149
Directorio de Cooperación Transfronteriza Andalucía- Norte de Marruecos PLACTAM (PLATAFORMA DE COOPERACIÓN ANDALUCÍA-NORTE DE MARRUECOS) La Coopération Transfrontalière Annuaire Andalousie- Nord du Maroc PLACTAM (PLATEFORME DE LA COOPÉRATION ANDALOUSIE-NORD DU MAROC)

Directorio de Cooperación Transfronteriza Andalucía … · Andalucía y Norte de Marruecos, creando un espacio de cooperación e interlocución permanente, persigue la puesta en

  • Upload
    duongtu

  • View
    220

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Directoriode Cooperación Transfronteriza Andalucía-Norte de Marruecos

PLACTAM (PLATAFORMA DE COOPERACIÓNANDALUCÍA-NORTE DE MARRUECOS)

La CoopérationTransfrontalièreAnnuaire Andalousie-Nord du Maroc

PLACTAM (PLATEFORME DE LA COOPÉRATION ANDALOUSIE-NORD DU MAROC)

2

Índice L’indice

1 INTRODUCCIÓN 6

2 MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO DE ANDALUCÍA 9

2.1 Una aproximación a Andalucía 10Ubicación y relieveClimatologíaPoblación y religiónEducaciónSanidadIdioma y monedaDocumentación de entrada en España desde MarruecosTransporteHorariosDías festivosLlamar a AndalucíaEconomíaOrganización político-administrativa

2.2 Provincias de Andalucía 26AlmeríaCádizGranadaHuelvaMálagaSevilla

1 L’INTRODUCTION 6

2 CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE 9

2.1 Une approche de l’Andalousie 10Emplacement et reliefClimatologiePopulation et religiónEducationSantéLangue et monnaieDocumentation de l’entree en Espagne en provenance du MarocTransportHorairesJours fériésAppeler au AndalousieÉconomieOrganisation politique administrative

2.2 Provinces de l’Andalousie 26AlmérieCadixGrenadeHuelvaMálagaSéville

3

ÍNDICE L’INDICE

3 MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS 41

3.1 Una aproximación al Norte de Marruecos 42Ubicación y relieve Climatología Población y religión Educación Sanidad Idioma Moneda Documentación de entrada en MarruecosAeropuertos Horarios Días festivos Llamar al Norte de Marruecos Organización político-administrativa Cooperación Internacional

3.2 Las regiones del Norte de Marruecos 62

3.2.1 Región Tánger-Tetuán Wilaya Tánger-Ashila Wilaya de Tetuán 3.2.2 Región Taza-Alhucemas-Taunat 3.2.3 La Región Oriental

3 CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC 41

3.1 une approximation au Nord du Maroc 42Emplacement et reliefClimatologie Population et religiónEducation Santé Langue MonnaieDocumentation de l’entree au MarocAéroportsHoraires Jours fériésAppeler au Nord du MarocOrganisation politique administrativeCooperation Internationale

3.2 Les régions du Nord du Maroc 623.2.1 Région Tanger-Tétouan Wilaya Tánger-Asilah Wilaya de Tétouan3.2.2 Région Taza-Alhoceima-Taounate3.2.3 La Région Orientale

4

ÍNDICE L’INDICE

4 DIRECTORIO ENTIDADES ÁMBITO INTERNACIONAL-UNIÓN EUROPEA-ESTATAL EN ESPAÑA-MARRUECOS 81

4.1 Internacional 854.2 Unión Europea 854.3 Ámbito Estatal Española 864.4 Ámbito Estatal Marroquí 874.5 Otros 94

5 DIRECTORIO DE ENTIDADES EN ANDALUCÍA 95

5.1 Administración Estatal 1015.2 Administración Regional 1015.3 Administración Local 1095.4 Universidades 1145.5 Cámaras de Comercio, Industria

y Navegación 1165.6 Partidos Políticos, Sindicatos y

Asociaciones de Empresarios 1185.7 Consulados 1215.8 Medios de Comunicación 1225.9 Otros 123

4 DIRECTOIRE D’ENTITÉS D’ENVERGURE INTERNATIONALE ET D’ÉTAT EN ESPAGNE ET AU MAROC 81

4.1 Internationale 854.2 Union Européenne 854.3 Ádministration Étatique

Espagnole 864.4 Ádministration Étatique

au Maroc 874.5 Autres 94

5 DIRECTOIRE D’ENTITÉS L’ANDALOUSIE 95

5.1 Administration Étatique 1015.2 Administration Régionale 1015.3 Administration Locale 1095.4 Universités 1145.5 Chambre de Comerce 1165.6 Partis Politiques, Syndicats et

Associations d’Entrepreneurs 1185.7 Consulats 1215.8 Moyens de Comunication 1125.9 Autres 123

5

ÍNDICE L’INDICE

6 DIRECTORIO DE ENTIDADES EN EL NORTE DE MARRUECOS 124

6.1 Administración Estatal 1296.2 Administración Regional 1306.3 Administración Local 1316.4 Universidades 1356.5 Cámaras de Comercio 1356.6 Partidos Políticos y Sindicatos 1376.7 Consulados 1386.8 Centros Regionales de

Inversiones 1396.9 Medios de Comunicación 1406.10 Otros 141

7 BIBLIOGRAFÍA 143

7.1 Bibliografía y páginas web de Andalucía 144

7.2 Bibliografía y páginas web del Norte de Marruecos 146

6 DIRECTOIRE D’ENTITÉS AU NORD DU MAROC 124

6.1 Administration Étatique 1296.2 Administration Régionale 1306.3 Administration Locale 1316.4 Universités 1356.5 Chambre de Comerce 1356.6 Partis Politiques et Syndicats 1376.7 Consulats 1386.8 Centres Régional de

Investissements 1396.9 Moyens de Comunication 1406.10 Autres 141

7 BIBLIOGRAPHIE 143

7.1 Bibliographie et sites web Andalousie 144

7.2 Bibliographie et sites web Nord du Maroc 146

6

IntroducciónLA SECRETARÍA GENERAL DE ACCIÓN ExTERIOR

l’introductionLE SECRÉTARIAT GÉNÉRAL POUR L’ACTIONDES AFFAIRES ÉTRANGèRES

La cooperación con nuestro vecino Marruecos, como no puede ser de otra manera, es prioritaria para la Junta de Andalucía. El Estatuto de Autonomía, en sus Capítulos IV y V, y dentro de su Título Ix, referentes a la Acción Exterior andalu-za, contempla, desde la participación en foros y encuentros de colaboración entre el Estado español y los países fronterizos con Andalucía, hasta la promoción de la formalización de convenios y acuer-dos interregionales y transfronterizos con regiones y comunidades vecinas, en el marco de lo dispuesto en la Constitución, los Estatutos de Autonomía y la normativa europea de aplicación.

El proyecto PLACTAM (PLATAFORMA DE COOPERACIÓN ANDALUCÍA-NORTE DE MARRUECOS), del que la Consejería de la Presidencia de la Junta de Andalucía, a través de esta Secretaría General de Acción Exterior, es beneficiaria principal, fue aprobado dentro del actualmente denominado PROGRAMA OPERATIVO ESPAÑA-FRONTERAS ExTERIORES 2008-2013 (POCTEFEx), en su primera convo-catoria, y está cofinanciado al 75% del Fondo Europeo de Desarrollo Regional.

En el marco de dicho Programa, el pro-yecto, con el objetivo del acercamien-to institucional y socioeconómico de

La coopération avec notre voisin Maroc, constitue évidemment une priorité pour la Junta de Andalucía. Le Statut d’Auto-nomie, dans les chapitres IV et V, et au titre Ix, concernant les Af faires Étran-gères de l’Andalousie, comprend de la participation aux forums et réunions de collaboration entre l’État Espagnol et les pays limitrophes avec l’Andalou-sie, à la promotion pour formaliser des conventions et accords interrégionaux et transfrontalières avec les communautés et régions voisins, conformément aux dispositions de la Constitution, les Statuts d’Autonomie et du règlement de l’Union Européenne.

Le projet PLACTAM (PLATEFORME DE LA COOPÉRATION ANDALOUSIE-NORD DU MAROC) dont le Ministère de la Prési-dence de la Junta de Andalucía, à tra-vers le Secrétariat Général des Af faires Étrangères, est le principal bénéficiaire a été approuvé à l’actuellement appelé PROGRAMME OPÉRATIF ESPAGNE-FRON-TIèRES ExTÉRIEURES 2008-2013 (POC-TEFEx), dans son premier appel, et est cofinancé à 75% du Fonds Européen de Développement Régional.

Dans le cadre de ce programme, le projet, avec l’objectif de l’approche institutionnelle et socio-économique de

7

INTRODUCCIÓN L’INTRODUCTION

Andalucía y Norte de Marruecos, creando un espacio de cooperación e interlocución permanente, persigue la puesta en valor del patrimonio y promoción del dialogo cultural y la cooperación en la educación de los jóvenes y la integración de inmi-grantes, fortaleciendo además las redes de cooperación transfronteriza.

Su área de intervención está constituida por la zona que componen las provin-cias costeras de Huelva, Cádiz, Málaga, Granada y Almería, junto con la pro-vincia de Sevilla, en el lado de Anda-lucía. En la orilla marroquí está delimi-tada por las regiones de Tánger-Tetuán, Taza-Alhucemas-Taunat, y la Región Oriental.

Por todo ello, y con el fin de contribuir a un mayor conocimiento y facilitar las rela-ciones e intercambio entre instituciones, agentes y sociedad civil de ambas orillas, se realiza este Directorio sobre Coopera-ción Transfronteriza Andalucía – Norte de Marruecos, que ahora presentamos.

En éste podrán encontrar las, a nuestro juicio, entidades-instituciones públicas, sindicatos, asociaciones empresariales y/o de productores, o medios de comunica-ción, más representativas.

l’Andalousie et le Nord du Maroc, créant un espace de coopération et de dialogue permanent, cherche la mise en valeur du patrimoine et de promotion du dia-logue culturel et de coopération dans l’éducation des jeunes et l’intégration des immigrants et au renforcement des réseaux de coopération transfrontalière.

Son secteur d’intervention est composé par les provinces côtières de Huelva, Cadix, Malaga, Grenade et Almeria, en plus de la province de Séville du côté de l’Andalousie. Du côté marocain est déli-mité par les régions de Tanger-Tétouan, Taza-Alhoceima-Taounate, et la Région de l’Est.

Par conséquent, pour augmenter les connaissances et faciliter les relations et les échanges entre les institutions, les agents et la société civile des deux côtés, on fait ce répertoire sur la coopération transfrontalière Andalousie-Nord du Maroc, que nous présentons ici.

Vous pouvez trouver, dans notre point de vue, des entités, des institutions publi-ques, syndicats, associations profession-nelles et / ou producteurs, ou les médias, plus représentatives.

8

INTRODUCCIÓN L’INTRODUCTION

Esperando haber cumplido nuestro obje-tivo, les dejamos que se acerquen a este trabajo, el cual, editado en formato digi-tal, será objeto de actualización periódica.

La Secretaría General de Acción Exterior

En espérant d’avoir accompli notre but, nous vous of frons l’opportunité d’ap-procher à ce travail, publié en format numérique, sera actualisé régulièrement.

Le Secrétariat Général des Af faires Étrangères

.

.

)

(

2008-2013POCTEFEX)(

75.

.

.

.

.

/

.

.

.

.

)

(

2008-2013POCTEFEX)(

75.

.

.

.

.

/

.

.

9

Marcogeográfico yeconómico deAndalucía

Cadre geographique et economique de L’Andalousie

10

MARCO GEOGRáFICOy ECONÓMICO DE ANDALUCÍA

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE

2.1. UNE APPROCHE DE L’ANDALOUSIE

L’Andalousie est une région qui se confor-me comme une Communauté Autonome dans l’État espagnol. Elle est comprise par les provinces d’Almeria, Cadiz, Cor-doue, Grenada, Malaga, Jaén et Séville. Sa capitale est Séville, ville reconnue par l’Statut d’Autonomie comme site du Parle-ment, de la Présidence de la Junte d’An-dalousie et du Conseil du Gouvernement.

EMPLACEMENT ET RELIEF Le cadre géographi-que est un des éléments qui dote de sin-gularité et personnalité propre à l’Anda-lousie. Ayant compte de celui-ci, on peut distinguer trois grandes zones environne-mentales conformées par l’interaction de dif férents facteurs physiques qui incident sur l’environnement : Sierra Morena, qui sépare l’Andalousie du Plateau, les Systè-mes Bétiques et la Dépression Bétique, qui individualisent la Haute Andalousie de la Basse Andalousie.

Elle a une extension de 87.597,71 kmª, qui équivaut au 17,3% du territoire espagnol. Elle se trouve situé au sud de la Péninsule Ibérique ; limitant à l’ouest avec la Républi-que Portugaise, au sud avec l’Océan Atlan-tique et la Mer Méditerranée, au nord avec les régions d’Estrémadure et Castille-La Manche et à l’est avec la région de Murcie.

2.1 UNA APROXIMACIÓN A ANDALUCÍA

Andalucía es una región que se configura como Comunidad Autónoma dentro del Estado español. Está compuesta por las provincias de Almería, Cádiz, Córdoba, Granada, Málaga, Huelva, Jaén y Sevi-lla. Su capital es Sevilla, ciudad recono-cida por el Estatuto de Autonomía como sede del Parlamento, de la Presidencia de la Junta de Andalucía y del Consejo de Gobierno.

