139

de_shopIndesign

Embed Size (px)

DESCRIPTION

de_shopIndesign

Citation preview

Page 1: de_shopIndesign
Page 2: de_shopIndesign
Page 3: de_shopIndesign

4

Page 4: de_shopIndesign

6

la province de liege,métropole du design?

Biennale Internationale du Design, la mettre en évidence comme produit touristique de choix.C’est ainsi qu’est né ce projet de parcours shopping design et tendance, le “SHOP’In DESIGn“ : magasins de déco et de design, architecture contemporaine, galeries d’art, ateliers d’artistes, restaurants et cafés bran-chés… Découvrez plus de 50 adresses dans ce petit livre de poche qui vous servira de guide. Vous souhaitez en profiter plus longtemps? Le mini-trip SHOP’In DESIGn, qui vous propose de prolonger votre séjour d’une ou plusieurs nuits, est fait pour vous. Bienvenue à Liège,la province “SHOP’In DESIGn“

Jacqueline DEPIERREUX Paul-Emile MOTTARD Directrice de la FTPL Député provincial

Culture & TourismePrésident de la FTPL

non, ce n’est pas de la science fiction!Avec des projets emblématiques comme la gare TGV de Liège-Guillemins, la Médiacité, le Grand Curtius, le Musée de la Vie wallonne, et bien d’autres encore, moins visibles mais tout aussi porteurs, Liège s’est dotée d’un rayonnement international. Une ambition encore renforcée par la tenue d’événements d’envergure comme la Biennale Internationale du Design ou la renommée de son enseignement artistique (design, stylisme, architecture, beaux-arts, photo...) ou encore le futur Centre de design, visant la promotion du design wallon. Un large mouvement dont les retombées se font sentir jusque dans les entrailles de la Cité, où foisonnent ateliers, galeries, boutiques, musées consacrés au “design“ dans le sens large du terme. Cette nouvelle dynamique, la Fédération du Tourisme de la Province de Liège (FTPL) a souhaité, en partenariat avec Liège Province Culture, Wallonie Design et la

Page 5: de_shopIndesign

8

de provincie luik, metropool van de design?nee, dit is geen sciencefiction!Met emblematische projecten zoals het TGV-station Luik-Guillemins, de Médiacité, het Grand Curtius, het Museum van het Waalse Leven, en nog vele andere, die minder zichtbaar maar van evenveel betekenis zijn, heeft Luik een internationale uitstraling gekregen. Deze ambitie wordt ook versterkt door het houden van belangrijke evenementen zoals de Internationale Design Biënnale, door de faam van het artistieke onderwijs (design, industriële vormgeving, architectuur, schone kunsten, fotografie...) of zelfs het toekomstige Designcentrum, om het Waalse design te promoten. De effecten van dit scala aan gebeurtenissen is tot in het hart van de Stad te merken, met een rijkdom aan ateliers, galerijen, winkeltjes en musea gewijd aan “design“ in de ruimste zin van het woord. De Toeristische Federatie van de Provincie Luik (FTPL) heeft de wil om, in partnerschap met

Liège Province Culture, Wallonie Design en de Internationale Design Biënnale, de aandacht te vestigen op deze nieuwe dynamiek als toeristisch product bij uitstek. Uit deze wil is het “shopping-, design- en trendparcours“-project ontstaan, het “SHOP’In DESIGn“: decoratie- en designwinkels, hedendaagse architectuur, kunstgalerijen, kunstenaarsateliers, trendy restaurants en cafés... Ontdek meer dan 50 adressen in dit kleine zakboekje dat u als gids kunt gebruiken. Wilt u hier langer van genieten? De minitrip SHOP’In DESIGn om uw verblijf met een of meerdere nachten te verlengen, is ideaal voor u. Welkom in Luik,de “SHOP’In DESIGn“-provincie

Jacqueline DEPIERREUX Paul-Emile MOTTARDProvinciaal gedeputeerde Directeur van de FTPL Cultuur & Toerisme

Voorzitter van de FTPL

Page 6: de_shopIndesign

10

die provinz lüttich - die designmetropole?Das ist keine Science fiction-Vorstellung! Mit symbolträchtigen Projekten wie dem TGV-Bahnhof Liège-Guillemins, der Médiacité, dem Grand Curtius, dem Museum de la Vie wallonne und vielen anderen, weniger auffälligen aber dennoch zukunftsträchtigen Projekten hat Lüttich internationale Bedeutung erlangt. Diese Ambitionen werden durch die Abhaltung großer Veranstaltungen wie der Internationalen Biennale für Design, den Ruf ihrer künstlerischen Ausbildung (Design, Modedesign, Architektur, Kunst, Fotografie…) oder auch das künftige Design Center zur Förderung des wallonischen Designs. Alles in allem eine große Bewegung, deren Auswirkungen in jedem Winkel der Stadt zu spüren sind, wo eine Vielzahl an Ateliers, Galerien, Boutiquen und Museen präsent ist, die sich alle im weitesten Sinne dem Thema „Design“ verschrieben haben. Der Tourismusverband der Provinz Lüttich (FTPL) möchte in Zusammenarbeit mit Liège Province Culture

(Kulturprovinz Lüttich), Wallonie Design und der Internationalen Biennale für Design diese neue Dynamik als touristisches Angebot zur Geltung bringen. Daraus ist das Projekt für den Shopping-, Design- und Trendrundgang „SHOP’In DESIGn“ entstanden: Raumausstattungs- und Designgeschäfte, zeitgenössische Architektur, Kunstgalerien, Künstlerateliers, Restaurants und In-Cafés… entdecken Sie in diesem kleinen Taschenbuch über 50 Adressen und nutzen Sie es als Stadtführer. Sie möchten all dies länger genießen? Dann ist die Kurzreise SHOP’In DESIGn das Richtige für Sie, um Ihren Aufenthalt um eine oder mehrere nächte zu verlängern. Auf Wiedersehen in Lüttich, der Provinz “SHOP’In DESIGn“

Jacqueline DEPIERREUX Paul-Emile MOTTARD Direktorin des FTPL-TVPL Provinzabgeordneter Kultur & Tourismus

Präsident des FTPL

Page 7: de_shopIndesign

12

liege province, design capital? no, it’s not science fiction! Liege has developed an international reputation through symbolic projects, such as the Liège-Guillemins TGV station, Médiacité retail centre, Grand Curtius museum, Museum of Walloon Life, and many more, which are less visible but just as lucrative. This ambition is further strengthened through its hosting of significant events such as the International Design Biennial, its famous art education (design, fashion design, architecture, fine arts, photography...) or even the future Design Centre, aimed at promoting Walloon design. A broad movement whose consequences can be felt right to the heart of the city, which is teeming with studios, galleries, boutiques and museums dedicated to “design” in its broadest sense. The Liege Province Tourist Board (FTPL), in partnership with Liege Province Culture, Wallonie Design and the International Design Biennial, hope these new dynamics will highlight Liege as a

first-rate tourist destination.So that’s how the shopping, design and trend development “SHOP’In DESIGn” came into being: DIY and design shops, contemporary architecture, art galleries, artists’ studios, trendy restaurants and cafés… discover more than 50 locations in this little pocket guide book. Want to stay longer? Then the SHOP’In DESIGn mini-trip, which suggests you extend your stay by one or more nights, is for you. Welcome to Liege,the province of “SHOP’In DESIGn“

Jacqueline DEPIERREUX Paul-Emile MOTTARD Head of the FTPL Provincial Councillor Culture & Tourism

President of the FTPL

Page 8: de_shopIndesign

Une formule tout compris pour un séjour tendance à la découverte de la Cité Ardente. Le prix comprend une nuit en chambre double avec petit-déjeuner, un repas 3 services dans un restaurant liégeois branché, un parcours design, un plan de ville et une pochette de documentation touristique.

14

REsERvATIOnsWal’incoming

Tél. +32 (0)4 355 80 16 [email protected]

www.walincoming.be

InfOsFédération du Tourisme de la Province de Liège :

www.liegetourisme.be

le city-trip shop’in designà partir de 73€ par personne

de city trip shop’in designvanaf € 73 per persoonEen all-in formule om alle “trendy“ facetten van Luik, de Vurige stede, te ontdekken. De prijs omvat een overnachting in een tweepersoonskamer met ontbijt, een 3-gangen menu in een Luiks hip restaurant, een design-parcours, een stadsplan en een toeristische infomap.

der city-rundgang shop’in designab € 73 pro PersonMit dieser Pauschalformel entdecken Sie die trendigen Aspekte des “feurigen” Lüttichs. Der Preis beinhaltet eine Hotelübernachtung im Doppelzimmer inkl. Frühstück, ein 3-gängiges Menü in einem Restaurant mit Design Ambiente, ein Design-Stadtrundgang, dies alles mit Stadtplan und touristischem Infomaterial.

the shop’in design city tourfrom €73 per personAn original all-inculsive mini-trip exploring the “trendy” aspects of the Fiery City. The price includes one night in a double room with breakfast, a 3-course menu in a hip Liege restaurant, a design city tour, a city map and tourism leaflets.

2011

Page 9: de_shopIndesign

Créateurs liegeoisLUIksE OnTwERPERs // LüTTIchER DEsIgnER // LIEgE DEsIgnERs

Page 10: de_shopIndesign

Boulevard d’Avroy, 164000 Liège

Tél. +32 (0)223 39 [email protected]

www.annpiron.comDu mercredi au samedi de 10 à 18h

ann pironstylisme de cérémonie

C’est au cœur de la cité, dans un écrin design mi-atelier mi-boudoir que la styliste liégeoise Ann Piron façonne des tenues de mariage et de cérémonie aux lignes épurées et raffinées, rehaussées de détails originaux. Un espace qui vaut le détour, tant pour la beauté des lieux que pour celle des créations!

1

18

Page 11: de_shopIndesign

Ann PIROnceremonial fashion designIn the heart of the city, in a modern setting – half workshop half boudoir – Liege fashion designer Ann Piron creates her wedding and ceremonial dresses with refined, sophisticated lines set off by original details. This place is worth the detour, both in terms of the beauty of the premises as well as the creations!Wednesday to Saturday 10am to 6pm.

Ann PIROnceremoniestylingIn het hart van de stad, in een design interieur — half atelier en half damessalon — vervaardigt de Luikse Ann Piron huwelijks- en ceremoniekleding met zuivere en verfijnde lijnen en versierd met originele details. Een plek die beslist een bezoekje waard is vanwege de schoonheid, zowel van de ruimte als van de ontwerpen!Van woensdag tot zaterdag van 10u tot 18u.

Ann PIROnFesttagsmodeIm Herzen der Stadt, in einem Designambiente, das halb Atelier, halb Boudoir ist, gestaltet die Lütticher Modeschöpferin Ann Piron Hochzeits- und Festtagsmode mit klaren, raffinierten Linien, die durch originelle Details zur Geltung gebracht werden. Diese Räumlichkeiten sind sowohl wegen der Schönheit des Ambientes als auch wegen der Kreationen absolut sehenswert!Mittwoch bis Samstag, von 10 bis 18 Uhr.

20

Page 12: de_shopIndesign

En Neuvice, 264000 Liège

Tél. + 32 (0)4 223 50 [email protected]

Du mardi au samedi de 10 à 18h, lundi de 13 à 18het le dimanche de 10 à13h

arqontanporinatelier-magasin, peinture et sculpture

L’espace occupé par le couple d’artistes est un atelier-magasin imaginé pour présenter leur travail au public dans les meilleures conditions. Ils y réalisent quotidiennement des dessins, des pièces uniques créées sur PVC souple en noir et blanc ou en couleurs qui, aussitôt secs, sont accrochés aux murs. Chaque pièce est un original, il n’y a jamais deux dessins identiques.

2

22

© K

atia

Mar

chio

ri

Page 13: de_shopIndesign

ARqOnTAnPORInworkshop-shop, paintings and sculptureThe space occupied by this pair of artists is a workshop-shop designed to exhibit their work to the public and really show it off. Every day, they produce their artwork, unique items created on flexible PVC, in black and white or colour which, once dry, are hung on the walls. Each piece is an original; there are never two identical designs.Open from 10am to 6pm Tuesday to Saturday, from 1pm to 6pm Mondayand from 10am to 1pm Sunday.

ARqOnTAnPORInatelier en winkel, schilderkunst en beeldhouwwerkenDe ruimte die wordt ingenomen door het stel artiesten is een atelier en winkel die is ingericht om hun werk voor te stellen in de beste omstandigheden. Ze maken er elke dag ontwerpen en unieke werken die gemaakt worden op soepel PVC in het zwart, wit of in kleur die, zodra ze voldoende gedroogd zijn, aan de muur gehangen worden. Elk stuk is een origineel en er zijn nooit twee identieke ontwerpen.Van dinsdag tot zaterdag, van 10u tot 18u, maandag van 13u tot 18uen zondag van 10u tot 13u.

ARqOnTAnPORInAtelier-Geschäft, Malerei und BildhauereiDas Atelier-Geschäft wurde von dem Künstlerpaar geschaffen, um der Öffentlichkeit ihre Arbeit unter den besten Bedingungen zu präsentieren. Täglich erschaffen sie Zeichnungen, biegsame Einzelstücke in Schwarzweiß oder Farbe auf PVC, die nach ihrer Trocknung an die Wand gehängt werden. Jedes Stück ist ein Original, es gibt nie zwei gleiche Zeichnungen.Dienstag bis Samstag, von 10 bis 18 Uhr, Montag, von 13 bis 18 Uhr und Sonntag von 10 bis 13 Uhr.

24

© K

atia

Mar

chio

ri

Page 14: de_shopIndesign

Rue Saint-Gilles, 2534000 Liège

Tél. +32 (0)4 223 56 [email protected]

www.ariane-lespire.beDu mardi au samedi de 14h30 à 18h

atelier ariane lespirecréation de chapeaux et d’accessoires

Ariane Lespire est créatrice d’accessoires féminins : chapeaux, écharpes, étoles, sacs, bijoux… autant de pièces qui rendent l’accessoire utile. Cette architecte de formation possède un style unique, tout en couleurs et en bonne humeur.

3

26

Ari

ane

Lesp

ire

© p

hoto

Mur

iel T

hies

Page 15: de_shopIndesign

Atelier ARIAnE LESPIREhat and accessory design Ariane Lespire designs accessories for women: hats, scarves, stoles, bags, jewellery… so many items making accessories useful. This creative architect has a unique style, everything with bright colours and good humour.Open from 2.30pm to 6pm, Tuesday to Saturday.

Atelier ARIAnE LESPIREontwerpster van hoeden en accessoires Ariane Lespire is een ontwerpster van vrouwelijke accessoires: hoeden, sjaals, stola’s, halsdoeken, tassen, juwelen… zoveel stukken voor bruikbare accessoires. Deze architecte van opleiding bezit een unieke, kleurrijke stijl en een goed temperament.Van dinsdag tot zaterdag, van 14u30 tot 18u.

Atelier ARIAnE LESPIREHut- und Accessoiredesignerin Ariane Lespire ist Designerin femininer Accessoires: Hüte, Schals, Tücher, Taschen, Schmuck… und noch mehr nützliche Accessoires. Diese Architektin der Gestaltung zeichnet sich durch ihren einzigartigen, bunten Stil voll guter Laune aus.Dienstag bis Samstag, von 14.30 bis 18 Uhr.

28

Ari

ane

Lesp

ire

© p

hoto

Mur

iel T

hies

Page 16: de_shopIndesign

Rue Colompré, 184020 Liège

Tél. +32 (0)4 344 55 86www.ateliertodo.be

Visites sur rendez-vousExposition permanente au Showroom Giovanni Biasiolo

atelier todobijoux, stylisme

Todo, jeune créatrice autodidacte, travaille les métaux depuis plus de 15 ans. Convaincue de leur noblesse, elle se laisse guider par la matière et crée des objets (bijoux, sacs, luminaires, sculptures, objets déco…) d’une audace à la fois poétique et mystérieuse.

6

30

© A

udre

y D

elev

al

Page 17: de_shopIndesign

Atelier TODO jewellery, stylismTodo, young designer, has worked metals for over 15 years. Convinced of their strength of character, she lets the material guide her along the way and designs items (jewellery, bags, lighting, sculptures, art deco items, etc.) with poetic yet mysterious audacity.Visit by appointment and from 1pm to 6pm Saturday.

Atelier TODO juwelen, stylingTodo, jonge ontwerpster, werkt als sinds haar 15 jaar met metalen. Ze is overtuigd van hun nobelheid en laat zich leiden door de materie. Todo maakt voorwerpen (juwelen, tassen, lampen, beelden, decoratie...) met een stoutmoedigheid die zowel poëtisch als mysterieus is.Bezoeken of afspraak en zaterdag van 13u tot 18u.

Atelier TODO Schmuck, ModedesignTodo, junge Designerin, arbeitet seit 15 Jahren mit Metall. Vom edlen Material überzeugt lässt sie sich davon führen und schafft mal mutige, mal poetische und geheimnisvolle Objekte (Schmuck, Taschen, Lampen, Skulpturen, Dekoartikel etc.).Besichtigung gegen Voranmeldung und Samstag von 13Uhr bis 18Uhr.

