiant hors présentiel : lectures, entraînement aux deux exercices demandés

Bibliographie succincte : Bonnecase, Denis. S. T. Coleridge : Poèmes de l’expérience vive. Grenoble: ELLUG, 1992. Burwick, Frederick, ed. The Oxford Handbook of Samuel Taylor Coleridge. Oxford: Oxford UP, 2009. Curran, Stuart. Poetic Form and British Romanticism. Oxford, New York: Oxford UP, 1986. Newlyn, Lucy, ed. The Cambridge Companion to Coleridge. Cambridge: Cambridge UP, 2002 Trilling, Lionel, and Harold Bloom, eds. Romantic Poetry and Prose. Oxford: Oxford UP, 1973.

Page 99: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

99

Enseignant : C. Huguet Dickens. Charles. A Tale of the Two Cities. 1859. Ed. Andrew Sanders. Oxford: Oxford UP, 2008. Avec plus de deux cent millions d’exemplaires produits à ce jour, A Tale of Two Cities (1859), second et dernier roman historique de Charles Dickens, est, si l’on fait exception de la Bible et du Coran, le livre le plus publié de la planète. Il s’agit pourtant, à première vue du moins, du roman le moins « dickensien » de l’auteur : un jugement superficiel que s’efforcera de nuancer l’analyse des réseaux d’images, d’allégories et de symboles, grâce auxquels Dickens offre au lecteur une méditation poétique sur le sens de la Révolution française.

With over two hundred million printed copies, A Tale of Two Cities (1859), one of only two historical novels by Charles Dickens, is the most published book on the planet, apart from the Bible and the Koran. Yet at a superficial level at any rate, this is perhaps the least “Dickensian” of his novels – an impression certainly not corroborated by the analysis of its subtle deployment of imagery, allegory and symbol.

Travail de l’étudiant hors présentiel : lectures, entraînement aux deux exercices demandés

Bibliographie succincte : Glancy, Ruth. “A Tale of Two Cities”: Dickens’s Revolutionary Novel. Boston: Twayne, 1991 Hollington, Michael. A Tale of Two Cities. Neuilly: Atlande, 2012. Jones, Colin, Josephine McDonagh, and Jon Mee, eds. Charles Dickens, A Tale of Two Cities, and the French Revolution. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2009. Sanders, Andrew. The Companion to A Tale of Two Cities. London: Unwin Hyman, 1988.

Enseignant : T. Dutoit Forster, E. M. Howard's End. 1910. Intr. David Lodge. Harmondsworth : Penguin Classics, 2000. Écrit au seuil d'un tournant majeur de l'histoire anglaise, Howard's End pose la question suivante: "Qui héritera, qui devrait hériter, l'Angleterre?" Comme beaucoup de romans sur le Country House (lignée continuée dans la série télévisée Downton Abbey [2010-15]), le roman de Forster concerne le rapport entre propriété, héritage et le présent en tant que transmission du passé au future. Notre étude du roman se complétera par l'étude de l'adaptation filmique d'Ivory/ Merchant, Howard's End (1992). Il est recommandé aussi de lire d'autres textes: de Forster (romans et nouvelles), mais aussi sur l'histoire 1890-1914. L'introduction de David Lodge à notre édition du roman, Penguin Classics, est très utile. At a turning point in English history, Howard's End asks the question, "Who shall inherit England?" Like many Country House novels (continued in television series like Downton Abbey [2010-15]), Forster's novel is about property, inheritance, the present as transmission of the past to the future. Our study of the novel will be supplemented with study of the Ivory/ Merchant film adaptation from 1992, Howard's End. Students should also read other novels and stories by Forster, and histories of the period, 1890-1914. The Lodge introduction to the Penguin Classics edition is also most helpful.

Travail de l’étudiant hors présentiel : lectures, entraînement aux deux exercices demandés

Page 100: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

100

Bibliographie succincte : Forster, E. M. Aspects of the Novel. Intr. Frank Kermode. Harmonsworth: Penguin Classics, 1972. Furbank, P. N. E. M. Forster: A Life. London: Secker & Warburg, 1977-1978. Leavitt, David. "Lost Among the Pinafores." Tin House 2.2 (2001) : 242-48. Moffatt, Wendy. E. M. Forster. A New Life. London: Bloomsbury, 2010. Smith, Zadie. "E. M. Forster's Ethical Style: Love, Failure and the Good in Fiction." Guardian Book Review (11 January 2003) : 2-4. http://www.theguardian.com/books/2003/nov/01/classics.zadiesmith Stone, Wilfred. The Cave and the Mountain: A Study of E. M. Forster. Stanford: Stanford UP, 1966.

Page 101: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

101

Intitulé de l’UE : Littérature et civilisation Nombre de crédits à l’UE : 6 Charge globale du travail étudiant : LITTERATURE PROGRAMME E Nom de l’enseignant responsable : Guyonne Leduc Noms des intervenants : *F. Peyré, H. Cottet, I. Boof-Vermesse Nombre d’heures : 18h x 3 Langue d’enseignement : anglais

Pré-requis . L’œuvre devra avoir été lue avant le début du cours.

Compétences visées : Réflexions sur un texte littéraire. Maîtrise de la technique de la dissertation et du commentaire de texte

Enseignant : F. Peyré Shakespeare, William. The Tempest. 1611. The World’s Classics. Oxford: Oxford UP (ou The New Cambridge Shakespeare, ou Arden, ou Penguin). La Tempête est l’une des dernières pièces écrites par Shakespeare. Répertoriée comme comédie, elle propose ce cheminement caractéristique des œuvres des dernières années selon lequel la mise à l’épreuve des personnages, qu’ils soient motivés par l’ambition, la soif de pouvoir ou le désir de vengeance, ouvre sur une résolution placée sous le signe de la réconciliation. Ce huis clos de deux heures sur une île où se côtoient Caliban, être sauvage et difforme, Ariel, l’esprit de l’air, Prospéro le magicien et sa fille Miranda, bientôt rejoints par les ‘naufragés’ victimes d’une tempête illusoire, met en scène les contradictions du rapport à l’autre, entre Vieux et Nouveau Mondes, nature et culture, monstruosité et humanité, corruption et sagesse. Riche en effets spectaculaires, La Tempête est aussi une méditation sur l’être et l’existence, un conte où la magie de Prospéro et de Shakespeare participe de cette étoffe des rêves qui nous façonne. The Tempest is one of Shakespeare’s last plays. Registered as a comedy, its plot unfolds in accordance with the dramatic mood characteristic of Shakespeare’s late works. The protagonists are thus put to the test of hubris, were it lust, ambition or the desire for revenge, only to be made part of a final tableau of reconciliation. Within the microcosm of the island and the two hours’ traffic of the stage, the play features a variety of figures: Caliban, a savage misshapen creature, Ariel, an airy spirit, Prospero the magician and his daughter Miranda, soon joined by the ‘shipwrecked party’ forced to perform under the delusion of magic, the first blow of which is the tempest itself. The pattern of action dramatizes the contradictory issue of otherness as it confronts the Old and the New Worlds, nature and culture, monstrosity and humanity, corruption and wisdom. Highly spectacular as it may indeed be, The Tempest is also a meditation on the self, the world and life as a whole. It is a tale full of Prospero’s and Shakespeare’s magic, the stuff dreams and our very selves are made of.

Travail de l’étudiant hors présentiel : lectures, entraînement aux deux exercices demandés

Bibliographie succincte : Bloom, Harold. Shakespeare: The Invention of the Human. London: Fourth Estate, 1999. Frye, Northrop. Northrop Frye on Shakespeare. New Haven: Yale UP, 1986.

Page 102: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

102

Girard René. Les Feux de l’envie. Paris : Grasset, 1990. Greenblatt, Stephen. Will in the World. Norton: Pimlico, 2005.

Enseignant : H. Cottet Twain, Mark. Adventures of Huckleberry Finn. 1884. Ed. Thomas Cowley. London: W. W. Norton &

Company, 1998. D’après Ernest Hemingway le livre qui a donné naissance à “toute la littérature américaine moderne”, Adventures of Huckleberry Finn, demeure un classique, quoique la voix que Twain laisse entendre, celle de Huck, soit celle, encore indisciplinée, d’un enfant sauvage. Elle nous emmène dans un parcours sinueux le long du Mississippi, dans un récit initiatique singulier où se joue l’apprentissage de la liberté. Comment cette voix nous interpelle-t-elle encore et que vient-elle encore déranger ? “All modern American literature comes from one book by Mark Twain called Huckleberry Finn,” said Ernest Hemingway. Indeed a classic, Adventures of Huckleberry Finn is told however in the un-“sivilized” voice of a wild child, Huck. It leads us through a tortuous path along the Mississippi River, and tells a coming-of-age story which reads as a complex discovery of freedom. How does this voice speak to us still, and in what ways is it still hard to hear?

Travail de l’étudiant hors présentiel : lectures, entraînement aux deux exercices demandés

Bibliographie succincte : Lire tous les articles inclus dans l’appareil critique de l’édition Norton. Arac, Jonathan. Huckleberry Finn as Idol and Target: The Functions of Criticism in Our Time. Madison: The U of Wisconsin P, 1997. Urbas, Joseph. Mark Twain : Huckleberry Finn. Paris : Cned-Didier Concours, 1996.

Enseignant : I. Boof-Vermesse Reed, Ishmael. Mumbo-Jumbo. 1972. New York: Scribner, 1988.

Texte foisonnant et expérimental, Mumbo Jumbo d’Ishmael Reed (1972) est désormais considéré comme l’un des romans les plus importants de la littérature américaine. Jouant sur les stratégies narratives du roman policier, du roman d’espionnage, du roman historique, s’appropriant les innovations du Modernisme de la Harlem Renaissance (collage, double conscience) et les ironies du Postmodernisme (histoire alternative, métafiction, intertextualité) le récit s’attaque à rien de moins qu’à l’histoire millénaire de l’humanité, relue à travers le prisme du complot de l’occident blanc contre la culture noire. La lecture de ce texte fera à la fois appel à la théorie littéraire et aux études culturelles pour comprendre la façon dont le récit met en scène la dialectique entre une culture hégémonique et ses marges. A multi-layered and experimental text, Mumbo Jumbo (1972) by Ishmael Reed is now considered canonic. Playing with the narrative codes of detective fiction, spy fiction, historiographic metafiction, appropriating the innovative techniques of Harlem Renaissance Modernism (collage, double consciousness) and resorting to the multiple ironies favored by postmodernism (alternative history, metafiction, intertextuality), the narrative tackles nothing less than the thousand-year-old history of the world, as revised by a conspiracy theory according to which white eurocentrism has been trying

Page 103: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

103

to stop the spreading of African culture. The examination of this novel will borrow from literary theory as well as cultural studies approaches to account for the dialectics between hegemony and margins.

Travail de l’étudiant hors présentiel : lectures, entraînement aux deux exercices demandés

Bibliographie succincte : Gates, Henry Louis Jr. The Signifying Monkey. Oxford: Oxford UP, 1988. Hutcheon, Linda. "Historiographic Metafiction : Parody and the Intertextuality of History". Intertext-uality and Contemporary American Fiction. Ed. P. O'Donnell and Robert Con Davis. Baltimore: Johns Hopkins UP, 1989. 3-32. http://ieas.unideb.hu/admin/file_3553.pdf Lock, Helen. « ‘A Man’s Story is his Gris-gris’: Ishmael Reed’s Neo HooDoo Aesthetic and the African-American Tradition ». South Central Review 10.1 (1993): 67-77. http://www.jstor.org.proxy.scd.univ-lille3.fr/stable/3190283 Ludwig, Sälmi. On the Aesthetic Legacy of Ishmael Reed: Contemporary Reassessments. Huntington: Parade, 2012. McHale, Brian. Postmodernist Fiction. London: Routledge, 1987.

Page 104: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

104

Semestre : S5 – UE3

Intitulé de l’UE : Littérature ou Civilisation Nombre de crédits à l’UE : 6 CIVILISATION PROGRAMME A : Représentations et Arts Visuels Nom de l’enseignant responsable : Catherine Pouzoulet Noms des intervenants: Claire Dubois – Vanessa Alayrac-Fielding – Patricia Kruth Nombre d’heures : 18h x 3 Langue d’enseignement : anglais

1. Irish Home Rule and its representation in the Irish and British press (1870-1921) (C. Dubois)

Pré-requis : aucun

Compétences visées : Acquisition de bases culturelles et chronologiques sur la période. Capacité d’analyse de documents textuels et iconographiques.

Contenu de la formation : Cet enseignement propose une étude des thématiques essentielles à la compréhension des relations anglo-irlandaises aux XIXe et XXe siècles en s'appuyant sur l'histoire du combat pour l’indépendance irlandaise (Home Rule) et sa représentation dans la presse irlandaise et britannique (discours politiques, dessins de presse et articles). This class is an approach to the question of the struggle for Irish independence and the Anglo-Irish relationship in the 19th and 20th centuries, especially through the prism of the British representations of Ireland and Irish self-representation in the press. The students will work on different types of documents including political speeches, press articles and political cartoons.

Travail de l’étudiant hors présentiel : Lecture préalable des documents distribués. Relecture régulière et systématique des cours d’une séance à l’autre.

Bibliographie : Les indications bibliographiques et les documents seront fournis à la rentrée.

2. Hogarth and 18th century British Culture (V. Alayrac-Fielding)

Pré-requis : goût pour la peinture et l’histoire de l’art.

Compétences visées : acquisitions de connaissances en civilisation britannique et en histoire de l’art britannique. Capacités à analyser des documents iconographiques et a mener une analyse croisée texte/image

Contenu de la formation : Ce cours aborde l’histoire socio-culturelle de la Grande-Bretagne du XVIIIe siècle à travers la figure et l’œuvre d’un de ses peintres emblématiques, William Hogarth. L’étude de l’esthétique picturale de Hogarth permettra d’explorer les nouvelles approches philosophiques et épistémologiques du siècle,

Page 105: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

105

et sera mise en perspective avec une étude de textes politiques, philosophiques et esthétiques fondateurs (Burke, Addison et Steele, Locke, Newton, Hogarth). Les transformations sociales et culturelles de la Grande-Bretagne des Lumières (urbanisation et importance de Londres, développement du commerce, de la société de consommation, les loisirs, l’art de la conversation, les institutions artistiques) seront abordées à partir de l’œuvre de William Hogarth et d’autres artistes contemporains, ainsi que par la littérature de l’époque sur ces thèmes.

Travail de l’étudiant hors présentiel : 3 à 4h par semaine de lectures et de préparation pour le cours.

Bibliographie succincte : Hogarth, William. The Analysis of Beauty. Ed. Ronald Paulson. New Haven: Yale UP, 1997. Jarrett, Derek. England in the Age of Hogarth. London: Hart-Davis, MacGibbon, 1974. Manners and Morals: Hogarth and British Painting 1700-1760. London: Tate, 1987. Ogée, Frédéric. The Dumb Show: Image and Society in the Works of William Hogarth. Oxford: Voltaire Foundation, 1997. Paulson, Ronald. The Beautiful, Novel, and Strange: Aesthetics and Heterodoxy. Baltimore: Johns Hopkins UP, 1996.

3. Les Italo-Américains au cinéma / Le cinéma des Italo-Américains : De Scarface (1932) à la trilogie du Parrain (1972, 1974, 1990) (P. Kruth)

Pré-requis : Aucune connaissance préalable du sujet n’est nécessaire. Avoir suivi des cours de cinéma est un atout.

Compétences visées : - Culturelles : Étude de la représentation à l’écran de la minorité italo-américaine, des années 1930 aux années 1990. - Méthodologiques : Le cinéma est étudié ici à la fois comme un document de civilisation et comme une forme d’art. On s’entraînera à l’analyse d’images en mouvement dans une perspective civilisationniste et l’on apprendra aussi à apprécier ce qui fait un style.