UBICACIÓN Y RELIEVE El marco geográfico es uno de los elementos que da singulari-dad y personalidad propia a Andalucía. Teniendo en cuenta éste, podemos distin-guir tres grandes áreas ambientales con-formadas por la interacción de distintos factores físicos que inciden sobre el medio natural: Sierra Morena, que separa Anda-lucía de la Meseta, los Sistemas Béticos y la Depresión Bética, que individualizan la Alta Andalucía de la Baja Andalucía.

Tiene una extensión de 87.597,71 Km2, que equivale al 17,3% del territorio español. Se encuentra situada al sur de la Península Ibérica; limitando al oeste con la Repúbli-ca Portuguesa, al sur con el Océano Atlán-tico y el Mar Mediterráneo, al norte con las regiones de Extremadura y Castilla-La Mancha, y al este con la región de Murcia.

11

MARCO GEOGRáFICOy ECONÓMICO DE ANDALUCÍA

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE

CLIMATOLOGIE L’Andalousie se trouve dans sa totalité sous un domaine climatique méditerranéen, caractérisé par les hau-tes pressions estivales, qui emmènent par conséquence des sécheresses, inter-rompues parfois par des précipitations torrentielles et des températures torri-des. Les températures son très douces au printemps, automne et hiver. Cependant, existent une grande variété de climats selon les dif férentes zones de l’Andalou-sie, provocant une grande richesse et des grands contrastes paysagers.

Les précipitations diminuent d’ouest à est, étant le point le plus pluvieux, la Sierra de Grazalema et le moins pluvieux Cabo de Gata.

La température moyenne annuelle est supérieure aux 16 degrés et c’est, dans la Vallée du Guadalquivir, où l’on peut enre-gistrer les températures les plus hautes de L’Espagne, de la Péninsule et d’Europe, avec un maximum historique de 46,6 degrés, à Cordoue et Séville.

CLIMATOLOGÍA Andalucía se encuentra en su totalidad dentro del dominio climático mediterráneo, caracterizado por altas pre-siones estivales, que traen como consecuen-cia sequías, interrumpidas en ocasiones por precipitaciones torrenciales, y temperaturas tórridas. Las temperaturas son muy suaves en primavera, otoño e invierno. No obstan-te, existen una gran variedad de climas según las diferentes zonas de Andalucía, originando una gran riqueza y contrastes paisajísticos.

Las precipitaciones disminuyen de oeste a este, siendo el punto más lluvioso la Sierra de Grazalema, y el menos lluvioso Cabo de Gata.

La temperatura media anual es superior a 16 grados y es, en el Valle del Guadalqui-vir, donde se registran las temperaturas más altas de España, de la Península y de Europa, con un máximo histórico de 46,6 grados, en Córdoba y Sevilla.

12

MARCO GEOGRáFICOy ECONÓMICO DE ANDALUCÍA

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE

POBLACIÓN Y RELIGIÓN Es la Comunidad Autó-noma más poblada de España, 8.370.975 habitantes, a 1 de enero de 2010, según el informe publicado el 23 de diciembre del mismo año por el Instituto Nacional de Estadística (INE), y la segunda más extensa, respecto al conjunto de Espa-ña. El crecimiento demográfico se basa en una inmigración elevada y una baja fecundidad.

Fuente: Instituto de Estadística de Andalucía.

En cuanto a la demografía, la distribución de la población se presenta con una clara concentración en las grandes ciudades. Las ciudades más pobladas son Sevilla y Málaga, con más de 500.000 habitantes.

La población andaluza es fundamental-mente católica. Además del catolicismo, en Andalucía, se practican religiones como el islam, el judaísmo, el budismo y el hinduismo, pero en menor proporción.

POPULATION ET RELIGION C’est la Communau-té Autonome la plus peuplée de l’Espagne, 8.370.975 habitants, le 1er janvier 2010, selon le rapport publié le 23 décembre de la même année par l’Institut National d’Statistique (INE), et la deuxième plus étendue, au respect du conjoint de l’Es-pagne. La croissance démographique se basse dans une immigration élevée et une basse fécondité.

Source: Institut de Statistique d’Andalousie.

En ce qui concerne la démographie, la population se présente avec une claireconcentration dans les grandes villes. Les villes les plus peuplées sont Séville etMalaga, avec plus de 500.000 habitants.

La population andalouse est fondamenta-lement catholique. En plus du catholicis-me, en Andalousie, se pratiquent d’autres religions comme l’islam, le judaïsme et l’hindouisme, mais dans une proportion

1981 2010

Population 6.441.150 8.370.975

Population en Andalousie au respect de l’Espagne

17,09% 17,80%

Croissance relative de la population entre les années 1981 et 2010

29,96%

1981 2010

Población 6.441.150 8.370.975

Población en Andalucía respecto a España

17,09% 17,80%

Crecimiento relativo de la población entre los años 1981 y 2010

29,96%

13

MARCO GEOGRáFICOy ECONÓMICO DE ANDALUCÍA

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE

mineure. D’autre coté, les églises évangéli-ques comptent avec un nombre significatif de membres, notamment dans la commu-nauté gitane, pendant que les communau-tés d’expatriés européens comptent avec des temples anglicans et luthériens disper-sés par la côte méditerranée.

EDUCATION L’éducation dans l’Andalousie est intégrée dans le système éducatif espa-gnol, lequel se régit par la Loi Organique 2/2006, du 3 mai, d ‘Éducation (connue de manière abrévié comme « LOE »).

En Espagne, l’éducation se contemple comme un droit, étant en plus obligatoire et gratuite dans ses niveaux basiques, comme la Constitution Espagnole contem-ple dans son article 27.

Même s’il y a un repart de compétences en matière éducative entre les diverses Organismes et Administrations présentes dans l’Etat, c’est de la compétence exclusi-ve de l’Administration Centrale, la régula-tion de la structure des dif férents niveaux éducatifs et les conditions d’obtention et homologation des titres académiques et professionnelles.

Por otra parte, las Iglesias Evangélicas cuentan con un número significativo de fieles, notablemente entre la comunidad gitana, mientras que las comunidades de expatriados europeos cuentan con tem-plos anglicanos y luteranos esparcidos por la costa mediterránea.

EDUCACIÓN La educación en Andalucía está integrada dentro del sistema edu-cativo español, el cual se rige por la Ley Orgánica 2/2006, de 3 de mayo, de Educación (conocida de forma abreviada como «LOE»).

En España, la educación se contempla como un derecho, siendo además obliga-toria y gratuita en sus niveles básicos, tal y como se reconoce en el artículo 27 de la Constitución española.

Aunque existe un reparto de competen-cias en materia educativa entre las diver-sas entidades y Administraciones presen-tes en el Estado, es competencia exclusiva de la Administración central la regulación de la estructura de los distintos niveles educativos y las condiciones de obtención, expedición y homologación de los títulos académicos y profesionales.

14

MARCO GEOGRáFICOy ECONÓMICO DE ANDALUCÍA

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE

Dans le suivant schéma on montre d’une manière très explicative la structure orga-nisatrice du système éducatif :

—Módulos voluntariosP.C.P.I

—Módulos profesionalesgeneralesP.C.P.I

—BachilleratoTÍTULO DE BACHILLER

Ob

lig

ato

rio

Mu

nd

o la

bor

al

—Educación infantil2º ciclo. 3/6 años1º ciclo. 0/3 años

—Educación primaria6/12 años / Obligatorio

—E.S.O.TÍTULO GRADUADO EN E.S.O.

12/16 años / Obligatorio

—Ciclos Formativosde Grado Medio de Formación ProfesionalTÍTULO DE TÉCNICO

16/18 años

—Ciclos Formativosde Grado Superiorde Formación ProfesionalTÍTULO DE TÉCNICO SUPERIOR

—EnseñanzasUniversitariasTÍTULO DE POSTGRADO TÍTULO DE GRADO

PRUEBA DE ACCESO

PRUEBA DE ACCESOESPECÍFICA

ACCESO DIRECTO

Las pruebas de acceso se aplicarán a aquellas personas que no cuentan con los requisitos académicos exigidos en la normativa

Las personas que hayan superado la prueba de acceso a la Universidad para mayores de 25 años tendrán acceso directo a los ciclos formativos de Grado Medio y Grado Superior

Fuente adaptada: Dirección General de Formación Profe-sional y Educación Permanente. Consejería de Educación. Junta de Andalucía.

Source adaptée: Direction Générale de Formation Profes-sionnelle et Education Permanente. Conseillerie d’Educa-tion. Junte d’Andalousie.

En el siguiente esquema se muestra de manera muy explicativa la estructura organizativa del sistema educativo:

15

MARCO GEOGRáFICOy ECONÓMICO DE ANDALUCÍA

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE

On peut distinguer quatre grands blocs :

a) L’éducation infantile (entre les 0 et les 6 ans), de caractère non obligatoire.

b) L’éducation basique (entre les 6 et les 16 ans, approximativement), qui a un caractère obligatoire (et, pourtant, elle est gratuite) elle comprenne, faisant les études de forme successive : l’éducation primaire (6 années scolaires) et l’éducation secondaire obligatoire (connue comme « ESO », 4 années scolaires).

c) L’éducation secondaire post obligatoire (gratuite au centres soutenus avec des fonds publics), qui fait allusion à cinq enseignements indépendants entre eux et qui exigent pour pouvoir faire ses études la possession du diplôme de la « ESO » : le lycée (2 année scolaires), le cycle de formation moyenne professionnelle, les enseignements professionnelles d’arts plastiques et dessin de cycle moyen, et les enseignements sportifs de cycle moyen.

d) L’éducation supérieure (avec des dif férents critères pour accéder selon l’enseignement élu), qui comprenne, de forme indépendante entre elles : l’enseignement

Pueden distinguirse cuatro grandes bloques:

a) La educación infantil (entre los 0 y los 6 años), de carácter no obligatorio.

b) La educación básica (entre los 6 y los 16 años, aproximadamente), que tiene carácter obligatorio (y, por tanto, es gratuita) comprende, cursadas de forma sucesiva: la educación primaria (6 cursos) y la educación secundaria obligatoria (conocida como «la ESO», 4 cursos).

c) La educación secundaria postobligatoria (gratuita en los centros sostenidos con fondos públicos), que alude a cinco enseñanzas independientes entre ellas y que exigen para ser cursadas la posesión del título de la ESO: el bachillerato (2 cursos), la formación profesional de grado medio, las enseñanzas profesionales de artes plásticas y diseño de grado medio, y las enseñanzas deportivas de grado medio.

d) La educación superior (con distintos criterios para acceder dependiendo de la enseñanza elegida), que comprende, de forma independiente entre ellas: la enseñanza universitaria, las enseñanzas artísticas superiores, la formación profesional de grado superior,

16

MARCO GEOGRáFICOy ECONÓMICO DE ANDALUCÍA

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE

universitaire, les enseignements artistiques supérieurs, la formation professionnelle de cycle supérieure, les enseignements professionnels des arts plastiques et dessin de formation moyenne et les enseignements sportifs de formation supérieure.

En relation avec l’Université et après son incorporation à l’Espace Européen d’Edu-cation Supérieure, les diplômes universitai-res of ficiaux se réduisent à :

Licence : Carrière Universitaire de quatre années.

Maîtrise : Programme post-universitaire avec une durée de deux années, dont son inscription dépend d’avoir obtenue au préalable le diplôme de License.

Doctorat : Programme de troisième cycle dont son inscription dépend d’avoir obtenue au préalable le diplôme de la Maîtrise.

En outre du tipe d’options éducatives que l’on a présenté (qui peuvent s’englober dans les enseignements du régime géné-ral), en Espagne se contemplent aussi d’autres types d’enseignements qui ont la dénomination de spéciales : langues, artis-tiques et sportives.

las enseñanzas profesionales de artes plásticas y diseño de grado superior y las enseñanzas deportivas de grado superior.

En relación con la Universidad y tras la incorporación al Espacio Europeo de Edu-cación Superior, los títulos universitarios oficiales se reducen a:

Grado: Carrera universitaria de cuatro años.

Máster: Programa de posgrado de dos años de duración, para cuya matriculación es necesario tener previamente el título de Grado.

Doctorado: Programa de posgrado para cuya matriculación es necesario tener previamente el título de Máster.

Además del tipo de opciones educativas que hemos presentado (que se engloban dentro de enseñanzas de régimen gene-ral), en España se contemplan otro tipo de enseñanzas que tienen la denomina-ción de especiales: idiomas, artísticas y deportivas.

17

MARCO GEOGRáFICOy ECONÓMICO DE ANDALUCÍA

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE

SANTÉ La santé est universelle et gratuite, homologable a la moyenne sanitaire de l’Espagne.

Selon l’article 12 de la Loi Organique 4/2000, les étrangers qui se trouvent en Espagne ont le droit à l’assistance publi-que d’urgence devant l’attrape de mala-dies graves ou d’accident, quoi qu’elle soit la cause, et a la continuité de cette attention jusqu’à la situation de l’haute médicale.

LANGUE ET MONNAIE L’andalou est un dia-lecte ou variété linguistique de la langue Castellane, qui se parle en Andalou-sie, Ceuta et Melilla, et se parle aussi à Gibraltar. Linguistiquement elle partage plusieurs caractéristiques avec les varié-tés utilisées dans les zones d’Estrémadure, Castille-La Manche et Murcie.

L’euro est la monnaie de cours légal en Andalousie, de même qu’au reste de l’Es-pagne. Le 1er janvier 1999 s’initia la troisiè-me phase de l’Union Economique et Moné-taire Européenne, et avec elle, l’euro initia son chemin comme monnaie légale des pays qui forment partie de cette Union. Le 1er janvier 2002 l’euro substitua à l’ancien-ne pesette de manière physique.