32

© A

udre

y D

elev

al

Page 18: de_shopIndesign

Rue Pierreuse, 284000 Liège

Tél. + 32 (0)4 221 05 [email protected]

[email protected] sur rendez-vous

delphine quirincréation de chapeaux et d’accessoires

Delphine quirin développe une passion pour les chapeaux et accessoires. Ses créations sont réalisées avec harmonie dans des matières comme la laine mohair ou la laine bouillie, mélangées avec du cuir, du satin, des bijoux vintage. Ses pièces sont distribuées à Liège mais aussi à Paris, au Japon, en Russie et aux USA.

4

34

© A

udre

y D

elev

al

Page 19: de_shopIndesign

DELPHInE qUIRInhat and accessory designDelphine quirin exploits her passion for hats and accessories. Her creations blend materials such as mohair and boiled wool, mixed with leather, satin and vintage jewellery. Her wares are marketed in Liège, as well as Paris, Japan, Russia and the USA.Visit by appointment.

DELPHInE qUIRInontwerpster van hoeden en accessoiresDelphine quirin heeft een passie voor hoeden en accessoires. Haar ontwerpen worden harmonisch gecreëerd in stoffen zoals angorawol of gekookte wol, combinaties met leer, satijn, vintage-juwelen. Haar werken worden verdeeld in Luik, maar ook in Parijs, Japan, Rusland en de VS.Bezoeken op afspraak.

DELPHInE qUIRInHut- und AccessoiredesignerinDelphine quirin besitzt eine Leidenschaft für Hüte und Accessoires. Ihre Kreationen sind eine harmonische Verbindung von Materialien wie Mohairwolle oder Filz gemischt mit Leder, Satin oder Vintageschmuck. Ihre Stücke sind in Lüttich, aber auch in Paris, Japan, Russland und den USA erhältlich.Besichtigung gegen Voranmeldung.

36

© L

eslie

Page 20: de_shopIndesign

Féronstrée, 1734000 Liège

Tél. + 32 (0)479 729 [email protected]

Visites sur rendez-vous

Florence monFort& virginie schellensstylisme

L’Atelier-Vitrine est le lieu d’expérimentation et de production des deux stylistes Florence et Virginie. Expositions temporaires de créations en vitrine, production d’objets, vêtements et scénographies en atelier.

5

38

© L

aetic

ia B

ica

Page 21: de_shopIndesign

FLOREnCE MOnFORT & VIRGInIE SCHELLEnSstylismThe Workshop-Window is the place for the experimentation and production of the two stylists Florence and Virginie. Temporary exhibitions of shop window creations, production of items, clothes and staging design in the workshop.Visit by appointment.

FLOREnCE MOnFORT & VIRGInIE SCHELLEnSstylingVoor de twee stylisten Florence en Virginie is het atelier-uitstelraam de plaats om te experimenteren en werken te produceren. Tijdelijke tentoonstellingen van creaties in het uitstalraam, productie van voorwerpen, kledij en scenografie in het atelier.Bezoeken op afspraak.

FLOREnCE MOnFORT & VIRGInIE SCHELLEnS ModedesignDas Atelier-Schaufenster ist der Ort, an dem die beiden Designerinnen Florence und Virginie experimentieren und produzieren. Zeitlich begrenzte Ausstellungen der Kreationen im Schaufenster, Produktion von Objekten, Kleidung und Szenografie im Atelier.Besichtigung gegen Voranmeldung.

40

© F

lore

nce

Mon

fort

Page 22: de_shopIndesign

Showroom Giovanni BiasioloRue de la Madeleine, 23

4000 LiègeTél. +32 (0)4 77 91 76 00

[email protected]

Samedi de 13 à 18h et sur rendez-vous

giovanni Biasiolostylisme-design

Styliste et designer, Giovanni Biasiolo n’est pas un “modeux“ comme les autres. Son but, quand il crée, est d’incarner une certaine idée d’un esthétisme affirmé et engagé. Alliant mode et design, il arrive à faire passer une émotion dans chacune de ses créations. Il a reçu le prix de la Région Wallonne lors de la dernière Biennale internationale du Design de Liège.

6

42

© p

hoto

Lau

rent

Evra

rd /m

ak’u

p : A

Vand

erm

eule

n /h

air

: XYZ

Page 23: de_shopIndesign

GIOVAnnI BIASIOLOstylismStylist and designer, Giovanni Biasiolo is everything but an ordinary fashion designer. His target while creating is to incarnate a certain idea of an affirmed and committed beauty item. With a subtle alliance made of both fashion and design, he manages to generate an emotion in each of his creations. Visit by appointment and from 1pm to 6pm Saturday.

GIOVAnnI BIASIOLOstylingStyliste schepper en designer is Giovanni Biasiolo geen gewone modeontwerper. Bedoeling is, als hij bezig is met een creatie, een zekere idee van een geldengedaan en geëngageerde schoonheid te incarneren. Door het subtiele verband met beide mode en design, slaagt hij erin, een emotie te laten doorschijnen in elke van zijn creatie. Bezoeken of afspraak en zaterdag van 13u tot 18u.

GIOVAnnI BIASIOLO ModedesignDesigner Giovanni Biasiolo ist kein gewöhnlicher Modemacher. Seine Zielsetzung ist es, beim künstlerischen Werdegang, die Idee eines unverkennbaren und engagierten ästhetischen Objekts zu verkörpern. Mit einer subtilen Verbindung von Mode und Design gelingt es ihm, in jeder seiner Kreationen, eine Emotion auszudrücken. Besichtigung gegen Voranmeldung und Samstag von 13Uhr bis 18Uhr.

44

© d

esig

ntow

ear

/ pho

to E

lodi

eTim

mer

man

s

Page 24: de_shopIndesign

Tél. +32 (0)477 20 12 30Les collections changent au fil des saisons

et avec elles changent aussi les points de vente. Rendez-vous directement sur le site internet :

www.helenbird.com

helen Bird stylisme

Helen Bird est une virtuose de la couleur et des jeux de matières. Son style est folklo, ethnique, précieux, unique. C’est une créatrice flirtant avec le “presque too much“ et dont le génie consiste à faire du baroque un nouveau classique.

46

© H

elen

Bir

d, T

he L

ondo

n C

olle

ctio

n sp

ring

sum

mer

201

1

Page 25: de_shopIndesign

HELEn BIRDstylism Helen Bird is a virtuoso of colour and games, and materials; her style is folko, ethnic, beautiful and unique. She is a creator who flirts with the “almost too much” whose genius brings out a new classic from the Baroque.The collections change according to the season as do their retail outlets. The designer is therefore giving you a direct link to her website: www.helenbird.com

HELEn BIRDstyling Helen BIRD is een virtuoos met kleuren, effecten en stoffen. Haar stijl is folk, etnisch, kostbaar, uniek. Ze is een ontwerpster die flirt met het “bijna too much” en wiens genie erin bestaat om van de barok een nieuwe klassieker te maken.De collecties veranderen met de seizoenen, evenals de verkooppunten. Un kunt direct contact met de ontwerpster via haar internetsite: www.helenbird.com

HELEn BIRDModedesign Helen BIRD ist eine verspielte Farb- und Materialvirtuosin, ihr Stil ist originell, ethnisch, edel und einzigartig. Diese Designerin beherrscht die Gratwanderung “nahe am Übertriebenen“, denn ihre Kunst besteht darin, aus dem Eigenartigen etwas neues, Klassisches zu schaffen.Die Kollektionen wechseln im Laufe des Jahres und mit ihnen andern sich auch die Verkaufsorte. Die Designerin vereinbaren direkt auf ihrer Internetseite einen Termin mit Ihnen: www.helenbird.com

48

© H

elen

Bir

d, T

he L

ondo

n C

olle

ctio

n sp

ring

sum

mer

201

1

Page 26: de_shopIndesign

Tél. +32 (0)484 60 61 [email protected]

www.pointrose.blogspot.com/En vente chez Laurie&Jane 17

le point rosestylisme

Styliste et illustratrice de formation, Françoise Hottois donne vie à ses dessins par le biais de la couture. Chaque pièce créée a un caractère unique et a, par son côté précieux, une fonction plus ornementale qu’usuelle.

17

50

Page 27: de_shopIndesign

LE POInT ROSEstylism Fashion designer and illustrator by training, Françoise Hottois livens up her designs by cutting on the bias. Each item created has a unique character and, being precious, is more ornamental than functional in nature.On sale at Laurie&Jane 17.

LE POInT ROSEstyling Françoise Hottois, die een opleiding heeft gevolgd als styliste en illustratrice, brengt haar tekeningen tot leven via de mode. Elk gecreëerd stuk is uniek en heeft, vanwege de kostbaarheid, een meer ornamentele dan praktische functie.Verkrijgbaar bij Laurie&Jane 17.

LE POInT ROSEModedesign Die ausgebildete Modeschöpferin und Illustratorin, Françoise Hottois belebt ihre Zeichnungen über den Umweg der Mode. Jedes entworfene Stück hat einen einzigartigen Charakter und ist durch die edle Machart eher ein Schmuckstück als ein normaler Gebrauchsgegenstand.Erhältlich bei Laurie&Jane 17.

52

Page 28: de_shopIndesign

Rue Neuvice, 294000 Liège

Tél. +32 (0)4 285 68 [email protected]

Du mardi au samedi de 12 à 18h

madame grenadinebijoux

Madame Grenadine propose des bijoux et accessoires originaux, mi-rétro mi-rigolo, directement sortis de son atelier. Madame Grenadine, c’est un univers original, parfois décalé, souvent ludique, qui plait aux filles qui ont gardé une âme d’enfant.

7

54

© E

sthe

r Sp

ruyt

Page 29: de_shopIndesign

MADAME GREnADInEjewelleryMadame Grenadine sells original jewellery and accessories, half retro, half fun, produced from scratch in its workshop. Madame Grenadine is an utterly original universe, if a little offbeat, often fun, which will please girls who are still children at heart.Open from 12am to 6pm, Tuesday to Saturday.

MADAME GREnADInEspeelgoedwinkelEen klein creatief universum van decoraties, houten speelgoed, accessoires die een beetje retro zijn, boeken en geschenkartikelen voor eigentijdse kinderen van 0 tot 99 jaar.Van dinsdag tot zaterdag, van 12u tot 18u.

MADAME GREnADInESchmuckMadame Grenadine bietet originellen Schmuck und Accessoires, teils nostalgisch, teils witzig, direkt aus ihrem Atelier. Madame Grenadine ist eine Welt für sich, manchmal abgefahren, oft verspielt, in der sich Mädchen zu Hause fühlen, die sich ein kindliches Wesen bewahrt haben.Dienstag bis Samstag von 12 bis 18 Uhr.

56

© E

sthe

r Sp

ruyt

Page 30: de_shopIndesign

Rue de la Casquette, 104000 Liège

Tél. +32 (0)4 250 67 [email protected]

Lundi de 14 à 18h30 du mardi au samedi de 10 à 18h30

matrioshkabijoux, chapeaux et accessoires de mode

Lisbeth nelissen et sa fille vous reçoivent dans leur charmante boutique en plein cœur de Liège où sacs, écharpes, broches originales ou encore chapeaux faits maison font la joie des plus coquettes.

8

58

© p

ierr

eyve

sjur

dant

Page 31: de_shopIndesign

MATRIOSHKAfashion jewellery, hats and accessories Lisbeth nelissen and her daughter welcome you to their beautiful shop right in the heart of Liège, where bags, scarves, original brushes and even home-made hats will bring a smile to the most flirtatious. Open from 2pm to 6.30pm, Monday and from 10am to 6.30pm, Tuesday to Saturday.

MATRIOSHKAjuwelen, hoeden en modeaccessoires Lisbeth nelissen en haar dochter ontvangen u in hun charmante boetiek in hartje Luik, waar tassen, sjaals, originele broches of zelfgemaakte hoeden ervoor zorgen dat u er elegant uitziet. Maandag van 14u tot 18u30 en van dinsdag tot zaterdag van 10u tot 18u30.

MATRIOSHKASchmuck, Hüte und Modeaccessoires Lisbeth nelissen und ihre Tochter heißen Sie herzlich in ihrem charmanten Laden mitten in Lüttich willkommen, wo Taschen, Schals, originelle Broschen oder auch handgemachte Hüte die ganz Mutigen erfreuen. Montag von 14 bis 18.30 Uhrund Dienstag bis Samstag von 10 bis 18.30 Uhr.

60

© p

ierr

eyve

sjur

dant

Page 32: de_shopIndesign

Tél. +32 (0)477 25 37 28 [email protected]

En vente chez Laurie&Jane 17 et Sit On Design 22

pascal kocharchitecte|designer

Pascal KOCH est à la fois peintre, architecte, designer et concepteur de boutiques. Pur produit des écoles liégeoises, l’artiste se définit lui-même comme “pluridisciplinaire et touche-à-tout“. Le fluo, les bonbons acidulés, la notion de jeu : presque tous les objets de Pascal Koch réunissent ces ingrédients. Primé par la Région wallonne lors de la Biennale Internationale du Design 2004, ses réalisations sont éditées depuis lors par la société hollandaise SIVEnTI.

62

© p

hoto

Lae

titia

Bic

a / s

tylis

me

giov

anni

Bia

siol

o

Page 33: de_shopIndesign

PASCAL KOCH architect|designerPascal Koch is a painter, architect, designer and shop engineer alike. Purely the product of Liège colleges, the artist defines himself as “multi-discipline” and a “Jack of all trades”. Fluo, acid drops, the concept of play: almost all Pascal Koch items blend these ingredients. A Walloon Region prizewinner at the “Design 2004” biennial exhibition organised by the Province of Liège, his works have been published since by the Dutch company SIVEnTI.On sale at Laurie&Jane 17 and Sit on Design 22.

PASCAL KOCH architect|designerPascal KOCH is een schilder, architect, ontwerper en ideeënman van winkels. De kunstenaar is het zuivere product van Luikse scholen en omschrijft zichzelf als een “multidisciplinair manusje-van-alles“. De neon, de zuurtjes, het concept van het spel: bijna alle voorwerpen van Pascal Koch hebben deze ingrediënten in zich. Als winnaar van de tweejaarlijkse “Design 2004“ van het Waals Gewest, georganiseerd door de provincie Luik, worden zijn verwezenlijkingen sindsdien uitgegeven door het nederlandse bedrijf SIVEnTI.Verkrijgbaar bij Laurie&Jane 17 en Sit on Design 22.

PASCAL KOCH Architekt|DesignerPascal KOCH ist Maler, Architekt, Designer und Werbefachmann für Geschäfte zugleich. Als reines Produkt der Lütticher Schulen definiert sich der Künstler selbst als “multidisziplinär und Tausendsassa“. neon, säuerliche Bonbons, der Begriff des Spiels: das sind die Zutaten, die sich in nahezu allen Objekten von Pascal Koch vereint finden. nachdem er bei der Biennale “Design 2004“ der wallonischen Region, die von der Provinz Lüttich organisiert wurde, ausgezeichnet wurde, erscheinen seine Werke nun bei der holländischen Gesellschaft SIVEnTI.Erhältlich bei Laurie&Jane 17 und bei Sit on Design 22.

64

© p

hoto

Lae

titia

Bic

a / s

tylis

me

giov

anni

Bia

siol

o

Page 34: de_shopIndesign

Place Saint-Barthelemy, 64000 Liège

Tél. +32 (0)476 93 70 [email protected]

Visites sur rendez-vous

pierre endres stylisme

Ce jeune liégeois est un autodidacte convaincu. Plutôt inclassable, son style navigue entre sur-mesure théâtral et prêt-à-porter modulable. Son joli show-room atelier de la place Saint-Barthelemy est un lieu de création mais aussi un atelier-boutique où le créateur vous reçoit sur rendez-vous.

9

66

© P

ierr

e En

dres

Page 35: de_shopIndesign

PIERRE EnDRESstylismThis young from Liège is undoubtedly self-taught. Rather difficult to classify, his style ranges from custom-made and theatrical to mix-and-match ready-to-wear. His eye-catching showroom and workshop, on Place Saint-Barthélemy, is a place of design, as well as a workshop-shop to which this designer will welcome you by appointment only. Visit by appointment.

PIERRE EnDRESstylingDeze jonge Luikse is een overtuigde autodidact. Zijn stijl is moeilijk thuis te brengen en varieert van theatraal maatwerk tot op maat gemaakte confectiekleding. Zijn mooie showroom op de Place Saint-Barthelemy is een ontwerpplaats maar eveneens een atelier-boetiek waar de ontwerper u op afspraak ontvangt. Bezoek op afspraak.

PIERRE EnDRESModedesignDieser junge, Lütticher ist überzeugter Autodidakt. Sein Stil lässt sich nur schwer einordnen und schwankt zwischen übermäßiger Theatralik und modulierbarer Konfektion. Sein hübsches Ausstellungsatelier auf der Place Saint-Barthelemy ist ein Ort des Schaffens, aber auch ein Ateliergeschäft, in dem Sie der Designer gegen Voranmeldung gerne empfängt. Besichtigung gegen Voranmeldung.