Contenu de la formation : Le stéréotype du gangster violent véhiculé par le cinéma hollywoodien a largement contribué à une image négative de la communauté italo-américaine dans l’opinion publique. Il a fallu attendre Martin Scorsese et Who’s That Knocking at My Door (1969) pour qu’apparaisse une représentation plus nuancée grâce à un portrait réaliste de la Petite Italie de New York. Dans les années 70, c’est aussi un autre cinéaste italo-américain, Francis Ford Coppola qui, à sa façon, avec la saga du Godfather, rendit mondialement célèbre l’histoire de cette communauté. Le cours est centré sur l’étude d’extraits de films des années 30, d’œuvres de Scorsese et de la trilogie du Parrain. This course deals with the representation of Italian Americans on the screen. It shows how this image evolved from early gangster films like Scarface to the Godfather film series, via a more realistic portrayal of New York’s Little Italy as seen by Martin Scorsese.

Page 106: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

106

Travail de l’étudiant hors présentiel :

Visionner les films, lire la bibliographie et les documents sur Moodle, prendre des notes, analyser des séquences

Il est fortement recommandé de voir les films suivants de Hawks, Scorsese et Coppola avant qu’ils ne soient abordés en cours : - Scarface, Howard Hawks, 1932 - Martin Scorsese : Who’s That Knocking at My Door, 1969 ; Mean Streets, 1973 ; Italianamerican, 1974 ; Raging Bull, 1980 ; GoodFellas, 1990 - Francis Coppola : The Godfather, 1972 ; The Godfather II, 1974 : The Godfather III, 1990 Films complémentaires : - Little Caesar, Mervyn LeRoy, 1931 - Moonstruck, Norman Jewison, 1987 - Do The Right Thing, Spike Lee, 1989 - A Bronx Tale, Robert de Niro, 1993 - The Sopranos, série télévisée HBO (1999 – 2007)

Bibliographie succincte : Italo-Américains, immigration, ethnicité GAMBINO, Richard. Blood of My Blood : The Dilemma of the Italian-Americans. New York: Guernica, 1974. Ouvrage clé sur l’histoire et la culture italo-américaine. MANIONE, Jerre, Ben MORREALE. La Storia : Five Centuries of the Italian American Experience. New York: Harper Perennial, 1992. WEILL, François. Histoire de New York. Paris :Fayard, 2000. et sa traduction anglaise A History of New York. N.Y.: Columbia University Press, 2004. PUZO, Mario. The Godfather. (1969 (roman) Cinéma a. général JULLIER, Laurent, Michel MARIE. Lire les images de cinéma. Paris : Larousse, 2009. (à la B.A.) BORDWELL, David, Kristin THOMPSON. Film Art: An Introduction. New York: McGraw-Hill, 1979. plusieurs rééd. mises à jour. (B.A.) Exemples d’analyses de séquences. VANOYE, Francis, F. FREY, A. LETÉ. Le cinéma. Paris : Nathan, coll. « Repères pratiques », 1998. — Sites Internet : « types of shots », « editing », etc. b. Italo-Américains au cinéma BROWNE, Nick, (dir.). Francis Ford Coppola’s The Godfather Trilogy. Cambridge: CUP, 2000. CIEUTAT, Michel. Martin Scorsese. Paris :Rivages/Cinéma, 1986. THOMPSON, David, Ian CHRISTIE (dir.). Scorsese on Scorsese. London: Faber and Faber, (1989), 1996

Page 107: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

107

Semestre : S5—UE3

Intitulé de l’UE : Littérature ou Civilisation CIVILISATION PROGRAMME B : Mondes anglophones et mondes en marge Nombre de crédits à l’UE : 6 Nom de l’enseignant responsable : C. Pouzoulet Noms des intervenants: Florence D’Souza, Vanessa Alayrac, Nicolas Martin-Breteau Nombre d’heures : 18h x 3 Langue d’enseignement : Anglais

1. From the great mutiny of 1857 to the foundation of the Republic of India (1950) (F. D’Souza)

Pré-requis : Un intérêt pour le colonialisme et pour la décolonisation sous l’Empire Britannique

Compétences visées : Analyser des textes historiques et porter un regard synthétique sur une région donnée du monde à une époque donnée.

Contenu de la formation : Pendant la centaine d’années couverte par ce cours, l’attention sera portée sur l’évolution des relations entre les Britanniques et les Indiens. Ces relations passèrent d’initiatives de réformes, à une répression armée de la Grande Mutinerie en 1857, puis par l’organisation politique des Indiens contre l’impérialisme britannique, et finalement par le retrait des Britanniques, qui ne surent éviter la partition sanglante en 1947. L’élaboration de la constitution de la nouvelle République Indienne fut un exercice d’emprunt et d’équilibrage. Le cours suivra l’impact des transformations administratives, économiques, culturelles et politiques qui résultèrent des interactions entre Britanniques et Indiens à travers le siècle étudié (1850-1950).

Travail de l’étudiant hors présentiel : Préparer une fiche de lecture, et se familiariser autant que possible avec l’histoire du colonialisme et de la décolonisation en Inde.

Bibliographie : BAYLY, Christopher A. Indian Society and the Making of the British Empire. 1988. Cambridge: CUP, 1993. COHN, Bernard S. Colonialism and its Forms of Knowledge: The British in India. Princeton: Princeton U. P., 1996. COPLAND, Ian. India, 1885-1947: The Unmaking of an Empire. Harlow : Pearson Education, 2001. Seminar Studies in History. JONES, Kenneth W. Socio-Religious Reform Movements in India. Cambridge: CUP, 1989.

2. Picturing and Writing the Orient : Fictions, Representations and the British Imagination (V. Alayrac-Fielding)

Pré-requis : aucun si ce n’est une curiosité intellectuelle

Page 108: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

108

Compétences visées : acquisitions de connaissances en civilisation britannique et en histoire de l’art britannique. Capacités à contextualiser et analyser des documents iconographiques et textuels. Comprendre les phénomènes d’histoire globale.

Contenu de la formation : This class offers to explore the various ways the Orient was represented in Britain through art and fiction. Literary texts, philosophical essays, historical accounts, travelogues and the periodical press all presented various images of the Orient that was fashioned according to political, aesthetic and philosophical considerations. Similarly in the arts, paintings, prints and decorative objects conveyed a luxurious image of the Orient that served to define new modes of sociability and a new social identity. Cultural transfers through trade, mission and artistic encounters fuelled British imagination and led to the creation of a multi-faceted vision of the East. The vogue of chinoiserie played a major role in shaping the social self, as it reflected concerns about consumption and mercantile practices entangled in moral and social aspirations such as politeness, refinement and moral improvement. The use of the Orient as material, theme and ornament was a particularly salient feature in the formation of British cultural identity. We will look mainly at the vision of China, but also Turkey and India, built in Britain to study the construction of British identity through the concept of otherness. The theory of orientalism, and post-colonial approaches will be introduced to analyse the way the Orient was pictured and fictionalized.

Travail de l’étudiant hors présentiel: travail de lecture préalable des documents distribués et travail d’approfondissement personnel.

Bibliographie: Indications bibliographiques et documents fournis à la rentrée

3. L'histoire africaine-américaine jusqu'en 1865 : empire, esclavage, liberté/ African American History to 1865: Empire, Slavery, Freedom (N. Martin-Breteau)

Compétences visées : A la fin du semestre, les étudiants devront avoir une connaissance étendue de l'histoire africaine-américaine depuis les royaumes africains du XVIème siècle jusqu'à la fin de la guerre de Sécession. Ils devront savoir organiser ces connaissances en thèmes et en problèmes historiographiques, c'est-à-dire savoir les analyser, les évaluer et les synthétiser. Enfin, les étudiants devront maîtriser la façon d'utiliser des sources historiques, à la fois primaires et secondaires, afin d'étayer des arguments, défendre une thèse et tirer des conclusions.

By the end of the semester, students should possess a broad knowledge of African American history from 16th-century African kingdoms until the end of the Civil War. They should know how to organize this knowledge into historiographical themes and problems, that is, analyze, evaluate, and synthesize them. Last but not least, students should master how to use both primary and secondary sources to support arguments, defend a thesis and draw conclusions.

Contenu de la formation : Ce cours offre une introduction à l'histoire africaine-américaine. Il propose une vue d'ensemble des principaux événements de cette histoire jusqu'à la guerre de Sécession. En particulier, le cours présentera les principales perspectives historiographiques répondant aux différents problèmes auxquels font face les historiens. Nous discuterons ces perspectives de façon critique en analysant et en interprétant des sources historiques spécifiques. Nous explorerons ainsi de nombreux thèmes,

Page 109: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

109

comme la race, l'esclavage, l'empire, le capitalisme, le commerce servile transatlantique, la liberté, la démocratie, la citoyenneté, l'abolitionnisme, la résistance noire, l'identité africaine-américaine, et les principales questions politiques de l'époque qui occupent encore la vie publique américaine aujourd'hui.

This course offers an introduction to African American history. It will survey its major events since the Civil War. In particular, this class will introduce the major scholarly perspectives addressing the different problems encountered by historians. We will critically discuss these perspectives through analyzing and interpreting specific historical sources. We will explore many themes, like race, slavery, empire, capitalism, the trans-Atlantic slave trade, freedom, democracy, citizenship, abolitionism, black resistance, African American culture, and the major political issues from that era that still polarize American public life today.

Travail de l’étudiant hors présentiel : Le cours consistera en des cours magistraux et des discussions appuyées sur des lectures obligatoires. Le cours sera ainsi fondé sur la participation et la collaboration de tous. On attend des étudiants d'avoir lu les textes avant de venir en classe et donc d'être prêts à participer activement aux discussions. Une évaluation de la participation orale et des interrogations écrites permettront de vérifier le travail personnel des étudiants.

The class will consist of lectures and discussions based on assigned compulsory readings. Thus, the class will be participatory and collaborative. Students are expected to come to class having read the material and ready to actively participate in discussions. Evaluation of oral participation and in-class quizzes will check students' personal work.

Bibliographie générale/General bibliography : BRINKLEY, Alan. American History: Connecting With the Past, Volume I: To 1865. New York: McGraw-

Hill, 2012 [Excellent textbook on American history].

HOLT, Thomas and Elsa Barkley BROWN. Major Problems in African-American History, Volume I: From Slavery to Freedom, 1619-1877. Boston: Wadsworth, 2000 [A reference book proposing both primary sources and analytical essays to help interpret African American history].

PAINTER, Nell Irvin. Creating Black Americans: African-American History and Its Meanings, 1619 to the Present. Oxford: Oxford UP, 2007 [Excellent textbook on African American history].

Lectures obligatoires/Required readings : Voir la brochure sur la page Moodle du cours/See the brochure on the Moodle page of the class.

Page 110: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

110

Semestre : S5 – UE5

Intitulé de l’UE : UE 5 Argumentation Nombre de crédits à l’UE : 3 Charge globale du travail étudiant : 54 heures Nom de l’enseignant responsable : TRAINOR Samuel Nombre d’heures : 18 Langue d’enseignement : Anglais

Pré-requis : avoir suivi les cours d'argumentation en L2, un bon niveau d'anglais à l'oral

Compétences visées : Renforcer la prise de parole en public à partir d’exposés oraux et de débats, et préparer les situations de prise de parole en anglais. Mener une réflexion problématisée, structurée et argumentée à partir des champs de recherche liés aux cultures des pays anglophones. Développer des compétences avancées de compréhension de l'oral dans le contexte de l'analyse critique de divers types de documents audiovisuels. Mener une discussion contradictoire, et gérer les conflits d’interprétation, à un niveau élevé, polémique et informé. Développer des compétences rhétoriques en anglais.

Contenu de la formation . Pendant chaque cours, un groupe de 4 à 6 étudiants présentera une exposition critique et argumentée sur un sujet artistique, social, politique ou culturel lié au monde anglophone, à l'aide de sources primaires audiovisuelles fournies par l'enseignant. Le groupe d'intervenants animera ensuite un débat avec la classe, pendant lequel chaque étudiant aura l'opportunité de parler en anglais sur la thématique de la semaine. The aim of the course is to help students conduct individual and group research in ways that strengthen their knowledge of English Studies, and to help them develop the skills to publically present their research in English. In groups of 4 to 6, students are assigned research projects chosen by the teaching team on questions of contemporary English-speaking societies and culture(s). The groups present their research in the form of various arguments and/or critical analyses in response to audiovisual primary sources and lead a class debate on the themes discussed.

Travail de l’étudiant hors présentiel : Au delà de la préparation de ses deux présentations pour le contrôle continu, il sera demandé à l'étudiant d’étudier le contenu de chaque dossier avant le cours, et d'effectuer des recherches thématiques et méthodologiques afin de préparer les débats en classe.

Bibliographie Dossiers de lecture disponibles sur moodle : « L3 – UE5 – Argumentation (S. Trainor, S. Musitelli) »

Modalités d’évaluation** : Session 1. Contrôle continu : 2 présentations et contributions aux débats en classe. Session 2. Oral terminal.

Page 111: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

111

Semestre : S5 – UE6

Intitulé de l’UE : Linguistique (pragmatique) Nombre de crédits à l’UE : 3 Charge globale du travail étudiant : 75h Nom de l’enseignant responsable : Ilse Depraetere Noms des intervenants : Bert Cappelle et Ilse Depraetere Nombre d’heures : 24h Langue d’enseignement : anglais

Pré-requis : Linguistique S1 à S4

Contenu de la formation Le cours étudiera l’interaction entre l’énoncé et son contexte (linguistique et non-linguistique), l’objectif du module étant d’examiner les effets de sens contextuels à différents niveaux. Plusieurs approches et outils fondamentaux dans l’analyse du sens contextuel de l’énoncé seront introduits et illustrés. Parmi les thèmes spécifiques abordés, il y aura les suivants : - La théorie de communication de Grice (les maximes de conversation, la notion d’implicature) - La pragmatique post-Gricéenne - Le deixis - Les actes de langage - La théorie de la politesse - La pragmatique, l’analyse de discours et le pouvoir (critical discourse analysis) - Information packaging The aim of the course is to study the impact of the (linguistic and the non-linguistic) context on the message communicated by an utterance. The following are the main topics that will be addressed: - Grice’s theory of conversation (maxims, implicatures) - Post-Gricean pragmatics - Deixis - Speech act theory - Face and politeness theory - Pragmatics, discourse analysis and power (critical discourse analysis) - Information packaging

Travail de l’étudiant hors présentiel : Lecture de textes hebdomadaire, préparation d’exercices

Bibliographie succincte : Archer, D., Aijmer, K., and A. Wichmann. Pragmatics: An Advanced Resource Book for Students. London: Routledge, 2012. Birner, B. J. Introduction to Pragmatics. Chichester: Wiley-Blackwell, 2013. Cruse, A. 3rd ed. Meaning in Language: An Introduction to Semantics and Pragmatics. Oxford: Oxford UP, 2011. Thomas, J. Meaning in Interaction: An Introduction to Pragmatics. Harlow: Longman, 1995.