SANIDAD La sanidad es universal y gratui-ta, homologable a la media sanitaria de España.

Según el articulo 12 de la Ley Orgánica 4/2000, los extranjeros que se encuentren en España tienen derecho a la asistencia sanitaria pública de urgencia ante la con-tracción de enfermedades graves o acci-dentes, cualquiera que sea su causa, y a la continuidad de dicha atención hasta la situación de alta médica.

IDIOMA Y MONEDA El andaluz es un dialecto o variedad lingüística de la lengua caste-llana, que se habla en Andalucía, Ceuta y Melilla, y se habla también en Gibraltar. Lingüísticamente comparte muchas carac-terísticas con las variedades usadas en zonas de Extremadura, Castilla La Man-cha y Murcia.

El euro es la moneda de curso legal en Andalucía, igual que en el resto de Espa-ña. El 1 de enero de 1999 comenzó la ter-cera fase de la Unión Económica y Mone-taria Europea, y con ella, el euro inició su andadura como moneda legal de los países que forman parte de dicha Unión. Fue el 1 de enero de 2002 cuando el euro sustituyó a la peseta de manera física.

18

MARCO GEOGRáFICOy ECONÓMICO DE ANDALUCÍA

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE

Les billets son sept, de 5, 10, 20, 50, 100, 200 et 500 euros. Les dénominations ont des couleurs dif férents et aussi ont des tailles et signes tactiles spéciaux, en pen-sant aux personnes non-voyantes ou avec des dif ficultés visuelles réduites.

DOCUMENTATION DE L’ENTREE EN ESPAGNE EN PRO-

VENANCE DU MAROC Pour entrer au pays c’est nécessaire la sollicitude d’un visa au Consulat de L’Espagne du lieu de résiden-ce ; au même que présenter le passeport en vigueur. Au cas où soit exigé, doit être spécifié le motif de la sollicitude d’entrée en Espagne. En plus, si l’on juge opportun, les autorités espagnoles peuvent exiger le document justificatif de l’établissement d’hottage, confirmation de la réservation d’un voyage organisé, billet de retour ou du circuit touristique ou l’invitation d’un particulier. De même, on peut solliciter d’accréditer la possession de ressources économiques suf fisants pour le soutient du voyageur pendant son séjour en Espagne.

Les raisons pour solliciter le visa peuvent être : résidence, tourisme, travail, études ou en condition de réfugié.

Los billetes son siete, de 5, 10, 20, 50, 100, 200 y 500 euros. Las denominaciones tie-nen colores diferentes y también tamaños y señales táctiles especiales, pensando en las personas invidentes o con dificultades visuales mermadas.

DOCUMENTACIÓN DE ENTRADA EN ESPAÑA DESDE

MARRUECOS Para ingresar al país es nece-saria la solicitud de un visado al Consula-do de España del lugar de residencia; al igual que presentar el pasaporte en vigor. En caso de que se requiera, se debe espe-cificar el motivo de la solicitud de entrada en España. Además, si lo consideran opor-tuno, las autoridades españolas pueden exigir el documento justificativo del esta-blecimiento de hospedaje, confirmación de la reserva de un viaje organizado, billete de vuelta o de circuito turístico o la invitación de un particular. Asimismo, pueden solicitar que se acredite la tenen-cia de recursos económicos suficientes para el sostenimiento del viajero durante su estancia en España.

Las razones para solicitar el visado pue-den ser: residencia, turismo, trabajo, estu-dio, o en condición de refugiado.

19

MARCO GEOGRáFICOy ECONÓMICO DE ANDALUCÍA

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE

Essentiellement, ils existent cinq types de visa :

Visa de transit : pour qui passent ponctuellement, en escale de voyage et qui continuent avec le voyage immédiatement.

Visa pour séjours jusqu’à les 90 jours : peuvent être en tourisme, voyage d’af faires, visites à la famille, etc. On doit garantir qui n’y a pas d’intentions de rester plus de ce temps.

Visa de Résidence : habilite à l’étranger à résider sans besoin de justifier une activité professionnelle, des études, etc.

Visa de travail et résidence : habilite pour exercer une activité de travail ou professionnelle, en propre ou en sous-traitance et pour résider.

Visa d’Études : habilite à rester en Espagne pour la réalisation de cours, études, travaux d’investigation ou formation, échange d’élèves, stages non professionnelles ou services de volontariat, non rémunéré professionnellement.

TRANSPORT L’Andalousie compte avec une grande of fre de moyens de transport pour ses habitants, pour se déplacer dans la même communauté et en dehors d’elle.

Básicamente existen 5 tipos de visados:

Visado de Tránsito: para quienes están de paso, como escala de viaje y que continuarán con él de inmediato.

Visado para estancias de hasta 90 días: pueden ser de turismo, viaje de negocios, visitas a parientes, etc. Se debe garantizar que no existen intenciones de quedarse más de ese tiempo.

Visado de Residencia: habilitan al extranjero a residir sin necesidad de justificar actividad laboral, de estudios, etc.

Visado de trabajo y residencia: habilitan para ejercer una actividad laboral o profesional, por cuenta ajena o propia y para residir.

Visado de Estudios: habilita a permanecer en España para la realización de cursos, estudios, trabajos de investigación o formación, intercambio de alumnos, prácticas no laborales o servicios de voluntariado, no remunerados laboralmente.

TRANSPORTE Andalucía cuenta con una amplia oferta de medios de transporte para sus habitantes, tanto para desplazar-se dentro de la misma Comunidad, como fuera de ella.

20

MARCO GEOGRáFICOy ECONÓMICO DE ANDALUCÍA

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE

On peut faire remarquer son réseau aéro-portuaire, compris par 6 aéroports, avec une offre nationale e internationale, situés dans les villes de Séville, Almeria, Grena-de, Malaga, Jerez et Cordoue. De la même manière, elle compte avec des stations fer-roviaires, étant entre les plus importantes la gare de « Santa Justa » à Séville, « María Zambrano » à Málaga, la gare de Grenade et Cadiz. Entre les villes qui of frent le ser-vice de AVE (Haute Vitesse Espagnole) se trouvent Séville, Cordoue et Malaga. Plus tard aura présence aussi à Cadiz, Jaen, Grenade et Huelva.

Au respect de son réseau d’autobus, toutes les provinces comptent avec ce service au niveau urbain et interurbain, facili-tant la communication entre les dif férents municipes.

Ils existent aussi d’autres options de trans-port public comme le métro et le tram à Séville.

Des provinces comme Cadiz, Malaga et Almeria, comptent avec l’option de trans-port maritime grâce à sa proximité à la mer. Le seul port fluvial se trouve présent dans la ville de Séville.

Podemos destacar su red de aeropuertos, compuesta por 6, con oferta nacional e internacional, ubicados en las ciudades de Sevilla, Almería, Granada, Málaga, Jerez y Córdoba. De igual forma, cuenta con estaciones de ferrocarril, encontrándo-se entre las principales la estación San-ta Justa en Sevilla, María Zambrano en Málaga, la estación de Granada y la de Cádiz. Entre las ciudades que ofrecen el servicio de AVE (Alta Velocidad Española) se encuentran Sevilla, Córdoba y Málaga. Más adelante tendrá presencia también en Cádiz, Jaén, Granada y Huelva.

En cuanto a su red de autobuses, todas las provincias cuentan con el servicio tanto a nivel urbano como interurbano, facilitan-do la comunicación entre los diferentes municipios.

Existen también otras opciones de trans-porte público como son el metro y el tran-vía en Sevilla.

Provincias como Cádiz, Málaga y Almería, cuenta con la opción de transporte maríti-mo gracias a su cercanía al mar. El único puerto fluvial se encuentra presente en la ciudad de Sevilla.

21

MARCO GEOGRáFICOy ECONÓMICO DE ANDALUCÍA

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE

HORAIRES L’heure espagnole est une de plus qu’au nord de l’Afrique et les Îles Canaries. En été deux heures de plus. La période d’horaire d’été commence le der-nier samedi de mars et finisse le dernier samedi d’octobre.

Banques : L’horaire normal des banques est du lundi au vendredi de 8 :00-8 :30 du matin à 14 :00-14 :30 de l’après-midi. Quelques banques prolongent leur horaire une fois à la semaine. La plupart des banques réduisent leurs horaires pendant les mois d’été (juin-août).

Commerces en général : 10 :00 à 14 :00h /17:00 à 20:30 h, du lundi au samedi. Les dimanches les commerces sont fermés normalement, même s’ils ouvrent en dates signalées (soldes, Noël, etc.).

La Poste: 8 :30 à 20 :30h, du lundi à vendredi.

Administration publique: de 8 :30h à 14 :30 h, du lundi au vendredi.

Horaires pour manger : le petit déjeuner se prend normalement de 7 :30h a 10 :00h, même si c’est typique manger quelque chose à la moitié du matin. Le déjeuner se sert, plus ou moins, de 14 :00 à 15 :30h, et le dîner, entre 21 :00 et 23 :00h, même s’il y a des lieus où cet horaire peut s’étendre.

HORARIOS La hora española es una más que en el norte de áfrica y las Islas Cana-rias. En verano dos horas más. El período de hora de verano inicia el último sábado de marzo y finaliza el último sábado de octubre.

Bancos: El horario normal en los bancos es de lunes a viernes desde las 8:00-8:30 de la mañana hasta las 14:00-14:30 al mediodía. Algunos bancos extienden el horario una vez a la semana. La mayoría de los bancos recorta sus horarios durante los meses de verano (junio-agosto).

Comercios en general: 10:00 a 14:00 h / 17:00 a 20:30 h, de lunes a sábado. Los domingos los comercios suelen estar cerrados, aunque pueden estar abiertos en fechas señaladas (temporada de rebajas, fiestas de Navidad, etc.).

Correos: 8:30 a 20:30 h, de lunes a viernes.Administración pública: De 8:30 a

14:30 h, de lunes a viernes.Horarios de comidas: el desayuno se suele

tomar de 7:30 a 10:00 h, aunque es típico tomar algo a media mañana. La comida se sirve, más o menos, de 14:00 a 15:30 h, y la cena, entre las 21:00 y las 23:00 h, aunque hay muchos sitios en que este horario se puede extender.

22

MARCO GEOGRáFICOy ECONÓMICO DE ANDALUCÍA

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE

JOURS FÉRIÉS Fêtes of ficielles d’Andalousie

Janvier 1 er Janvier Nouvel An 6 Janvier Epiphanie du Seigneur

Février 28 Février Jour d’Andalousie

Mai 1 Mai Fête du Travail

Août 15 Août Fête de l’Assomption de la Vierge

Octobre 12 Octobre Fête Nationale d’Espagne

Novembre 1 Novembre Fête de Toussaint

Décembre 6 Décembre Jour de la Constitution Espagnole 8 Décembre Immaculé Conception 25 Décembre Fête de Noël

Aussi son fêtes en Andalousie le Jeudi Saint et le Vendredi Saint, même si sa date de célébration n’est pas fixe au calendrier.

Fêtes Provinciales

Almeria: 24 Juin Saint Jean. 28 Août Vierge de la Mer.

Cadiz: 7 Octobre Vierge du Rosaire.

DÍAS FESTIVOS Fiestas oficiales de Andalucía

Enero Día 1 Año Nuevo Día 6 Epifanía del Señor

Febrero 28 de febrero Día de Andalucía

Mayo Día 1 Fiesta del Trabajo

Agosto Día 15 Festividad de la Asunción de la Virgen

Octubre Día 12 Fiesta Nacional de España

Noviembre Día 1 Fiesta de todos los Santos

Diciembre Día 6 Día de la Constitución Española Día 8 Inmaculada Concepción Día 25 Fiesta de la Natividad del Señor

También son fiestas en Andalucía el Jueves Santo y Viernes Santo, aunque su fecha de celebración no es fija en el calendario.

Fiestas Provinciales

Almería: 24 de Junio San Juan. 28 de Agosto Virgen del Mar.

Cádiz: 7 de Octubre Virgen del Rosario.

23

MARCO GEOGRáFICOy ECONÓMICO DE ANDALUCÍA

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE

Grenade: 2 Janvier Prisse de Grenade. 23 Janvier Corpus Christi.

Huelva: 3 Août Colombinas. 8 Septembre Ntre. Dame du Ruban.

Malaga: 19 Août Incorporation de Malaga à la Couronne de Castille. 8 Septembre Vierge de la Victoire.

Séville: 30 Mai Saint Fernando 23 Juin Corpus Christi.

APPELER AU ANDALOUSIE Si vous désirez faire un appel en Andalousie/Espagne du Maroc, à un téléphone fixe ou portable, vous devrez marquer le préfixe internatio-nal 00 plus le préfixe de l’Espagne 34 sui-vit du numéro de téléphone auquel vous désirez parler.

Si vous désirez parler au Maroc dès l’An-dalousie, vous devrez marquer le 00 plus le préfixe du Maroc 212, le préfixe de la ville et le numéro de téléphone.

Si vous désirez faire des appels de l’Anda-lousie au reste de l’Espagne, vous devrez marquer le numéro sans aucun préfixe. Ce numéro est composé toujours de 9 chif fres, soit un téléphone fixe, soit un portable.

Granada: 2 de Enero Toma de Granada. 23 de Junio Corpus Christi.

Huelva: 3 de Agosto Colombinas. 8 de Septiembre Ntra. Sra. de la Cinta.

Málaga: 19 de Agosto Incorporación de Málaga a la Corona de Castilla. 8 de Septiembre Virgen de la Victoria.