68

© B

enoî

t Fra

nchi

mon

t

Page 36: de_shopIndesign

Rue Maghin, 864000 Liège

Tél. +32 (0)4 222 30 04+32 (0)486 37 3128

[email protected]

Visites sur rendez-vous

pinky pintusarchitecture d’intérieur, stylisme

Pinky Pintus est architecte d’intérieur et styliste. Spécialisée en stylisme de mobilier, elle tente d’allier esthétique, fonctionnalité et plaisir. quant aux objets elle les aborde avec sa sensibilité, leur offrant la plupart du temps une seconde vie, pleine d’humour et de sens. Cette artiste de renommée internationale a notamment réalisé un collier pour la visite de la Reine Paola de Belgique à Liège.

10

70

© P

inky

Pin

tus

Page 37: de_shopIndesign

PInKY PInTUSinterior architecture, stylismPinky Pintus is an interior architect and stylist. Specialising in stylism with furnishings, she tries to blend attractiveness, functionality and pleasure. As for the objects, she regards them with her sensitivity, giving them mostly a second life, full of sense and humour. This artist, of international renown, has in particular made a necklace for queen Paola from Belgium, who was visiting Liège at the time.Visit by appointment.

PInKY PInTUSbinnenhuisarchitectuur, stylingPinky Pintus is een interieurontwerper en stylist. Ze is gespecialiseerd in styling van meubelen en probeert esthetiek, functionaliteit en plezier te combineren. Wat de voorwerpen betreft, behandelt zij ze met haar gevoeligheid en schenkt hun meestal een tweede, zinnig leven vol met humor. Deze internationaal vermaarde kunstenares heeft een halsketting gemaakt voor Koningin Paola van Belgïe, die op bezoek was in Luik. Bezoeken op afspraak.

PInKY PInTUSInnenarchitektur, ModedesignPinky Pintus ist Innenarchitektin und Designerin. Auf Möbeldesign spezialisiert versucht sie, Ästhetik, Funktionalität und Freude zu vereinen.Was die Gegenstände betrifft, so betrachtet Sie sie mit ihrer Sensibilität und schenkt ihnen meistens ein zweites, sinn- und humorvolles Leben. Diese Künstlerin internationalen Rufs hat ein Collier für Königin Paola von Belgien anlässlich ihres Besuchs in Lüttich kreiert.Besichtigung gegen Voranmeldung.

72

© P

inky

Pin

tus

Page 38: de_shopIndesign

Tél. +32 (0)499 14 00 [email protected]

www.rachelflausch.comEn vente chez NORTH SEA

Galerie Cathédrale, 46-48-504000 Liège

Tél. +32 (0)4 223 44 95

rachel Flauschbijoux

Rachel flausch est une vraie artiste, fashion et bohème à la fois. Elle crée notamment de grands sautoirs et des grigris à porter en bandoulière, comme pour faire écho à son style vintage et anticonformiste.

11

74

© D

YOD

Page 39: de_shopIndesign

RACHEL FLAUSCHjewelleryRachel Flausch is a real artist, fashionable yet Bohemian at the same time. In particular, she designs strings of pearls and charms to sling over your shoulder, as if reverberating her vintage, unconventional style.On sale at nORTH SEA.

RACHEL FLAUSCHspeelgoedwinkelRachel FLAUSCH is een echte artiest die zowel fashion als boheems is. Ze creëert met name grote colliers en amuletten om op de borst te dragen en geeft zo gehoor aan haar anticonformistische vintage-stijl.Verkrijgbaar bij nORTH SEA.

RACHEL FLAUSCHSchmuckRachel FLAUSCH ist eine wahre Künstlerin der Mode und Künstlerwelt. Sie stellt vor allem lange Halsketten und Amulette her, die an ihren nonkonformistischen Vintage-Stil anknüpfen.Erhältlich bei nORTH SEA.

76

© A

lix F

laus

ch

Page 40: de_shopIndesign

Tél. +32 (0)499 11 43 [email protected]

Les collections changent au fil des saisons et avec elles changent aussi les points de vente.

Rendez-vous directement sur le site internet :www.valentinedonck.com

valentine donckstylisme

La styliste Valentine Donck est connue pour ses collections en soie bio. Des lignes féminines épurées, des imprimés inspirés de la nature… bref, un style qui s’impose peu à peu et qui séduit les femmes en quête d’authenticité branchée.

78

© L

isa

Mey

er

Page 41: de_shopIndesign

VALEnTInE DOnCKstylismFashion designer Valentine Donck is known for her organic silk collections. Purely feminine lines, prints inspired by nature, etc. in a nutshell, a style which gradually makes its mark and will attract women seeking bizarre authenticity.The collections change according to the season as do their retail outlets. The designer is therefore giving you a direct link to her website: www.valentinedonck.com

VALEnTInE DOnCKstylingDe styliste Valentine Donck staat bekend om haar collecties van bio-zijde. Verfijnde vrouwelijke lijnen, drukwerk geïnspireerd op de natuur... Kortom, een stijl die beetje bij beetje imponeert en die vrouwen verleidt die op zoek zijn naar eigentijdse authenticiteit.De collecties veranderen met de seizoenen, evenals de verkooppunten. Un kunt direct contact met de ontwerpster via haar internetsite: www.valentinedonck.com

VALEnTInE DOnCKModedesignDie Modedesignerin Valentine Donck ist für ihre Kollektionen aus Bioseide bekannt. Femininen Linien und von der natur inspirierten Drucken… kurzum mit einem Stil, der sich immer mehr durchsetzt und Frauen überzeugt, die auf der Suche nach modebewusster Authentizität sind.Die Kollektionen wechseln im Laufe des Jahres und mit ihnen andern sich auch die Verkaufsorte. Die Designerin vereinbaren direkt auf ihrer Internetseite einen Termin mit Ihnen: www.valentinedonck.com

80

© L

isa

Mey

er

Page 42: de_shopIndesign

Tél. +32 (0)498 67 05 [email protected]

Les collections changent au fil des saisons et avec elles changent aussi les points de vente.

Rendez-vous directement sur le site internet :www.vanessacao.be

vanessa caostylisme

Vanessa Cao, peintre et styliste, dont la marque de fabrique est l’intemporalité stylée, a pour pièce maîtresse de ses collections une tunique avec des jeux de plissés uniques, à la fois techniques et gracieux.

82

© E

lodi

e Ti

mm

erm

ans

Page 43: de_shopIndesign

VAnESSA CAOstylismVanessa Cao, the painter and stylist, whose brand name is synonymous with stylish timelessness, keeps as her pièce de résistance in her collections a tunic which really plays with its unique pleats, gracious yet reflecting technical expertise.The collections change according to the season as do their retail outlets. The designer is therefore giving you a direct link to her website: www.vanessacao.be

VAnESSA CAOstylingVanessa CAO, schilderes en styliste, heeft gestyleerde tijdloosheid als handelsmerk. Het koninginnenstuk uit haar collectie is een tuniek met unieke plissés die tegelijkertijd technisch en sierlijk zijn.De collecties veranderen met de seizoenen, evenals de verkooppunten. Un kunt direct contact met de ontwerpster via haar internetsite: www.vanessacao.be

VAnESSA CAOModedesignVanessa CAO, Malerin und Modedesignerin, deren Markenzeichen perfekte Zeitlosigkeit ist, entwarf als Herzstück ihrer Kollektion eine Tunika mit einem einzigartigen Plissee, das gekonnt und anmutig zugleich ist.Die Kollektionen wechseln im Laufe des Jahres und mit ihnen andern sich auch die Verkaufsorte. Die Designerin vereinbaren direkt auf ihrer Internetseite einen Termin mit Ihnen: www.vanessacao.be

84

©El

odie

Tim

mer

man

s

Page 44: de_shopIndesign

Boutiques BranChées Design& moDe

TREnDy DEsIgn- & MODEwInkELs // In-shOPs füR DEsIgn & MODE // TREnDy DEsIgn & fAshIOn bOUTIqUEs

Page 45: de_shopIndesign

Hors-Château, 344000 Liège

Tél. +32 (0)4 232 05 [email protected]

www.paralleleonline.beJeudi et vendredi de 13 à 18h, samedi de 11 à 18h

ou sur rendez-vous

arclinea by parallèle mobilier contemporain, cuisines

quand l’architecture et la gestion se rejoignent pour créer des univers parallèles où chacun s’y retrouve. L’aménagement de votre maison, de votre bureau, de votre cuisine ou de votre entreprise est le reflet de vos besoins, de votre personnalité, de votre mode de vie.

12

88

Page 46: de_shopIndesign

ARCLInEA by Parallèle contemporary furnishings, kitchensWhen architecture and management blend to create universes in parallel in which everyone can come together. The furnishings in your house, office kitchen or company reflect your requirements, your personality, the way you live.Thursday and Friday, 1pm to 6pmSaturday, 11am to 6pm, or by appointment.

ARCLInEA by Parallèle hedendaags meubilair, keukensWanneer architectuur en beheer samenkomen voor het creëren van parallele universums waarin iedereen zich kan terugvinden. De inrichting van uw huis, uw kantoor, uw keuken of uw onderneming is een weerspiegeling van uw noden, uw persoonlijkheid, uw levenswijze.Donderdag en vrijdag, van 13u tot 18uZaterdag van 11u tot 18u of op afspraak.

ARCLInEA by Parallèle moderne Möbel, KüchenWo sich Architektur und Management treffen, um Parallelwelten zu schaffen, in denen sich jeder wiederfindet. Die Einrichtung Ihres Hauses, Ihres Büros, Ihrer Küche oder Ihres Unternehmens spiegelt Ihre Bedürfnisse, Ihrer Persönlichkeit und Ihre Lebensweise wider.Donnerstag und Freitag, von 13 bis 18 UhrSamstag von 11 bis 18 Uhr oder nach Vereinbarung.

90

Page 47: de_shopIndesign

Rue des Clarisses, 424000 Liège

Tél. +32 (0)4 222 37 [email protected]

Du mardi au samedi de 11 à 18h

désiron & lizenmobilier

Un lieu de découverte et de convivialité où se côtoient les grands classiques du design (Le Corbusier, Rietveld, Wegner, Jacobsen, Saarinen, Bertoia…) et les dernières nouveautés. C’est également un bureau d’architecture d’intérieur contemporain.

13

92

© C

aroL

ine

Det

hier

Page 48: de_shopIndesign

DéSIROn & LIZEnfurnishingsA friendly place with a wealth of items to explore, combining the big names in design (Le Corbusier, Rietveld, Wegner, Jacobsen, Saarinen, Bertoia, etc.) and the latest releases. It is also a contemporary interior design office. Open from 11am to 6pm, Tuesday to Saturday.

DéSIROn & LIZEnmeubilairEen plaats voor ontdekkingen en gezelligheid waar de grote designklassiekers (Le Corbusier, Rietveld, Wegner, Jacobsen, Saarinen, Bertoia…) in aanraking komen met de laatste nieuwigheden. Dit is eveneens een bureau voor hedendaagse binnenarchitectuur. Van dinsdag tot zaterdag, van 11u tot 18u.

DéSIROn & LIZEnMöbelEin Ort der Entdeckung und Gastlichkeit, an dem große Klassiker des Designs (Le Corbusier, Rietveld, Wegner, Jacobsen, Saarinen, Bertoia etc.) neben den absoluten neuheiten stehen. Der Betrieb ist auch ein modernes Innenarchitekturbüro. Dienstag bis Samstag, von 11 bis 18 Uhr.

94

© C

aroL

ine

Det

hier

Page 49: de_shopIndesign

Quai sur Meuse, 184000 Liège

Tél. +32 (0)4 223 49 [email protected]

Du mardi au samedi de 11h à 18h

excentricmobilier

Dans un espace monumental aux allures de loft, Excentric propose du mobilier et des articles de décoration signés par les plus grands noms du design, audacieux sans être extravagants, remarquables sans être incongrus.

14

96

Page 50: de_shopIndesign

ExCEnTRIC furnishingsIn a monumental space reminiscent of a loft, Excentric sells furnishings and decorative items signed by the big names in design, daring without being extravagant, remarkable without being incongruous.Open from 11am to 6pm, Tuesday to Saturday.

ExCEnTRIC meubilairIn een monumentale ruimte met loftallures stelt Excentric haar meubilair en decoratieartikelen voor die ondertekend zijn door de grootste namen in de designwereld. Ze vertonen lef zonder extravagant te zijn en zijn opmerkelijk zonder uit de toon te vallen.Van dinsdag tot zaterdag, van 11u tot 18u.

ExCEnTRIC MöbelIn einem monumentalen Raum im Loftstil bietet Excentric Möbel und Dekoartikel der größten Designernamen, die mutig aber nicht extravagant und bemerkenswert aber nicht unpassend sind.Dienstag bis Samstag, von 11 bis 18 Uhr.

98

Page 51: de_shopIndesign

Rue Cathédrale, 984000 Liège

Tél. +32 (0)4 342 59 [email protected]

Du lundi au samedi de 10 à 18h30

hush up, concept storedécoration, design

Hush up, Concept Store propose décoration originale, accessoires tendance, mais aussi des articles de jeunes créateurs ainsi qu’une galerie d’art. La boutique vient d’emménager dans un espace plus spacieux pour encore mieux accueillir ses clients.

15

100

Page 52: de_shopIndesign

HUSH UP, Concept Storedecoration, designHush up, Concept Store proposes original decoration and trend accessories, as well as items from young designers and an art gallery. The boutique has just moved to a larger premises so that it can better welcome its clients.Open from 10am to 6.30pm, Monday to Saturday.

HUSH UP, Concept Storedecoratie, designHush up, Concept Store heeft originele decoratie en trendy accessoires te bieden, maar ook voorwerpen van jonge ontwerpers en een kunstgalerij. De winkel is onlangs naar een grotere ruimte verhuisd om de klanten beter te kunnen ontvangen.Van maandag tot zaterdag, van 10u tot 18u30.

HUSH UP, Concept StoreInnenausstattung, DesignDer Concept Store Hush up bietet originelle Innenausstattung, modische Accessoires, aber auch Artikel junger Designer sowie eine Kunstgalerie. Das Geschäft ist kürzlich in größere Räumlichkeiten übersiedelt, um die Kunden noch besser betreuen zu können.Montag bis Samstag, von 10 bis 18.30 Uhr.

102

Page 53: de_shopIndesign

Boulevard Raymond Poincarré, 74020 Liège

Tél. +32 (0)344 36 [email protected]

www.vivrecontemporain.beDu lundi au jeudi et le samedi de 10 à 20h

le vendredi de 10 à 21h

kartell point médiacitédesign

Les amateurs de design italien, ludique et à prix raisonnable, pourront se régaler dans le Kartell Shop du Centre commercial Médiacité (situé dans le magasin de mobilier Vivre Contemporain). On ne pouvait choisir meilleure implantation pour ce magasin : Ron Arad, célèbre designer, qui a dessiné la Médiacité, a également beaucoup travaillé avec Kartell.

16

104

© J

ean–

Loui

s M

assa

rt

Page 54: de_shopIndesign

KARTELL Point MédiacitédesignEnthusiasts of fun reasonably-priced Italian design can treat themselves at the Kartell Shop in the Médiacité retail centre (located in Vivre Contemporain furniture shop). A better layout for this shop could not have been chosen: Ron Arad, the famous designer who designed Médiacité also did a lot of work with Kartell.Monday to Thursday and Saturday 10am to 8pm and Friday 10am to 9pm

KARTELL Point Médiacité designLiefhebbers van speels Italiaans design voor een redelijke prijs kunnen volop genieten in de Kartell Shop van het Winkelcentrum Médiacité (gelegen in de meubelwinkel Vivre Contemporain). Voor deze winkel had geen betere vestiging gekozen kunnen worden: Ron Arad, de beroemde designer die Médiacité ontworpen heeft, heeft ook veel samengewerkt met Kartell.Van maandag tot donderdag en op zaterdag van 10u tot 20u en op vrijdag van 10u tot 21u.

KARTELL Point MédiacitédesignWer verspieltes italienisches Design zu vernünftigen Preisen mag, kann im Kartell Shop des Einkaufszentrums Médiacité seiner Leidenschaft frönen (im Möbelgeschäft Vivre Contemporain). Es gibt keinen besseren Ort für dieses Geschäft: Ron Arad, der berühmte Designer, der die Médiacité entworfen hat, hat auch viel mit Kartell gearbeitet.Montag bis Donnerstag und Samstag von 10 bis 20 Uhr sowie Freitag von 10 bis 21 Uhr.

106

© p

ierr

eyve

sjur

dant

Page 55: de_shopIndesign

Féronstrée, 1174000 Liège

Tél. +32 (0)4 222 42 32 [email protected]

www.laurie-jane.beDu mardi au samedi de 11 à 18h

vendredi de 11 à 19h

laurie&Janedéco design cadeaux

Laurie & Jane, un espace où l’on trouve une sélection d’objets pertinents, cohérents, uniques : des objets déco, du petit mobilier mais aussi du design textile ou des bijoux, sans oublier les meubles années ‘50, ‘60 ou ‘70 avec un penchant pour le design scandinave. Vous pourrez y trouver, entre autres, les créations des designers Todo et Pascal Koch.

17

108

© Is

abel

le G

atho

t

Page 56: de_shopIndesign

LAURIE&JAnEart deco gift designLaurie & Jane, somewhere you will find a selection of up-to-the-minute, consistent, unique items: art deco items, miniature furnishings, as well as textile and jewellery design, not to mention furniture from the ‘50s, ‘60s and ‘70s with a penchant for Scandinavian design. There, inter alia, you will find creations by the designers Todo and Pascal Koch.Open from 11am to 6pm, Tuesday to Saturday (from 11am to 7pm Friday).