Modalités d’évaluation** : - CC - Évaluation du travail hors présentiel : 30% de la note finale

Page 112: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

112

Page 113: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

113

SEMESTRE 6

DETAIL DES ENSEIGNEMENTS UE1 Traduction

Thème Version

UE2 : Langue orale

Phonétique Compréhension Expression orales

UE3/4 : Littérature ou civilisation

Littérature : programme C ou D Ou

Civilisation : programme C ou D UE5 : Argumentation UE6 : Linguistique Linguistique - Topics

UE7 : Options Métiers Enseignement Recherche ou Traduction ou options transversales UE8 : Options Métiers Enseignement Recherche ou Traduction ou options transversales UE9 : Langue vivante UE10 : Projet de l’étudiant ou options transversales

Page 114: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

114

Semestre : 6 – UE1

Intitulé de l’UE Traduction Nombre de crédits à l’UE : 3 Nom de l’enseignant responsable : J. Van Heerswynghels Noms des intervenants : Nombre d’heures : 18 h version + 18h thème Langue d’enseignement : français / anglais

Pré-requis Maîtrise des caractéristiques élémentaires de la grammaire et de la syntaxe des deux langues, ainsi que des champs lexicaux les plus courants.

Compétences visées : Approches du thème et de la version littéraires

Contenu de la formation : Traduction de pages de fiction moderne ou contemporaine (XXe et XXIe siècles) aussi diverses que possible. Ces textes sont rassemblés dans un polycopié distribué par chaque enseignant lors du premier cours. Translation of various literary texts mostly taken from 20th and 21st century works and chosen for their diversity (genre, date, geographical origin…)

Travail de l’étudiant hors présentiel : Préalablement à chaque séance de TD le travail de l'étudiant consistera à préparer la traduction des textes, au moyen des ouvrages contenus dans la bibliographie ci-dessous. Après chaque séance, l'étudiant devra approfondir son travail sur les champs lexicaux et les questions grammaticales abordés en cours.

Bibliographie : - WOOD, Mary. Thème anglais : Filière classique. Paris : P.U.F., 1995. - VRECK, Françoise. Entraînement à la version anglaise. Gap : Ophrys, 2002. - Dictionnaires bilingues et unilingues - Dictionnaire unilingue français - LARREYA, Paul, Claude RIVIERE. Grammaire explicative de l’anglais. London: Longman, 1999. - SWAN, Michael. Practical English Usage. Oxford: O.U.P., 1996. - GREVISSE, Maurice, André GOOSE. Le bon usage. Louvain : Duculot, 1986. - Un recueil de vocabulaire, Le mot et l’idée. (Ophrys), ou autre.

Modalités d’évaluation : - Session 1 : contrôle continu thème ET version en fin de semestre - Session 2 : épreuve de 2 heures thème OU version - Évaluation du travail hors présentiel : les préparations hebdomadaires seront vérifiées par l'enseignant à chaque cours. Aucun étudiant ne sera autorisé à assister au cours sans préparation écrite.

Page 115: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

115

Semestre : S6 – UE2

Intitulé de l’UE : Langue orale Nombre de crédits à l’UE : 3 Charge globale du travail étudiant : 24h en présentiel, 6h CRL Nom de l’Enseignant responsable : Caroline Bouzon (phonétique) & Rodica Calciu (compréhension et expression orales) Noms des intervenants : Caroline Bouzon, Laurence Delrue Nombre d’heures : 12h phonétique & 12h compréhension et expression orales Langue d’enseignement : anglais

1. Phonétique

Compétences visées Maîtrise des outils et techniques de phonétique expérimentale - Connaissance des notions de base en acoustique - Maîtrise des fonctions de base du programme Praat - Capacité à analyser un petit corpus oral - Meilleure compréhension du système phonologique de l’anglais - Amélioration des compétences orales de perception/ production

Contenu de la formation - Introduction à la phonétique expérimentale (TD phonétique) - Initiation au programme de visualisation et de traitement de la parole Praat - Analyse et annotation d’enregistrements authentiques à différents niveaux de représentation (phonèmes, syllabes, unités rythmiques, unités intonatives)

Travail de l’étudiant hors présentiel Travail sur documents audio en parallèle du TD 6 h de travail autonome au CRL

Bibliographie succincte : Une liste bibliographique sera fournie aux étudiants dans les premiers cours. FRY, D.B. The Physics of Speech. Cambridge: Cambridge UP, 1989. HUART, R. Nouvelle grammaire orale de l’anglais. Paris : Ophrys, 2010. ROACH, P. English Phonetics and Phonology: A Practical Course. Cambridge: Cambridge CUP, 2000. WELLS, J.C. English Intonation, An Introduction. Cambridge: Cambridge UP, 2006. Un dictionnaire de phonétique : JONES, D. English Pronouncing Dictionary. 16th ed. Cambridge : Cambridge UP, 2004. ou WELLS, J. C. Longman Pronunciation Dictionary. 3rd ed. London: Longman, 2008.

Modalités d’évaluation : Session 1: Contrôle continu Session 2 : Examen terminal

Page 116: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

116

2. Compréhension et expression orales

Compétences visées Améliorer les compétences en compréhension et production de l’anglais parlé. Entraîner à la prise de parole pour améliorer la production spontanée des étudiants en toute situation de discours.

Contenu de la formation : Entraînement à la compréhension de l’anglais oral à partir de documents audiovisuels authentiques. Questions sur le contenu, enrichissement du vocabulaire, articulation des idées, échange de points de vue sur le sujet traité. Entraînement à la prise de parole, présentation devant un public, construction d’une argumentation prise de parole par rapport aux idées ‘autrui.

Travail de l’étudiant hors présentiel : Outre une participation active au cours, l’écoute régulière de la BBC et d’autres chaînes de la radio en anglais est vivement recommandée. Seulement un entraînement systématique et régulier peut apporter une amélioration considérable de la compréhension orale.

Modalités d’évaluation: Il n’y a pas d’évaluation directe de ces cours

Page 117: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

117

Semestre : S6 – UE3

Intitulé de l’UE : Littérature et civilisation Nombre de crédits à l’UE : 6 LITTERATURE PROGRAMME C Nom de l’enseignant responsable : Guyonne Leduc Noms des intervenants : Frédéric Peyré, Guyonne Leduc, Ronan Ludot-Vlasak Nombre d’heures : 56h / semaine Langue d’enseignement : anglais

Pré-requis : L’œuvre devra avoir été lue avant le début du cours.

Compétences visées : Réflexions sur un texte littéraire. Maîtrise de la technique de la dissertation et du commentaire de texte.

Travail de l’étudiant hors présentiel : lectures, entraînement aux deux exercices demandés

Enseignant : F. Peyré Shakespeare, William. Macbeth. 1606. Ed. The New Cambridge Shakespeare; Cambridge UP (ou The World’s Classics, Oxford UP ou Arden, ou Penguin). Macbeth est la dernière des quatre grandes tragédies de Shakespeare (Hamlet, Othello, King Lear, Macbeth). C’est à l’évidence une pièce destinée à plaire au souverain Jacques Ier d’Angleterre (également Jacques VI d’Écosse) par son contexte écossais, par la noblesse que Shakespeare confère habilement au personnage de Banquo ancêtre du monarque, et enfin par la victoire de la vertu et de la spiritualité régaliennes sur les forces obscures du mal et de la magie noire. A cet égard, Macbeth est une impressionnante exploration du mal par le biais de l’histoire tragique de deux figures transgressives hors du commun, Macbeth et Lady Macbeth, tour à tour perçus comme deux individualités distinctes et comme couple. La pièce porte en elle l’énergie tragique d’un destin néfaste, souvent signifiée par une violence extrême, physique ou verbale. Une certaine forme de poésie affleure pourtant, peut-être celle du désespoir lorsqu’un homme mauvais floué par les forces du mal et en proie à la folie entr’aperçoit malgré tout ce qui aurait pu être et ce qui est, irrémédiablement. Macbeth is the last of Shakespeare’s four great tragedies (Hamlet, Othello, King Lear, Macbeth). It is a play which particularly appealed to James I (also James VI of Scotland) owing to its Scottish context, to Shakespeare’s clever re-fashioning of the king’s ancestor Banquo as a noble character, and to the dramatic defeat of the dark forces of evil and black magic eventually foiled by the virtue of true kingliness and spirituality. In that sense, Macbeth is a most impressive exploration of evil staged through the tragic degeneration of two formidable schemers, Macbeth and his wife Lady Macbeth, alternately seen to perform as individual figures and as a couple. The play conveys a sense of doom and often carries violence to extremes either physically or verbally. It nevertheless retains a form of poetry, possibly that of despair when a wicked man tricked by evil and overcome with madness still catches a fleeting glimpse of what might have been and what cannot be undone.

Travail de l’étudiant hors présentiel : lectures, entraînement aux deux exercices demandés

Page 118: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

118

Bibliographie succincte : Bloom, Harold. Shakespeare : The Invention of the Human. London: Fourth Estate, 1999. Bradley, A. C. Shakespearean Tragedy. London: Macmillan, 1904, 1985. Frye, Northrop. Fools of Time. 1967. Toronto: U of Toronto P, 1987. Greenblatt, Stephen. Will in the World. Norton: Pimlico, 2005. Kott, Jan. Shakespeare Our Contemporary. 1967. London: Routledge, 1988.

Enseignant : G. Leduc Defoe, Daniel. Roxana, The Fortunate Mistress. 1724. Ed. John Mullan. Oxford: Oxford UP, 2008. Roxana, The Fortunate Mistress ; or, A History of the Life and Vast Variety of Fortunes of

Mademoiselle de Beleau, afterwards Called the Countess of Wintelsheim in Germany Being the Person Known by the Name of the Lady Roxana in the Time of Charles II. Par son titre, le roman (roman picaresque ? confession ? autobiographie spirituelle?) permet une introduction fructueuse à la vie au XVIIIe siècle. Structure et techniques narratives, vision de l’homme et de la société, relations femmes-hommes, notamment, seront analysées.

Roxana, The Fortunate Mistress ; or, A History of the Life and Vast Variety of Fortunes of

Mademoiselle de Beleau, afterwards Called the Countess of Wintelsheim in Germany Being the Person Known by the Name of the Lady Roxana in the Time of Charles II. The very title of the novel (a picaresque novel? A confession? A spiritual autobiography?) paves the way for a fruitful introduction to eighteenth-century life. Its structure and narratives techniques, Defoe’s vision of man and society, the woman question are some of the points that will be analysed.

Bibliographie : Ducrocq, Jean, Suzy Halimi, et Maurice Lévy. Roman et société en Angleterre au XVIIIe siècle. Paris: PUF, 1978. Hunter, John Paul. Before Novels: The Cultural Contexts of Eighteenth-Century Fiction. New York: Norton, 1990. Novak, Maximilian. Defoe and the Nature of Man. Oxford: Oxford UP, 1963. Porter, Roy. English Society in the Eighteenth Century. 1982. Harmondsworth: Penguin, 1990. Richetti, John J. Defoe's Narratives, Situations and Structures. Oxford: Clarendon, 1975.

Contenu de la formation : Wharton, Edith. The Age of Innocence. 1920. Ed. Cynthia Griffin Wolff. New York, Penguin, 1996. Le Temps de l’innocence (1920) dresse un tableau de la haute société new-yorkaise des années 1870. Son intrigue se concentre sur l’amour impossible entre Newland Archer et la cousine de sa fiancée, Ellen Olenska, récemment rentrée d’Europe après s’être séparée de son mari polonais. Au fil des séances, nous nous intéresserons notamment aux questions du désir, du genre, de la satire sociale, de l’américanité et de la démocratie. Nous étudierons en outre l’adaptation filmique du roman réalisée par Martin Scorsese en 1993. An anatomy of New York’s upper-class in the 1870s, Edith Wharton’s The Age of Innocence (1920) focuses on New Archer’s impossible love for his bride’s cousin, Ellen Olenska, who has returned from

Page 119: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

119

Europe after separating from her Polish husband. The topics addressed in class will include desire, gender, social satire, Americanness and American democracy. We will also discuss Martin Scorsese’s 1993 adaptation of the novel.

Travail de l’étudiant hors présentiel : lectures, entraînement aux deux exercices demandés

Bibliographie succincte : Bell, Millicent Ed. The Cambridge Companion to Edith Wharton. Cambridge: Cambridge UP, 1995. Knights, Pamela. The Cambridge Introduction to Edith Wharton. New York: Cambridge UP, 2009. Pennell, Melissa McFarland. Student companion to Edith Wharton. Westport: Greenwood P, 2003. Rattray, Laura. Edith Wharton in Context. New York: Cambridge UP, 2012. Ullmo, Anne. The Age of Innocence, Edith Wharton : L’Art du contretemps. Paris: Ellipse, 2001.

Semestre : S6 – UE3

Intitulé de l’UE : Littérature ou civilisation Nombre de crédits à l’UE : 6 LITTERATURE PROGRAMME D Nom de l’enseignant responsable : Guyonne Leduc Noms des intervenants : Christine Huguet, Thomas Dutoit, Isabelle Boof-Vermesse Nombre d’heures : 56h00 / semaine Langue d’enseignement : anglais

Pré-requis . L’œuvre devra avoir été lue avant le début du cours.

Compétences visées : Réflexions sur un texte littéraire. Maîtrise de la technique de la dissertation et du commentaire de texte

Travail de l’étudiant hors présentiel : lectures, entraînement aux deux exercices demandés

Enseignant : C. Huguet Hardy, Thomas. Far from the Madding Crowd.1874. Ed. Robert C. Schweik. New York: Norton Critical

Edition, 1986. Du romancier de la seconde moitié de l’époque victorienne au poète lyrique moderniste : ce cours permettra de mieux comprendre la singulière carrière de Thomas Hardy en s’intéressant à son tout premier « roman du Wessex », un texte où se reflètent les tensions entre vision post-darwinienne du monde et conception romantique des lois de la nature, et où l’évocation pleine de tendresse de la campagne anglaise s’accompagne d’une déconstruction divertissante des motifs et conventions du roman pastoral. From High Victorian writer to modernist lyricist: this course will account for the remarkable trajectory of Thomas Hardy’s career by offering a reading of his first “Wessex novel” – a novel caught between romantic and post-Darwinian conceptions of the laws of nature, in which the loving

Page 120: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

120

evocation of the rural setting combines with an entertaining deconstruction of pastoral motifs and conventions.

Travail de l’étudiant hors présentiel : lectures, entraînement aux deux exercices demandés

Bibliographie succincte : Une bibliographie sera fournie au début du cours.

Enseignant : T. Dutoit MacNeice, Louis. Selected Poems London: Faber and Faber, 2007. Unique blend, or mix, of high and low culture, of classical learning and popular entertainment, of formal innovation and punchy pith, the poetry of Louis MacNeice is the double helix of two bardic traditions, one going back to the Romantics and to Gerard Manley Hopkins and their artistic genius, the other running from Thomas Hardy to the Movement with its accessible forms and subject matters. Positioned, therefore, between T. S. Eliot and Philip Larkin, MacNeice captures like a photographer British, American, and Irish life from the 1920s to the early 1960s. As interested in the arcana of Greek or Latin poetry as in the conversations in drinking pubs, at rugby matches or in shopping malls, MacNeice's poetry is alternately a funny, moving, philosophical, political and social embrace of life.

Travail de l’étudiant hors présentiel : lectures, entraînement aux deux exercices demandés

Bibliographie succincte : Haberer, A. Louis MacNeice (1907-1963): l'homme et la poésie. Bordeaux : PU de Bordeaux, 1986. Longley, E. Louis MacNeice. A Critical Study. London: Faber and Faber, 1988. MacDonald, P. Louis MacNeice. The Poet in His Contexts. Oxford: Clarendon, 1991. MacNeice, L. Modern Poetry. London: Faber and Faber, 1968. MacNeice, L. Varieties of Parable. London: Faber and Faber, 2008.