Sevilla: 30 de Mayo San Fernando 23 de Junio Corpus Christi.

LLAMAR A ANDALUCÍA Si desea efectuar una llamada a Andalucía/España desde Marruecos, tanto a teléfonos fijos como teléfonos móviles, deberá marcar el códi-go de salida internacional 00 seguido del indicativo para España/Andalucía 34 más el número, compuesto de 9 cifras.

Si desea llamar desde Andalucía/España a Marruecos, deberá marcar 00 seguido del código 212 de Marruecos, el indicativo de la ciudad y el número de teléfono.

Si desea efectuar llamadas desde Anda-lucía al resto de España, deberá marcar el número sin ningún tipo de prefijos. Este número consta siempre de 9 dígitos, sea un teléfono fijo o móvil.

24

MARCO GEOGRáFICOy ECONÓMICO DE ANDALUCÍA

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE

ÉCONOMIE L’économie andalouse est la troisième économie de l’Espagne, par son produit intérieur brut (PIB). Par la richesse qui produit et la population qui entretien, le secteur tertiaire est le plus important. Le tourisme est de grande transcendance pour la communauté, la première de l’Espagne en versements par ce concept. Dans le secteur primaire régional il y a un prédomine du sub-secteur agricole, pendant que l’industrie se localise fonda-mentalement dans la zone occidentale, la franche côtière et les principaux noyaux de population.

ORGANISATION POLITIQUE ADMINISTRATIVE L’An-dalousie accéda à l’autonomie selon pro-cès aggravé, exprimé cette volonté par le referendum du 28 février 1980. Grâce à la déjà abrogée Loi Organique 6/1981, du 30 décembre, son premier Statut d’Autonomie s’est adoptée et s’est constituée en Com-munauté Autonome

La Loi Organique 2/2007, du 19 mars, adopta le nouveau Statut d’Autonomie, lequel règle les dif férentes institutions chargées du gouvernement et de l’admi-nistration dans la communauté. La « Junte d’Andalousie » est l’institution principale où s’organise le gouvernement, même si d’autres institutions d’autogouvernement existent : Défenseur du Peuple Andalou,

ECONOMÍA La economía andaluza es la tercera economía de España, en cuanto a su producto interior bruto (PIB). Por la riqueza que produce y la población que mantiene empleada, el sector terciario es el más importante. El turismo es de gran trascendencia para la Comunidad, la pri-mera de España en ingresos por este con-cepto. Dentro del sector primario regional hay un predominio del subsector agrícola, mientras que la industria se localiza fun-damentalmente en la zona occidental, la franja costera y los principales núcleos de población.

ORGANIZACIÓN POLÍTICO ADMINISTRATIVA Anda-lucía accedió a la autonomía mediante procedimiento agravado, expresada dicha voluntad por el referéndum de 28 de febrero de 1980. Mediante la ya dero-gada Ley Orgánica 6/1981, de 30 de diciembre, se aprobó su primer Estatuto de Autonomía, y se constituyó en Comunidad Autónoma.

La Ley Orgánica 2/2007, de 19 de marzo, aprobó el nuevo Estatuto de Autonomía, el cual reglamenta las distintas insti-tuciones encargadas del gobierno y la administración dentro de la comunidad. La Junta de Andalucía es la institución principal en la que se organiza el gobier-no, aunque existen otras instituciones de

25

MARCO GEOGRáFICOy ECONÓMICO DE ANDALUCÍA

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE

Conseil Consultatif, Chambre de Comptes, Conseil Audiovisuel de l’Andalousie et Conseil Economique et Social.

Le Tribunal Supérieure de Justice de l’An-dalousie est l’organe juridictionnel supé-rieur de la communauté autonome.

L’Andalousie s’organise en huit provinces, lesquelles sont constituées par 771 muni-cipes. Sa représentation, gouvernement et administration correspondent au Mairies.

Au respect de l’administration politique de chaque province, on peut dire que dans chacune trois organismes sont présents : la Députation, la Mairie et les Mancommu-nautés, toutes elles avec ses respectives compétences.

autogobierno: Defensor del Pueblo Anda-luz, Consejo Consultivo, Cámara de Cuen-tas, Consejo Audiovisual de Andalucía y Consejo Económico y Social.

El Tribunal Superior de Justicia de Andalu-cía es el órgano jurisdiccional superior de la comunidad autónoma.

Andalucía se organiza en ocho provincias, que, a su vez, están constituidas por 771 municipios. Su representación, gobier-no y administración corresponde a los Ayuntamientos.

Respecto a la administración política de cada provincia, podemos decir que en todas están presentes tres entidades prin-cipales: La Diputación, el Ayuntamiento y las Mancomunidades, todas ellas con sus respectivas competencias.

26

MARCO GEOGRáFICOy ECONÓMICO DE ANDALUCÍA

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE

2.2 PROVINCES DE L’ANDALOUSIE

L’Andalousie se compose de huit pro-vinces, desquelles seulement on inclura dans cette Guide six d’entre elles : Alme-ria, Cadiz, Grenade, Huelva, Malaga et Séville.

ALMERIA Se localise à l’extrême sud-est de la Péninsule Ibérique, limitant avec les provinces de Grenade et Murcie dans le sud, la mer Méditerranée

Selon l’information contenue à l’INE (Ins-titut National de Statistique), la province compte avec une population en 2010 de 695.560 habitants, desquels 190.013 se trouvent établis dans la capitale de la province, laquelle est un municipe d’une relevance croissante aux champs écono-miques, culturels et sportif, et un impor-tant n’ud de communications grâce à son port et aéroport internationaux.

Au respect du relief, elle occupe la plaine côtière de crue qui conforme le delta de l’Andarax, entre la mer Méditerranée, les contreforts de la Sierra de Gador et la rive gauche de cette rivière.

En ce qui concerne le climat, il se caracté-rise par un climat méditerranéen avec des températures douces pendant toute l’année.

2.2 PROVINCIAS DE ANDALUCÍA

Andalucía se compone de ocho provincias, de las cuales sólo incluiremos en esta Guía seis de ellas: Almería, Cádiz, Granada, Huelva, Málaga y Sevilla. A continuación, desarrollaremos cada una de ellas.

ALMERÍA Se localiza en el extremo sureste de la península ibérica, limitando con las provincias de Granada y Murcia, y, al sur, con el mar Mediterráneo.

Según la información contenida en el INE, la provincia cuenta con una población en 2010 de 695.560 habitantes, de los cuales 190.013 se encuentran establecidos en la capital de la provincia, la cual es un municipio de creciente relevancia en los ámbitos económico, cultural y deportivo, y un importante nudo de comunicacio-nes gracias a su puerto y su aeropuerto internacionales.

Respecto al relieve, ocupa la llanura cos-tera de aluvión que conforma el delta del río Andarax, entre el mar Mediterráneo, las estribaciones de la Sierra de Gádor y la margen izquierda de ese río.

En cuanto al clima, se caracteriza por un clima mediterráneo con temperaturas sua-ves durante todo el año.

27

MARCO GEOGRáFICOy ECONÓMICO DE ANDALUCÍA

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE

En référence à l’économie, le secteur agricole de la province est devenu une des zones plus importantes d’exploitation agraire de toute l’Europe. Au terme muni-cipal de la capitale, les serres s’étendent principalement par la Vega de Allá, au levant de l’Andarax et les Llanos de la Cañada et l’Aguilán.

Au respect du tourisme, son doux climat et sa disponibilité hôtelière, font d’elle un destin touristique demandé pendant toute l’année. Le visitant est attiré par ses pla-ges, par le patrimoine historique-artistique, sites naturels et activités sportives.

En ce qui concerne le secteur quaternaire, le Parc Scientifique-Technologique d’Al-meria finira sa construction vers la fin du 2018.

D’une autre part, au respect des moyens de communication, de même qu’au reste de l’Andalousie, en ville on peut obtenir des journaux nationaux, régionaux et internationaux d’haute dif fusion. Les jour-naux locaux sont : La Voz de Almería, et le Diario Regional Ideal.

D’entre les moyens digitaux on peut faire mention aux suivants : www.almeriadi-gital.es, www.lagacetadealmeria.com, www.noticiasdealmeria.com.

En referencia a la economía, el sector agrícola de la provincia se ha convertido en una de las zonas más importantes de explotación agrarias de toda Europa. En el término municipal de la capital, los invernaderos se extienden principalmen-te por la Vega de Allá, a levante del río Andarax y los Llanos de la Cañada y El Aguilán.

Respecto al turismo, su cálido clima y su disponibilidad hotelera, la convierten en un destino turístico demandado durante todo el año. El visitante es atraído por sus playas, por el patrimonio histórico-artístico, parajes naturales y actividades deportivas.

En cuanto al sector cuaternario, el Parque Científico-Tecnológico de Almería se espe-ra que esté finalizado en 2018.

Por otra parte, respecto a los medios de comunicación, al igual que en el resto de Andalucía, en la ciudad pueden adqui-rirse periódicos nacionales, regionales o internacionales de mayor difusión. Los periódicos locales son: La Voz de Almería y El Diario de Almería, además del Diario Regional Ideal.

Dentro de los medios digitales pode-mos mencionar: www.almeriadigital.es, www.lagacetadealmeria.com, www.noticiasdealmeria.com.

28

MARCO GEOGRáFICOy ECONÓMICO DE ANDALUCÍA

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE

CÁDIZ La ville de Cadiz, se situe dans, ce qu’on appelle géographiquement, un tom-bolo. Cette dénomination se donne pour parler d’une île qui se connecte avec le continent par un isthme très fin. Ce tom-bolo ne se connecte pas directement avec le continent mais avec l’île de Lion, où se trouve la ville de San Fernando.

Le 66,91% du sol n’est par urbanisable, car il appartient au Parc National de la Baie de Cadiz et aux plages.

Quant à la démographie, la province de Cadiz compte avec 1.236.739 (INE 2010) habitants desquels 125.826 (INE 2010) se trouvent dans la ville de Cadiz.

En ce qui concerne le climat, par sa situa-tion géographique elle a un climat propre-ment méditerranéen et caractéristique de la zone méridionale de l’Atlantique Euro-péen. A ce climat on l’appelle méditerra-néen océanique de la côte atlantique.

Dans le cadre de l’économie, Cadiz a été une ville versée à la mer, pour cela, la plupart de ses infrastructures économiques se concentrent dans la zone portuaire.

Actuellement, la ville est af fectée par le chômage qui augmente au 32.68% selon la dernière enquête de population active (avril 2011).

CÁDIZ La ciudad de Cádiz, se sitúa en lo que se llama geográficamente un tómbolo. Se denomina así cuando una isla se une al continente por un istmo muy fino. Este tómbolo no se une directamente con el continente, sino con lo que se ha llamado históricamente la Isla de León, donde se encuentra la ciudad de San Fernando.

El 66,91% del suelo no es urbanizable, al pertenecer al Parque Natural de la Bahía de Cádiz y a playas.

En cuanto a la demografía, la provincia de Cádiz cuenta con 1.236.739 (INE 2010) habitantes de los cuales 125.826 (INE 2010) se encuentran en la ciudad de Cádiz.

Respecto al clima, por su situación geo-gráfica tiene un clima propio mediterrá-neo y característico de la zona meridional del Atlántico Europeo. A este clima se llama mediterráneo oceánico de la costa atlántica.

En el ámbito de la economía, Cádiz ha sido una ciudad volcada al mar, por ello, la mayoría de sus infraestructuras econó-micas se concentran en la zona portuaria.

Actualmente, la ciudad se ve afectada por el desempleo que asciende al 32.68% según la última encuesta de población activa (abril de 2011).

29

MARCO GEOGRáFICOy ECONÓMICO DE ANDALUCÍA

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE

La Zone Franche se constitue comme le principal pôle d’attraction économique de la ville, derrière de la zone portuaire et avec une grande variété de secteurs et d’industries.

En ce qui concerne le tourisme, c’est un secteur qui à vécu une augmentation et joui d’une relative santé dans la ville ; en 2008 le secteur comptait avec 73.929 places de logement, of fre hôtelière, appar-tements touristiques, colonies rurales, etc. inclus. Tout ça, se voit favorisé à cause de ses plages, à l’importance du carnaval et à l’important patrimoine historique que la ville possède.

Au respect de moyens de communica-tion, en presse écrite, à part des jour-naux de tirée nationale, aussi sont pré-sents les journaux de la comarque. Le journal le plus vendu c’est le Diario de Cádiz. A celui-ci, lui suit La Voz de Cádiz, Cádiz Información et le Diario Bahía de Cádiz. Pour les moyens digitaux on peut compter avec www.cadizinfo.com et www.cadizdigital.es.

GRENADE Elle est située au centre de la comarque Vega de Granada, dans une ample dépression intra-bétique, formée par le Genil et par le piedmont plus haut de la Péninsule Ibérique, Sierra Nevada,

La Zona Franca se constituye como el prin-cipal polo de atracción económica de la ciudad, por detrás de la zona portuaria y con gran variedad de sectores e industrias.

Respecto al turismo, es un sector que se ha visto crecer y goza de una relativa salud en la ciudad; en 2008 contaban con 73.929 plazas de alojamiento, que incluían la oferta hotelera, de hostales, apartamen-tos turísticos, campamentos rurales etc. Esto se ha visto favorecido debido a sus playas, a la importancia del carnaval y al importante patrimonio histórico que posee.