LAURIE&JAnEdéco-design cadeausLaurie & Jane, een ruimte waar men een selectie van pertinente, coherente, unieke voorwerpen aantreft: Decoratievoorwerpen, klein meubilair maar ook textielontwerpen of juwelen, en niet te vergeten meubelen uit de jaren ‘50, ‘60 of ’70, met een voorkeur voor Scandinavisch design. U vindt hier onder andere creaties van de designers Todo en Pascal Koch.Dinsdag tot zaterdag van 11u tot 18u (vrijdag tot 19u).

LAURIE&JAnEDeko Design GeschenkeBei Laurie & Jane findet man eine Auswahl aussagekräftiger, kohärenter und einzigartiger Gegenstände: Dekoartikel, Kleinmöbel, aber auch Textildesign oder Schmuck, und nicht zu vergessen, Möbel aus den 50er, 60er und 70er Jahren mit einem Hang zum skandinavischen Design. Unter anderem finden Sie hier Kreationen der Designer Todo und Pascal Koch.Dienstag-Samstag von 11 bis 18 Uhr (Freitag von 11 bis 19 Uhr).

110

© O

livie

r D

ebie

Page 57: de_shopIndesign

Boulevard de la Constitution, 734020 Liège

Tél. +32 (0)4 342 86 [email protected]

Du mardi au vendredi de 10 à 18h30,samedi de 11 à 18h

librairie la carottelibrairie d’art

Cette librairie d’art se situe dans le quartier d’Outre-Meuse, à côté de l’école supérieure des Arts Saint-Luc de Liège. S’y côtoient graphisme, architecture, photographie, illustration, design, art toys et encore bien d’autres choses qui vous surprendront.

18

112

Page 58: de_shopIndesign

Librairie la CAROTTEart bookshop This art bookshop is in the district of Outre-Meuse, next door to the Ecole Supérieure des Arts Saint-Luc [art school] in Liège. Here you can find graphic design, architecture, photography, illustration, design, art toys and many other surprising things.Open from 10am to 6.30pm, Tuesday to Friday and from 11am to 6pm, Saturday.

Librairie la CAROTTEkunstbibliotheek Deze bibliotheek bevindt zich in de wijk Outre-Meuse, naast de Ecole Superieure des Arts Saint-Luc te Luik. Een plek voor grafische vormgeving, architectuur, fotografie, illustratie, design, art toys en nog veel meer om u te verrassen.Van dinsdag tot vrijdag van 10u tot 18u30 en zaterdag van 11u tot 18u.

Librairie la CAROTTEKunstbuchhandlung Diese Kunstbuchhandlung liegt auf der anderen Maasseite, im Stadtviertel Outre-Meuse, neben der Lütticher Hochschule für Kunst Saint-Luc. Dort finden sich Grafik, Architektur, Photographie, Illustration, Design, Art Toys und viele andere Überraschungen.Dienstag bis Freitag, von 10 bis 18.30 Uhr und Samstag von 11 bis 18 Uhr.

114

Page 59: de_shopIndesign

Rue Saint-Remy, 164000 Liège

Tél. + 32 (0)4 222 34 [email protected]

http://lilibelluleliege.canalblog.com/Du mardi au samedi de 10 à 18h

liliBelluleboutique de jouets

Un petit univers créatif fait de décoration, de jouets en bois, d’accessoires un peu rétro, de livres et d’articles cadeaux pour les enfants branchés de 0 à 99 ans. Liviane vous y donne de bons conseils et vous accueille toujours avec le sourire.

19

116

© C

arol

ine

Det

hier

Page 60: de_shopIndesign

LILIBELLULEtoy shopA little creative universe concentrating on decoration, wooden toys, rather retro accessories, books and gifts for children aged 0 to 99. Liviane gives great advice and always welcomes you with a smile.Open from 10am to 6pm, Tuesday to Saturday.

LILIBELLULEspeelgoedwinkelEen klein creatief universum van decoraties, houten speelgoed, accessoires die een beetje retro zijn, boeken en geschenkartikelen voor eigentijdse kinderen van 0 tot 99 jaar. Liviane geeft u er goede tips en u wordt er altijd vriendelijk ontvangen.Van dinsdag tot zaterdag, van 10u tot 18u.

LILIBELLULESpielwarengeschäftEin kleines, kreatives Universum aus Innenausstattung, Holzspielzeug, etwas nostalgischen Accessoires, Büchern und Geschenksartikeln für Kinder von heute zwischen 0 und 99 Jahren. Hier empfängt Sie Liviane immer mit einem Lächeln und berät Sie gerne.Dienstag bis Samstag, von 10 bis 18 Uhr.

118

© C

arol

ine

Det

hier

Page 61: de_shopIndesign

Boulevard d’Avroy, 69-714000 Liège

Tél. +32 (0)4 223 35 [email protected]

www.artgalleryradeski.beDu lundi au samedi de 10 à 18h30

et dimanche et jours fériés de 12 à 18h

radeski home mobilier contemporain

Cet hôtel particulier du 19e siècle propose une galerie où vous pourrez découvrir le meilleur de l’art contemporain dans cinq départements répartis sur 3.500m² : meubles, objets de décoration, tissus d’ameublement, espace audiovisuel et galerie d’art. L’assortiment est énorme avec plusieurs marques exclusives à Liège (Fendi Casa, Kenzo Maison) et un espace entièrement dédicacé au Val Saint-Lambert.

20

120

© p

ierr

eyve

sjur

dant

Page 62: de_shopIndesign

RADESKI HOMEcontemporary furnishingsThis prestigious 19th-century building offers a gallery where you can explore the very best of Modern Art in five departments covering 3,500 m²: furniture, decorative items, fabric for soft furnishings, audiovisual areas and an art gallery. The assortment is vast, with a number of brand names exclusive to Liège (Fendi Casa and Kenzo Maison) and a space completely devoted to Val Saint-Lambert.Open from 10am to 6.30pm Monday to Saturday, and Sundays and public holidays from midday to 6pm.

RADESKI HOMEhedendaags meubilairDit herenhuis van de 19de eeuw heeft een galerie waar u de beste hedendaage kunst kunt ontdekken in vijf afdelingen die verdeeld zijn over 3.500m²: meubelen, decoratieve voorwerpen, meubelstoffen, audiovisuele ruimtes en kunstgalerij. Het aanbod is enorm met een aantal exclusieve merken in Luik (Casa Fendi, Kenzo House) en een ruimte die volledig gewijd is aan Val Saint-Lambert.Van maandag tot zaterdag van 10u tot 18u30 en op zon- en feestdagen van 12u tot 18u.

RADESKI HOMEzeitgenössische MöbelDieses besondere Hotel aus dem 19. Jahrhundert bietet eine Galerie, auf der Sie in fünf Abteilungen auf einer Fläche von 3.500m² das Beste der zeitgenössischen Kunst entdecken können: Möbel, Dekoartikel, Möbelstoffe, Medienräume und eine Kunstgalerie. Die Auswahl ist enorm mit mehreren exklusiv in Lüttich vertretenen Marken (Fendi Casa, Kenzo Maison) und einem Raum, der nur Val Saint-Lambert gewidmet ist.Montag bis Samstag, von 10 bis 18.30 Uhr sowie Sonn- und Feiertag von 12 bis 18 Uhr.

122

© p

ierr

eyve

sjur

dant

Page 63: de_shopIndesign

Rue Charles Magnette, 114000 Liège

Tél. +32 (0)4 222 24 [email protected]

Lundi de 12 à 18hdu mardi au samedi de 10h30 à 18h

sinini objets de décoration

Vous trouverez dans cette boutique toute colorée des petits gadgets et éléments de décoration sympas ainsi que du mobilier contemporain ou vintage à offrir et à s’offrir. Une adresse à retenir pour apporter une touche colorée et rétro à votre intérieur.

21

124

© Y

ves

Gab

riel

Page 64: de_shopIndesign

SInInIdecorative items In this shop, you will find lots of little gadgets and lovely decorative items, as well as contemporary and vintage furnishings on offer and offering themselves to you. An address to hang on to, if you’re looking to give a touch of colour and retro style to your home.Open from 12pm to 6.30pm, Monday and from 10.30am to 6pm, Tuesday to Saturday.

SInInIdecoratievoorwerpen In deze boetiek vindt u kleine gadgets en sympathieke versieringselementen, evenals hedendaags of vintage meubilair die te koop worden aangeboden of aangeboden kunnen worden. Een adres om te onthouden als u uw interieur een kleurrijk en retro tintje wilt geven.Maandag van 12u tot 18u en van dinsdag tot zaterdag van 10u30 tot 18u.

SInInIDekorartikel In diesem bunten Laden finden Sie kleine Dinge mit Pfiff und nette Dekoartikel wie auch moderne oder Vintage-Möbel, die man anderen oder sich selbst schenken kann. Diese Adresse sollten sich alle merken, die mehr Farbe und etwas nostalgie in ihre Wohnung bringen wollen.Montag von 12 bis 18 Uhrund Dienstag bis Samstag von 10.30 bis 18 Uhr.

126

© Y

ves

Gab

riel

Page 65: de_shopIndesign

En Bergerue, 174000 Liège

Tél. +32 (0)4 223 13 [email protected]

www.sitondesign.beDu mardi au samedi de 10 à 18h

sit on design design, objets de décoration, mobilier

Sit On Design, c’est une boutique déco de mobilier, de lampes, d’objets de décoration, parfois de créations originales, et une mine d’idées pour des cadeaux déco à petits prix. Les créateurs belges y sont dignement représentés - Thierry Bataille, Benoît Deneufbourg, Jean-François Parisse, Serge van Rutten et Sushi Art Factory - en tête. La boutique possède son propre site de vente en ligne.

22

128

Page 66: de_shopIndesign

SIT On DESIGndesign, decorative items, furnishings Sit On Design is a shop selling art deco furnishings, lamps, decorative items, sometimes original creations, and offering a whole host of art deco gift ideas at affordable prices. Belgian designers are fittingly represented - Thierry Bataille, Benoît Deneufbourg, Jean-François Parisse, Serge van Rutten and Sushi Art Factory - for a start. It also offers online sales. Open from 10am to 6pm, Tuesday to Saturday.

SIT On DESIGndesign, decoratievoorwerpen, meubilair Sit On Design is een decoratieboetiek voor meubelen, lampen, decoratievoorwerpen, soms orginele creaties en een goudmijn aan ideeën voor decoratieve cadeaus aan een schappelijke prijs. Talrijke Belgische ontwerpers komen hier aan bod - Thierry Bataille, Benoît Deneufbourg, Jean-François Parisse, Serge van Rutten en Sushi Art Factory - als belangrijkste. Het is ook een online verkoopwebsite.Van dinsdag tot zaterdag, van 10u tot 18u.

SIT On DESIGnDesign, Dekoartikel, Möbel Das Raumausstattungsgeschäft Sit On Design bietet Möbel, Lampen, Dekoartikel, teils Originale und ist eine Fundgrube für Dekogeschenke zum kleinen Preis. Mit - Thierry Bataille, Benoît Deneufbourg, Jean-François Parisse, Serge van Rutten und Sushi Art Factory - an der Spitze. Es ist auch mit einem Onlineshop im Internet vertreten. Hier sind die belgischen Designer würdig vertreten.Dienstag bis Samstag, von 10 bis 18 Uhr.

130

Page 67: de_shopIndesign

Hors-Château, 524000 Liège

Tél. +32 (0)4 221 22 [email protected]

Du mardi au samedi de 10 à 18h

stalport contemporainmobilier contemporain

Au cœur du centre historique de Liège, Stalport Contemporain expose sur cinq niveaux un vaste choix de mobilier de marques réputées dans une atmosphère trendy.

23

132

Page 68: de_shopIndesign

STALPORT COnTEMPORAIncontemporary furnishings Right in the historic centre of Liège, Stalport Contemporain, spread over five floors, exhibits a vast selection of furnishings from reputable brand names in a trendy atmosphere. Open from 10am to 6pm, Tuesday to Saturday.

STALPORT COnTEMPORAInhedendaags meubilair In het hartje van het historische centrum van Luik stelt Stalport Contemporain over vijf verdiepingen verspreid een enorme keuze aan meubelen tentoon van gerenomeerde merken in een trendy sfeer. Van dinsdag tot zaterdag, van 10u tot 18u.

STALPORT COnTEMPORAInmoderne Möbel Im Herzen der Lütticher Altstadt stellt Stalport contemporain auf fünf Stockwerken eine Riesenauswahl an bekannten Markenmöbeln in einer trendigen Atmosphäre aus. Dienstag bis Samstag, von 10 bis 18 Uhr.

134

Page 69: de_shopIndesign

Place des Déportés, 1-3-54000 Liège

Tél. +32 (0)4 227 51 [email protected]

Du lundi au vendredi de 9 à 18h30le samedi de 10 à 18h30 et le dimanche de 10 à 13h

fermé le mardi

vizavimobilier contemporain

Le mobilier contemporain en “vis-à-vis“ du mobilier ancien d’époque. Une invitation à découvrir, sur 800 m2 d’exposition, des ambiances où chacun pourra y trouver son choix.

24

136

© M

isur

aEm

me

Page 70: de_shopIndesign

VIZAVIcontemporary furnishings“Vis-à-vis” contemporary furnishings blemded with period furnishings. An invitation to explore, 800 m2 of exhibitions, in an ambience where there is something for everyone. Open from 9am to 6.30pm Monday and Wednesday to Friday, from 10am to 6.30pm Saturday, and from 10am to 1pm Sunday.

VIZAVIhedendaags meubilairHedendaags meubilair versus antiek meubilair. Een uitnodiging om op 800 m2 tentoonstellingsruimte de sfeer op te snuiven van een plaats waar iedereen iets naar keuze zal vinden. Van maandag tot vrijdag, van 9u tot 18u30, zaterdag van 10u tot 18u30 en zondag van 10u tot 13u, gesloten op dinsdag.

VIZAVImoderne Möbel Moderne Möbel “vis-à-vis“ von historischen, antiken Möbeln. Eine Einladung zu einer Entdeckungsreise auf 800 m² Ausstellungsfläche, wo jeder etwas nach seinem Geschmack findet. Montag bis Freitag, von 9 bis 18.30 Uhr, Samstag, von 10 bis 18.30 Uhr und Sonntag von 10 bis 13 Uhr, Dienstag geschlossen.

138

Page 71: de_shopIndesign

arChiteCtes liegeois & renovations

ContemPoraines

LUIksE ARchITEcTEn & REnOvATIEs // LüTTIchER ARchITE kTEn & REnOvIERUngEn // LIEgE ARchITEcTs & REnOvATIOns

Page 72: de_shopIndesign

142

Modern architecture Liège has no fewer than 3 colleges of architecture offering teaching which enjoys an international reputation. Big names in modern architecture have attended classes there and traces of this may be found all over the city. Alongside these big names, other architects, some more illustrious yet highly creative and innovative, invite you to look up, turn the corner into an alleyway, and catch a glimpse though the window, bringing you the pleasures of exploring.

Hedendaagse architectuurLuik heeft niet minder dan 3 architectuurscholen en biedt onderwijs aan dat internationaal gerenommeerd is. Grote namen in de hedendaagse architectuur hebben er hun lessen gegeven en kunnen in de hele stad gezien worden. Naast deze grote namen nodigen andere architecten, die misschien minder bekend, maar zeer creatief en innovatief zijn, u uit om op zoek te gaan, om een steegje in te slaan en om een kijkje te nemen door het raam, puur voor het plezier van de ontdekking.

Zeitgenössische Architektur Lüttich zählt nicht weniger als 3 Hochschulen für Architektur die nunmehr in einem Zentrum zusammengefasst sind und dadurch eine renommierte Ausbildung auf internationaler Ebene bieten. Große Namen der zeitgenössischen Architektur haben hier unterrichtet und man findet ihre Spuren in der ganzen Stadt. Neben diesen großen Namen laden auch andere, vielleicht weniger bekannte, aber sehr kreative und innovative Architekten dazu ein, aus Freude am Entdecken nach oben zu blicken, um eine Ecke zu biegen oder einen Blick durch das Fenster zu werfen.

Liège compte pas moins de 3 écoles supérieures d’architecture dispensant un enseignement renommé sur le plan international. De grands noms de l’architecture contemporaine y ont fait leurs classes et on peut en trouver des traces dans toute la ville. A côté de ces grands noms, d’autres architectes peut-être moins illustres mais très créatifs et innovants, vous invitent à lever les yeux, tourner le coin d’une ruelle, jeter un œil par la fenêtre, pour le plaisir de la découverte.

Page 73: de_shopIndesign

[email protected]

A voir à Liège :> HEC - école de gestion de l’Université de Liège 25> Ilot Saint Michel (bureaux) 26

Bruno alBertarchitecte

Diplômé en architecture de l’Institut Supérieur d’Architecture Saint-Luc de Wallonie, Bruno Albert fut stagiaire et collaborateur de Charles Vandenhove jusqu’en 1970. Il crée son propre atelier en 1972, entouré d’une petite équipe motivée. Dans son travail, Bruno Albert tente autant que possible de susciter la collaboration d’artistes. On lui doit d’importantes réalisations en Belgique (Blanc Gravier au Sart Tilman) et aux Pays-Bas (Maastricht, Amsterdam).