Enseignant : I. Boof-Vermesse Pynchon, Thomas. The Crying of Lot 49. London: Vintage Classics, 1996. Roman policier, théorie du complot, satire de la société de consommation, allégorie de la contre-culture… The Crying of Lot 49 offre de multiples portes d’entrée. Ce court roman postmoderniste publié en 1966, n’a toujours pas livré tous ses secrets et continue d’exercer son influence sur la littérature américaine contemporaine. L’enquête menée par Oedipa Maas, femme au foyer californienne devenue apprentie détective, sur les systèmes de pouvoir occultes et les circuits de communication qui tentent d’en contester l’hégémonie se lit comme prophétique à l’ère de la globalisation et des réseaux sociaux. Le cours proposera diverses approches de ce texte (historique, formaliste, féministe…) pour souligner l’instabilité de toute interprétation qui se voudrait définitive. A detective novel, a conspiracy theory, a satire of consumer’s society, an allegory of counter-culture… The Crying of Lot 49 can be approached in numerous ways. This postmodernist novella first

Page 121: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

121

published in 1966 has not revealed all its secrets and still exerts its influence on contemporary American literature. The investigation conducted by Oedipa Maas, Californian housewife turned detective, about hegemonic networks of power and oppositional underground communication systems can only be read as prophetic in the era of globalization and social media. This course will propose several readings of the novel (historical, formalist, feminist…) to highlight the instability of any interpretation that would claim to be exhaustive.

Travail de l’étudiant hors présentiel : lectures, entraînement aux deux exercices demandés

Bibliographie succincte : Bloom, Harold, ed. Thomas Pynchon. New York: Chelsea House Publishers, 1986. Freer, Joanna. Thomas Pynchon and American Counterculture. New York: Cambridge UP, 2014. Grant, J. Kerry. A Companion to The Crying of Lot 49. Athens: The U of Georgia P, 1994. Mendelson, Edward, ed. Pynchon: A Collection of Critical Essays. New Jersey: Prentice Hall, 1978. O'Donnell, Patrick, ed. New Essays on The Crying of Lot 49. Cambridge: Cambridge UP, 1991.

Page 122: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

122

Semestre : S6 – UE3

Intitulé de l’UE : Littérature ou Civilisation CIVILISATION PROGRAMME C : Religion, Politique et Éducation Nombre de crédits à l’UE : 6 Nom de l’enseignant responsable : C. Pouzoulet Noms des intervenants : Catherine Maignant, Aude de Mézerac Nombre d’heures : 18 x 3 Langue d’enseignement :

1. Religion in English schools since 1900: race, class, and the State

Pré-requis : connaissances solides de l’histoire britannique au 20ème siècle

Compétences visées : prise de distance critique en histoire, esprit de synthèse.

Contenu de la formation : ce cours traite de la reconnaissance croissante de la diversité religieuse dans les écoles anglaises, depuis les écoles anglicanes, catholiques et méthodistes financées par l’État, jusqu’à l’intégration d’écoles juives et musulmanes. On étudiera les débats sur leur financement public, les revendications religieuses croissantes de certains parents, et comment, plus récemment, on a exploité l’image religieuse de certaines écoles afin de ségréguer les établissements scolaires sur une base davantage sociale que religieuse. Les academies sous Blair et free schools sous Cameron seront traitées.

Bibliographie : Benn, Melissa. School Wars: The Battle for Britain’s Education. London: Verso, 2011. Esteves, Olivier. De l’invisibilité à l’islamophobie, les musulmans britanniques (1945-2010). Paris : Presses de Sciences-Po, 2011. Tomlinson, Sally. Race and Education: Policy and Politics in Britain. Maidenhead: Open UP, 2008. Engelman, Todd. The Jews of Britain, 1600-2000. Los Angeles: University of California Press, 2002.

2. L’Église catholique, l’État britannique et l’éducation en Irlande (1695-1921) (C. Maignant)

Compétences visées : 1) Competences disciplinaires : acquisitions de connaissances permettant, notamment (mais pas necessairement), d’envisager une pre-specialisation dans le domaine des etudes sur les ıles britanniques. Decouvrir un aspect essentiel de l’histoire irlandaise ou approfondir sa connaissance dans le domaine de la civilisation irlandaise dans un but de pre-specialisation. Reflexion sur les problematiques liees aux rapports complexes entre religion et pouvoir 2) Competences transferables Approfondissement des methodes de commentaire de texte et de dissertation de civilisation. Entraınement a l’analyse et la synthese.

Page 123: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

123

Contenu de la formation : Dès 1695, les droits à l’instruction des jeunes catholiques irlandais sont limités. Ils seront supprimés quelques années plus tard. Des hedge schools aux collèges irlandais sur le continent, l’Église catholique, pourtant affaiblie, est au cœur de toutes les résistances. Elle le restera jusqu’à l’issue de la période pénale à la fin du 18e siècle avant de prendre en charge l’éducation des jeunes catholiques par le biais des Sunday schools puis de tout le système scolaire à l’intention des catholiques à l’application de l’Education Act de 1831. Les enjeux dépasseront alors très largement ceux de l’instruction publique. Le système éducatif de l’école primaire à l’université deviendra le lieu d’élaboration identitaire par excellence, un instrument de pouvoir, un outil de réforme morale et sociale dans le contexte d’une relation complexe avec l’État britannique.

Travail de l’étudiant hors présentiel : Apprentissage du cours, lecture des ouvrages recommandés, préparation d’un DM

Bibliographie succincte : Il est conseillé aux étudiants de consulter un ouvrage général sur l’histoire de l’Irlande à la période considérée, par exemple les tomes 4 et 5 de la New Gill History of Ireland. Les ouvrages spécialisés incluent les titres suivants ; - Fischer, Karin et Deirdre Raftery, eds. Educating Ireland: Schooling and Social Change (1700-2000). Sallins, Co Kildare: Irish Academic Press, 2014. - McManus, Antonia. The Irish Hedge Schools and its Books (1695-1831. Dublin: Four Courts Press, 2004. - Inglis, Tom. Moral Monopoly: The Rise and Fall of the Catholic Church in Modern Ireland. Dublin: UCD Press, 1998.

3. La Réforme en Angleterre et l'émergence des identités confessionnelle au XVIe et au XVIIe siècles. The English Reformation and its aftermath : confessional identities in Early Modern England (16th -17th century). (A. De Mézerac-Zanetti)

Compétences visées : - Comprendre les enjeux de la Réforme en Angleterre : causes, particularités et liens avec les événements politiques du XVIe et du XVIIe. - Être capable de reconnaître les principales caractéristiques des différentes confessions (anglicanisme, catholicisme, puritanisme) et de leurs courants. - S’initier à l’historiographie de la Réforme anglaise et aux débats sur l’interprétation de ces événements. - S’entraîner au commentaire de document et à la dissertation historiques.

Contenu de la formation : Une bonne compréhension de la Réforme religieuse en Angleterre est un atout pour aborder les questions politiques et sociales de la période moderne mais aussi pour appréhender la culture contemporaine de la Grande Bretagne et des États-Unis ainsi que la littérature en langue anglaise. De la rupture d’Henri VIII avec Rome pour des raisons politiques, diplomatiques, dynastiques et intimes à la création d’une religion réformée nationale sous Edouard VI puis à la consolidation d’identités confessionnelles distinctes sous le règne d’Elisabeth Ière, la politique religieuse est au cœur de la naissance de l’État moderne en Angleterre. Ce cours fournira une introduction à un domaine de recherche des plus foisonnants de l’historiographie anglaise.

Page 124: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

124

Travail de l’étudiant, hors présentiel Étude des documents fournis (sources primaires), lecture d’un chapitre du manuel recommandé afin de contribuer à la discussion collective lors des séances de cours.

Bibliographie sommaire Au cours du semestre nous lirons le manuel suivant (fiche avec 10 questions pour chaque cours) : - Ryrie, Alec. The Age of Reformation: The Tudor and Stewart Realms, 1485-1603. Harlow: Pearson, 2009. Pour aborder ce cours dans les meilleures conditions possibles, je vous recommande d’écouter une sélection de cours disponible sous la forme de podcasts téléchargeables : : Early Modern England : Politics, Religion and Society under the Tudors and the Stuarts de Keith E. Wrightson de Yale University. Il est disponible en vidéo et en document audio sur i-tunes, sur : http://oyc.yale.edu/history/hist-251 (onglet « sessions ») et sur YouTube. Les dix cours suivants vous seront particulièrement utiles : Lecture 2 (the Tree of Commonwealth) ; Lecture 6 (The structures of power) ; Lecture 7 (Late Medieval Religion and its critics) ; Lecture 8 (Reformation and Division : 1530-1558); Lecture 10 (The Elizabethan Confessional State) ; Lecture 11 (The Elizabethan « Monarchical Republic » : Political Participation) ; Lecture 14 (Witchcraft and magic); Lecture 18 (Street Wars of Religion : Puritans and Arminians) ; Lecture 19 (Crown and Political Nation : 1604-1640) ; Lecture 20 (Constitutional Revolution and Civil War : 1640-1646). Sur la Réforme en Angleterre : - Marshall, Peter. Reformation England, 1480-1642. London: Bloomsbury Publishing, 2012. - Spurr, John. The Post Reformation: Religion, Politics and Society in Britain, 1603-1714. Harlow: Pearson Longman, 2006. Sur l’histoire de l’Angleterre au XVIe et au XVIIe - Bucholz, Robert, and Newton Key. Early Modern England 1485-1714: A Narrative History. London: Blackwell, 2009. - Cottret, Bernard. Histoire d’Angleterre, XVIe-XVIIIe. Paris : PUF, 2003. (Nouvelle Clio).

Page 125: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

125

Semestre : S6 – UE3

Intitulé de l’UE : Littérature ou Civilisation CIVILISATION Programme D : Identités raciales et ethniques aux États-Unis Nombre de crédits à l’UE :6 Nom de l’Enseignant responsable : Catherine Pouzoulet Noms des intervenants : Audrey Célestine, Catherine Pouzoulet, Nicolas Martin-Breteau Nombre d’heures : 18h X 3 Langue d’enseignement : Anglais

1. Race and Migration (A. Célestine)

Pré-requis : Pas de pré-requis

Compétences visées : Connaissance des outils d’analyse des phénomènes migratoires, ethniques et raciaux dans le contexte américaine.

Contenu de la formation : Migration has always been a major phenomenon in the United States. More people migrate to the United States than to any other country in the world. In fact, 12% of the population is foreign-born and 11% is native-born with at least one foreign-born parent, making one in five people in the first or second-generation U.S. residents. Who migrates and why do they make the journey to the United States? How will immigrants and their descendants affect the social, economic and political landscape of the U.S. in years to come? What external forces and societal mechanisms shape pathways to mobility and patterns of socio-economic incorporation into American society? Unlike the immigrants who arrived at the turn of the 20th century, today‘s immigrants are notably non-European. The shift in national origins—from Europe to Latin America, Asia, and the Caribbean—is the single most distinctive aspect of the new immigration to the United States, a transition which began in the late 1960s. Today, 85% of the country‘s immigrants arrive from Asia, Latin America, or the Caribbean. The new immigrants have transformed the US from a largely black-white society to one now consisting of multiple racial and ethnic groups. During this course, we will examine why people migrate to the US. We will then focus on how various populations, “Asian”, “Latino” and “Black” immigrants and their descendants are incorporating into the United States’ core social structures. We will cover such theoretical and empirical topics as theories of migration, assimilation and incorporation, race and ethnicity and the question of America’s changing color lines.

Travail de l’étudiant hors présentiel : Un rythme de lecture soutenu est attendu pour ce cours

Bibliographie : Une liste précise sera remise en début de semestre

2. Les couleurs de l’Amérique : race, classe et ethnicité au XIXe siècle (1787-1924) (C. Pouzoulet)

Pré-requis : Aucun

Page 126: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

126

Compétences visées : Acquérir une bonne maîtrise de l’histoire politique américaine en même temps que se familiariser avec cette problématique sur la construction de la blancheur qui permet de comprendre la complexité des identités raciales et ethniques aux États-Unis.

Contenu de la formation : Cette question d'histoire politique américaine se propose de parcourir le "long" dix-neuvième siècle au prisme de la construction de la blancheur ("whiteness") et de son incidence sur la socialisation et la politisation des immigrants. Il sera d'abord question de la centralité de la question raciale. On examinera ensuite les circonstances spécifiques de la formation d'une classe ouvrière américaine au sein d'une société esclavagiste. Après la guerre de Sécession, l'échec de la Reconstruction fut lourd de conséquences politiques. A la fin du siècle, l'essor du capitalisme industriel ne suffit pas à donner une nouvelle centralité à la question sociale, rapidement éclipsée par la question de l'immigration. La dynamique d'inclusion/exclusion mise en place dès la fondation de la Nation américaine joue alors à plein contre les « nouveaux » immigrants. The class examines the triangulation between race, class and ethnicity in the « long » 19th century (1787-1924) and deals with the construction of whiteness, going through the exclusion of Blacks and Indians at the Founding of the American Nation, the emergence of the American working class in a slaveholding republic, the political failure of Reconstruction and the racialization of the so-called « new »immigrants in the Progressive Era.

Travail de l’étudiant hors présentiel : Travail des sources primaires fournies en cours, entraînement au commentaire historique, lecture de la bibliographie

Bibliographie succincte : Foner, Eric. The Story of American Freedom. New York: Norton, 1998. Roediger, David. The Wages of Whiteness: Race and the Making of the American Working Class. New York: Verso, 1991. Guglielmo, Thomas. White on Arrival: Italians, Race, Color and Power in Chicago, 1890-1945. Oxford: Oxford UP, 2003. Ignatiev, Noel. How the Irish Became White. New York: Routledge, 1995. Jacobson, Matthew Frye. Whiteness of a Different Color: European Immigrants and the Alchemy of Race. Cambridge: Harvard UP, 1998. Millkis, Sidney M. Theodore Roosevelt, the Progressive Party and the Transformation of American Democracy. Lawrence, Ks: Kansas UP, 2009. Sklar, Judith. La citoyenneté américaine : la quête de l’intégration. Paris : Calmann-Lévy, 1991. Smith, Rogers. Civic Ideals: Conflicting Visions of Citizenship in US History. New Haven: Yale UP, 1997. Steinberg, Stephen. The Ethnic Myth: Race, Ethnicity and Class in America. New York: Atheneum, 1981. Zeidel, Robert. Immigrants, Progressives and Exclusion Politics: The Dillingham Commission, 1900-1927. Dekalb, Ill.: Northern Illinois UP, 2004.

3. L'histoire afro-américaine depuis 1863 / African-American History from 1863 (N. Martin Breteau)

Compétences visées : A la fin du semestre, les étudiants devront avoir une connaissance étendue des 150 ans d'histoire africaine-américaine suivant la Proclamation d'émancipation (1863). Ils devront savoir organiser ces connaissances en thèmes et en problèmes historiographiques, c'est-à-dire savoir les analyser, les

Page 127: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

127

évaluer et les synthétiser. Enfin, les étudiants devront maîtriser la façon d'utiliser des sources historiques, à la fois primaires et secondaires, afin d'étayer des arguments, défendre une thèse et tirer des conclusions.

By the end of the semester, students should possess a broad knowledge of the 150 years of African American history following the Emancipation Proclamation (1863). They should know how to organize this knowledge into historiographical themes and problems, that is, analyze, evaluate, and synthesize them. Last but not least, students should master how to use both primary and secondary sources to support arguments, defend a thesis and draw conclusions.

Contenu de la formation : Ce cours offre une introduction à l'histoire africaine-américaine. Il propose une vue d'ensemble des principaux événements de cette histoire depuis la guerre de Sécession. En particulier, le cours présentera les principales perspectives historiographiques répondant aux différents problèmes auxquels font face les historiens. Nous discuterons ces perspectives de façon critique en analysant et en interprétant des sources historiques spécifiques. Nous explorerons ainsi de nombreux thèmes, comme la race, l'esclavage, la liberté, la citoyenneté, la « suprématie blanche », la ségrégation raciale, la résistance noire, l'identité africaine-américaine, le « long mouvement pour les droits civiques », le Black Power, et les principales questions politiques de la vie africaine-américaine aujourd'hui.