Respecto a los medios de comunicación, en prensa escrita, aparte de los periódi-cos de tirada nacional, también están presentes los periódicos de la comarca. El periódico más vendido es El Diario de Cádiz. A éste le siguen La Voz de Cádiz, Cádiz Información y el Diario Bahía de Cádiz. En lo que se refiere a medios digi-tales cuenta con www.cadizinfo.com, www.cadizdigital.es.

GRANADA Está situada en el centro de la comarca Vega de Granada, en una amplia depresión intrabética, formada por el río Genil y por el piedemonte más alto de la península ibérica, Sierra Nevada, que condiciona su climatología. La depre-sión se sitúa en el surco intrabético. De

30

MARCO GEOGRáFICOy ECONÓMICO DE ANDALUCÍA

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE

qui conditionne sa climatologie. La dépression se situe dans le sillon intra-bé-tique. De cette façon, dès le couloir d’Izlla-noz il a accès au défilé de Despeñaperros, qui communique l’Andalousie avec le reste de la péninsule. A partir de la Vallée de Lecrin, il y a un accès à la côte subtro-picale grenadine.

Grenade constitue un noyau récepteur de tourisme à cause de ses monuments et à la station de ski professionnelle qui est proche, ainsi comme la zone historique de l’Alpujarra et aussi à la côte tropicale.

Au respect de la population, selon le recensement de l’INE en 2010, la province de Grenade a 918.072 habitants, desquels 239.154 se trouvent en Grenade capitale. La structure de la population est typique d’un régime démographique moderne, avec une évolution vers un vieillissement de la population et une diminution de la natalité annuelle.

Pour en parler du relief, on pourrait dire qu’il est marqué par sa localisation dans le bord oriental de la dépression de Gre-nade. Les montagnes de Huetor, Arana et Nevada président ce bassin sédimentaire.

L’un des plus caractéristiques et embléma-tiques de ses reliefs est la nommée forma-tion ou conglomérat Alhambra.

esta forma, a partir del pasillo de Iznalloz tiene acceso al desfiladero de Despeña-perros, que comunica Andalucía con el resto de la península. A partir del valle de Lecrín, tiene acceso a la costa subtropical granadina.

Granada constituye un núcleo receptor de turismo debido a sus monumentos y a la cercanía a su estación de esquí profe-sional, así como a la zona histórica de la Alpujarra y también a la costa tropical.

Respecto a la población, según el padrón del INE de 2010, la provincia de Granada tiene 918.072 habitantes, de los cuales 239.154 se encuentran en Granada capi-tal. La estructura de la población es típica de un régimen demográfico moderno, con una evolución hacia un envejecimiento de la población y una disminución de la natalidad anual.

En cuanto al relieve, está marcado por su localización en el borde oriental de la depresión de Granada. Las sierras de Hué-tor, Arana y Nevada ejercen de cabecera de esta cuenca sedimentaria.

Uno de sus más característicos y emblemá-ticos relieves es la denominada formación o conglomerado Alhambra.

31

MARCO GEOGRáFICOy ECONÓMICO DE ANDALUCÍA

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE

Son climat est du type méditerranéen continentalisé, avec des hivers frais et d’abondants gelées et des étés chaleureux, avec des températures de 35 degrés. Sa température moyenne annuelle est de 15,1 degrés.

Son économie est principalement orienté à l’agriculture, étant les céréales les plus cultivés, ainsi que le tabac et la canne de sucre son importants. Aussi on peut trou-ver les olives et des arbres fruitiers (oran-gers, citronniers, figuiers, amandiers et grenadiers), et quelques vignobles.

Les principales industries, par conséquent, qui sont basés dans l’agriculture, produc-tion de sucre incluse, étant conditionnées dans la ville de Grenade. Dans la provin-ce de Grenade aussi on y trouve de mines de plomb dans la Sierra de Gador (la plus riche du monde pendant le xIx siècle). La région du Marquesado de Zenete est l’un des mayeurs producteurs de fer de l’Espagne.

En ce qui concerne le tourisme, Grenade est une ville réceptrice d’un grand nombre de visitants, nationaux comme interna-tionaux, grâce a son étendu patrimoine artistique-monumental et ethnologique. Aussi existe un important tourisme sportif comme conséquence de l’existence d’une importante station de ski à Pradollano

Su clima es de tipo mediterráneo conti-nentalizado, con inviernos frescos y abun-dantes heladas y veranos calurosos, con temperaturas de 35 grados. Su temperatu-ra media anual es de 15,1 grados.

Su economía está predominantemente orientada a la agricultura, siendo los cereales los más cultivados, aunque tam-bién el tabaco y la caña de azúcar son importantes. También podemos encontrar olivos y árboles frutales (naranjos, limo-neros, higueras, almendros y granados), además de algunas viñas.

Las principales industrias, por lo tan-to, que están basadas en la agricultura, incluyen producción de azúcar, siendo envasada en la ciudad de Granada. En la provincia de Granada también encontra-mos minas de plomo en la Sierra de Gador (la más rica del mundo durante el siglo xIx). La región del Marquesado de Zene-te es uno de los mayores productores de hierro de España.

En cuanto al turismo, Granada es una ciudad receptora de un gran número de visitantes, tanto nacionales como interna-cionales, gracias a su extenso patrimonio artístico-monumental y etnológico. Tam-bién existe un importante turismo depor-tivo como consecuencia de la existencia de una importante estación de esquí

32

MARCO GEOGRáFICOy ECONÓMICO DE ANDALUCÍA

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE

(Sierra Nevada). Le site monumental le plus visité est l’Alhambra et son entou-rage, en remarquant l’Albaicín et le Sacromonte.

Au respect des moyens de communi-cation, la ville dispose des journaux internationaux, nationaux et régionaux. Entre les derniers se trouvent Ideal et Granada Hoy. Pour les moyens de communication digitaux, on peut faire mention à : www.granadadigital.com, www.granadainformacion.com, www.granadinos.com, www.ideal.es, www.laopiniondegranada.es.

HUELVA Se trouve située dans la dénommé « Tierra llana », dans la confluence des rivières Tinto et Odiel, appartenant au bassin du Guadiana.

Selon les chif fres que l’INE a publié le 23 décembre 2010, elle possédait, le 1er janvier de cette année, une population de 518.081 habitants desquels 149.310 se trou-vent dans la capitale de province. C’est la ville côtière la plus importante entre Lisbonne et Málaga, dans la Méditerranée.

Au respect de son relief, se trouve dans la Dépression Bétique, où abondent les formations de marais, cannais, lagunes et côtiers, près des zones de sables.

en Pradollano (Sierra Nevada). El lugar patrimonial más visitado es La Alhambra y su entorno, destacando el Albaicín y el Sacromonte.

En cuanto a los medios de comunica-ción, la ciudad dispone de periódicos internacionales, nacionales y regionales. Entre estos últimos se encuentran Ideal y Granada hoy. En lo que ha medios de comunicación digitales se refiere, pode-mos mencionar: www.granadadigital.com, www.granadainformacion.com, www.granadinos.com, www.ideal.es, www.laopiniondegranada.es.

HUELVA Se encuentra localizada en la denominada «Tierra llana», en la confluen-cia de los ríos Tinto y Odiel, perteneciendo a la cuenca del Guadiana.

Según los datos del INE publicados el 23 de diciembre de 2010, poseía, a 1 de enero de ese mismo año, una población total de 518.081 habitantes de los cuales 149.310 se encuentran en la capital de provincia. Es la ciudad costera más importante entre Lisboa y Málaga, ya en el Mediterráneo.

En cuanto a su relieve, se encuentra den-tro de la Depresión Bética, donde abundan formaciones de marismas, caños, lagunas y costeros, junto a zonas de arenas.

33

MARCO GEOGRáFICOy ECONÓMICO DE ANDALUCÍA

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE

Le climat de la ville, étant celle-ci située sur une bande côtière, est de type médi-terranéen avec une influence atlantique. Elle a une température annuelle moyenne de 17 degrés, ce qui fait qu’elle soit une des plus chaudes villes de l’Europe, rece-vant 2.984 heures de soleil par an.

En ce qui concerne le champ de l’éco-nomie en général, la ville se soutient en deux piliers basiques : l’industrie (Pole chimique, Port et Chantier Naval) et le sec-teur services comme capitale de province.

Secteur primaire : traditionnellement la ville a été un port de pêche. L’implanta-tion de l’industrie a été lente, en volant l’espace au port, même si dans l’actualité la ville compte avec une importante halle aux poissons au port intérieur qui bouge annuellement autour de 782.108 tonnes et 3.383.078.21€ selon les renseignements du Conseil Autonome d’Agriculture et Pêche d’Andalousie en 2009.

D’autre part, les facteurs industriels et la situation géographique de la ville impli-quent que l’utilisation agricole des terres soit faible, dominant presque en exclusi-vité les cultures de tournesol, blé et oran-ger, d’après SIMA 2005. Dans les dernières années, un pôle d’entreprises avec un polygone agroalimentaire, ville des trans-ports et centre d’af faires de la part de la

Respecto al clima, al estar situada en una franja costera, el clima de la ciudad es mediterráneo con influencia atlántica. Tie-ne una media de temperatura anual de 17 grados, que hace que la ciudad sea una de las más cálidas de Europa, recibiendo 2.984 horas de sol anuales.

En lo que respecta al ámbito de la eco-nomía en general, la ciudad se sustenta en dos pilares básicos: la industria (Polo químico, Puerto y astilleros) y el sector ser-vicios como capital de provincia.

Sector primario: tradicionalmente la ciu-dad ha sido puerto pesquero. La implan-tación de la industria fue paulatinamente quitando espacio al puerto, aunque en la actualidad la ciudad cuenta con una importante lonja en el puerto interior que mueve anualmente alrededor de 782.108 toneladas y 3.383.078.21€, según el infor-me de la Consejería de Agricultura y Pes-ca de la Junta de Andalucía de 2009.

Por otra parte, los factores industriales y la situación geográfica de la ciudad implican que la utilización agrícola de las tierras sea escasa, dominando casi en exclusiva los cultivos de girasol, trigo y naranjo, según SIMA 2005. En los últimos años, se ha creado un parque empresa-rial con polígono agroalimentario, ciudad de transporte y centro de negocios por

34

MARCO GEOGRáFICOy ECONÓMICO DE ANDALUCÍA

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE

mairie et du Ministère de l’Équipement et SEPES (Agence d’Etat pour la Terre), pré-tendent relancer ces secteurs d’emploi.

Secteur secondaire: le Pôle Chimique, situé dans les localités de Huelva et Palos de la Frontera, est le principal moteur éco-nomique de la ville.

Secteur tertiaire : Huelva capitale est en train d’expérimenter un grand essor au tourisme. Elle nourri son tourisme de visi-tants de cercles prochains (Sierra de Huel-va, Lugares Colombinos, Séville, Portugal) et surtout des plages. En 2008 le nombre de sites hôteliers de la ville était de 21.897, selon registre la Conseillerie de Tourisme, Commerce et Sports de L’Andalousie.

Au respect des moyens de communica-tion, en presse écrite, Huelva compte avec deux journaux locaux : Huelva Informa-ción et Odiel Información auxquels aussi l’on peut accéder à travers les sites web suivants : www.huelvainformacion.es et www.odielinformacion.es. En plus il y a une répartition gratuite de Viva Huelva . Avec un caractère digital on compte avec www.diariohuelva.com, www.huelvaya.es.

parte del Ayuntamiento y del Ministerio de Fomento y la Entidad Estatal del Suelo (SEPES) que pretende relanzar estos secto-res de empleo.

Sector secundario: el Polo Químico, ubica-do en las localidades de Huelva y Palos de la Frontera, es el principal motor eco-nómico de la ciudad.

Sector terciario: Huelva capital está expe-rimentando un gran auge en lo que al turismo se refiere. Nutre su turismo de visitantes de círculos cercanos (Sierra de Huelva, Lugares Colombinos, Sevilla, Portugal) y de las playas sobre todo. A 2008 el número de plazas hoteleras de la ciudad era de 21.897, según registra la Consejería de Turismo, Comercio y Depor-te de Andalucía.

Respecto a los medios de comunicación, en prensa escrita, Huelva cuenta con dos periódicos locales, Huelva información y Odiel información, a lo cuales también se puede acceder por la web, ingresando en las páginas www.huelvainformacion.es y www.odielinformacion.es Ade-más se reparte el diario gratuito Viva Huelva. De carácter digital, cuen-ta con www.diariohuelva.com, www.huelvaya.es.

35

MARCO GEOGRáFICOy ECONÓMICO DE ANDALUCÍA

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE

MALAGA Elle est située dans l’extrême ouest de la Mer Méditerranée et dans le sud de la Péninsule Ibérique, à environ 100 kilomètres du Détroit de Gibraltar.

Son terme municipal occupe une exten-sion de 395 Km2. La ville est située au centre d’une baie entouré de systèmes montagneux.

La population de la province est de 1.609.557 habitants (INE 2010), desquels 568.507 se trouvent dans la capitale, la convertissant en la sixième ville plus peuplée de l’Espagne par population et la deuxième de l’Andalousie. En plus c’est la zone urbaine plus densément peuplé de la conurbation formée par l’ensemble de localités qui se situent au large des 160 km de la Côte du Soleil, et le centre d’une zone métropolitaine qui dépasse ses limites municipaux comprenant autre 12 municipes.

Au respect de son relief, le municipe de Malaga s’étend par trois comarques natu-relles de dif férents paysages. L’aggloméra-tion urbaine occupe la plus grande partie de la Hoya de Málaga, plaine alluviale côtière. La moitié nord et la zone orientale du municipe constituent le terrain mon-tagneux des Monts de Malaga, et vers l’ouest s’étend la Vega del Guadalhorce.