2625

144

© p

hoto

-day

light

/ Je

an-L

uc D

eru

Page 74: de_shopIndesign

BRUnO ALBERTAn architecture graduate from the Institut Supérieur d’Architecture Saint-Luc in Wallonia, Bruno Albert was a trainee and worked alongside Charles Vandenhove until 1970. He set up his own workshop in 1972, surrounded by a small, motivated team. In his work, Bruno Albert tries as far as possible to encourage other artists to co-operate. Major works in Belgium (Blanc Gravier at Sart Tilman) and in The netherlands (Maastricht, Amsterdam) were his brainchild.Must-see in Liège:> HEC - école de gestion de l’Université de Liège 25> Ilot Saint Michel (offices) 26.

BRUnO ALBERTBruno Albert studeerde af als architect aan het Institut Superieur d’Architecture Saint-Luc de Wallonie en was student en medewerker van Charles Vandenhove tot 1970. Hij richtte zijn eigen atelier op in 1972 en werd omgeven door een klein gemotiveerd team. In zijn werk probeert Bruno Albert zoveel mogelijk de samenwerking met kunstenaars aan te moedigen. Hij heeft grote verdiensten in België (Blanc Gravier in Sart Tilman) en nederland (Maastricht, Amsterdam,). Te bekijken in Luik:> HEC – Managementschool van de Universiteit van Luik 25> Ilot Saint Michel (kantoren) 26.

BRUnO ALBERTAls Architekturabsolvent des Institut Supérieur d’Architecture Saint-Luc de Wallonie war Bruno Albert bis 1970 Praktikant und Mitarbeiter bei Charles Vandenhove. 1972 gründet er mit einem kleinen, motivierten Team sein eigenes Büro. In seiner Arbeit sucht Bruno Albert so weit wie möglich die Zusammenarbeit mit Künstlern. Ihm verdanken wir wichtige Bauten in Belgien (Blanc Gravier und Sart Tilman) und den niederlanden (Maastricht, Amsterdam).In Lüttich zu besichtigen ist:> HEC - Wirtschaftshochschule der Universität Lüttich 25 > Ilot Saint Michel (Büros) 26.

146

© p

hoto

-day

light

/ Je

an-L

uc D

eru

Page 75: de_shopIndesign

[email protected]

A voir à Liège :> La Cour Saint-Antoine

et plusieurs maisons de la Rue Hors-Château 27> Rénovation de l’Hôtel Torrentius 28> Le Balloir, maison de repos

et projet intergénérationnel situé en bord de Meuse 29

charles vandenhovearchitecte

On ne présente plus Charles Vandenhove : né en 1927 à Teuven (Fourons), il a étudié l’architecture à Liège et à la Cambre à Bruxelles. Ses œuvres (nouvelles constructions et rénovations) sont connues dans le monde entier et il a réalisé de nombreux projets, en Belgique (CHU de Liège, Théâtre de la Monnaie à Bruxelles), en France et aux Pays-Bas, notamment.

292827

148

Page 76: de_shopIndesign

CHARLES VAnDEnHOVEYou no longer see Charles Vandenhove. His works (new and renovated constructions) are known throughout the world and he has undertaken many projects, especially in Belgium (Liège University Hospital, Théâtre de la Monnaie in Brussels), in France and in The netherlands.Must-see in Liège:> Renovation of the Cour Saint-Antoine

and several houses on Rue Hors-Château 27> Renovation of the Hôtel Torrentius 28> Le Balloir, rest home and

intergenerational project, located beside the Meuse 29.

CHARLES VAnDEnHOVEWe hoeven Charles Vandenhove niet langer voor te stellen. Zijn werken (nieuwbouw en renovatie) zijn wereldwijd bekend en hij heeft vele projecten gerealiseerd in België (Universitair Ziekenhuis van Luik, Theâtre de la Monnaie in Brussel), in Frankrijk en nederland in het bijzonder.Te bekijken in Luik:> Renovatie van de Cour Saint-Antoine

en een aantal huizen in de Rue Hors-Château 27> Renovatie van het Hotel Torrentius 28> Le Balloir, rusthuis

en intergenerationeel project, gelegen langs de Maas 29.

CHARLES VAnDEnHOVECharles Vandenhove braucht man eigentlich nicht mehr vorzustellen. Seine Werke (neubauten und Renovierungen) sind weltweit bekannt und er hat zahlreiche Projekte, vor allem in Belgien (das Universitätskrankenhaus Lüttich, das Brüsseler Opernhaus Théâtre de la Monnaie), in Frankreich und in den niederlanden realisiert.In Lüttich zu besichtigen ist:> Renovierung der Cour Saint-Antoine

und mehrere Häuser in der Rue Hors-Château 27> Renovierung des Hôtel Torrentius 28> Das Balloir, ein Erholungsheim und

generationenübergreifendes Projekt am Ufer der Maas 29.

150

© O

PT

- J.

P. R

emy

Page 77: de_shopIndesign

A voir à Liège :> La place Saint-Lambert (plan directeur) 30

claude streBellearchitecte

Claude Strebelle, architecte et urbaniste, est diplômé de l’Académie royale des Beaux-Arts de Bruxelles en 1941. Il a dirigé l’implantation de l’Université de Liège sur le campus du Sart-Tilman, dont il est l’architecte-coordinateur dans les années 1970. Une de ses plus belles réalisations à l’étranger est la Station de recherches sous-marines et océanographiques de Calvi (STARESO).

30

152

© V

ince

nt B

otta

Photo tirée du livre de F.-X. Nève et V. Botta, Liège belle et rebelle, Liège aux éditions du Perron, 2010

Page 78: de_shopIndesign

CLAUDE STREBELLEClaude Strebelle (1917-2010) is a architect and urbanist, who graduated from the Brussels Académie royale des beaux-arts (Royal Academy of Fine Arts) in 1941. He oversaw the building of the Liège University on the Sart-Tilman campus, where he was the co-ordinating architect in the seventies. One of his most notable works abroad is the STARESO (Station de recherches sous-marines et océanographiques), a submarine and oceanographic research station located in Calvi. Must-see in Liège:> The Place Saint-Lambert, the plans for which were

designed personally by Claude Strebelle 30.

CLAUDE STREBELLEClaude Strebelle (1917-2010) is een architect en stedenbouwkundige, afgestudeerd aan de Koninklijke Academie voor Schone Kunsten in Brussel in 1941. Hij leidde de oprichting van de Universiteit van Luik op de campus van Sart-Tilman, waarvan hij de architect en coördinator is in de jaren 1970. Een van zijn mooiste prestaties in het buitenland is het “Station de recherches sous-marines et océanographiques“ van Calvi (STARESO). Te bekijken in Luik:> Het plein Place Saint-Lambert, waarvan Claude Strebelle

de plattegrond rechtstreeks getekend heeft 30.

CLAUDE STREBELLEClaude Strebelle (1917-2010) ist ein Architekt und Städteplaner, der 1941 an der Académie royale des beaux-arts in Brüssel promovierte. Er leitete die Planung der Universität Lüttich am Campus Sart-Tilman, wo er in den 1970er Jahren Architekt und Koordinator war. Eines seiner schönsten Werke im Ausland ist die wissenschaftliche Meeresforschungsstation in Calvi (STARESO). In Lüttich zu besichtigen ist: > Die Place Saint-Lambert, für welche Claude Strebelle

den Plan gezeichnet hat 30.

154

© V

ince

nt B

otta

Photo tirée du livre de F.-X. Nève et V. Botta, Liège belle et rebelle, Liège aux éditions du Perron, 2010

Page 79: de_shopIndesign

[email protected]

A voir à Liège :> la restauration de l’ancienne Halle aux Viandes,

bâtiment datant du xVe siècle 31

pierre heBBelinckarchitecte

L’architecte Pierre Hebbelinck est diplômé de l’Institut Lambert Lombard à Liège. De nombreux projets et réalisations sont issus de son atelier : Le Musée d’art moderne et contemporain (MAC’s) sur le site du Grand-Hornu (Hainaut), le théâtre du Manège (Mons), et de nombreux bâtiments publics et privés. Il est en outre en charge de la réalisation de la nouvelle implantation du Théâtre de la Place, Place du xx Août, à Liège.

31

156

Page 80: de_shopIndesign

PIERRE HEBBELInCKDe architect Pierre Hebbelinck studeerde af aan het Instituut Lombard Lambert in Luik. Tal van projecten en realisaties komen uit zijn atelier: het Museum van Hedendaagse Kunsten (MAC’s) op de site van Grand-Hornu (Henegouwen), het théâtre du Manège (Bergen), en vele publieke en private gebouwen. Hij is ook belast met de aanleg van het nieuwe Théâtre de la Place, Place du xx Août in Luik. Te bekijken in Luik: > de restauratie van de oude Vleeshal,

gebouw uit de xVe eeuw 31.

PIERRE HEBBELInCKDer Architekt Pierre Hebbelinck ist Absolvent des Institut Lambert Lombard in Lüttich. Zahlreiche Projekte und Bauten stammen aus seinem Büro: Das Museum moderner und zeitgenössischer Kunst (MAC) am Grand-Hornu (Hainaut), das Théâtre du Manège (Mons), und viele weitere öffentliche und private Bauten. Unter anderem ist er mit der Umsetzung der neugestaltung des Théâtre de la Place, Place du xx Août in Lüttich beauftragt. In Lüttich zu besichtigen ist: > die renovierte alte Fleischhalle,

ein Gebäude aus dem 15. Jahrhundert 31.

158

PIERRE HEBBELInCKThe architect Pierre Hebbelinck is a graduate of the Institut Lambert Lombard in Liège. His workshop has embarked on many projects and produced lot of works: The Musée d’Art Moderne et Contemporaine [Museum of Modern and Contemporary Art] (MAC’s) on the site at Grand-Hornu (Hainaut), the Théâtre du Manège (Mons), and many public and private buildings. He is also in charge of the new site at Théâtre de la Place, Place du xx Août, in Liège. Must-see in Liège: > the restoration of the former Halle aux Viandes,

a building dating back to the 15th century 31.

Page 81: de_shopIndesign

und dann noch…Auch Werke anderer Lütticher Architekten sind in der Stadt zu sehen, wie jene von Daniel Dethier (SPI+, Bürogebäude – Sanierung der Wohnungen Curtius und Brahy im Museumskomplex Grand Curtius – die Caserne Fonck…), Philippe Valentiny (Geschäfte im Carré: Irina Kha, Vincent Verlaine, The Kitchen...), Bernard Herbecq (Architekturbüro, rue des Anglais) und vielen anderen.

and don’t Forget...The works of other architects from Liège may still be seen in the city, including those of Daniel Dethier (SPI+, office blocks – refurbishment of the Curtius and Brahy residences in the Le Grand Curtius – la Caserne Fonck museum complex, etc.), by Philippe Valentiny (shops in the Carré: Irina Kha, Vincent Verlaine, The Kitchen, etc.), Bernard Herbecq (architect’s workshop, rue des Anglais) and many, many more.

et encore...Les réalisations d’autres architectes liégeois sont également visibles dans la ville, comme celles de Daniel Dethier (SPI+, immeubles de bureaux – réhabilitation des résidences Curtius et Brahy dans l’ensemble muséal du Grand Curtius – la Caserne Fonck...), de Philippe Valentiny (boutiques dans le Carré : Irina Kha, Vincent Verlaine, The Kitchen...), Bernard Herbecq (atelier de l’architecte, rue des Anglais) et bien d’autres encore.

en verder...De verwezenlijkingen van andere Luikse architecten zijn nog steeds zichtbaar in de stad, zoals die van Daniel Dethier (SPI +, kantoorgebouwen - herstel van de residenties Curtius en Brahy in het museumcomplex van de Grand Curtius - de Fonck-kazerne…), Philippe Valentiny (winkels op het plein: Irina Kha, Vincent Verlaine, The Kitchen…), Bernard Herbecq (atelier van de architect, rue des Anglais) en vele anderen.

160

Page 82: de_shopIndesign

Boulevard Raymond Poincarré, 74020 Liège

Tél. +32 (0)4 341 12 12Du lundi au jeudi et le samedi de 10 à 20h

le vendredi de 10 à 21h

centre commercial médiacité

Inauguré en 2009, ce complexe multifonctionnel mêlant commerces, loisirs, cultures, médias et activités économiques, est l’un des plus importants de Belgique. Il est différent des autres grâce à l’intervention architecturale du designer israélien Ron Arad. La Médiacité a réussi la gageure de faire de l’ancien quartier du Longdoz un nouveau pôle d’attractivité.

32

162

© Y

ves

Gab

riel

Page 83: de_shopIndesign

MéDIACITé shopping centreInaugurated in 2009, this multi-functional complex, a mixture of shops, leisure facilities, cultural facilities, media facilities and offices, is one of the largest in Belgium. It stands apart from others, with architectural contributions from the Israeli designer Ron Arad. Médiacité has risen to the challenge of making a new centre of attraction within the old quarter of Longdoz.Monday to Thursday and Saturday 10am to 8pm and Friday 10am to 9pm.

Winkelcentrum MEDIACITéDit multifunctionele complex werd ingehuldigd in 2009 en combineert handelszaken, receratie, cultuur, media en economische activiteiten, en is een van de grootste in België. Het ondercheidt zich van andere centra dankzij de architectonische bijdrage van de Israëlische ontwerper Ron Arad. Mediacité is erin geslaagd om van de oude wijk Longdoz een nieuwe aantrekkingspool te maken. Van maandag tot donderdag en op zaterdag van 10u tot 20u en op vrijdag van 10u tot 21u.

Geschäftszentrum MéDIACITé2009 eröffnet, beherbergt dieser multifunktionelle Komplex Geschäfte, Freizeiteinrichtungen, Kulturstätten, Medien und wirtschaftliche Aktivitäten und ist damit einer der größten Belgiens. Er unterscheidet sich von anderen durch die baulichen Maßnahmen des israelischen Designers Ron Arad. Der Médiacité ist es gelungen, aus dem alten Longdoz-Viertel einen neuen Anziehungspunkt zu machen.Montag bis Donnerstag und Samstag von 10 bis 20 Uhr sowie Freitag von 10 bis 21 Uhr.

164

© Y

ves

Gab

riel

Page 84: de_shopIndesign

Place Xavier Neujean, 124000 Liège

Tél. +32 (0)4 222 27 78

cinéma sauvenière

Le dernier pôle des cinémas des Grignoux, imaginé par le bureau d’architecture V+ (Vers Plus de Bien-être) a largement contribué à la renaissance d’un quartier en déshérence : la Place xavier neujean. L’architecture du lieu est résolument épurée : un bloc de béton blanc coupé de grandes ouvertures vitrées qui abrite 5 salles de cinéma, une brasserie ainsi qu’une cour avec jardin où il fait bon patienter avant la séance.

33

166

© A

lain

Jan

ssen

s

Page 85: de_shopIndesign

SAUVEnIèRE movie theatre The most recent Grignoux cinema complex, designed by the V+ architectural office (Vers Plus de Bien-être) has contributed a great deal to revitalising a district in decline: Place xavier neujean. The architecture of the place is resolutely pure: a white concrete block bisected by large windows, which houses 5 cinemas, a brewery and a courtyard with a garden where it is nice to wait before a film.

SAUVEnIèRE bioscoopHet laatste bioscopencomplex Grignoux, ontworpen door het architectenbureau V + (Vers Plus de Bien-être) heeft voor een groot deel bijgedragen tot de wedergeboorte van een veronachtzaamde wijk: de Place xavier neujean. De architectuur van de plaats is beslist verfijnd: een wit betonblok met grote glazen openingen die vijf theaters, een brouwerij en een binnentuin herbergt waarin gewacht kan worden vóór de vergadering.

SAUVEnIèRE KinoDas neueste Kinozentrum Grignoux, das vom Architekturbüro V+ (Vers Plus de Bien-être) entworfen wurde, hat stark zur Wiederbelebung eines verkommenen Stadtteils beigetragen: der Place xavier neujean. Die Architektur an diesem Ort zeichnet sich durch absolute Schlichtheit aus: ein weißer Betonblock, der von großen Glasöffnungen durchbrochen ist, beherbergt 5 Kinosäle, eine Gaststätte sowie einen Hof mit Garten, in dem es sich gut auf den Vorstellungsbeginn warten lässt.

168

© A

lain

Jan

ssen

s

Page 86: de_shopIndesign

gare de liège guillemins

La nouvelle gare TGV de Liège Guillemins, inaugurée en 2009, est l’œuvre de l’Espagnol Santiago Calatrava, un des grands représentants de l’architecture contemporaine. Son architecture est qualifiée d’expressive tant ses constructions semblent être en perpétuel mouvement. Les matériaux utilisés sont le béton, l’acier, le verre et la pierre naturelle. La gare de Liège-Guillemins est un carrefour important du réseau ferroviaire belge. Il s’agit de la deuxième gare de la Région wallonne en nombre de voyageurs, qui accueille environ 36.000 voyageurs chaque jour. Elle est également gare TGV internationale, en accueillant l’ICE allemand et le Thalys français.