This course offers an introduction to African American history. It will survey its major events since the Civil War. In particular, this class will introduce the major scholarly perspectives addressing the different problems encountered by historians. We will critically discuss these perspectives through analyzing and interpreting specific historical sources. We will explore many themes, like race, slavery, freedom, citizenship, white supremacy, racial segregation, black resistance, African American identity, the “long civil rights movement,” Black Power, and the major current political issues in African American life.

Travail de l’étudiant hors présentiel : Le cours consistera en des cours magistraux et des discussions appuyées sur des lectures obligatoires. Le cours sera ainsi fondé sur la participation et la collaboration de tous. On attend des étudiants d'avoir lu les textes avant de venir en classe et donc d'être prêts à participer activement aux discussions. Une évaluation de la participation orale et des interrogations écrites permettront de vérifier le travail personnel des étudiants.

The class will consist of lectures and discussions based on assigned compulsory readings. Thus, the class will be participatory and collaborative. Students are expected to come to class having read the material and ready to actively participate in discussions. Evaluation of oral participation and in-class quizzes will check students' personal work.

Bibliographie générale/General bibliography : BRINKLEY, Alan. American History, Connecting With the Past, Volume II: From 1865. New York: McGraw-Hill, 2012 [Excellent textbook on American history]. HOLT, Thomas and Elsa Barkley BROWN. Major Problems in African-American History, Volume II: From Freedom to Freedom Now, 1865-1990s. Boston: Wadsworth, 2000 [A reference book proposing both primary sources and analytical essays to help interpret African American history]. PAINTER, Nell Irvin. Creating Black Americans: African-American History and Its Meanings, 1619 to the Present. Oxford: Oxford UP, 2007 [Excellent textbook on African American history].

Lectures obligatoires/Required readings : Voir la brochure sur la page Moodle du cours/See the brochure on the Moodle page of the class.

Page 128: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

128

Semestre : S6 – UE3

Intitulé de l’UE : Littérature ou Civilisation

CIVILISATION Programme E : Démocratie, Vie Politique et Culturelle Nombre de crédits à l’UE :6 Nom de l’Enseignant responsable : Catherine Pouzoulet Noms des intervenants : Jean-Luc Switalski, Patricia Kruth, Lucie de Carvahlo Nombre d’heures : 18h X 3 Langue d’enseignement : Anglais

1. Grandeur et décadence d’un empire médiatique : Rupert Murdoch et les milieux politiques britanniques (1967-2012) (J.L. Switalski)

Pré-requis : Une bonne connaissance des médias britanniques, des journaux du groupe Murdoch, et des institutions politiques britanniques

Contenu de la formation : En 2011, le scandale du News of the World a mis au jour les méthodes employées par le groupe Murdoch (écoutes téléphoniques, filatures, corruption) afin d’obtenir des scoops et des moyens de pression sur certaines personnalités, notamment politiques, incitant ces dernières à s’attirer les bonnes grâces de Rupert Murdoch en échange de petits services. Le cours s’attachera à retracer l’essor de Murdoch en Grande-Bretagne, à expliquer les conditions de son développement, et à évaluer la menace qu’un groupe transnational sans légitimité politique fait peser sur le processus démocratique.

Travail de l’étudiant hors présentiel : Recherches personnelles, approfondissement du cours, visionnage des auditions parlementaires.

Bibliographie succincte : - Shawcross, William. Murdoch: the Making of a Media Empire. London: Touchstone, 1997. - Watson, Tom, and Martin Hickman. Dial M for Murdoch: News Corporation and the Corruption of Britain. London: Allen Lane, 2012. - Williams, Kevin. Get me a Murder a Day : A History of Mass Communication in Britain. London : Arnold, 1998.

2. Les Italo-Américains au cinéma / Le cinéma des Italo-Américains : De Scarface (1932) à la trilogie du Parrain (1972, 1974, 1990) (P. Kruth)

Pré-requis : Aucune connaissance préalable du sujet n’est nécessaire. Avoir suivi des cours de cinéma est un atout.

Compétences visées : - Culturelles : Étude de la représentation à l’écran de la minorité italo-américaine, des années 1930 aux années 1990.

Page 129: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

129

- Méthodologiques : Le cinéma est étudié ici à la fois comme un document de civilisation et comme une forme d’art. On s’entraînera à l’analyse d’images en mouvement dans une perspective civilisationniste et l’on apprendra aussi à apprécier ce qui fait un style.

Contenu de la formation : Le stéréotype du gangster violent véhiculé par le cinéma hollywoodien a largement contribué à une image négative de la communauté italo-américaine dans l’opinion publique. Il a fallu attendre Martin Scorsese et Who’s That Knocking at My Door (1969) pour qu’apparaisse une représentation plus nuancée grâce à un portrait réaliste de la Petite Italie de New York. Dans les années 70, c’est aussi un autre cinéaste italo-américain, Francis Ford Coppola qui, à sa façon, avec la saga du Godfather, rendit mondialement célèbre l’histoire de cette communauté. Le cours est centré sur l’étude d’extraits de films des années 30, d’œuvres de Scorsese et de la trilogie du Parrain. This course deals with the representation of Italian Americans on the screen. It shows how this image evolved from early gangster films like Scarface to the Godfather film series, via a more realistic portrayal of New York’s Little Italy as seen by Martin Scorsese.

Travail de l’étudiant hors présentiel :

Visionner les films, lire la bibliographie et les documents sur Moodle, prendre des notes, analyser des séquences

Il est fortement recommandé de voir les films suivants de Hawks, Scorsese et Coppola avant qu’ils ne soient abordés en cours : - Scarface, Howard Hawks, 1932 - Martin Scorsese : Who’s That Knocking at My Door, 1969 ; Mean Streets, 1973 ; Italianamerican, 1974 ; Raging Bull, 1980 ; GoodFellas, 1990 - Francis Coppola : The Godfather, 1972 ; The Godfather II, 1974 : The Godfather III, 1990 Films complémentaires : - Little Caesar, Mervyn LeRoy, 1931 - Moonstruck, Norman Jewison, 1987 - Do The Right Thing, Spike Lee, 1989 - A Bronx Tale, Robert de Niro, 1993 - The Sopranos, série télévisée HBO (1999 – 2007)

Bibliographie succincte : Italo-Américains, immigration, ethnicité GAMBINO, Richard. Blood of My Blood : The Dilemma of the Italian-Americans. New York: Guernica, 1974. Ouvrage clé sur l’histoire et la culture italo-américaine. MANIONE, Jerre, Ben MORREALE. La Storia : Five Centuries of the Italian American Experience. New York: Harper Perennial, 1992. WEILL, François. Histoire de New York. Paris :Fayard, 2000. et sa traduction anglaise A History of New York. N.Y.: Columbia University Press, 2004. PUZO, Mario. The Godfather. (1969 (roman) Cinéma a. général JULLIER, Laurent, Michel MARIE. Lire les images de cinéma. Paris : Larousse, 2009. (à la B.A.) BORDWELL, David, Kristin THOMPSON. Film Art: An Introduction. New York: McGraw-Hill, 1979.

Page 130: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

130

plusieurs rééd. mises à jour. (B.A.) Exemples d’analyses de séquences. VANOYE, Francis, F. FREY, A. LETÉ. Le cinéma. Paris : Nathan, coll. « Repères pratiques », 1998. — Sites Internet : « types of shots », « editing », etc. b. Italo-Américains au cinéma BROWNE, Nick, (dir.). Francis Ford Coppola’s The Godfather Trilogy. Cambridge: CUP, 2000. CIEUTAT, Michel. Martin Scorsese. Paris :Rivages/Cinéma, 1986. THOMPSON, David, Ian CHRISTIE (dir.). Scorsese on Scorsese. London: Faber and Faber, (1989), 1996

3. Le tournant néo-libéral des années 1980 au Royaume-Uni : Origine, mise en œuvre et impacts économiques, sociaux et culturels (1979-2010) (L. de Carvalho) / The neo-liberal turn of the 1980s: its origins, implementation and social, political and cultural impacts (1979-2010).

Pré-requis: une curiosité pour les affaires politiques

Compétences visées : - apprentissage de concepts et notions-clé pour l’analyse de la situation politique, sociale et économique du Royaume-Uni d’aujourd’hui outils d’étude du discours politique analyse critique des débats l’historiographiques

Description : Le phénomène thatchérien constitue une clé de lecture fondamentale afin de comprendre le Royaume-Uni contemporain. Organisé de façon thématique, ce cours propose d’étudier les transformations économiques, politiques et culturelles qui ont bouleversé le tissu social du Royaume-Uni depuis les années 1980. Sources de contestations sociales aigues et symboles de ce qu’on appelle dorénavant le tournant néo-libéral, les politiques majeures de réforme structurelle des services publics (NHS, national utilities) constitueront l’angle d’approche favorisé. A travers la mobilisation de sources de nature diverse, il s’agira notamment d’identifier les répercussions de ces réformes sur les inégalités socio-économiques géographiquement marquées (North/South Divide), mais également sur les productions culturelles, musicales (Protest Music) ou filmiques (new Social Realism avec Ken Loach ou Mike Leigh). L’intérêt sera enfin de comprendre plus largement l’évolution de la pensée économique qui est venue sous-tendre ces politiques, et son impact sur les idéologies des partis politiques majoritaires (Conservative / New Labour). The purpose of this class will be to return to the origins of one of the most transformative moments in British political and economic history, the 1980s. For that purpose, we shall focus on Margaret Thatcher – the only British prime minister with an –ism attached to her name – to understand the founding principles of the strong shift in British politics that her premierships entailed. The reforms of the public services will be here taken as a case in point to study the neo-liberal turn in British politics, giving us the opportunity to study the impacts of these reforms not only on geographically-determined socio-economic inequalities, but also on cultural productions from the music and film industries. Overall, the point will be to understand the transformations made to the very social and economic fabric of the country, grasp the evolution of the economic philosophy underpinning these policies, and identify its impacts on contemporary political ideology.

Travail de l’étudiant hors présentiel : feuille de route du travail hors présentiel sera fournie en cours.

Bibliographie :

Page 131: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

131

Alexandre-Collier, Agnès. Les habits neufs de David Cameron : Les conservateurs britanniques de 1990 à 2010, Broché. Paris : Presses de Sciences Po, 2010. Dixon, Keith. Un digne héritier – Blair et le Thatcherisme, Broché. Paris : Liber, 2000. Harvey, David. A Brief History of Neo-Liberalism. Oxford: Oxford University Press, 2007. Jones, Bill, and Philip Norton. Politics UK. London: Routledge, Oxon, 8th Edition, 2014. = Especially chapters 3, 4, 5, and 24. Pottier, Jean-Marie. La BritPop selon Pulp de Thatcher à Blair. Broché, Paris : Autour du livre, 2009. Vinen, Richard. Thatcher’s Britain: the Politics and Social Upheaval of the Thatcher Era. London: Simon & Schuster, 2009. Others:

My Beautiful Laundrette (1985), a film by Stephen Frears Letter to Brezhnev (1985), a film by Chris Bernard The Full Monty (1997), a film by Peter Cattaneo Gresham College, Lecture by Professor Vernon Bogdanor: Thatcherism (1979-1990). url: http://www.gresham.ac.uk/lectures-and-events/britain-in-the-20th-century-thatcherism-1979-1990 BBC History, url: http://www.bbc.co.uk/history/british/modern/thatcherism_01.shtml

Page 132: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

132

Semestre : S6 – UE5

Intitulé de l’UE : Argumentation Nombre de crédits à l’UE : 3 Nom de l’enseignant responsable : S. Musitelli Noms des intervenants : E. Ó Dúill, S. Trainor, S. Moreau, S. Musitelli Nombre d’heures : 18 Langue d’enseignement : Anglais

Pré-requis Avoir suivi l’UE5 au S5

Compétences visées : Renforcer la prise de parole en public à partir d’exposés oraux et de débats. Mener une réflexion problématisée, structurée et argumentée à partir de champs de recherche proposés par l’enseignant. Mener une discussion contradictoire, et gérer les conflits d’interprétation, à un niveau élevé, polémique et informé. Savoir exploiter des sources primaires de natures variées. Préparer les situations de prises de parole en anglais (oraux de concours entretiens d’embauche, interventions en réunions de travail ou en colloques de recherche).

Contenu de la formation : Ce cours couvrira différentes techniques d’argumentation, de débat et de prise de parole, portant sur des sujets artistiques, sociaux, politiques et culturels liés au monde anglophone, à l’aide de sources primaires de natures variées (audiovisuelle, textuelle, iconographique). The aim of the course is to help students conduct individual and group research in ways that strengthen their knowledge of Anglophone studies. Students choose from among various research projects put forth by the teaching team on major concepts particular to Anglophone culture, with a connection between classic culture and popular culture. They make oral presentations and lead a discussion based on their research.

Travail de l’étudiant hors présentiel : Préparation d’exposés oraux à partir d’un champ de recherche indiqué par l’enseignant et de sources primaires de nature variée.

Bibliographie succincte :

Modalités d’évaluation** : - CC ou CT : CC - Évaluation du travail hors présentiel : Session 1 : Contrôle continu en TD. Le contrôle a lieu chaque semaine d’où l’obligation de

présence, exposés oraux et participation obligatoires. Session 2 : Contrôle terminal.

Page 133: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

133

Semestre : S6 – UE6

Intitulé de l’UE : Linguistique : Topics Nombre de crédits à l’UE : 3 Charge globale du travail étudiant : 75 Nom de l’enseignant responsable : Christopher Piñón Noms des intervenants : Bert Cappelle, Christopher Piñón Nombre d’heures : 24 Langue d’enseignement : anglais

Pré-requis Linguistique S2, S3, S4

Compétences visées : Introduction à une approche théorique actuelle dans un sous-domaine de la linguistique.

Contenu de la formation : Ce cours vise à familiariser les participants aux bases d’une approche théorique actuelle dans un sous-domaine de la linguistique. Parmi les différentes approches possibles (liste non exhaustive) sont la Grammaire des constructions (Construction Grammar), la Grammaire générative (Generative Grammar), la Grammaire cognitive (Cognitive Grammar) et la Théorie des représentations du discours (Discourse Representation Theory), dont l’approche choisie dépend de l’enseignant. Chaque approche a ses propres notions théoriques et ses propres domaines empiriques de recherche. Le cours pourrait aussi se concentrer sur le traitement d’un phénomène empirique, comme par ex. l’analyse du temps et de l’aspect ou les problèmes de la catégorisation en grammaire.

Travail de l’étudiant hors présentiel : Lectures et exercices, analyse des données linguistiques.

Bibliographie : Une liste sera fournie lors du cours.

Page 134: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

134

Page 135: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

135

OPTION : MÉTIERS DE L’ENSEIGNEMENT ET DE LA RECHERCHE

DETAIL DES ENSEIGNEMENTS SEMESTRE 4 UE7 : Renforcement culturel et renforcement linguistique Culture : Culture US ou Arts visuels : Études cinématographiques : Le film noir Ou Culture : Culture GB ou Irlandaise : Greening and queering postcolonial literature ET Renforcement langue : Approches théoriques en sémantique Ou Renforcement traduction : Traduction journalistique (version et thème) UE8 : Analyse de documents britanniques des XVIIIe – XXe siècles SEMESTRE 5 UE7 : Culture Culture GB : « a Work to wonder at » : Britain, Politics and the Visual Arts in the 18th Century Ou Culture Irlandaise ET Renforcement langue : Didactique de l’anglais : modalités d’enseignement/apprentissage Ou Renforcement traduction : Traduire l’oralité UE8 : Picture Politics : political, association and commercial iconography SEMESTRE 6 UE7 : Culture et renforcement linguistique Culture US : Metropolis and Suburbia Ou Histoire intellectuelle / Arts visuels : Études sur les femmes, le sexe et le genre : origines et devenir (Renaissance - XXIe siècle) ET Renforcement langue : Approche énonciative de la langue anglaise Ou Renforcement traduction : Traduction commentée UE8 : Analyse de documents iconographiques

Page 136: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

136

Semestre : S4 – UE7

Intitulé de l’UE : Option Métiers Enseignement Recherche Culture US ou Arts visuels : Études cinématographiques : Le film noir Nombre de crédits à l’UE : Nom de l’enseignant responsable : P. Kruth Nombre d’heures : 18 (9 x 2 h) Langue d’enseignement : anglais

Pré-requis : Pas de pré-requis. Avoir suivi l’UE7 cinéma de S2 est un atout.