MÁLAGA Está situada en el extremo oeste del mar Mediterráneo y en el sur de la península ibérica, a unos 100 km del estre-cho del Gibraltar.

Su término municipal ocupa una exten-sión de 395 Km2. La ciudad está situada en el centro de una Bahía rodeada de sistemas montañosos.

La población de la provincia es de 1.609.557 habitantes (INE 2010), de los cuales 568.507 se encuentran en la capi-tal, convirtiendo a ésta en la sexta mayor ciudad de España por población, y la segunda de Andalucía. Además, es la zona urbana más densamente poblada de la conurbación formada por el conjunto de localidades que se sitúan a lo largo de 160 km de la Costa del Sol, y el centro de un área metropolitana que sobrepasa sus límites municipales abarcando otros 12 municipios.

En cuanto a su relieve, el municipio de Málaga se extiende por tres comarcas naturales de diferente paisaje. La aglome-ración urbana ocupa la mayor parte de la Hoya de Málaga, llanura aluvial costera. La mitad norte y la zona oriental del muni-cipio constituyen el terreno montañoso de los Montes de Málaga, y hacia el oeste se extiende la Vega del Guadalhorce.

36

MARCO GEOGRáFICOy ECONÓMICO DE ANDALUCÍA

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE

Le littoral de Malaga a été très modifié par l’action humaine construisant quel-ques parties de la ville dans des terrains gagnés à al mer. En général, les plages situées à l’ouest sont basses et sableuses, alors que dans le coté oriental, la côte présente un relief plus abrupt.

Son climat es subtropical-méditerranéen. Les précipitations se concentrent en cour-tes étapes de l’année, et c’est la seconde ville plus ensoleillée de l’Espagne, avec 3.059 heures de soleil par an. Sa tempéra-ture moyenne est de 18 degrés, étant sa maxime de 25,4 degrés.

Au respect de son économie, Malaga est une ville commerciale et a avec le tou-risme une croissante source de revenues, encouragé par l’important aéroport et l’amélioration des communications et les nouvelles infrastructures comme le train d’haute vitesse et la station maritime, et les nouvelles installations culturelles comme le Musé Picasso, le Centre D’Art Contemporain, le Musé Carmen Thyssen et le Palais de Foires et Congrès.

On doit faire remarquer la force de la ville en l’industrie de nouvelles technolo-gies, situées principalement dans le Parc Technologique d’Andalousie, concentrant le 50% des exportations du secteur TIC andalou.

El litoral malagueño ha sido muy modifi-cado por la acción humana encontrándo-se algunas partes de la ciudad en terrenos ganados al mar. En general, las playas situadas al oeste son bajas y arenosas, mientras que hacia el lado oriental, la cos-ta presenta un relieve más abrupto.

Su clima es subtropical-mediterráneo; las precipitaciones se concentran en cortos periodos del año, y es la segunda ciudad más soleada de España, con 3.059 horas de sol al año. Su temperatura media es de 18 grados, siendo su máxima de 25,4 grados.

En cuanto a la economía, Málaga es una ciudad comercial y tiene en el turismo una creciente fuente de ingresos, fomen-tada por el importante aeropuerto y la mejora de las comunicaciones y las nue-vas infraestructuras como el AVE y la estación marítima, y las nuevas instalacio-nes culturales como el Museo Picasso, el Centro de Arte Contemporáneo, el Museo Carmen Thyssen, y el Palacio de Ferias y Congresos.

Es destacable la pujanza de la ciudad en industrias de nuevas tecnologías, ubica-das principalmente en el Parque Tecno-lógico de Andalucía, concentrando el 50% de las exportaciones del sector TIC andaluz.

37

MARCO GEOGRáFICOy ECONÓMICO DE ANDALUCÍA

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE

Malgré la grande extension du terme municipal, l’activité agricole et forestière se trouve très limité par la pression de l’entourage humain. A peine se produisent quelques citriques et autres fruitiers, com-me la canne de sucre, amendes et olives.

D’autre part, au respect des moyens de communication, les principaux journaux nationaux comptent avec des bureaux à Malaga. Ils sont présents dans la ville les suivants journaux : El País, ABC, El Mundo, etc., et les principales chaines de télévision.

Les journaux strictement locaux son Diario Sur, la Opinión de Málaga, et Málaga Hoy et centrent son informa-tion dans les nouvelles d’intérêt local et provincial, qui ont édition digital: www.dirariosur.es, www.laopiniondemalaga.es, www.malagahoy.es. Dans les options des moyens digitaux se trouvent : www.elnoticierodigital.com, www.mala-gadigital.es, www.malaganoticias.com.

SÉVILLE Se trouve située au sud de la Péninsule Ibérique, dans la rive gauche du Guadalquivir.

Comme province compte avec une popula-tion total de 1.917.097 habitants (INE 2010) desquels 704.198 (INE 2010) se concentrent

A pesar de la gran extensión del término municipal, la actividad agrícola y forestal se encuentra muy limitada por la presión del entorno humano. Apenas se produ-cen algunos cítricos y otros frutales, como caña de azúcar, almendras y olivas.

Por otra parte, en cuanto a los medios de comunicación, los principales perió-dicos nacionales cuentan con oficinas en Málaga. Están presentes en la ciudad los diarios: El País, ABC, El Mundo, etc., y las principales cadenas de televisión.

Los diarios estrictamente locales son Diario Sur, la Opinión de Málaga, y Málaga Hoy, que centran su información en las noticias de interés local y provincial, los cuales además tienen edición digital: www.diariosur.es, www.laopiniondemalaga.es, www.malagahoy.es. Dentro de las opcio-nes de medios digitales se encuentran, además: www.elnoticierodigital.com, www.malagadigital.es, www.malaganoticias.com.

SEVILLA Se encuentra ubicada en el sur de la península ibérica, en la margen izquier-da del río Guadalquivir.

Como provincia cuenta con una pobla-ción total de 1.917.097 habitantes (INE 2010) de los cuales 704.198 (INE 2010), se

38

MARCO GEOGRáFICOy ECONÓMICO DE ANDALUCÍA

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE

dans la capitale, étant la quatrième ville espagnole par population, après de Madrid, Barcelone et Valence. Depuis 1990, la population résidente à Séville s’est sta-gné autour des 700.000 habitants.

Le port de Séville, situé a environ 80 kilomè-tres de l’Océan Atlantique, c’est le seul port fluvial de l’Espagne, puisque le Guadalqui-vir est navigable depuis son embouchure à San Lúcar de Barrameda jusqu’à Séville.

Au respect de son relief, est situé dans la plaine fluviale du Guadalquivir, en pleine dépression. L’altitude moyenne sur le niveau de la mer est de 7 mètres.

Son climat est méditerranéen légèrement continentalisé, avec des précipitations variables et des étés secs et très chaux et des hivers doux.

En ce qui concerne son économie, dans le secteur de l’agriculture, Séville est, avec 35.000 hectares, la première province espagnole en production de riz. Se concen-tre dans les marais du Guadalquivir, concrètement dans les municipes de l’Ile Mayor, Puebla del Río, Coria del Río, Los Palacios et Villamanrique de la Condesa.

concentran en la capital, siendo la cuarta ciudad española por población, después de Madrid, Barcelona y Valencia. Desde 1990, la población residente en Sevilla se ha estancado en torno a los 700.000 habitantes.

El puerto de Sevilla, situado a unos 80 Kilómetros del Océano Atlántico, es el único puerto fluvial de España, pues el río Guadalquivir es navegable desde su des-embocadura en Sanlúcar de Barrameda hasta la capital hispalense.

En cuanto a su relieve, está ubicada en la llanura fluvial del Guadalquivir, en plena depresión. La altitud media sobre el nivel del mar es de 7 metros.

Su clima es mediterráneo levemente conti-nentalizado, con precipitaciones variables y veranos secos y muy cálidos e inviernos suaves.

En cuanto a su economía, en el sector de la agricultura, Sevilla es, con 35.000 hectáreas, la primera provincia española en producción de arroz. Se concentra en las marismas del Guadalquivir, concre-tamente en los municipios de Isla Mayor, Puebla del Río, Coria del Río, Los Palacios y Villamanrique de la Condesa.

39

MARCO GEOGRáFICOy ECONÓMICO DE ANDALUCÍA

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE

Dans le secteur de l’industrie, Séville est un important centre commerciale, de ser-vices, financier et près à la zone métropoli-taine, une zone intensément industriel, où s’impulse le développement de nouvelles entreprises qui se trouvent en dif férentes pôles industriels.

Le Parc Industriel Cartuja en 2009 à réussi à avoir une activité économique conjointe de 2.200 millions d’euros. Le numéro d’or-ganisations ici situées comptaient entre 344 et 14.380 travailleurs, selon l’Institut Andalous de Technologie (IAT).

Pour l’entrée et la sortie des produits, Séville compte avec le port et l’aéroport de San Pablo, qui canalisent le fluxe du commerce extérieur, avec une gare fer-roviaire spéciale pour les marchandises et avec une ample zone logistique pour faciliter le déplacement des marchandises grâce aux camions. L’activité commer-ciale au long du Guadalquivir c’est celle qu’on peut registrer au port avec l’entrée et la sortie des marchandises dans les bateaux qui arrivent par la rivière dès son embouchure à San Lucar de Barrameda.

Au respect du tourisme, grâce au patrimoi-ne historique et monumental, ses divers espaces scéniques, culturels et ses fêtes de printemps (Semaine Sainte et Foire d’Avril), la ville es réceptrice de grand tourisme

En el sector de la industria, Sevilla es un importante centro comercial, de servicios, financiero, y junto al área metropolitana, un área intensamente industrial, donde se está impulsando el desarrollo de nuevas empresas que se ubican en diferentes par-ques industriales.

El Parque tecnológico Cartuja en 2009 logró una actividad económica conjunta de 2.200 millones de euros. El número de organizaciones allí ubicadas se situó en 344 y acogió a 14.380 trabajadores, según el Instituto Andaluz de Tecnología (IAT).

Para la entrada y salida de productos, Sevilla cuenta con el puerto y su aero-puerto de San Pablo, que canalizan el flu-jo de comercio exterior, con una estación de ferrocarril expresa para mercancías y con una amplia zona logística para faci-litar el traslado de mercancías mediante camiones. La actividad comercial por el río Guadalquivir es la que se registra en el puerto con la entrada y salida de mercan-cías en los barcos que arriban navegando por el río desde su desembocadura en Sanlúcar de Barrameda.

Respecto al turismo, gracias al patrimo-nio histórico y monumental, sus diversos espacios escénicos, culturales y sus fies-tas de primavera (Semana Santa y Feria de Abril), la ciudad es receptora de gran

40

MARCO GEOGRáFICOy ECONÓMICO DE ANDALUCÍA

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE

national et international. C’est la troisième ville plus visité d’Espagne, après Barce-lone et Madrid. Le tourisme plus carac-téristique à Séville est celui des stages courts dans la ville, autour de 2,5 jours qui génèrent découchages dans les nombreux hôtels qu’il y a dans la ville et dans la zone métropolitaine.

Au respect des moyens de communi-cation, la presse écrite, dans la ville on peut obtenir des journaux nationaux, régionaux et internationaux de grande dif fusion, quelques uns incorporent une section d’information local ou régional. A la foi, se vendent les trois journaux d’information générale édités à Séville, comme, l’ABC, de mayeur tirée, le Dia-rio de Seville et le Correo de Andalu-cía, auxquels aussi on peut accéder par l’internet dans les adresses suivants : www.sevilla.abc, www.diariodesevilla.es y www.elcorreoweb.es.

Au respect des moyens de communication digitaux, c’est possible s’informer des prin-cipales nouvelles au site web d’Andalousie 24 heures : www.andalucia24horas.com, ou en www.giraldainformacion.com.

turismo nacional e internacional. Es la tercera ciudad más visitada de España, por detrás de Barcelona y Madrid. El turis-mo más característico en Sevilla es el de estancia corta en la ciudad, en torno a 2,5 días, que generan pernoctaciones en los numerosos hoteles que hay en la ciudad y el área metropolitana.

En cuanto a los medios de comunica-ción, respecto a prensa escrita, en la ciudad pueden adquirirse los periódicos nacionales, regionales e internaciona-les de mayor difusión, algunos de los cuales incorporan una sección de infor-mación local o regional. A su vez, se venden los tres periódicos de informa-ción general editados en Sevilla, como son, ABC, de mayor tirada, el Diario de Sevilla y el Correo de Andalucía, a los cuales también se puede tener acceso por internet en las siguientes direcciones: www.sevilla.abc, www.diariodesevilla.es y www.elcorreoweb.es.

Con respecto a los medios de comuni-cación digitales, es posible mantenerse informado de las principales noticias en el portal de Andalucía 24 horas www.andalucia24horas.com, o en www.giraldainformacion.com, entre otros.

41

Marco geográfico y económico del norte de Marruecos

Cadre geographique et economique du nord du Maroc

42

MARCO GEOGRáFICO y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC

3.1 UNE APPROXIMATION AU NORD DU MAROC

Le Maroc est un pays situé à l’extrême nord occidental du continent africain, limitant à l’est avec l’Algérie et au sud avec la Mauritanie, baigné par l’Océan Atlantique et la Mer Méditerranée. Il est compris par 16 régions : Tanger-Tétouan; Taza-Alhoceima-Taounate; La Oriental; Garb-Chararda-Béni Hsen; Fez-Bulmán; Rabat-Salé-Zemur-Zaerm; Mequinez-Tafi-lale; Gran Casablanca; Marrakech-Tensif-Al Hauz; Chauía-Uardiga; Sus-Masa-Draa; Tadla-Azilal; Guelmin-Esmara; Dukala-Abda; El Aaiún-Bojador-Saguía el Hamra; Río de Oro-La Güera. Il a une superficie d’environ 710.850 Km2.