34

170

© O

PT

- Em

man

uel M

athe

z

Page 87: de_shopIndesign

LIèGE GUILLEMInS train stationThe new Liège Guillemins station, inaugurated in 2009, is the work of the Spaniard Santiago Calatrava, a major representative of modern architecture. Its architecture is described as expressive; both of its buildings appear to be moving perpetually. Materials used include concrete, steel, glass and natural stone. Liège Guillemins station is a key junction on the Belgian rail network. It is the second largest station in Wallonia in terms of number of travellers, and caters for about 36,000 travellers every day. It is also an international TGV station, catering for the German ICE and the French Thalys.

LIèGE GUILLEMInS stationHet nieuwe station in Luik Guillemins, ingehuldigd in 2009, is het werk van de Spanjaard Santiago Calatrava, een van de belangrijkste exponenten van de hedendaagse architectuur. Zijn architectuur wordt beschreven als expressief, net zoals zijn gebouwen die voortdurend in beweging lijken te zijn. De gebruikte materialen zijn beton, staal, glas en natuursteen. Het station van Luik-Guillemin is een belangrijk kruispunt van het Belgische spoorwegnet. Het is het tweede station van het Waals Gewest wat het aantal passagiers betreft en verwelkomt ongeveer 36.000 reizigers per dag. Het is ook een internationaal TGV-station en biedt onderdak aan de Duitse ICE en de Franse Thalys.

Bahnhof LIèGE GUILLEMInSGuillemins, der neue, 2009 eröffnete Bahnhof von Lüttich ist das Werk des Spaniers Santiago Calatrava, einem der großen Vertreter zeitgenössischer Architektur. Sein Architekturstil lässt sich als ausdrucksstark charakterisieren, denn seine Konstruktionen scheinen ständig in Bewegung zu sein. Die verwendeten Materialien sind Beton, Stahl, Glas und naturstein. Der Bahnhof Lüttich-Guillemins ist ein wichtiger Knotenpunkt im belgischen Eisenbahnnetz. Er ist hinsichtlich der Zahl der Reisenden der zweitgrößte Bahnhof der Region Wallonie mit ca. 36.000 Reisenden täglich. Außerdem ist er ein internationaler TGV-Bahnhof, der auch vom deutschen ICE und vom französische Thalys angefahren wird.

172

© S

nC

B-H

oldi

ng -

Den

is M

oini

l

Page 88: de_shopIndesign

Cour des Mineurs, 14000 Liège

Tél. +32 (0)4 237 90 [email protected]

Du mardi au dimanche de 9h30 à 18h

espace saint-antoinedu musée de la vie wallonne

Après 5 années de rénovation, le Musée de la Vie wallonne a rouvert ses portes en 2008. La transformation de ce haut-lieu de la Cité Ardente est spectaculaire, mariant avec bonheur le style traditionnel de ce couvent du 17e siècle et l’architecture contemporaine. L’Espace Saint-Antoine, ancienne église désacralisée convertie en lieu d’expositions, propose une programmation riche et ambitieuse. Il accueille notamment l’exposition centrale de la Biennale Internationale du Design de Liège.

35

174

© Y

ves

Gab

riel

Page 89: de_shopIndesign

ESPACE SAInT-AnTOInE at the Museum of Walloon LifeAfter 5 years of renovation work, the Museum of Walloon Life reopened its doors in 2008. The transformation of this major venue in the “Cité Ardente” (Hot-Blooded City) is spectacular, pleasantly combining the traditional style of this convent dating back to the 17th century with contemporary architecture. The Espace Saint-Antoine, a former church which has been deconsecrated and converted in an exhibition venue, offers a rich and ambitious programme. It is currently hosting the International Design Biennial in Liege.Open from 9.30am to 6pm, Tuesday to Sunday.

ESPACE SAInT-AnTOInE van het Museum van het Waalse Levenna 5 jaar renovatie heeft het Museum van het Waalse Leven in 2008 weer zijn deuren geopend. De transformatie van dit belangrijke centrum van de Vurige Stede is spectaculair. De traditionele stijl van dit kloostergebouw uit de 17e eeuw is op succesvolle wijze gecombineerd met de hedendaagse architectuur. De Espace Saint-Antoine, een voormalige ontwijde kerk waar nu exposities worden gehouden, biedt een rijk en ambitieus programma. Hier vindt ook de centrale tentoonstelling van de Internationale Design Biënnale van Luik plaats.Van dinsdag tot zondag, van 9u30 tot 18u.

ESPACE SAInT-AnTOInE des Museums de la Vie wallonnenach 5-jährigen Renovierungsarbeiten wurde das Musée de la Vie Wallonne im Jahr 2008 wiedereröffnet. Der spektakuläre Umbau dieser Hochburg der Cité Ardente Lüttich vereint in gelungener Weise den traditionellen Stil des Klosters aus dem 17. Jahrhundert mit zeitgenössischer Architektur. Der Espace Saint-Antoine, eine alte, ehemalige Kirche, die zu einem Ausstellungsort umgewandelt wurde, bietet ein reichhaltiges, ehrgeiziges Programm. Insbesondere beherbergt sie die Hauptausstellung der Internationalen Biennale für Design in Lüttich.Dienstag bis Sonntag, von 9.30 bis 18 Uhr.

176

Page 90: de_shopIndesign

Féronstrée, 1364000 Liège

Tél. +32 (0)4 221 68 [email protected] les jours de 10 à 18h

le grand curtius

L’espace Muséal du Grand Curtius, qui a été inauguré en mars 2009, résulte du regroupement des collections du musée Curtius (archéologie et arts décoratifs), du musée d’art religieux et d’art mosan, du musée d’armes et du musée du verre. Liège peut puiser dans son riche passé les traces archéologiques, spirituelles et décoratives qui font ce qu’elle est aujourd’hui : une métropole ardente au cœur de l’Europe.

36

178

Page 91: de_shopIndesign

GRAnD CURTIUS MUSEUMThe Grand Curtius Museum, which was inaugurated in March 2009, is the result of the regrouping of collections from the Musée Curtius (archaeology and decorative arts), the Musée d’Art Réligieux et d’Art Mosan [Museum of Religious and Mosan Art, the Musée d’Armes [Arms Museum] and the Musée du Verre [Glass Museum]. From its rich past, in Liège, you can find archaeological, spiritual and decorative traces which make it what it is today: a bustling metropolis in the heart of Europe.All week 10am to 6pm.

DE GRAnD CURTIUSDe Grand Curtius, die werd ingehuldigd in maart 2009, is het resultaat van de hereniging van de collecties van het Curtius-museum (archeologie en decoratieve kunsten), het museum voor religieuze en maaslandse kunst en het het wapen- en glasmuseum. Luik kan zich beroepen op zijn rijke verleden van archeologische, spirituele en decoratieve sporen die het maken tot wat het nu is: een bruisende metropool in het hart van Europa. De hele week van 10u tot 18u.

LE GRAnD CURTIUSLe Grand Curtius, der im März 2009 eröffnet wurde, setzt sich aus den Sammlungen des Museum Curtius (Archäologie und Kunstgewerbe), des Museums für religiöse Kunst und Kunst an der Maas, des Waffen- und des Glasmuseums zusammen. Die Stadt Lüttich kann aus ihrer Vergangenheit schöpfen, die reich an archäologischen, spirituellen und handwerklichen Spuren ist und die sie heute zu dem machen, was sie ist: eine pulsierende Metropole im Herzen Europas.Täglich von 10 bis 18 Uhr.

180

© Y

ves

Gab

riel

Page 92: de_shopIndesign

galeriesgALERIJEn // gALERIEn // gALLERIEs

Page 93: de_shopIndesign

Rue Vivegnis, 2514000 Liège

Tél. +32 (0)4 227 10 [email protected]

Du lundi au vendredi de 9 à 18h

espace 251 nord

Centre d’art indépendant, Espace 251 nord traduit une volonté d’ouverture à l’art contemporain et à des publics diversifiés. Cette asbl travaille sur des problématiques directement liées aux friches industrielles, aux mutations urbanistiques et paysagères ainsi qu’à la grande mixité des populations. Elle développe aussi des ateliers de production et des résidences d’artistes informelles.

37

184

© D

avid

Luc

as /

Espa

ce 2

51 N

ord

Page 94: de_shopIndesign

ESPACE 251 nORDThe independent art centre, Espace 251 nord is the result of a desire to open up contemporary art to diverse audiences. This not-for-profit organisation works on problems directly linked to industrial wastelands, urban and environmental transformations as well as large-scale population mixing. It also develops production workshops and informal artists’ studios.Monday to Friday 9am to 6pm.

ESPACE 251 nORDHet onafhankelijke kunstencentrum Espace 251 nord drukt de wil uit om zich open te stellen voor de hedendaagse kunst en een gediversifieerd publiek. Deze vzw werkt aan problematieken die direct verbonden zijn met verlaten industrieterreinen, stedelijke en landschappelijke mutaties alsook met een grote mixiteit van bevolkingsgroepen. Het kunstencentrum ontwikkelt eveneens productieateliers en informele residenties voor kunstenaars.Van maandag tot vrijdag van 9u tot 18.00u.

ESPACE 251 nORDDas unabhängige Kunstzentrum Espace 251 nord ist Ausdruck des Wunsches nach Öffnung der zeitgenössischen Kunst für unterschiedliches Publikum. Diese non-Profit-Organisation arbeitet an Problemstellungen, die in direktem Zusammenhang mit brachliegenden Industriegebieten, städtebaulichen und landschaftlichen Veränderungen sowie mit einer großen Vielfalt der Völker stehen. Sie schafft auch Pro-duktionsateliers und informelle Künstlerwohnungen.Montag bis Freitag von 9 bis 18 Uhr.

186

© M

arce

l Ber

lang

er /

Espa

ce 2

51 N

ord

Page 95: de_shopIndesign

Rue Léon Frédéricq, 144020 Liège

Tél. +32 (0)4 222 02 [email protected]

Du mercredi au samedi de 14 à 18hpendant les dates d’expositions

L’espace se visite sur rendez-vous au +32 (0)474 79 48 15

espace uhoda

Cet espace d’expositions privé, ouvert par deux frères collectionneurs, se concentre sur l’art contemporain le plus pointu, sans barrières géographiques ou disciplinaires. Courant 2011, le français Pierre Ardouvin et les belges Patrick Evrard et Pol Pierart seront mis à l’honneur.

188

© D

aylig

ht -

Jea

n-Lu

c D

eru

38

Page 96: de_shopIndesign

ESPACE UHODAThis private art gallery, opened by two collector brothers, focuses on latest trends in the field of contemporary art, without geographical and disciplinary barriers. – 2011 will highlight the work of a French artist, Pierre Ardouvin, and two of his Belgian fellow-artists, Patrick Evrard and Pol Pierart. From Wednesday to Saturday 2pm to 6pm.during exhibition dates.Visit by appointment (+32 (0)474 79 48 15).

ESPACE UHODADeze privé tentoonstellingsruimte, geopend door twee verzamelaar broers, spitst zich vooral op de meest vooruitstrevende hedendaagse kunst, vrij van geografische grenzen en tuchtbeperkingen. – Kunstenaars die gedurende 2011 in de kijker zullen staan zijn Pierre Ardouvin, uit Frankrijk, en twee van onze landgenoten, Patrick Evrard en Pol Pierarter. Van woensdag tot zaterdag van 14u tot 18utijdens de tentoonstellingsdatums.Bezoeken op afspraak (+32 (0)474 79 48 15).

ESPACE UHODADiese von zwei Sammler-Brüdern eröffnete Galerie für Privatexponate fokusiert sich auf zeitgenössische Kunst vom Feinsten und zwar ohne geographische oder fachbezogene Barrieren. Im Laufe von 2011 werden der Franzose Pierre Ardouvin und die Belgier Patrick Evrard und Pol Pierart besonders ins Licht gerückt. Von Mittwoch bis Samstag von 14 bis 18 Uhr.an Ausstellungstagen.Besichtigung gegen Voranmeldung (+32 (0)474 79 48 15).

190

© D

aylig

ht -

Jea

n-Lu

c D

eru

Page 97: de_shopIndesign

Rue Paradis, 604000 Liège

Tél. +32 (0)4 253 24 65Du jeudi au samedi de 16 à 19h

galerie Flux

Cette galerie d’art contemporain se situe près de la gare des Guillemins. Ses objectifs sont de promouvoir la jeune création contemporaine en communauté française de Belgique en organisant 5 expositions par an. Une galerie sur un étage qui a tout son charme.

39

192

Page 98: de_shopIndesign

FLUx galleryThis modern art gallery is located near Guillemins station. It aims to promote contemporary design by the young in the Belgian French community, organising 5 exhibitions every year. A splendid gallery on a single storey.Open from 4pm to 7pm, Thursday to Saturday.

FLUx GALERIEDeze galerie voor hedendaagse kunst is gelegen in de buurt van het station van Guillemins. De doelstellingen zijn de bevordering van de jonge hedendaagse creatie in de Franse gemeenschap van Belgie door het organiseren van 5 tentoonstellingen per jaar. Een galerie op een verdieping die charme heeft. Van donderdag tot zaterdag, van 16u tot 19u.

GALERIE FLUxDiese Galerie zeitgenössischer Kunst befindet sich in der nähe des Bahnhofs Guillemins. Ihr Ziel ist die Förderung jungen, zeitgenössischen Schaffens in der französischen Gemeinschaft Belgiens durch die Organisation von 5 Ausstellungen pro Jahr. Diese einstöckige Galerie steckt voller Charme.Donnerstag bis Samstag, von 16 bis 19 Uhr.

194

Page 99: de_shopIndesign

Rue Hors Château, 304000 Liège

Tél. +32 (0)484 77 33 [email protected]

www.galeriehorschateau.beDu lundi au samedi de 10 à 18h

et sur rendez-vous

galerie hors château & carré d’art

La galerie trouve sa place dans une ancienne maison classée. Le lieu accueille toutes les disciplines d’art contemporain : peinture, sculpture, céramique, art de l’image, stylisme, bijouterie… Parallèlement, la galerie a développé un concept proposant les œuvres uniques d’artistes sélectionnés à des prix accessibles.

40

196

Page 100: de_shopIndesign

HORS CHATEAU & CARRE D’ART galleryThe gallery is housed in an old, listed house. The place houses every discipline within modern art: painting, sculpture, ceramics, imagery, stylism, jewellery, etc. In parallel, the gallery has developed a concept where it offers unique works from selected artists at affordable prices.Open from 10am to 6pm, Monday to Saturday and by appointment.

HORS CHATEAU& CARRE D’ART galerie De galerie is gehuisvest in een oude geklasseerde woning. Ze verwelkomt alle disciplines van de hedendaagse kunst: schilderen, beeldhouwen, keramiek, beeldende kunst, styling, sieraden... Daarnaast heeft de galerie een uniek concept ontwikkeld door de unieke werken van geselecteerde kunstenaars tegen betaalbare prijzen voor te stellen. Van maandag tot zaterdag, van 10u tot 18u of op afspraak.

HORS CHATEAU & CARRE D’ART galerie Die Galerie befindet sich in einem alten, denkmalgeschützten Haus. Der Ort beherbergt alle Arten zeitgenössischer Kunst: Malerei, Bildhauerei, Keramik, Kunstbilder, Design, Schmuck… Parallel dazu hat die Galerie ein Konzept entwickelt, nach dem einzigartige Werke ausgewählter Künstler zu erschwinglichen Preisen angeboten werden.Montag bis Samstag, von 10 bis 18 Uhr oder nach Vereinbarung.

198

Page 101: de_shopIndesign

Boulevard Piercot, 404000 Liège

Tél. +32 (0)4 223 58 93 [email protected]

www.galerie-liehrmann.bedu mercredi au samedi de 13 à 18h30,

le dimanche de 11 à 13h

galerie liehrmann

Cette galerie est l’une des plus anciennes de Liège. Elle est spécialisée dans l’art contemporain au travers de diverses formes d’expressions. Peintures, sculptures, œuvres sur papier, bijoux d’art et dessins de presse s’y entrecroisent.

41

200

© A

ndré

Lou

is

Page 102: de_shopIndesign

LIEHRMAnn galleryThis gallery is one of the oldest in Liege. It specialises in contemporary art through various forms of expressions. Painting, sculpture, works on paper, crafted jewellery and press cartoons are intertwined here. Wednesday to Saturday 1pm to 6.30pm and Sunday 11am to 1pm.

GALERIE LIEHRMAnnDeze galerij behoort tot de oudste van Luik en is gespecialiseerd in hedendaagse kunst via diverse expressievormen. Een plek waar schilderijen, sculpturen, kunstwerken op papier, kunstjuwelen en cartoons elkaar kruisen.Van woensdag tot zaterdag van 13u tot 18u30 en op zondag van 11u tot 13u.

GALERIE LIEHRMAnnDiese Galerie ist eine der ältesten Lüttichs. Sie ist auf zeitgenössische Kunst in verschiedenen Ausdrucksformen spezialisiert. Gemälde, Skulpturen, Werke auf Papier, kunstvoller Schmuck und Zeitungskarikaturen treffen hier aufeinander.Mittwoch bis Samstag von 13 bis 18.30 Uhr sowie Sonntag von 11 bis 13 Uhr.