Compétences visées : - Culturelles et artistiques : Acquisition de connaissances sur le cinéma hollywoodien. Reconnaissance d’un genre et de son évolution historique. - Méthodologiques et linguistiques : Maîtriser les bases de l’analyse de films. Améliorer la compréhension orale.

Contenu de la formation : 600 caractères maxi Introduction à l’étude du film noir – souvent décrit comme un « style » plus qu’un genre hollywoodien à strictement parler – qui trouve son inspiration dans différents arts comme la peinture, la photographie, la littérature. Le cours se concentrera sur la période classique dont les limites sont marquées par The Maltese Falcon (John Huston, 1941) et Touch of Evil (Orson Welles, 1958). L’on étudiera des films comme Double Indemnity (B. Wilder, 1944) et Kiss Me Deadly (R. Aldrich, 1955), et l’on tracera l’évolution du genre jusqu’aux néo-noirs contemporains. This class focuses on the classic Hollywood film noir period going from The Maltese Falcon (John Huston, 1941) to Touch of Evil (Orson Welles, 1958). It will deal with films such as Double Indemnity (B. Wilder, 1944) and Kiss Me Deadly (R. Aldrich, 1955), as well as with more recent neo-noir works.

Travail de l’étudiant hors présentiel : - Il est demandé aux étudiants intéressés par ce cours de voir et de revoir un maximum de films noirs. - Lecture de la bibliographie et des documents sur Moodle, préparation aux analyses de séquences faites en cours.

Bibliographie succincte : 1. Méthodologie / Analyse de films : - JULLIER, Laurent, Michel MARIE. Lire les images de cinéma. 2007. Paris : Larousse, 2012. (à la B.A.) - BORDWELL, David, and Kristin THOMPSON. Film Art: An Introduction. New York: McGraw-Hill, 1979. Plusieurs rééditions mises à jour. (B.A.) - VANOYE, Francis, F. FREY, A. LETÉ. Le cinéma. Paris : Nathan, 1998. Repères pratiques. - SILVER, Alain, James URSINI. Film Noir. London: Taschen, 2004 (English version) - SILVER, Alain, James URSINI, eds. Film Noir Reader. New York: Limelight Edition, 1996; Film Noir Reader 2, 1999; Film Noir Reader 3: Interviews, 2001 (même éditeur pour les 3 livres). (B.A)

Modalités d’évaluation** : - CC : 1 devoir à la maison (« essay » ou analyse de séquence) et 1 devoir sur table (« essay » ou analyse de séquence). Session 2 : « Essay » et/ou questions sur le cours et/ou analyse de séquence

Page 137: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

137

Semestre : S4 – UE7

Intitulé de l’UE : 7 Postcolonial literature: history & fiction Nombre de crédits à l’UE : 3 Charge globale du travail étudiant : - EC* Nom de l’enseignant responsable : Fiona McCann Noms des intervenants (s’il y en a plusieurs) : Nombre d’heures : 24 Langue d’enseignement : Anglais

Pré-requis : Aucun

Compétences visées : Développement des connaissances relatives à la fiction postcoloniale contemporaine et de la capacité d’analyse des enjeux.

Contenu de la formation : Il s’agit d’une introduction à la littérature postcoloniale, et notamment à des romans et des nouvelles qui participent au développement et renouvellement de ce genre très vaste. Les étudiants seront amenés à comprendre les enjeux socio-historiques et formels du roman et de la nouvelle dans un contexte postcolonial et analyseront un recueil de nouvelles sud-africain et un roman irlandais.

Travail de l’étudiant hors présentiel : Lecture attentive des textes (McCabe & Wicomb)

Bibliographie succincte : Ouvrages étudiés Wicomb, Zoë. You Can't Get Lost in Cape Town. [1987] New York: The Feminist Press, 2000. McCabe, Patrick. The Butcher Boy. London: Picador, 1992. Sources secondaires Fanon, Frantz, Les damnés de la terre. [1961] Paris : Broché, 2004. McLeod, John, Beginning Postcolonialism. Manchester: Manchester University Press, 2000.

Page 138: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

138

Semestre : S4 – UE7

Intitulé de l’UE : Option Métiers Enseignement Recherche Renforcement Linguistique : Approches théoriques en sémantique Nombre de crédits à l’UE : 3 Nom de l’enseignant responsable : Christopher Piñón Noms des intervenants : Christopher Piñón, Maarten Lemmens Nombre d’heures : 18h Langue d’enseignement : anglais

Pré-requis - bonne maîtrise de l’anglais - connaissance des notions de bases de la sémantique lexicale (L1 & L2)

Compétences visées : Connaissance de deux théories importantes en sémantique, à savoir la sémantique formelle et la sémantique cognitive.

Contenu de la formation : La première partie (C. Piñón) abordera les bases de la sémantique formelle : la logique des prédicats, les propositions, les quantificateurs et l’intensionalité. La deuxième partie (M. Lemmens) abordera les concepts de base de la sémantique cognitive : le rôle de la métaphore et de la métonymie pour la description sémantique et la théorie du prototype appliquée à la sémantique lexicale.

Travail de l’étudiant hors présentiel : - lecture du chapitre sur la sémantique formelle de Saeed 2009. - lecture des articles sélectionnés - exercices d’analyse sémantique

Bibliographie succincte : Lakoff, George, and Mark Johnson. Metaphors We Live By. Chicago: Chicago UP, 1980. Lemmens, M. « Cognitive Semantics » in Riemer, N., ed. Handbook of Semantics.London: Routledge, 2014. Tuggy, David. « Ambiguity, Polysemy, and Vagueness ». Cognitive Linguistics 4: 273-290. 1993. Saeed, John I. Semantics. 3rd ed. London: Wiley-Blackwell, 2009.

Modalités d’évaluation** : - Session 1 : CC (une épreuve par partie) - Session 2 : Examen terminal

Page 139: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

139

Semestre : S4 – UE7

Intitulé de l’UE : UE7 MER Langue – Renforcement Traduction Nombre de crédits à l’UE : 3 Charge globale du travail étudiant : 54h Traduction journalistique (version et thème) Nom de l’enseignant responsable : Mickaël Mariaule / Corinne Oster Noms des intervenants : Mickaël Mariaule / Corinne Oster Nombre d’heures : 18h (12 x 1h15 ou 10x1h30) Langue d’enseignement : français/anglais

Pré-requis : aucun

Compétences visées : Méthodologie de traduction du texte journalistique. Acquisition de lexique relatif à la vie courante et aux faits de société.

Contenu de la formation : Initiation à la traduction de textes journalistiques par le truchement d’articles courts tirés de la presse anglophone et francophone. Il s’agira de sensibiliser les étudiants à la spécificité du texte journalistique (codes, registre de langue, titres…) et de mobiliser des champs lexicaux spécifiques à la presse et aux problèmes de société contemporains. Introduction to the translation (English into French, French into English) of short press articles taken from the French and English language press.

Travail de l’étudiant hors présentiel : Outre la préparation hebdomadaire de textes à traduire pour le cours, il appartiendra aux étudiants de consacrer une partie de leur temps à la lecture de la presse française et étrangère afin de se familiariser avec les sujets d’actualité et faits de société, et donc au lexique afférent.

Bibliographie : Ouvrages suggérés : - Lecture régulière de la presse francophone et anglophone. - Dictionnaires bilingues et unilingues généraux et spécialisés (voir ouvrages conseillés pour la traduction générale et spécialisée). - Recueil(s) anglais/français de vocabulaire des médias, comme par exemple : Gusdorf, Florent. Words : Médiascopie du vocabulaire anglais. Paris : Ellipses, 1991, ou Andreyev, Judith. Journal’ease. Montreuil : Bréal, 1990. - Chartier, Delphine. La traduction journalistique. Toulouse : Presses Universitaires du Mirail, 2000.

Modalités d’évaluation : Session 1 : Contrôle continu Session 2 : examen (thème et / ou version) - Évaluation du travail hors présentiel : les préparations hebdomadaires seront vérifiées par l'enseignant à chaque cours. Aucun étudiant ne sera autorisé à assister au cours sans préparation écrite.

Page 140: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

140

Semestre : S4 – UE8

Intitulé de l’UE : Option Métiers Enseignement Recherche Analyse de documents britanniques des XVIIIe – XXe siècles Nombre de crédits à l’UE : 3 Charge globale du travail étudiant : 1h environ avant chaque séance Nom de l’enseignant responsable : Christine Huguet Nombre d’heures : 1,5h par semaine Langue d’enseignement : anglais

Pré-requis Avoir acquis un certain nombre de bases méthodologiques pour la compréhension et l’exploitation de textes littéraires.

Compétences visées : Approfondir et parfaire les bases méthodologiques évoquées ci-dessus ; savoir les transposer au domaine artistique. Améliorer la connaissance des contextes historique et idéologique de production des œuvres littéraires et artistiques. This course aims at developing students’ academic literacy (including in the field of visual studies) and ability to interpret historical and ideological contexts in the production of literary and visual documents.

Contenu de la formation : Contextualisation et commentaire de documents britanniques des XVIIIe – XXe siècles, de natures diverses (textes littéraires ; documents iconographiques ; documents intéressant les « cultural studies »). Entraînement écrit et oral au repérage d’éléments permettant une lecture enrichissante de ces documents.

Travail de l’étudiant hors présentiel : Lecture et ébauche d’analyse des documents proposés par l’enseignant ; recherches complémentaires sur les faits et notions qu’ils illustrent.

Bibliographie : Tout ouvrage encyclopédique de qualité. Exemple: Encyclopaedia Britannica; Cambridge Cultural History of Britain.

Modalités d’évaluation : Session 1. CC1 : Question(s) de cours afin d’évaluer le travail hors présentiel; CC2 : analyse d’un document littéraire ou iconographique britannique des XVIIIe – XXe siècles. Session 2. Analyse d’un document littéraire ou iconographique britannique des XVIIIe – XXe siècles.

Page 141: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

141

Semestre : S5 – UE7

Intitulé de l’UE : Option Métiers Enseignement Recherche Culture GB : « a Work to wonder at » : Britain, Politics and the Visual Arts in the 18th Century Nom de l’enseignant responsable : Vanessa Alayrac-Fielding Nombre d’heures : 1h30 hebdomadaire Langue d’enseignement : anglais

Pré-requis : goût pour la peinture et l’histoire de l’art.

Compétences visées : Acquisition de connaissances en civilisation britannique et en histoire de l’art. Capacités à analyser des documents iconographiques et à mener une analyse croisée texte/image

Contenu de la formation : Ce cours aborde l’histoire de l’art britannique depuis la fin du XVIIe siècle jusqu’a la fin du XVIIIe siècle dans une perspective esthétique, socio-culturelle et politique. Alors que la Grande-Bretagne se forge une identité nationale culturelle forte, les artistes anglais sont eux aussi à la recherche d’une reconnaissance nationale et internationale d’une école de peinture britannique spécifique et d’un art britannique. L’étude des œuvres d’artistes emblématiques comme James Thornhill, William Hogarth, Thomas Gainsborough, Joshua Reynolds, mais aussi l’analyse de l’émergence du jardin paysager anglais, à partir de documents iconographiques et textuels, permettront de comprendre ces rapports entre art et politique.

Travail de l’étudiant hors présentiel : 3 à 4h par semaine de lectures et de préparation pour le cours.

Page 142: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

142

Semestre : S5 – UE7

Intitulé de l’UE : Option Métiers Enseignement Recherche Culture Irlandaise Nombre de crédits à l’UE : 3 Charge globale du travail étudiant : Nom de l’enseignant responsable : Catherine Maignant Nombre d’heures : 18 Langue d’enseignement : Anglais

Pré-requis : aucun

Compétences visées : Initier les étudiants à l’histoire très contemporaine d’Irlande et, plus particulièrement, au conflit nord-irlandais (1969-1998)

Contenu de la formation : Il s’agit de replacer dans son contexte historique les ‘Troubles’ et de cerner les enjeux complexes du paysage politique nord-irlandais entre le mouvement des droits civiques des années 1960 et la signature des Accords de Paix en 1998, ainsi que la période de transition au début des années 2000. En analysant des textes politiques, les étudiants seront amenés à interroger, mettre en question et comprendre les idéologies qui sous-tendent le conflit, ainsi que les réalités socio-économiques.

Travail de l’étudiant hors présentiel : Apprentissage des cours, analyse de documents.

Bibliographie : Une bibliographie complète sera remise à la rentrée.

Page 143: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

143

Semestre : S5 – UE7

Intitulé de l’UE : Renforcement Linguistique : didactique de l’anglais : modalités d’enseignement/apprentissage Nombre de crédits à l’UE : Charge globale du travail étudiant : 18 h en présentiel + 20 h d’observation - EC 3 Nom de l’enseignant responsable : Annick Rivens Mompean Noms des intervenants (s’il y en a plusieurs) : Annick Rivens Mompean, Rodica Calciu Nombre d’heures : 18h Langue d’enseignement : anglais/français

Pré-requis

Compétences visées : Maîtrise de stratégies et techniques d’enseignement de l’anglais Comprendre les enjeux des TIC (Technologies d’Information et Communication) pour l’apprentissage des langues. Faire le lien entre des notions théoriques d’apprentissage de la LVE et des situations de terrain Savoir rédiger un rapport de stage

Contenu de la formation : Sensibiliser aux enjeux de l’enseignement de l’anglais au niveau secondaire sur le plan linguistique et culturel, mais aussi institutionnel et technologique. S’initier à des notions théoriques liées aux questions d’apprentissage des langues vivantes étrangères et les transférer dans la mise en œuvre d’activités de formation en langue dans le secondaire, en considérant les courants méthodologiques de référence et les objectifs liées aux compétences langagières. Observer des pratiques d’enseignement grâce à un stage d’observation (20h minimum).

Travail de l’étudiant hors présentiel : 20 h d’observation

Bibliographie succincte : Conseil de l’Europe. (2001). Le Cadre Européen de Références en Langues. Paris : Didier. GERMAIN, C. (1993). Évolution de l’enseignement des langues : 5000 ans d’histoire, CLE international. LARSEN-FREEMAN, D. (1986). Techniques and Principles in Language Teaching, Oxford University Press. Revue en ligne ALSIC (Apprentissage des Langues et Système d’Information et de Communication): http://alsic.revues.org THAINE, C. 2010. Teacher Training Essentials, Cambridge University Press.

Modalités d’évaluation** : - Session 1 : contrôle continu + rapport de stage - Session 2 : questions de cours et/ou analyse de documents.

Page 144: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

144

Semestre : S5 – UE7

Intitulé de l’UE : Renforcement traduction : traduire l’oralité Nombre de crédits à l’UE : 3 Charge globale du travail étudiant : 54h Nom de l’enseignant responsable : S. Trainor Nombre d’heures : 18h Langue d’enseignement : anglais et français

Pré-requis : Cours général de traduction de L2 (UE5 thème et UE1 version).