EMPLACEMENT ET RELIEF Cette guide traite sur les trois régions du Nord, une zone géogra-phiquement marquée par la Méditerranée et l’Atlantique, les montagnes du Rif et la proximité du désert algérien : Tanger-Tétouan, Taza-Alhoceima-Taounate et L’Oriental.

Entre le Rift et l’Atlas, se trouve la chaîne montagneuse du Moyen Atlas, laquelle, en direction du Nord au Sud, af fecte à la province de Taza. Les cordillères maro-caines qui n’af fectent pas aux régions du Nord sont le Grand Atlas el l’Anti Atlas.

3.1 UNA APROXIMACIÓN AL NORTE DE MARRUECOS

Marruecos es un país situado en el extre-mo noroccidental del continente africano, limitando al este con Argelia y al sur con Mauritania, bañado por el Océano Atlán-tico y el mar Mediterráneo. Está com-puesto por 16 regiones: Tánger-Tetuán; Taza-Alhucemas-Taunat; La Oriental; Garb-Chararda-Beni Hsen; Fez-Bulmán; Rabat-Salé-Zemur-Zaerm; Mequinez-Tafila-le; Gran Casablanca; Marrakech-Tensif-Al Hauz; Chauía-Uardiga; Sus-Masa-Draa; Tadla-Azilal; Guelmin-Esmara; Dukala-Abda; El Aaiún-Bojador-Saguía el Hamra; Río de Oro-La Güera. Tiene una superficie aproximada de 710.850 Km2.

UBICACIÓN Y RELIEVE Esta guía versa sobre las tres regiones del Norte: Tánger-Tetuán, Taza-Alhucemas-Taunat y La Oriental; una zona geográficamente marcada por limitar con el Mediterráneo y el Atlántico al norte, las montañas del Rif al sur y la cercanía del desierto argelino al este.

Entre el Rif y el Gran Atlas, se encuentra la cadena montañosa del Medio Atlas, que en dirección norte a sur afecta a la provincia de Taza. Las cordilleras marro-quíes que no afectan a las regiones del Norte son el Gran Atlas y el Anti Atlas.

43

MARCO GEOGRáFICO y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC

De Larache à Agadir se trouve la plaine atlantique, et entre celle-ci et le Moyen-Atlas il y a un plateau situé au dessus des 500 mètres d’altitude. Au Sud de l’Anti-At-las commence déjà le désert du Sahara.

CLIMAT Le Maroc est un pays soumis aux dif férentes influences de la Méditerrané, de l’Océan Atlantique et du Sahara. Dans la zone du Nord, le climat est méditerra-néen, plus tempéré à l’Ouest et au Nord Ouest dans les zones d’influence atlanti-que. Les températures moyennes diurnes à Tanger, par exemple, oscillent entre les 12ºC en hiver –de décembre à février– et environ 25ºC en été –de juin à août–. De Mai à Septembre le temps est sec et cha-leureux, d’octobre à avril est plus instable et frais avec des fortes précipitations. Les précipitations oscillent entre les 300 et les 800 mm (et 1.000 mm dans la région Tanger-Tétouan). Dans les montagnes les précipitations son plus abondantes et les températures plus basses. A l’intérieur, les hivers son plus frais et les étés plus chaleureux. L’influence des zones montag-neuses se laisse apprécier dans l’extrémité des températures, ainsi que dans les prox-imités du désert.

Desde Larache hasta Agadir se encuen-tra la llanura atlántica, y entre ésta y el Atlas Medio hay una meseta situada por encima de los 500 metros de altitud. Al sur del Antiatlas ya comienza el desierto del Sáhara.

CLIMA Marruecos es un país sometido a las diferentes influencias del Mediterráneo, del océano Atlántico y del Sáhara. En la zona norte, el clima es mediterráneo, más templado al oeste y noroeste en las zonas de influencia del Atlántico. Las tempe-raturas medias diurnas en Tánger, por ejemplo, oscilan entre los 12 ºC en invier-no –de diciembre a febrero– y unos 25ºC en verano –de junio a agosto–. De mayo a septiembre el tiempo es seco y caluroso, de octubre a abril es más inestable y fres-co con fuertes precipitaciones. Las precipi-taciones oscilan entre los 300 y 800 mm (y 1.000 mm en la región Tánger-Tetuán). En las montañas las precipitaciones son más abundantes y las temperaturas más bajas. En el interior, los inviernos son más fríos y los veranos más calurosos. La influencia de las zonas montañosas se deja notar en la extremidad de las temperaturas, así como en las proximidades del desierto.

44

MARCO GEOGRáFICO y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC

POPULATION ET RELIGION Le pays a une popu-lation de 33,7 millions d’habitants. On cal-cule que 3,2 millions de marocains habi-tent à l’étranger. La caractéristique de la population marocaine est sa jeunesse. La moyenne d’âge surpasse juste les 23 ans. Le 37% du total a moins de 18 ans. Son taux de croissance est de 1, 52%. Avec une natalité de 21,64%, le pourcentage de fécondité est de 3,13 enfants par femme, avec un haut taux de mortalité infantile, du 38,85%.

Le 98,3% de la population marocaine est musulmane. Le rituel maleki prédomine (l’une des quatre écoles sunnites de l’is-lam), lequel implique la lecture modéré de l’Islam. Ils croient que Mahomet était un prophète, un être humain exemplaire et qu’ils doivent imiter ses mots et ses actes aussi fidèlement que possible, car le Coran indique que le prophète Mahomet est un bon exemple à suivre. Les hadiths décri-vent ses paroles et ses actions, constituant le principal pilier de la doctrine sunnite.

Les cinq piliers de l’Islam marquent la forme de vie au Maroc. Ceux-ci sont :

Le témoin, premier pilier de l’Islam, dit : « Il n’y a pas des dieux, seulement Dieu (principe suf fisant) et Mahomet est son prophète (le dernier) ».

POBLACIÓN Y RELIGIÓN Tiene una población de 33,7 millones de habitantes. Se calcu-la que 3,2 millones de marroquíes viven en el extranjero. La característica de la población marroquí es su juventud. La edad media supera apenas los 23 años. El 37% del total son menores de 18 años. Su tasa de crecimiento es del 1,52%. Con una natalidad del 21,64%, el porcentaje de fecundidad es de 3,13 niños por mujer, con una alta tasa de mortalidad infantil, el 38,85%.

El 98,3% de la población marroquí es musulmana. Predomina el rito malekí (una de las cuatro escuelas dentro del islám sunní), que implica la lectura mode-rada del Islam. Creen que Mahoma fue un profeta, un ser humano ejemplar y que deben imitar sus palabras y actos en la forma más exacta posible, pues el Corán indica que el profeta Mahoma es un buen ejemplo a seguir. Los hadices describen sus palabras y actos, constituyendo el principal pilar de la doctrina sunní.

Los cinco pilares del Islam marcan la for-ma de vida en Marruecos. Estos son:

El testimonio, primer pilar del islam, reza: «No hay dioses, sólo Dios (principio suficiente) y Mahoma es su profeta (el último).

45

MARCO GEOGRáFICO y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC

La prière ou salat, réalisé cinq fois par jour (à l’aube, à midi, l’après-midi, au crépuscule et au soir – Fajr, Dhuhr, Asr, Maghrib et Isha’a) orientée en direction à la Mecque (La Mosquée Sacrée) et la prière communautaire des vendredis dans la Mosquée présidée par le califat.

La zakat, l’aumône obligatoire, c’est une obligation économique imposable sur des biens privés en bénéfice d’un groupe spécifique de personnes à un moment déterminé.

Le jeûne au mois du Ramadan, (le neuvième selon le calendrier lunaire islamique), consistant en l’abstention d’ingestion de toute genre et du contact sexuel jusqu’à le couché du soleil. Ce principe sera dispensé pour des motifs de santé, âge, grossesse ou voyage, devant être compensé le non accomplissement avec l’aide équivalente à un necesité ou le jeûne dans un autre moment de l’année.

La pérégrination ou hajj à la mosquée sacrée de la Mecque au moins une fois dans la vie, pendant que la bonace des moyens pour y aller existe.

Après la réforme constitutionnelle adop-tée en Juillet 2011, le monarque détient toujours le titre de Commandeur des Croyants, « Ahmir Al Mumimin », pourtant,

La oración o salat, realizada cinco veces al día (del alba, del mediodía, de la media tarde, del crepúsculo y de la noche-Fajr, Dhuhr, Asr, Maghrib e Isha’a-) orientada hacia la Meca (la Mezquita Sagrada) y la oración comunitaria de los viernes en la Mezquita, presidida por el califato.

El azaque, la limosna obligatoria, es una obligación económica imponible sobre bienes privados en beneficio de un grupo específico de personas en un momento determinado.

El ayuno en el mes de Ramadán (el noveno según el calendario lunar islámico), el cual consiste en la abstención de ingesta de cualquier índole y el contacto sexual hasta la puesta del sol. Este principio estará dispensado por motivos de salud, edad, embarazo o viaje, debiendo compensarse su no cumplimiento con la ayuda equivalente a un necesitado o el ayuno en otro momento del año.

La peregrinación o hajj a la mezquita santa de La Meca al menos una vez en la vida, mientras exista la bonanza de medios para ello.

Tras la reforma Constitucional aprobada en julio de 2011, el monarca sigue osten-tando el título de Comendador de los cre-yentes, «Ahmir Al Mumimin»; sin embargo,

46

MARCO GEOGRáFICO y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC

le caractère sacré de sa figure est éliminé, pour ne garder que l’inviolabilité du poste.

Une minorité, qui n’atteigne pas le deux pour cent pratiquent le catholicisme, le christianisme (0,6%), le judaïsme (1%) et d’autres religions, vivant avec les dif féren-tes religions en totale aceptation.

ÉDUCATION L’enseignement au Maroc est obligatoire entre les 6 et les 15 ans. Le système éducatif marocain est divisé en Enseignement Basique et Enseignement Supérieur.

L’Enseignement Basique comprend l’En-seignement Primaire, formé par l’Infantile et la Primaire (deux cycles: 6 à 8 ans, 8 à 12 ans) et l’Enseignement Secondaire (entre les 12 et les 18 ans), qui comprenne la Secondaire Collégiale (12 à 15 ans) et la Secondaire Qualifiés (de 15 à 18 ans). Cette derniere, non obligatoire, comprend le Baccalauréat et la Formation Profes-sionnelle. Dans l’Enseignement Supérieur il faut distinguer le non Universitaire et l’Universitaire. Le premier est la formation des cycles moyens et techniques especiali-sés, tandis que le deuxième s’occupe des maîtrises, masters et doctorats.

se elimina el carácter sagrado de su figura, manteniéndose solo la inviolabilidad del cargo.

Una minoría, que no llegan a alcanzar el dos por ciento practican el cristianis-mo (0,6%), el judaísmo (1%) y otros cultos, conviviendo entre las distintas confesiones con total aceptación.

EDUCACIÓN La enseñanza en Marruecos es obligatoria entre las edades de 6 a 15 años (la educación infantil de 4 a 5 años no es obligatoria). El sistema educativo marroquí se divide en Educación Básica y Educación Superior.

La Educación Básica comprende la Ense-ñanza Primaria, formada por la Infantil y la Primaria (dos ciclos: 6 a 8 años, 8 a 12 años), y la Enseñanza Secundaria (entre los 12 y 18 años), que incluye la Secunda-ria Colegial (12 a 15 años) y la Secundaria Cualificada (de 15 a 18 años). Esta última, no obligatoria, comprende el Bachillerato y la Formación Profesional. En la Edu-cación Superior se ha de distinguir la no universitaria y la universitaria. A la prime-ra corresponde la formación de cuadros medios y técnicos especializados, mientras que la segunda se ocupa de las licencia-turas, los masters y los doctorados.

47

MARCO GEOGRáFICO y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC

Ils existent des centres d’enseignement espagnols en dépendance de la Conseille-rie d’Éducation. Pour les connaître visiter www.educacion.gob.es.

SANTÉ L’accès de la population au sys-tème sanitaire n’est pas du tout universa-lisé. En 2002 à commencé un procès de réforme qui à créé le Code de la Couver-ture Médicale Basique, avec l’objectif de couvrir progressivement l’ensemble de la population marocaine. Le Code éta-blit une assurance médicale obligatoire basique (AMO) fondé sur le principe des mutualités a faveur des personnes qui exercent une activité lucrative, les titu-laires de pension, les anciens résistants et membres de l’Armée de Libération et les étudiants. Plus de 5 millions de personnes se bénéficient de cette couverture et le reste de la population ont un régime d’as-sistance médicale (RAMED) basé dans les principes de l’Assurance Sociale et de la solidarité nationale en faveur de la popu-lation sans recours.

Dans la zone du Nord se trouvent deux hôpitaux espagnols et une résidence de personnes âgés. La résidence espagnole des personne âgés « Casa Nazaret » se situe au nº 2 de la Rue Mokhtar Ahardane, à Tanger, au téléphone (0) 539 932 195. Les hôpitaux espagnols se situent l’un à

Existen centros docentes españoles que dependen del Ministerio de Educa-ción. Para conocerlos visitar la página www.educacion.gob.es.