202

© A

ndré

Lou

is

Page 103: de_shopIndesign

Rue Commandant Marchand, 54000 Liège

Tél. +32 (0)4 227 19 [email protected]

du jeudi au samedi de 14 à 18h ou sur rendez-vous

galerie nadJa vilenne

La seule galerie liégeoise à exposer à la Foire Internationale de l’Art Contemporain de Paris. Située dans le quartier nord de Liège, cette galerie à dimension internationale plaira aux amateurs de découvertes fortes.

42

204

© G

aler

ie N

adja

Vile

nne,

Suc

han

Kin

oshi

ta, 2

010

Page 104: de_shopIndesign

nADJA VILEnnE galleryThe only gallery in Liège to exhibit at the Foire Internationale de l’Art Contemporain [Internal Modern Art Fair] in Paris. Situated in northern Liège, this internationally-renowned gallery will delight those who love real discoveries.Open from 2pm to 6pm, Thursday to Saturday or by appointment.

nADJA VILEnnE galerieDe enige Luikse galerie die tentoonstelt in de Internationale Beurs voor Hedendaagse Kunst in Parijs. Deze galerie met internationale dimensie bevindt zich in de noordelijke wijk van Luik en zal liefhebbers van grote ontdekkingen niet teleurstellen. Van donderdag tot zaterdag, van 14u tot 18u of op afspraak.

nADJA VILEnnE Galerie Die einzige Lütticher Galerie, die bei der internationalen Messe für zeitgenössische Kunst in Paris ausstellt. Im nördlichen Stadtteil Lüttichs gelegen spricht diese Galerie internationaler Dimension die Liebhaber besonderer Entdeckungen an.Donnerstag bis Samstag, von 14 bis 18 Uhr oder nach Vereinbarung.

206

© G

aler

ie N

adja

Vile

nne,

Cap

itain

e Lo

ncha

mps

, 201

1

Page 105: de_shopIndesign

En Féronstrée, 1334000 Liège

Tél. +32 (0)474 98 67 52 [email protected]

www.youartgalerie.comwww.myspace.com/youartgalerie

Mardi, jeudi et vendredi de 12 à 18h

galerie you art

You art galerie propose une nouvelle façon de voir l’art : pointue, mais simple et sympa. Vous y verrez des expositions de peinture mais aussi de BD, de sérigraphie, de customisation d’objets ou encore de création de bijoux. Conjointement à ces expositions, des activités ludiques ou gustatives sont proposées.

43

208

© d

et

Page 106: de_shopIndesign

YOU ART Gallery You Art gallery offers a new interpretation of art: to the point, yet pure and simple. There, you can see painting exhibitions, but also B.D., serigraphy, object customising and also jewellery design. Alongside these exhibitions, fun and taste-orientated activities take place.Open from noon to 6pm, Tuesday, Thursday and Friday.

YOU ART Galerie You Art galerie biedt u een nieuwe manier van kijken naar kunst: scherp, maar eenvoudig en aangenaam. U ziet er tentoonstellingen van schilderijen, maar ook van strips, zeefdruk, aanpassing van voorwerpen of van het maken van sieraden. naast deze tentoonstellingen zijn er ook ludieke activiteiten. Dinsdag, donderdag en vrijdag, van 12u tot 18u.

YOU ART GalerieDie You Art Galerie bietet eine neue Art, Kunst zu sehen: präzise, aber einfach und sympathisch. Hier sehen Sie Ausstellungen von Bildern, aber auch Comics, Siebdrucke, Adaptierung von Objekten oder auch Schmuckkreationen. Zusammen mit diesen Ausstellungen werden spielerische oder gastronomische Aktivitäten angeboten.Dienstag, Donnerstag und Freitag von 12 bis 18 Uhr.

210

Page 107: de_shopIndesign

Rue des Brasseurs, 64000 Liège

Tél. +32 (0)4 221 41 [email protected]

www.brasseursannexe.beDu mercredi au samedi de 14 à 18h

ou sur rendez-vous

les Brasseurs

ni galerie, ni académie, ni mouvement, ni cénacle, l’Espace Brasseurs est la résultante d’itinéraires d’individus qui veulent proposer une autre approche de l’art renouant avec le mécénat, la proximité, le dialogue, le désintéressement et la liberté. Situé dans un vieil entrepôt industriel en plein cœur de Liège, les Brasseurs poursuivent depuis 1993 une politique axée sur la production, la promotion et la diffusion d’œuvres d’artistes plasticiens.

44

212

© D

elph

ine

Gig

oux-

Mar

tin -

De

la fi

n du

vol

Page 108: de_shopIndesign

LES BRASSEURSneither a gallery, nor an academy, nor a movement, the Espace Brasseurs is the result of the passing through of individuals seeking to bring a new perspective to art, with backing, making it attractive to all, dialogue, selflessness and freedom. Located in an old industrial warehouse right in the heart of Liège, the Brasseurs have, since 1993, pursued a policy centred on production, promotion and distribution of the works of fine arts specialists.Open from 2pm to 6pm, Wednesday to Saturday or by appointment.

LES BRASSEURSDe Espace Brasseurs is noch een galerie, noch een academie, noch een beweging, noch een kring, maar is het resultaat van de trajecten van individuen die een andere aanpak willen voorstellen door de kunst weer aan te laten sluiten met het mecenaat, de nabijheid, de dialoog, de onbaatzuchtigheid en de vrijheid. Les Brasseurs is gelegen in een oud industrieel pakhuis in het hartje van Luik en voert sinds 1993 een beleid gebaseerd op de productie, promotie en verspreiding van werken van beeldende kunstenaars. Van woensdag tot zaterdag, van 14u tot 18u of op afspraak.

LES BRASSEURSWeder Galerie noch Akademie, weder eine Bewegung noch ein Kreis ist die Einrichtung Brasseurs das Ergebnis der Wege von Einzelpersonen, die einen anderen Kunstzugang bieten wollen, der an das Mäzenatentum, die nähe, den Dialog, Uneigennützigkeit und Freiheit anknüpft. Les Brasseurs befindet sich in einem alten Industrielager mitten in Lüttich und verfolgt sein 1993 eine Politik, die auf die Produktion, Werbung und Verbreitung der Werke plastischer Künstler ausgerichtet ist.Mittwoch bis Samstag, von 14 bis 18 Uhr oder nach Vereinbarung.

214

© E

nzo

Turc

o

Page 109: de_shopIndesign

Rue Hors Château, 684000 Liège

Tél. +32 (0)4 222 37 [email protected]

www.lesdrapiers.beVisites sur rendez-vous

les drapiers

Située à Liège, la galerie “les drapiers“ présente le travail d’artistes contemporains. Elle est spécialisée dans les arts du textile tout en étant ouverte aux autres champs de la création : photographie, dessin, peinture, sculpture, design, arts numériques, etc.Denise Biernaux, qui anime cet espace depuis 2006, propose à chaque fois une réflexion autour des matières et des usages, tout en subtilité.

45

216

© M

iche

l Cle

empo

el.

Page 110: de_shopIndesign

LES DRAPIERSLocated in Liège, the “Les Drapiers“ gallery exhibits the work of contemporary artists. It specialises in textile arts, though it is open to other fields of creation: photography, drawing, painting, sculpture, design, digital arts, etc. Since it was opened in 2006, exhibitions by Belgian and foreign artists have been held there. Denise Biernaux always subtly offers her thoughts on materials and uses.Visit by appointment.

LES DRAPIERSDe galerie “les drapiers“ is gelegen in Luik en presenteert het werk van hedendaagse kunstenaars. Zij is gespecialiseerd in de textielkunst en staat daarbij open voor andere creatieve gebieden: fotografie, tekenen, schilderen, beeldhouwen, design, digitale kunst, enz. Sinds de opening in 2006 zijn er opeenvolgende tentoonstellingen van Belgische en buitenlandse kunstenaars georganiseerd. Denise Biernaux biedt iedere keer op zeer subtiele wijze een reflectie rond materialen en gebruiken.Bezoeken op afspraak.

LES DRAPIERSDie in Lüttich gelegene Galerie “les drapiers“ zeigt die Arbeit zeitgenössischer Künstler. Sie ist auf textile Kunst spezialisiert, jedoch auch für andere Designbereiche offen: Photographie, Zeichnen, Malerei, Bildhauerei, Design, digitale Kunst etc. Seit der Eröffnung im Jahr 2006 reiht sich eine Ausstellung belgischer und ausländischer Künstler an die andere. Denise Biernaux bietet immer wieder neue, subtile Betrachtungen des Materials und Verwendungszwecks.Besichtigung gegen Voranmeldung.

218

© C

heva

lier-

Mas

son

Page 111: de_shopIndesign

Rue Henry Blès, 394000 Liège

Tél. +32 (0)4 224 16 [email protected]

Vendredi de 14 et 19h le week-end de 14 à 18h

monos gallery

Les artistes qui exposent dans cette galerie d’art contemporain présentent une certaine notoriété, comme Marthe Wéry et Bram Bogart, par exemple. La galerie expose deux ou trois artistes à la fois, son objectif étant de créer un flux d’échanges avec d’autres galeries belges et internationales.

46

220

Page 112: de_shopIndesign

MOnOS GALLERYArtists who exhibit in this contemporary art gallery have a certain notoriety such as Marthe Wéry and Bram Bogart, for example. The Gallery exhibits two or three artists at a time, its objective being to create a series of exchanges with other Belgian and international galleries.Open from 2pm and 7pm, Friday and from 2pm to 6pm, on weekends.

MOnOS GALLERYDe kunstenaars die hun werk in deze galerij voor hedendaagse kunst exposeren, genieten een zekere bekendheid, zoals Marthe Wéry en Bram Bogart. De Galerij exposeert twee of drie kunstenaars tegelijk, aangezien haar doelstelling het creëren van een uitwisselingspel is met andere Belgische en internationale galerijen.Vrijdag, van 14u en 19u en weekend, van 14u tot 18u.

MOnOS GALLERYDie Künstler, die in dieser modernen Kunstgalerie ausstellen, weisen einen gewissen Bekanntheitsgrad auf, wie Marthe Wéry und Bram Bogart beispielsweise.Die Galerie stellt immer zwei oder drei Künstler gleichzeitig aus, mit dem Ziel, ein Wechselspiel mit anderen belgischen und internationalen Galerien zu bilden.Freitag von 14 bis 19 Uhr und Am Wochenende von 14 bis 18 Uhr.

222

Page 113: de_shopIndesign

restaurantsPetite restauration

REsTAURAnTs/kLEInE EETgELEgEnhEDEn // REsTAURAnTs /kLEInE gAsTsTäTTEn // REsTAURAnTs/LIghT REfREshMEnTs

Page 114: de_shopIndesign

Rue Saint-Paul, 6c4000 Liège

Tél. +32 (0) 497 10 31 41www.artinbocca.be

Du mardi au jeudi de 7h30 à 19hvendredi et samedi jusque 21h30

art’in Bocca

C’est le petit nouveau de la rue Saint-Paul, un “Bar à vins, Ristorante et Epicerie“ proposant des plats de valeurs sûres et simples, dans un cadre design.

47

226

© S

téph

ane

Laru

elle

Page 115: de_shopIndesign

ART’In BOCCAIt is the latest news from Rue Saint-Paul, a “Wine bar, Ristorante and Grocer” offering dishes which are guaranteed good value and simple, in a designer setting.Open from 7.30am to 7pm, Tuesday to Thursday and to 9.30pm, Friday and Saturday.

ART’In BOCCADeze nieuwe jongen in de Rue Saint-Paul is een “wijnbar, restaurant en kruidenierswinkel“ met een goede keuze aan eenvoudige gerechten in een sfeervol kader. Van dinsdag tot donderdag van 7u30 tot 19u, vrijdag en zaterdag tot 21u30.

ART’In BOCCADas kleine neue in der Rue Saint-Paul, eine “Bars à vins, Ristorante et Epicerie“, die einfache Gerichte guter qualität in Designambiente anbietet.Dienstag bis Donnerstag von 7.30 bis 19 Uhr, Freitag und Samstag bis 21.30 Uhr.

228

© S

téph

ane

Laru

elle

Page 116: de_shopIndesign

Rue Hors Château, 624000 Liège

Tél. +32 (0)4 221 39 74www.elpicapica.be

De 12 à 14h30 et de 19 à 22hfermé le samedi midi, dimanche et lundi

el pica pica

Convivialité, partage et chaleur sont les maîtres mots ; ils définissent à la perfection la philosophie de nos hôtes et de l’endroit. Si, comme son nom l’indique, “picar“ signifie “picorer“, à l’El Pica Pica, la diversité des tapas, revues et corrigées au fil des saisons et des fraîcheurs du marché, ainsi que les formules de menus, ne vous laisseront pas sur votre faim.

48

230

Page 117: de_shopIndesign

EL PICA PICAFriendliness, sharing and warmth are the key words to describe it; they define our hosts’ philosophy and the place to perfection. If, as its name suggests of course, “picar” means “peck”, at El Pica Pica, the diversity of the tapas, reviews and changes with the season and fresh produce on the market, as well as menu options do not whet your appetite.Open from noon to 2.30pm and 7pm to 10pm, closed Saturday noon, Sunday and Monday.

EL PICA PICAGezelligheid, delen en warmte zijn de sleutelwoorden; deze definiëren op een perfecte manier de filosofie van onze gastheren en de locatie. Als, zoals de naam al in het Frans (picorer) suggereert, “picar“ “scharrelen“ betekent, zullen in El Pica Pica de diversiteit van de tapas, herzien en verbeterd over de seizoenen en de versheid van de markt, evenals de keuze van de menu’s u niet op uw honger laten zitten. Van 12u tot 14u30 en 19u tot 22u, gesloten zaterdagmiddag, zondag en maandag.

EL PICA PICAGastlichkeit, Gemeinsamkeit und Wärme sind die Schlagworte; sie beschreiben perfekt die Philosophie unserer Gäste und des Ortes. Ja, stimmt, wie der name schon sagt, “picar“ bedeutet “picken“ und bei El Pica Pica mit der großen Auswahl an Tapas, die im Laufe der Jahreszeiten mit den frischesten Zutaten vom Markt variiert werden, und bei den Menüangeboten bleiben auch Sie bestimmt nicht hungrig.Von 12 bis 14.30 Uhr und von 19 bis 22 Uhr, Samstag mittags, Sonntag und Montag geschlossen.

232

Page 118: de_shopIndesign

Rue de la Casquette, 254000 Liège

Tél. +32 (0)4 221 07 17 [email protected] www.frenz-bar.be

Du mardi au samedi de 8h30 à 16h

Frenztasty bar

Frenz tasty bar est à la fois un salad et burger bar vraiment pas comme les autres. Les repas proposés sont équilibrés (au moins 5 fruits et légumes de saison, bio autant que possible, accompagnant chaque plat). Le service est rapide dans un cadre d’inspiration fifties, agréable avec une ambiance chaleureuse et cosy.

49

234

© F

ranz

Tay

enne

Page 119: de_shopIndesign

FREnZFrenz-Tasty Bar is a salad and burger bar like no other. The dishes on offer are balanced and have a fifties feel (at least 5 helpings of seasonal fruit or vegetables with each dish, organic where possible). Service is quick and pleasant and it has a warm and cosy atmosphere.Open from 8.30am to 4pm, Tuesday to Saturday.

FREnZDe Frenz tasty bar is een salade- en burgerbar die echt anders is. De geboden maaltijden zijn evenwichtig en geïnspireerd op de fifties (ten minste 5 stuks seizoensgroenten en fruit bij elk gerecht, en zoveel mogelijk bio). De snelle service vindt plaats in een aangename omgeving met een hartelijke en gezellige sfeer.Van dinsdag tot zaterdag, van 8u30 tot 16u.

FREnZFrenz tasty bar ist eine Salat- und Burgerbar der anderen Art. Die angebotenen Gerichte sind ausgewogen und von den “Fifties“ inspiriert (mindestens 5 saisonale Obst- und Gemüsesorten in jedem Essen, so biologisch wie möglich). In angenehmer Umgebung mit einer herzlichen, gemütlichen Atmosphäre werden die Gäste freundlich und rasch bedient.Dienstag bis Samstag, von 8.30 bis 16 Uhr.

236

© F

ranz

Tay

enne

Page 120: de_shopIndesign

Boulevard de la Sauvenière, 1424000 Liège

Tél. +32 (0)4 232 18 18vwww.bruitquicourt.be

Ouvert tous les jours de 11h à minuit, jusqu’à 2h le week-end

le Bruit qui court

Ancienne banque réaménagée (on peut y voir la salle des coffres au sous-sol), le Bruit qui Court est un restaurant de cuisine française-internationale-fusion au cadre contemporain. Vous pourrez y passer un agréable moment entre amis ou en amoureux. La carte propose des plats simples comme des salades ou des pâtes, souvent composés de produits du terroir.

50

238

© p

ierr

eyve

sjur

dant

Page 121: de_shopIndesign

LE BRUIT qUI COURTA refurbished former bank (the vaults may be seen in the basement), Le Bruit qui Court is a restaurant which serves French-international-fusion cuisine in a contemporary setting. Friends and lovers alike can have a good time there. On the menu are simple dishes such as salads and pasta, often combined with local produce. Monday to Sunday 11am to midnight,to 2am at week-end.