Compétences visées : Apprentissage des stratégies à développer afin de traduire l’oral et l’oralité, dans le sens anglais-français (version) et français-anglais (thème).

Contenu de la formation : Par le biais de traductions de textes destinés à la performance orale (ex. théâtre), mais également de dialogues et monologues destinés à la lecture (fiction, bandes dessinées, poésie), l’objectif du cours est de développer les compétences des étudiant-e-s dans le domaine de la traduction des marques d’oralité dans le document écrit. Texts written for oral performance (e.g. theatre) and dialogues and monologues designed for silent reading (fiction, graphic novels, poetry) are translated and analysed in order to develop students’ skills in translating markers of orality in written documents.

Travail de l’étudiant hors présentiel : Il sera demandé à l’étudiant de préparer des traductions à la maison ou d’effectuer des recherches préparatoires aux exercices de traduction donnés en cours.

Bibliographie succincte : Biber, Douglas. Variation across Speech and Writing. Cambridge: CUP, 1991. Berman, Antoine. Traduction et la lettre ou l’auberge du lointain. Paris : Seuil, 1999. Brumme, Jenny, and Anna ESPUNYA, eds. The Translation of Fictive Dialogue. Amsterdam: Rodopi, 2012. Leech, Geoffrey, and Mick Short. Style in Fiction. London: Longman, 1981.

Modalités d’évaluation** : - CC ou CT : Session 1 : 2 épreuves de contrôle continu (CC)

Session 2 : examen de 2h (CT)

Page 145: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

145

Semestre : S5 – UE8

Intitulé de l’UE : Option Métiers Enseignement Recherche Culture U.S. : Imaginaires de la ville américaine, entre utopies urbaines et cités désenchantées Nombre de crédits à l’UE : Charge globale du travail étudiant : Nom de l’enseignant responsable : Hélène Cottet Nombre d’heures : 18 Langue d’enseignement : Anglais

Pré-requis : Aucun

Compétences visées - Savoir analyser les images : extraits filmiques, documents iconographiques - Approfondir la connaissance de la culture américaine

Contenu de la formation Cette formation serait idéalement à compléter avec l’UE 7 Semestre 6 : Culture US : Metropolis and Suburbia Les Américains ont façonné leur identité dans leur rapport, imaginaire autant que matériel, au territoire. La ville est un lieu privilégié où cette identité se réfléchit : où elle se théorise, s’élabore, mais aussi où elle se donne à voir. C’est donc en partant ici du foisonnement d’images auquel la ville américaine a donné lieu que nous pourrons revenir sur les ambigüités du « rêve américain ». En effet, les villes américaines, sans cesse portées à l’écran, sont devenues un véritable « lieu commun » de nos imaginaires. Il s’agit ici de creuser ce répertoire visuel que nous avons de l’Amérique urbaine. Depuis les caricatures des « suburbs » jusqu’aux visions apocalyptiques que certains films catastrophe nous offrent de métropoles telles que New York et Los Angeles, depuis les premiers portraits offerts par la « street photography » jusqu’aux images plus récentes de foules et de chaos urbain, depuis les visions idéales de la vie de village aux « royaumes enchantés » de Disneyland, depuis les grands projets architecturaux jusqu’aux petits bonheurs prosaïques des vies de quartier… c’est en partant des « clichés » les plus perpétués pour revenir aux fantasmes et aux mythes profonds que nous dégagerons ici les grandes strates d’un imaginaire américain de la ville.

Page 146: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

146

Semestre : S6 – UE7

Intitulé de l’UE : Option Métiers Enseignement Recherche Culture US : Metropolis and Suburbia Nombre de crédits à l’UE : 3 Charge globale du travail étudiant : Nom de l’enseignant responsable : Isabelle Boof-Vermesse Nombre d’heures : 18 Langue d’enseignement : Anglais

Pré-requis

Compétences visées : - Savoir interroger le rapport entre texte et espace - Maîtriser le commentaire de texte et la dissertation en anglais à partir d’une problématique - Savoir faire une présentation orale en anglais sur un texte littéraire

Contenu de la formation : Avec la clôture de la Frontière, l’espace américain se redéploie vers l’urbain pour faire émerger deux types d’habitation de l’espace qui tous deux participent à la fois de mythologies, de pratiques, et de représentations différentes. Moins spectaculaires mais tout aussi idéologiques que les centres-villes, les espaces périphériques américains ont fait l’objet d’interrogations passionnées au cours du XXe siècle. Comment la littérature approche-t-elle la « géographie du nulle part » (James Howard Kunstler) pour textualiser cet espace fabriqué, quadrillé, déjà saturé de sens et pourtant vide? Un poly rassemblant des textes représentatifs primaires et secondaires sera distribué à la rentrée. Not as spectacular but just as ideological as cities, suburbia has been subjected to intense scrutiny in the 20th century. How does literature approach “the geography of nowhere” (James Howard Kunstler), its grid, its readymade “little boxes on the hillside” (Malvina Reynolds) to account for its saturated meaning on the one hand, its emptiness on the other? A brochure with literary extracts and a critical bibliography will be handed out at the beginning of the semester

Semestre : S6 – UE7

Intitulé de l’UE : Option Métiers Enseignement Recherche Hist. Intellectuelle / Arts visuels : Études sur les femmes, le sexe et le genre : origines et devenir

(Renaissance - XXIe siècle) Nombre de crédits à l’UE : 3 Charge globale du travail étudiant : Nom de l’enseignant responsable : Guyonne Leduc Nombre d’heures : 1h30 / semaine Langue d’enseignement : anglais

Pré-requis . Curiosité intellectuelle

Compétences visées : Réflexions sur des textes de périodes variées.

Page 147: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

147

Contenu de la formation : Situated at the crossroads of anthropology, History, the history of ideas and mentalities, as well as literature, this course will follow a chronological and thematic approach. One will trace the evolution from “women’s history” (Gerda Lerner) in the 1970s to “gender history” (Ann Oakley, Joan Wallach Scott) in the 1980s (including the rise of men’s studies), and to “queer studies” (Judith Butler, Teresa de Lauretis) in the 1990s together with the questioning of the sexual bicategorization. One will be very careful to avoid the danger of anachronism, that is not to apply a late twentieth-century reading grid on early modern texts. Before 1837, prefeminism corresponded to women’s growing awareness of belonging to a subordinate group in a patriarchal society (based on women’s physical inferiority as “weaker vessels”). Women’s claims were first to be recognized as reasonable beings and, consequently, to get access to education (17th-18th c.) before vindicating the possibility to own one’s property and the right to vote (19th c.) and the free disposal of their bodies (20th c.).

Travail de l’étudiant hors présentiel : lectures, entraînement aux deux exercices demandés

Bibliographie succincte : Héritier, Françoise. Masculin/Féminin. I. La Pensée de la différence. Paris : Odile Jacob, 1996 et

Masculin/Féminin. II. Dissoudre la hiérarchie. Paris : Odile Jacob, 2002. Millett, Kate. Sexual Politics. 1969. New York: Doubleday, 1970. Oakley, Ann. Sex, Gender and Society. 1972. London: Gower Publishing, 1985. Pateman, Carole. The Sexual Contract. Stanford: Stanford UP, 1988. Thébaud, Françoise. Écrire l'histoire des femmes. Préf. Alain Corbin. Fontenay-Saint-Cloud : ENS Édi-

tions, 1998. Nouv. éd. Écrire l'histoire des femmes et du genre. Préf. Alain Corbin. Fontenay-Saint-Cloud : ENS Éditions, 2007.

Modalités d’évaluation** : - CC ou CT : CC

Page 148: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

148

Semestre : 6 – UE7

Intitulé de l’UE : Option Métiers Enseignement Recherche Renforcement langue : Approche énonciative de la langue anglaise Nombre de crédits à l’UE : 3 Charge globale du travail étudiant : Nom de l’enseignant : F. Bercker Nombre d’heures : 18h Langue d’enseignement : français / anglais

Pré-requis : Maîtrise des compétences visées des UE1, 2 et 5 de L1 et L2.

Compétences visées : Acquisition des principes de l'analyse linguistique en contexte dans une perspective énonciative, et maîtrise des outils de base en vue des épreuves de concours de recrutement des enseignants.

Contenu de la formation : Parce qu'elle place l'énonciateur à l'origine de tout acte de langage, la théorie des opérations énonciatives s'attache à mettre au jour le fonctionnement de la langue à partir d'énoncés tirés de divers types de situations de communication authentiques. Les énoncés portent en effet la trace des choix effectués par l'énonciateur parmi les outils que la langue met à sa disposition pour construire et transmettre du sens (par exemple BE-ING, HAVE-EN, modaux, déictiques, coordonnants, etc.). Ce cours s'attachera d'abord à mettre en place les bases théoriques de cette grammaire de l'énonciation, puis à rechercher à partir de textes les invariants de certains marqueurs.

Travail de l’étudiant hors présentiel : Exercices d’application des outils d’analyse linguistique présentés en cours. Lecture d’extraits d’articles ou de chapitres de grammaire distribués en cours.

Bibliographie : - LARREYA, P. et RIVIERE, C. Grammaire explicative de l'anglais. 4ème éd. Paris : Pearson, 2010. - BOUSCAREN, J. Linguistique anglaise : initiation à une grammaire de l'énonciation. Gap : Ophrys, 2007. - CHUQUET, H. et PAILLARD, M. Approche linguistique des problèmes de traduction. Gap : Ophrys, 2004. - LALLEMENT-DERUELLE, B. et PIERRET-LALLEMENT, N. Bled Anglais. Paris : Hachette éducation, 2012. - RIVIERE, C. Pour une syntaxe simple à l'usage des anglicistes. Gap : Ophrys, 1995.

Modalités d’évaluation : - session 1 : 2 contrôles continus (milieu et fin de semestre) - session 2 : épreuve de deux heures

Page 149: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

149

Semestre : 6 – UE7

Intitulé de l’UE : Option Métiers Enseignement Recherche Renforcement traduction – Traduction commentée Nombre de crédits à l’UE : 3 Charge globale du travail étudiant : 54 Nom de l’enseignant responsable : Mickaël MARIAULE Nombre d’heures : 18 Langue d’enseignement : français

Pré-requis : Bonnes connaissances des bases de la grammaire des deux langues, notamment les catégories grammaticales et la fonction.

Compétences visées : Acquisition d'une méthodologie du commentaire grammatical et traductologique qui sera mobilisée de manière intégrée dans les séminaires de préparation à l'épreuve de traduction / explication de choix de traduction du CAPES.

Contenu de la formation : Dans la perspective d'optimiser la préparation en M1 de l'épreuve de traduction / explication de choix de traduction du CAPES, il s'agira de réactiver les acquis de version commentée de première année pour approfondir la réflexion sur ce qui motive les choix de traduction, en portant une attention particulière aux opérateurs grammaticaux de la langue de départ. Le TD mêlera théorie, avec une partie cours, et pratique avec commentaires de traduction, exercices et traduction. Translation and translation commentary in preparation for the Master’s course resulting in the CAPES exam (to become an English teacher) NOT recommended for exchange and foreign students who do not have both excellent French and excellent English

Travail de l’étudiant hors présentiel : Les étudiants prépareront le travail hebdomadaire requis par l'enseignant.

Bibliographie succincte : L’ouvrage de référence, qui constituera la base du cours, est Version Originale, de Cindy Lefebvre-Scodeller, Corinne Wecksteen et Michaël Mariaule. Bruxelles : De Boeck, collection « Traducto », 2015. CHUQUET, H. et J. PAILLARD. Approche linguistique des problèmes de traduction. Gap : Ophrys, 1987. GUILLEMIN-FLESCHER, Jacqueline (dir.). Linguistique contrastive et traduction. Gap : Ophrys, 2000. BALLARD, Michel. Versus : la version réfléchie. Repérages et paramètres, tome I. Gap : Ophrys, 2003. BALLARD, Michel. Versus : la version réfléchie. Des signes au texte, tome II. Gap : Ophrys, 2004. CHARTIER, Delphine. Introduction à la traduction : méthodologie pratique. Toulouse : PU Mirail, 1996. CHARTIER, Delphine. De la grammaire pour traduire. Toulouse : PU Mirail,2006. GUILLEMIN-FLESCHER, Jacqueline. Syntaxe comparée du français et de l’anglais. Gap : Ophrys, 1981. VRECK, Françoise. Entraînement à la version anglaise. 2000. Gap : Ophrys, 2007.

Modalités d’évaluation : Session 1 : contrôle continu (traduction, exercices, commentaire) Session 2 : examen (traduction, exercices, commentaire) - Évaluation du travail hors présentiel : les préparations hebdomadaires seront vérifiées par l'enseignant à chaque cours. Aucun étudiant ne sera autorisé à assister au cours sans préparation écrite.

Page 150: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

150

Semestre : S6 – UE8

Intitulé de l’UE : Option Métiers Enseignement Recherche Synthèse de documents Nombre de crédits à l’UE : Charge globale du travail étudiant : 1h à 2h avant chaque séance Nom de l’Enseignant responsable : Christine Huguet Nombre d’heures : 18 Langue d’enseignement : anglais

Pré-requis Avoir acquis un certain nombre de bases méthodologiques pour la compréhension et l’exploitation de textes littéraires et de documents de civilisation

Compétences visées Approfondir et parfaire les bases méthodologiques évoquées ci-dessus; savoir les transposer au domaine artistique. Acquérir le sens de la conceptualisation d’un ensemble de documents, créer des réflexes synthétiques. Améliorer la connaissance des contextes historique et idéologique de production des œuvres littéraires et artistiques. Ces compétences nouvelles permettront à l’étudiant, soit de se destiner à une carrière de chercheur, soit de passer avec aisance des épreuves de mise en relation de documents (Master de l’enseignement) ou de culture générale (divers concours niveau Bac + 3 à Bac + 5).

Contenu de la formation Contextualisation, commentaire et mise en relation de documents d’une même époque (victorienne-édouardienne) mais de natures diverses (textes littéraires, de civilisation, documents iconographiques). Entraînement écrit et oral au repérage d’éléments permettant une lecture enrichissante d’un ensemble de documents.

Travail de l’étudiant hors présentiel Faire de façon régulière les lectures des sources primaires distribuées en classe. Faire des recherches sur les penseurs, les auteurs et les artistes dont l’œuvre ou les idées auront été présentées et commentées en classe. Approfondir les liens entre littérature, philosophie, histoire des idées et des mentalités, arts visuels. S’entraîner à poser des problématiques pertinentes.

Bibliographie succincte : Tout ouvrage encyclopédique, par exemple: Volumes 6 et suivants de la Cambridge Cultural History of Britain, ed. Boris Ford. Cambridge University Press.

Modalités d’évaluation : Session 1 : CC1 : Questions de cours afin d’évaluer le travail hors présentiel ; CC2 : mise en relation par écrit de deux documents de natures diverses. Session 2 : Mise en relation par écrit de deux documents de natures diverses.

Page 151: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

151

OPTION : TRADUCTION

DETAIL DES ENSEIGNEMENTS SEMESTRE 4 UE7 : Traductologie et conférences métiers Aspects culturels de la traduction Aspects linguistiques de la traduction UE8 : Maîtrise du français SEMESTRE 5 UE7 : Traduction orale UE8 : Traductologie Traductologie Analyse critique de traductions UE 10 : Préparation au C2i (on attend que les étudiants poursuivent la préparation en autonomie et valident le C2i) SEMESTRE 6 UE7 : Traduction spécialisée UE8 : Initiation à l’anglais économique

Page 152: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

152

Semestre : S4 – UE7

Intitulé de l’UE : UE7 Traductologie et conférences métiers Nombre de crédits à l’UE : 3 - Traductologie : aspects culturels et linguistiques de la traduction Nom de l’enseignant responsable : Mickaël MARIAULE Noms des intervenants : Mickaël MARIAULE – Frédérique BRISSET Nombre d’heures 30h + 12h conférences des métiers Langue d’enseignement : français

1. Aspects culturels de la traduction (F. Brisset)

Pré-requis : Aucun

Compétences visées : Étude et analyse comparative des particularités culturelles intervenant dans la traduction de l’anglais vers le français. Identification des procédés en cours et description s’appuyant sur la terminologie traductologique.

Contenu de la formation : Après une identification des phénomènes traductologiques en jeu, le TD se consacrera à l’étude comparative des marqueurs culturels dans les deux langues et aux procédés de traduction permettant le transfert interlinguistique. On abordera notamment les désignateurs culturels tels que noms propres : anthroponymes, titres et appellatifs, toponymes et noms de marque), les sigles, acronymes et troncations, les unités de mesure, ainsi que les marqueurs porteurs de traces d’interférences tels que les emprunts, xénismes et périgrinismes), mais aussi les champs lexicaux fortement connotés tels que ceux de la cuisine par exemple. Dans un second temps, on s’attachera à la traduction des formes idiomatiques avec l’étude des formes métaphoriques, proverbes, clichés et collocation. This course aims at improving translation skills from English into French thanks to: - lessons focusing on the various practices used in the transfer of culture-specific items from one language into another - critical analyses and commentary of published translations - exercises. NOT recommended for exchange and foreign students who do not have both excellent French and excellent English

Travail de l’étudiant hors présentiel : Les étudiants devront préparer les exercices demandés par l’enseignant pour chaque séance.

Bibliographie succincte : Ballard, M. : Le nom propre en traduction. Paris : Ophrys, 2001. Bensimon, P. (dir.) Palimpsestes, 11, Traduire la culture, 1998. Cordonnier, J.L. « Aspects culturels de la traduction : quelques notions clés ». Meta, XLVII, 1, 2002, p. 38-50. Grass, T. « La traduction comme appropriation : le cas des toponymes étrangers ». Meta, LI, 4, 2006, p. 660-670. Leroy, S. Le nom propre en français. Gap : Ophrys, 2004.

Page 153: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

153

Pantazara, M. Typologie et traduction des noms d’institutions. Syn-Thèses, n°3. Thessalonique : Université Aristote, 2010, p. 137-154. Sergeant, J.C. « Lost in translation ou comment identifier les références culturelles ». Courrier International, n°831, 5-11 octobre 2006, p. 50.

2. Aspects linguistiques de la traduction (M. Mariaule)

Pré-requis : Aucun

Compétences visées : Acquisition d’une méthodologie de la traduction basée sur les différences de tendances des discours nécessitant l’application de certaines stratégies de traduction.

Contenu de la formation : Réactivation des acquis de version commentée L1 et approfondissement de la réflexion sur les mécanismes mis en œuvre lors du passage de l’anglais au français tant au niveau des signes qu’à celui des syntagmes et de la syntaxe. Ainsi, le semestre débutera avec le rappel des stratégies fondamentales que sont la recatégorisation et le chassé-croisé ou encore la différence de concentration. Il se poursuivra avec les différentes manifestations que peut revêtir la différence de désignation (relation hypero-hyponymique, métonymie, paraphrase antonymique, relation définition-proposition / terme, etc.), avant de s’intéresser à l’ordre des mots qui peut changer lors du passage d’une langue à l’autre. Enfin, si le temps le permet, le semestre se terminera par l’étude des relations interpropositionnelles qui, elles aussi, peuvent subir des modifications en traduction. This course aims at improving translation skills from English into French thanks to: - lessons focusing on the various practices used in the transfer from one language into another - critical analyses and commentary of published translations - exercises. NOT recommended for exchange and foreign students who do not have both excellent French and excellent English

Travail de l’étudiant hors présentiel : Exercices fournis et / ou indiqués par l’enseignant. Les étudiants prépareront le travail hebdomadaire requis par l’enseignant.

Bibliographie succincte : L’ouvrage de référence, qui constituera la base du cours, est Version Originale, de Cindy Lefebvre-Scodeller, Corinne Wecksteen et Michaël Mariaule., Bruxelles : De Boeck, collection « Traducto »2015.

CHUQUET, H. et PAILLARD, J. Approche linguistique des problèmes de traduction. Gap : Ophrys 1987. Linguistique contrastive et traduction : recueil d'articles sous la direction de GUILLEMIN-FLESCHER, Jacqueline,. Gap : Ophrys, 2000. BALLARD, Michel. Versus : la version réfléchie. Repérages et paramètres, tome I. Gap : Ophrys, 2003. BALLARD, Michel. Versus : la version réfléchie. A&Des signes au texte, tome II ; Gap : Ophrys, 2004. CHARTIER, Delphine. Introduction à la traduction. Méthodologie pratique. Toulouse : PU Mirail, 1996. CHARTIER, Delphine. De la grammaire pour traduire. Toulouse :PU Mirail, 2006. GUILLEMIN-FLESCHER, Jacqueline. Syntaxe comparée du français et de l’anglais. Gap : Ophrys, 1981. VRECK, Françoise. Entraînement à la version anglaise. Gap : Ophrys, [2000] 2007.

Page 154: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

154

Modalités d’évaluation** : Session 1 : contrôle continu (exercices, traduction, commentaire) Session 2 : examen (exercices, traduction, commentaires) - Évaluation du travail hors présentiel : N.B. Le nombre de places étant limité dans le parcours, les enseignants prêteront une attention toute particulière au sérieux du travail fourni par les étudiants à la maison. Un manque de travail notoire pourra conduire un étudiant à être exclu du parcours.

Semestre : S4 – UE 8

Intitulé de l’UE : UE 8 : MAÎTRISE DU FRANÇAIS Nombre de crédits à l’UE : Charge globale du travail étudiant : 1h30/semaine Nom de l’enseignant responsable : Cécile COËFFE Noms des intervenants) : Nombre d’heures : 18h Langue d’enseignement : Français

Pré-requis : aucun

Compétences visées : Améliorer son expression écrite pour augmenter ses performances en version.

Contenu de la formation : Les étudiants s’engagent à produire sur la période au moins deux textes à caractère littéraire à partir de propositions d’écriture diverses qui représenteront 2/3 de l’évaluation. Leurs productions serviront de base à une réflexion sur la syntaxe et l’orthographe pour améliorer la correction de l’expression. La rédaction d’un pastiche permettra par ailleurs de s’entraîner à imiter le style d’un écrivain, compétence nécessaire en traduction.

Travail de l’étudiant hors présentiel : environ 25h

Bibliographie succincte : Grammaire méthodique du français, M. Riegel, J-C. Pellat, R. Rioul

Modalités d’évaluation : - une épreuve sur table de correction de textes fautifs, et un travail d’écriture (1/3) - deux textes littéraires dont un pastiche rédigés hors présentiel (2/3)

Page 155: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

155

Semestre : 5 – UE7

Intitulé de l’UE : UE 7 Traduction orale Nombre de crédits à l’UE : 3 Charge globale du travail étudiant : 80 Nom de l’enseignant responsable : Fabrice ANTOINE Noms des intervenants : Fabrice ANTOINE, Eoghan Ó DUILL, Corinne OSTER, Jean-Luc SWITALSKI

Nombre d’heures : 36 h (18 pour thème oral et 18 pour version orale) Langue d’enseignement : français et anglais

Pré-requis Aptitudes à l’improvisation en traduction, capacité à l’auto-correction et à l’auto-évaluation, goût pour la recherche lexicale, intérêt de tout angliciste pour la lecture en anglais et en français. Les étudiants inscrits dans le parcours traduction au S4 seront inscrits en priorité dans ce cours. NB : Le contrôle continu étant permanent, l’assiduité au cours est INDISPENSABLE.

Compétences visées : Méthodologie de traduction de textes littéraires, en particulier oralisés, et non-littéraires ; acquisition de techniques de traduction et de réflexes propres à la traduction orale ; capacités à la critique et l’analyse de sa propre traduction pour amélioration ; réactivité et efficacité dans le travail de traduction en temps limité.

Contenu de la formation : On se donnera pour objectif de développer les compétences à traduire oralement, dans les deux sens, avec un temps de préparation de plus en plus réduit, des textes extraits de la littérature contemporaine, de la presse courante ou d’autres supports. Les textes proposés permettront donc d’aborder des styles et des lexiques divers, tout en développant les réflexes de la traduction en temps limité et la capacité à analyser sa production pour l’améliorer.

Travail de l’étudiant hors présentiel : Lecture régulière de la presse et de littérature francophones et anglophones. Apprentissage de vocabulaire sur des thématiques spécifiques. Approfondissement autour des thèmes des textes étudiés en TD.

Bibliographie succincte : Presse courante et littérature contemporaine en anglais et en français. Dictionnaires bilingues et unilingues généraux (voir ouvrages conseillés en traduction générale).

Modalités d’évaluation** : CC

Page 156: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

156

Semestre : S5 – UE8

Intitulé de l’UE : UE 8 Traductologie Nombre de crédits à l’UE : 3 Charge globale du travail étudiant : 50 heures Nom de l’enseignant responsable : J. Loison-Charles Nombre d’heures : 12 Langue d’enseignement : Anglais et français

Pré-requis Parcours de traduction

Compétences visées Analyse de traductions : compréhension des problèmes théoriques posés par un texte original et des solutions adoptées en traduction.

Contenu de la formation Chaque cours portera sur une théorie de la traduction ou sur un problème concret de la pratique de la traduction. Un article scientifique sera lu en amont du cours puis discuté en classe. À chaque approche théorique étudiée sera associé un extrait littéraire qui sera travaillé pendant le TD. Il s’agira de se confronter aux difficultés présentées par le texte en essayant de le traduire puis en analysant la ou les traductions publiées. Each class will concentrate on a theory of translation or on a concrete problem that a translator can be faced with. Before each session, students will read a scientific paper which will be discussed in class; they will then work on a literary text which raises the problem tackled by the article. Students will try and translate the passage before they analyze the published translation(s) of the book.

Travail de l’étudiant hors présentiel Lecture et analyse des articles théoriques. Traduction d’extraits ou analyse de traductions.

Bibliographie succincte : Une bibliographie sera fournie au premier TD.

Modalités d’évaluation : CC : Rédaction d’un commentaire traductologique sur un texte littéraire et sa ou ses traductions.

Page 157: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

157

Semestre : S5 – UE8

Intitulé de l’UE : 8 Analyse critique de traductions Nombre de crédits à l’UE : Charge globale du travail étudiant : 24 h Nom de l’enseignant responsable : Frédérique BRISSET Nombre d’heures : 12 Langue d’enseignement : anglais et français

Pré-requis De bonnes connaissances lexicales et grammaticales en anglais et en français, une pratique régulière de la lecture dans les deux langues.

Compétences visées : Réflexion sur la traduction, ses limites, ses contraintes et ses utilisations.

Contenu de la formation : Il s'agira de porter un regard critique sur les traductions diffusées dans le domaine public (textes littéraires, dialogues de théâtre, articles de presse, scripts de doublages français) de documents du domaine anglophone dont la traduction aura été préparée avant le cours. De la comparaison des versions originales et françaises découleront un certain nombre d'hypothèses concernant les stratégies liées aux contraintes entourant la traduction à visée « commerciale ». Le repérage ainsi effectué doit permettre de familiariser l’étudiant avec les procédés de traduction les plus courants, mais aussi de l’inciter à proposer des variantes en analysant les différences de portée des diverses versions collectées. Le travail d’analyse portera sur un texte par semaine.

Travail de l’étudiant hors présentiel : 12 heures

Bibliographie consultative : BAKER, Mona. In Other Words. Abingdon: Routledge, 1992. BERMAN, Antoine. L’épreuve de l’étranger. Paris : Gallimard, col. Tel, 1984. CHUQUET, Hélène & Michel PAILLARD. Approche linguistique des problèmes de traduction, anglais-français, [1987]. Gap : Ophrys, 1989. DEMANUELLI, Claude & Jean. Lire et traduire anglais-français. Paris : Masson, 1990. GUILLEMIN-FLESCHER, Jacqueline. Syntaxe comparée du français et de l’anglais, problèmes de traduction. Gap : Ophrys, 1981. OSEKI-DÉPRÉ, Inès. Théories et pratiques de la traduction littéraire. Paris : Armand Colin, 1999. PAILLARD, Michel. Lexicologie contrastive anglais-français. Gap : Ophrys, 2000. SZLAMOWICZ, Jean. Outils pour le commentaire de traduction en anglais. Gap : Ophrys, 2011.

Modalités d’évaluation : - CC ou CT : CC (analyse comparative d’un texte et sa traduction en français) - Évaluation du travail hors présentiel : Les préparations hebdomadaires seront vérifiées par l'enseignant à chaque cours.

Page 158: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

158

Semestre : S6 – UE7

Intitulé de l’UE : UE 7 Traduction spécialisée Nombre de crédits à l’UE : 6 ECTS Nom de l’enseignant responsable : R. Jenn Noms des intervenants : R. Jenn et Sam Trainor Nombre d’heures : 2x18 Langue d’enseignement : français et anglais

Pré-requis Aucun

Compétences visées : Acquisition de champs lexicaux spécifiques et sensibilisation à la prise en compte de la diversité de chaque support et de son destinataire en vue du Master MéLexTra

Contenu de la formation Traduction de textes semi-spécialisés tirés des presses anglaise et française appartenant à divers champs: santé /médecine, économie, droit, culture, sports, voyage, environnement, sciences, politique, nouvelles technologies, etc. Constitution de glossaires thématiques à partir des corpus comparables (thème).

Travail de l’étudiant hors présentiel Le travail de recherches est important. Nul ne peut être spécialisé dans tous les domaines : pour chaque document à traduire, il s’agira donc pour l’étudiant d’aller voir les documents qui ont été publiés sur le même sujet dans la langue d’arrivée et de se constituer des glossaires, des banques de données lexicales pour chaque thème. Le travail en groupe peut donc se révéler très bénéfique.

Bibliographie succincte Les mêmes ouvrages que pour la traduction générale et littéraire auxquels peuvent s’ajouter des dictionnaires spécialisés.

Modalités d’évaluation Session 1 : devoir(s) sur table portant sur un thème abordé lors du semestre ou connexe ; exposé sur un article proposé pour un corpus comparable, contributions aux glossaires (thème) Session 2 : une version et un thème portant sur des thèmes abordés ou connexes

Page 159: DEPARTEMENT D ’É TUDES ANGLOPHONES ANGELLIER · - Pour les cursus licence (jurys de première et de deuxième session) la note du semestre est la moyenne coefficientée des notes

159

Semestre : 6 – UE8

Intitulé de l’UE : 8 Option traduction Nombre de crédits à l’UE : Charge globale du travail étudiant : 36h - EC : initiation à l’anglais économique Nom de l’enseignant responsable : Eoghan Ó DUILL Noms des intervenants : Eoghan Ó DUILL Nombre d’heures : 18 Langue d’enseignement : anglais et français

Pré-requis : Avoir suivi le parcours traduction au semestre précédent

Compétences visées : Connaître les grands thèmes du monde économique en anglais et en français. Traduire et comprendre la presse économique/financière.

Contenu de la formation : Des traductions à l’écrit et à l’oral, thème et version, associées au monde économique.

Travail de l’étudiant hors présentiel : Préparer une traduction par semaine et un exposé oral dans le semestre. Pratiquer une lecture régulière de la presse économique/financière dans les deux langues.

Bibliographie succincte : un polycopié sera distribué à la fin du semestre 5.

Modalités d’évaluation** : - CC : un CC à l’écrit (50%) et un exposé oral (50%) - Évaluation du travail hors présentiel :