LE BRUIT qUI COURTDe Bruit qui Court is een gerenoveerde oude bank (u kunt er de kluis in de kelder zien), die nu een Frans-internationaal-fusion restaurant is in een modern kader. U kunt er aangename momenten met vrienden of geliefden doorbrengen. Het menu biedt eenvoudige gerechten zoals salades of pasta, vaak bereid met lokale producten. Van maandag tot zondag, van 11u tot 24u, tot 2u het weekeinde.

LE BRUIT qUI COURTLe Bruit qui Court, eine ehemalige umgebaute Bank (im Untergeschoss sieht man den Tresorraum), ist ein Restaurant mit einer modernen Mischung aus französischer und internationaler Küche. Verbringen Sie hier einen angenehmen Abend mit Freunden oder Ihrem Partner. Die Speisekarte bietet einfache Gerichte wie Salate oder nudeln, die zumeist aus regionalen Produkten bestehen. Montag bis Sonntag, von 11 bis 24 Uhr, bis 2 Uhr das wochenende.

240

© p

ierr

eyve

sjur

dant

Page 122: de_shopIndesign

Quai Edouard van Beneden, 224020 Liège

Tél. +32 (0)4 344 24 [email protected]

Toute la semaine de 12 à 14h et de 18h30 à 22hfermé le samedi midi

le laBo 4

Cet ancien laboratoire de biochimie, dressé au milieu d’un jardin, conjugue l’ensemble des éléments qui créent une institution : un lieu rare et mystérieux où plane une atmosphère de bien-être. C’est à la fois un restaurant, une brasserie, une terrasse, un endroit de détente…La carte est variée et sans prétention.

51

242

Page 123: de_shopIndesign

LE LABO 4This former biochemistry laboratory, decorated as if in the middle of a garden, is a mixture of all of the features you would expect to see in an institution: a bizarre, mysterious place with an atmosphere which makes you feel really good. It includes a restaurant, brasserie and terrace, a place for relaxation… The manu is varied an unpretentious.All week noon to 2pm and 6.30pm to 10pm. Closed Saturday lunchtime.

LE LABO 4Dit voormalige laboratorium voor biochemie is gebouwd in het midden van een tuin en combineert alle elementen die een instelling vormen: een zeldzame en mysterieuze plek waar een sfeer van welzijn hangt. Het is tegelijkertijd een restaurant, een brasserie, een terras, een plek voor onstpanning... Het menu is gevarieerd en pretentieloos. De hele week van 12u tot 14u en van 18u30 tot 22u00.Gesloten op zaterdagmiddag.

LE LABO 4Dieses ehemalige Biochemielabor inmitten eines Garten vereint Elemente, die eine Institution bilden: ein seltener, geheimnisvoller Ort, an dem eine besondere Wohlfühlatmosphäre herrscht. Es ist gleichzeitig ein Restaurant, ein Gasthaus, eine Terrasse, ein Ort der Entspannung uvm. Die Speisekarte ist abwechslungsreich und anspruchslos.Täglich von 12 bis 14 Uhr und von 18.30 bis 22 Uhr. Samstagmittag geschlossen.

244

Page 124: de_shopIndesign

Rue Hamal, 12 (derrière l’Opéra)4000 Liège

Tél. +32 (0)4 222 26 64www.lescoulissesliege.be

Du jeudi au samedi de 18 à 23h et du lundi au mercredi et dimanche de 18 à 22h

et toute la semaine de 12 à 14h

les coulisses

Ce restaurant-bar-lounge s’annonce comme le lieu où il faut être. Les plats sont de qualité, la décoration est stylée et élégante et, pour les beaux jours, une magnifique terrasse en bois est disponible.

52

246

© P

ierr

e C

imbu

rek

Page 125: de_shopIndesign

LES COULISSESThis restaurant-bar-lounge is making its mark as the place to be. On the restaurant side, the dishes are quality; on the bar side, the decoration is stylish and elegant and, on nice days, a magnificent wooded terrace is available.Open from 6pm to 11pm, Thursday to Saturday and from 6pm to 10pm Monday to Wednesday and Sunday and from 12pm to 2pm all week.

LES COULISSESDeze restaurant-bar-lounge belooft de place-to-be te worden. In het restaurant vindt u kwaliteitsgerechten en in de bar is de inrichting stijlvol en elegant. Voor de mooie dagen is een prachtig houten terras beschikbaar.Van donderdag tot zaterdag van 18u tot 23u en van maandag tot woensdag en zondag van 18u tot 22u en de hele week van 12u tot 14u.

LES COULISSESDiese Restaurant-Bar-Lounge ist der Ort, an dem man einfach sein muss. Der Restaurantbereich bietet Gerichte bester qualität, der Barbereich verfügt über elegantes Design und bei schönem Wetter steht eine großartige Holzterrasse zur Verfügung.Donnerstag bis Samstag von 18 bis 23 Uhr und Montag bis Mittwoch und Sonntag von 18 bis 22 Uhr und die ganze Woche von 12 bis 14 Uhr.

248

© P

ierr

e C

imbu

rek

Page 126: de_shopIndesign

Rue du Pot d’Or, 33-354000 Liège

Tél. +32 (0)4 222 90 [email protected]

Du mardi au samedi de 12 à 14h30 et de 19 à 22h30 (jusque 23h jeudi, vendredi et samedi)

les 3 rivières

Côté restaurant, on peut déguster une cuisine de qualité accompagnée des meilleurs crus. Côté bar, on sirote un cocktail ou une coupe de champagne dans une atmosphère feutrée et détendue.

53

250

© S

teve

Van

hees

Page 127: de_shopIndesign

LES 3 RIVIèRESOn the restaurant side, you can sample quality cuisine complemented with top quality wines. On the bar side, you can sip a cocktail or a glass of champagne in a cosy, laid-back atmosphere. Open from noon to 2.30pm and from 7pm to 10.30pm, Tuesday to Saturday (until 11pm Thursday, Friday and Saturday).

LES 3 RIVIèRESIn het restaurant kunt u genieten van een hoogstaande keuken geserveerd met de fijnste wijnen. In de bar kunt u genieten van een cocktail of een glas champagne in een gezellige en ontspannen sfeer. Van dinsdag tot zaterdag van 12u tot 14u30 en van 19u tot 22u30 (tot 23u donderdag, vrijdag en zaterdag).

LES 3 RIVIèRESIm Restaurantbereich genießt man eine hochqualitative Küche mit den besten Weinen. Im Barbereich nippt man in gedämpfter, entspannter Atmosphäre an einem Cocktail oder Champagnerglas. Dienstag bis Samstag von 12 bis 14.30 Uhr und von 19 bis 22.30 Uhr (Donnerstag, Freitag und Samstag bis 23 Uhr).

252

© S

teve

Van

hees

Page 128: de_shopIndesign

Rue Hors Château, 1104000 Liège

Tél. +32 (0) 4 221 59 21Ouvert tous les jours de 12 à 15h

fermé le jeudi

pan y sopa

C’est dans un très beau cadre, à la fois sympathique et contemporain, que vous pourrez consommer sur place ou emporter des soupes et sandwiches aux saveurs de l’Espagne, le tout à prix très doux!

54

254

Page 129: de_shopIndesign

PAn Y SOPAIn a most pleasant setting, both cosy and contemporary, you can consume on-site or take away soups and sandwiches with the flavours of Spain, all at very affordable prices! Open from noon to 3pm every day. Closed Thursday.

PAn Y SOPAIn een prachtige omgeving, die zowel aangenaam als eigentijds is, kunt u ter plekke soepen en broodjes met smaken uit Spanje eten of meenemen, en dit alles tegen lage prijzen! Elke dag open van 12u tot 15u. Donderdag gesloten.

PAn Y SOPAIn einem äußerst schönen Rahmen, der nett und modern ist, können Sie vor Ort Suppen und Sandwichs mit dem Geschmack Spaniens genießen oder mitnehmen, alles zu einem sehr moderaten Preis! Geöffnet täglich außer Donnerstag von 12 bis 15 Uhr.

256

Page 130: de_shopIndesign

Rue Saint-Paul, 74000 Liège

Tél. +32 (0)4 232 06 24Kaiten bar :

Du mardi au vendredi de 12 à 14h30 et de 18 à 23hle samedi de 12 à 23h

Take away : Du mardi au samedi de 11 à 23h

urBan Fresh cooking

Urban Fresh Cooking vous propose chaque jour sa sélection de “bouchées nippones“ et de nourritures contemporaines (sushi, wok et worldcooking). Assis autour d’un comptoir (le Kaiten bar), dans un cadre résolument moderne, vous découvrirez une formule de restauration surprenante : les plats défilent sous vos yeux sur un tapis roulant, il ne vous reste plus qu’à faire votre choix.

258

55

Page 131: de_shopIndesign

URBAn FRESH COOKInGDaily, Urban Fresh Cooking serves its selection of “nipponese tasties” and contemporary food. Sitting around a counter, in a resolutely modern setting, you can savour the taste of some surprising cuisine: the dishes come before your very eyes on a conveyor belt; all you have to do is choose.Kaiten bar:Open from noon to 2.30pm and from 6pm to 11pm, Tuesday to Friday and from noon to 11pm on SundayTake away:Open from 11am to 11pm, Tuesday to Saturday.

URBAn FRESH COOKInGUrban Fresh Cooking biedt elke dag een selectie van “Japanse hapjes“ en hedendaagse voedingsmiddelen aan. Wanneer u neerzit aan tafel in het uiterst moderne kader, zult u een verrassende restaurantformule ontdekken: de gerechten passeren onder uw ogen op een lopende band, en u hoeft enkel uw keuze te maken.Kaiten bar:Van diensdag tot vrijdag van 12u tot 14.30u en va 18u tot 23. Zaterdag van 12u tot 23u.Take away:Van diensdag tot zaterdag van 11u tot 23u.

URBAn FRESH COOKInGUrban Fresh Cooking bietet Ihnen jeden Tag seine Auswahl an “japanischen Häppchen“ und modernen Gerichten. Sie sitzen in einer klaren, modernen Umgebung rund um die Theke und entdecken das überraschende gastronomische Angebot: Die Gerichte laufen vor Ihren Augen auf einem Förderband vorbei, Sie müssen nur noch Ihre Wahl treffen.Kaiten bar:Dienstag bis Freitag von 12 Uhr bis 14.30 Uhr und von 18 Uhr bis 23 Uhr. Samstag von 12 Uhr bis 23 Uhr.Take away:Dienstag bis Samstag von 11 Uhr bis 23 Uhr.

260

Page 132: de_shopIndesign

Boulevard de la Sauvenière, 1394000 Liège

Tél. +32 (0)4 250 20 [email protected] www.thekitchenrestaurant.be

Du lundi au samedi de 12 à 14h30le jeudi soir de 19 à 22h

les vendredi et samedi de 19 à 23h

the kitchen

Le restaurant The Kitchen est un concept très tendance : vous y trouvez d’une part un showroom de cuisines design, et d’autre part un espace restaurant qui vous propose de déguster une cuisine simple mais chic, composée de classiques revisités (cuisine française et italienne).

56

262

© Y

ves

Gab

riel

Page 133: de_shopIndesign

THE KITCHEnThe restaurant The Kitchen is a very up-to-the-minute concept: Firstly, there is a showroom with designer kitchens, and secondly a restaurant area offering the opportunity to try simple yet chic cuisine, made using old favourites (French and Italian cuisine). From noon to 2.30pm, Monday to Saturday. From 7pm to 10pm on Thursday. From 7pm to 11pm on Friday and Saturday.

THE KITCHEnHet restaurant The Kitchen is een zeer trendy concept: u vindt enerzijds een showroom met keukenontwerpen, en anderzijds een restaurant dat eenvoudige maar stijlvolle gerechten aanbiedt bestaande uit klassiekers die opnieuw bezocht worden (Franse en Italiaanse keuken). Van maandag tot zaterdag van 12u tot 14.30u. Donderdag van 19u tot 22u. Vrijdag en zaterdag van 19u tot 23u.

THE KITCHEnDas Restaurant The Kitchen präsentiert ein sehr trendiges Konzept: auf einer Seite finden Sie dort einen Showroom mit Designküchen, auf der anderen Seite einen Restaurantbereich, in dem Sie eine einfache, aber schicke Küche genießen können, die sich aus modernen Klassikern zusammensetzt (französische und italienische Küche). Montag bis Samstag von 12 Uhr bis 14.30 Uhr. Donnerstag von 19 Uhr bis 22 Uhr. Freitag und Samstag von 19 Uhr bis 23 Uhr.

264

© Y

ves

Gab

riel

Page 134: de_shopIndesign

créateurs liégeoisLuikse ontwerpersLütticher DesignerLiege designers

Ann Piron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 .........1Arqontanporin . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 .........2Atelier Ariane Lespire . . . . . . . . . . . . 26 .........3Atelier Todo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 .........6Delphine quirin . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 .........4Florence Monfort & Virginie Schellens. . . . . . . . . . . . . . 38 .........5Giovanni Biasiolo . . . . . . . . . . . . . . . . 42 .........6Helen Bird. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Le Point Rose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 ........17Madame Grenadine . . . . . . . . . . . . . . 54 .........7Matrioshka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 .........8Pascal Koch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 ..... 17/22Pierre Endres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 .........9Pinky Pintus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 ........10Rachel Flausch . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 ........11Valentine Donck . . . . . . . . . . . . . . . . . 78Vanessa Cao . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82

Boutiques Branchéesdesign&modeTrendy design- & modewinkelsIn-shops für Design & ModeTrendy design & fashion boutiques

Arclinea by Parallèle . . . . . . . . . . . . . . . . 88 ........12Désiron & Lizen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 ........13Excentric . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 ........14Hush up, concept store . . . . . . . . . . . . . 100 ........15Kartell Point Médiacité . . . . . . . . . . . . . 104 ........16Laurie&Jane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 ........17Librairie la Carotte . . . . . . . . . . . . . . . . 112 ........18Lilibellule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 ........19Radeski Home . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 ........20Sinini. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 ........21Sit on Design . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 ........22Stalport Contemporain . . . . . . . . . . . . . 132 ........23Vizavi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 ........24

266

Page 135: de_shopIndesign

architectes liégeois & rénovations contemporainesLuikse architecten & renovatiesLütticher Architekten & RenovierungenLiege architects & renovations

Bruno Albert. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 ..... 25/26Charles Vandenhove . . . . . . . . . . . . 148 .. 27/28/29Claude Strebelle. . . . . . . . . . . . . . . . 152 ........30Pierre Hebbelinck . . . . . . . . . . . . . . 156 ........31

Centre commercial Médiacité. . . . . 162 ........32Cinéma Sauvenière . . . . . . . . . . . . . 166 ........33Gare de Liège-Guillemins . . . . . . . . 170 ........34 Espace Saint-Antoine au Musée de la Vie wallonne. . . . . . 174 ........35Le grand Curtius . . . . . . . . . . . . . . . 178 ........36

galeriesgalerijengaleriengalleries

Espace 251 nord 184 ........37Espace Uhoda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188 ........38Galerie Flux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 ........39Galerie Hors-Château & Carré d’Art . . 196 ........40Galerie Liehrmann . . . . . . . . . . . . . . . . 200 ........41Galerie nadja Vilenne . . . . . . . . . . . . . . 204 ........42Galerie You Art . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 ........43Les Brasseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212 ........44Les Drapiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216 ........45Monos Galerie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220 ........46

268

Page 136: de_shopIndesign

restaurants& petite restaurationRestaurants/kleine eetgelegenhedenRestaurants/kleine gaststättenRestaurants/light refreshments

Art’In Bocca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 ........47El Pica Pica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 ........48Frenz, tasty bar . . . . . . . . . . . . . . . . 234 ........49Le Bruit qui Court . . . . . . . . . . . . . . 238 ........50Le Labo 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242 ........51Les Coulisses . . . . . . . . . . . . . . . . . 246 ........52Les 3 Rivières. . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 ........53Pan Y Sopa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254 ........54Sushi Here . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258 ........55The Kitchen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262 ........56

nos partenaires

270

Page 137: de_shopIndesign

Retrouvez l’info touristique sur la Province de LiègeDans notre brochure « Coups de Cœur 2011 »

Sur w w w . l i e g e t o u r i s m e . b e

Et à la Maison du Tourisme du Pays de Liège • Place Saint Lambert ou Gare de Liège-Guillemins • Tél. +32 (0)4 237 92 92 • [email protected]

272

6th edition-octoBer 2012-

www.designliege.be

Page 138: de_shopIndesign

Editeur responsable : Jacqueline DepierreuxBoulevard de la Sauvenière 77 B 4000 Liège

Conception : Service Promotion FTPL - Catherine Delfosse & France Lefebvre

Graphisme : [email protected]

Impression : AZ Print

Diffusion et dépôts : Jacques Dierickx

La brochure SHOP’In DESIGn a été éditée en mars 2011. La Fédération du Tourisme ne peut être tenue responsable de toute modification (adresse, heures d’ouvertures...) concernant les informations publiées dans la brochure.

- n° ISSn 0033-1872 .03/2011 -

Page 139: de_shopIndesign

Fédération du tourisme de la province de liège

Place saint-Lambert, 32-35

4000 Liège

Tél. +32 (0)4 237 92 92

[email protected]

www.liegetourisme.be