SANIDAD El acceso de la población al sistema sanitario no está del todo uni-versalizado. En el año 2002 comenzó un proceso de reforma que creó el Código de la Cobertura Médica Base, con el objetivo de cubrir progresivamente el conjunto de la población marroquí. El Código esta-blece un seguro médico obligatorio base (AMO), fundado sobre el principio de las mutualidades a favor de las personas que ejercen una actividad lucrativa, los titula-res de pensión, los antiguos resistentes y miembros del Ejército de Liberación y los estudiantes. Más de 5 millones de perso-nas se benefician de esta cobertura y el resto de la población tiene un régimen de asistencia médica (RAMED) basado en los principios del Seguro Social y de la solida-ridad nacional a favor de la población sin recursos.

En la zona del norte se encuentran dos hospitales españoles y una residencia de mayores. La residencia española de mayores «Casa Nazaret» se encuentra en 1, Rue Mokhtar Ahardane, Tánger (telé-fono (0) 539 932 195), y los hospitales españoles se encuentran uno en Tánger,

48

MARCO GEOGRáFICO y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC

Tanger dans la rue de l’Hôpital Espagnol avec le téléphone (0) 530 932 571 et fax (0)539 932 614;et l’autre à Tétouan, L’hô-pital espagnol Gómez Ulla, dans la rue Khalid Ibn Oualid, avec téléphone (0) 539 963 518 et fax (0) 539 966 768, et courrier électronique: [email protected].

Les hôpitaux marocains situés dans les trois grandes régions du Nord sont2 :

À Tétouan, l’H. Ben Karrich. tf. (0) 539 972 430, l’H. psychiatrique (0) 539 972 430) et l’H. civil (0) 539 972 430.

À Tanger, l’H. Kortoei (0) 539 934 242. L’H. Duc de Tovar, (0) 539 936 653 et l’H. Beni Makada (0) 539 930 856.

À Larache el H. El Razi en Mennara (0) 544 302 387 (8).

À Chaouen el H. Mohamed V (0) 539 986 228.

À Alhoceima el H. Mohamed V, (0) 539 982 042.

À Taza el H. de Taza (0) 548 802 010. y el H. Ibn Bajá (0) 555 672 331.

À Taounate el H. Hassan II en Ghafsai, (0) 555 627 139.

À Nador el H. Hasan I, (0) 556 606 233 (604 189).

en la calle del Hospital Español, con teléfono (0) 530 932 571 y fax (0)539 932 614; y el otro en Tetuán, Hospital español Gómez Ulla, en la calle Khalid Ibn Oua-lid, cuyo teléfono es (0) 539 963 518 y fax (0) 539 966 768, y su correo electrónico: [email protected].

Los hospitales marroquíes situados en las tres regiones del norte son2:

En Tetuán, el H. Ben Karrich. tf. (0) 539 972 430, el H. psiquiátrico (0) 539 972 430) y el H. civil (0) 539 972 430.

En Tánger el H. Kortoei (0) 539 934 242. El H. Duc de Tovar, (0) 539 936 653 y el H. Beni Makada (0) 539 930 856.

En Larache el H. El Razi en Mennara (0) 544 302 387 (8).

En Chauen el H. Mohamed V (0) 539 986 228.

En Alhucema el H. Mohamed V, (0) 539 982 042.

En Taza el H. de Taza (0) 548 802 010. y el H. Ibn Bajá (0) 555 672 331.

En Taunat el H. Hassan II en Ghafsai, (0) 555 627 139.

En Nador el H. Hasan I, (0) 556 606 233 (604 189).

1. Para llamar a Marruecos anular el (0) e incluir los prefijos del país: 00 212.

2. http://www.maroc.ma/PortailInst/Es/Me-nuGauche/Info.+practicas/Direcciones+utiles/Los+hospitales+de+Marruecos.htm

1. Pour appeler au Maroc on doit annuler le (0) puis inclure les préfixes du pays : 00 212.

2. http://www.maroc.ma/PortailInst/Es/MenuGauche/Info.+practicas/Direcciones+utiles/Los+hospitales+de+Maroc.htm

49

MARCO GEOGRáFICO y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC

À Figuig, el H. Hassan II en Bouarfa, (0) 556 748 178.

À Oujda el H. El Faraei (0) 556 682 705, el H. psychiatrique (0) 556 741 350.

À Berkane el H. Eddrak (0) 556 741 350.

LANGUE Selon l’article 5 de la nouvelle Constitution adoptée en 2011, l’arabe et le tamazight (une des variantes du berbère) sont les deux langues officielles de l’État, patrimoine de tous les marocains, créant un organisme pour sa promotion, utilisation et son soin. Aussi d’autres expressions culturel-les et linguistiques sont protegées par l’etat.

L’arabe se parle dans ses versions dialec-tales, prédominant le dariya (dérivé de l’arabe classique) dans la vie quotidienne. L’arabe classique, dominé par la popula-tion plus cultivée, s’utilise dans la version écrite, surtout dans l’enseignement, les af faires et la presse.

La langue berbère, est largement utilisée par les marocains (avec une estimation du 60%). La variante tamazigh du berbère, est réhabilité et introduite dans le système éducatif et son usage est commun dans le Moyen Atlas ; le tarifit se parle dans la région du Rift et dans le Haut Atlas et le tashelhet à l’Haut Atlas et la Vallée de Souss.

En Figuig, el H. Hassan II en Bouarfa, (0) 556 748 178.

En Oujda el H. El Faraei (0) 556 682 705, el H. psiquiátrico (0) 556 741 350.

En Berkane el H. Eddrak (0) 556 741 350.

IDIOMA Según el artículo 5 de la nueva constitución de 2011, el idioma árabe y el tamazigh (una de las variantes del bere-ber) son ambos idiomas oficiales del Esta-do, patrimonio de todos los marroquíes, creándose un órgano para su promoción, uso y cuidado. También se declaran protegidas otras expresiones culturales y lingüísticas.

El árabe se habla en sus versiones dialec-tales, predominando el dariya en la vida cotidiana, derivado del árabe clásico. El árabe clásico, dominado por la población culta, es el que se utiliza en la versión escrita, sobre todo en la enseñanza, los negocios y la prensa.

El bereber es muy utilizado por los marro-quíes (se estima en un 60%). La variante tamazigh del bereber está siendo rehabili-tada e introducida en el sistema educativo, y su uso es habitual en el Medio Atlas; el tarifit se habla en la zona del Rif y el tas-helhet en el Alto Atlas y el valle de Souss.

50

MARCO GEOGRáFICO y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC

Le français continu à se parler avec un caractère généralisé, étant la deuxième lan-gue de l’Administration et la presse écrite.

L’espagnol se récupère et s’étend, à cause de l’action culturelle de l’État espagnol et aussi à cause de l’influence des procès migratoires vers l’Espagne.

MONNAIE La monnaie nationale est le dirham marocain, qui se subdivise en 100 centimes. Les billets son de 20, 50, 100 et 200 dirhams. Les monnaies son de 5, 10, 20 et 50 centimes et de 1, 2, 5 et 10 dirhams. Les dirhams seulement on peut les acquérir au Maroc. Le type de change moyen est de 1 dirham=0.09 euro / 1euro=10,9 dirham.

L’échange on peut le faire dans la ban-que ou dans des établissements autorisés, reconnues par un distinctif doré, dans la ville et dans quelques ports et aéroports. Aux banques, on peut retirer de l’argent avec la carte de crédit ou avec les chè-ques, ou bien dans les distributeurs de quelques grandes villes. On ne paille pas commission, et on doit remettre un reçu, indispensable pour convertir les dirhams restants en la monnaie d’origine à la fin du séjour dans le pays. Les cartes de cré-dit son généralement acceptés aux grands hôtels, boutiques et restaurants, et parfois dans les souks.

El francés sigue hablándose con carácter generalizado, siendo el segundo idioma de la Administración y la prensa escrita.

El español se está recuperando y exten-diendo, debido tanto a la acción cultural del Estado español, como a la influencia de los procesos migratorios hacia España.

MONEDA La moneda nacional es el dirham marroquí, que se subdivide en 100 cénti-mos. Los billetes son de 20, 50, 100 y de 200 dirhams. Las monedas son de 5, 10, 20 y 50 céntimos y de 1, 2, 5 y 10 dirhams. Los dirhams solo se pueden adquirir en Marruecos. El tipo de cambio medio es de 1 dirham = 0.09 euro / 1 euro = 10,9 dirham.

El cambio se puede hacer en bancos o en establecimientos autorizados, reco-nocidos por un distintivo dorado, tanto en la ciudad como en algunos puertos y aeropuertos. En los Bancos se puede retirar dinero con tarjeta de crédito o con cheques, o bien en los cajeros de algunas grandes ciudades. No se cobra comisión, y se entrega un resguardo, indispensable para reconvertir los dirhams sobrantes en la moneda de origen al final de la estan-cia en el país. Las tarjetas de crédito son generalmente aceptadas en los grandes hoteles, boutiques y restaurantes, y a veces incluso en los zocos

51

MARCO GEOGRáFICO y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC

DOCUMENTATION DE L’ENTRÉE AU MAROC Pour entrer dans le pays le passeport est indis-pensable avec une période de vigueur minimum de 6 mois avant la date d’ex-piration. En provenance de l’Europe n’est pas nécessaire le visa. Le séjour maximum continué qui s’autorise au Maroc est de 90 jours. Avec la voiture c’est nécessaire le permis de circulation et la carte verte. Quand le véhicule n’est pas au nom de la personne qui conduit, c’est nécessaire une autorisation du propriétaire.

AÉROPORTS Les aéroports plus importants dans la zone du Nord sont situés à Tanger, Tétouan, Alhoceima et Oujda. À Nador existe un aéroport plus petit mais aussi avec des vols nationaux, continentales et intercontinentales, avec les compagnies Air Arabia, Air Berlin, Jet4you, Jetair-fly et Ryanair. Le principal aéroport est celui de Mohammed V à Casablanca, où confluent les compagnies plus importan-tes du monde. Ici opère la RAM (Royal Air Maroc) et plusieurs compagnies étrangè-res de vols charter réalisent des destins intérieurs : www.royalairmaroc.com; www.airandalus.org; www.jet4you.com; www.ryanair.com; www.atlas-blue.com

DOCUMENTACIÓN Para entrar es imprescindi-ble el pasaporte con un periodo de vigen-cia mínimo de 6 meses antes de la fecha de expiración. Viniendo desde Europa no es necesario el visado. La estancia máxima continuada que se autoriza en Marruecos es de 90 días. Con automóvil es necesario el permiso de circulación y la carta verde. Cuando el vehículo no está a nombre de quien lo conduce, es necesaria una autorización de su dueño.

AEROPUERTOS Los aeropuertos más impor-tantes en la zona norte están en Tánger, Tetuán, Alhucemas y Oujda. En Nador existe un aeropuerto más pequeño, pero también con vuelos nacionales, conti-nentales e intercontinentales, con las compañías Air Arabia, Air Berlin, Jet4you, Jetairfly y Ryanair. El principal aeropuer-to es el de Mohammed V de Casablanca, en el que confluyen las compañías más importantes del mundo. Aquí opera la RAM (Royal Air Maroc) y varias extran-jeras de vuelos chárter realizan destinos interiores: www.royalairmaroc.com; www.airandalus.org; www.jet4you.com; www.ryanair.com; www.atlas-blue.com

52

MARCO GEOGRáFICO y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC

HORARIOS La hora marroquí es una menos que en España durante el invierno. En verano son dos horas menos.

Las medinas abren los sábados por la mañana y es posible que cierren los vier-nes por la tarde y abran los domingos. Los viernes, en el rezo de media mañana, se termina la jornada laboral, por ser el día de la semana festivo religioso.

Un mes al año, según el calendario lunar árabe, se celebra el Ramadán, el mes de ayuno entre que sale y se pone el sol, convirtiéndose el momento de la noche y ruptura del ayuno en motivo de visitas y encuentros de familiares y vecinos. Duran-te ese mes, los horarios de trabajo son intensivos (de día no hay bares ni restau-rantes abiertos).

HORAIRES Au Maroc, en hiver, il y a une heure de décalage horaire en moins par rapport à l’Espagne. En été le décalage est de deux heures.

Dans les médinas on ouvre les samedis matin et pourrait arriver de les trouver fer-més les vendredis soir et ouverts les diman-ches. Les vendredis, avec la prière du matin se termine la journée de travail, puisque c’est le jour férié religieux de la semaine.

Un mois par an, selon le calendrier lunaire arabe, on célèbre le Ramadan, le mois de jeûne entre le levé et le couché du soleil, en convertissant le moment de la nuit et la rupture du jeûne, en motif de visites et de rencontres familières et des voisins. Pendant ce moi, les horaires de travail son intensif (pendant la journée on ne trouve pas de bars ni restaurants ouverts, en consonance avec le jeûne).

Bancos Admon. Comercios

Invierno 8:30/12:30 14:15/16:30

viernes 8:30/11:15

8:30/12:00 14:30/16:30

Verano 8:30/11:30 14:15/16:30

9:30/15:00

Todas las estaciones

9:00/12:00 15:00/18:00

Banques Admon. Commerces

Hiver 8:30/12:30 14:15/16:30

Vendredi 8:30/11:15

8:30/12:00 14:30/16:30

Été 8:30/11:30 14:15/16:30

9:30/15:00

Toutes les stations

9:00/12:00 15:00/18:00

53

MARCO GEOGRáFICO y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC

JOURS FÉRIÉS Fêtes Nationales

Janvier Le 1er Jour de l’an Le 11 Anniversaire du Manifeste d’Independence

Mai Le 1er Fête du travail

Juillet Le 30 Fête du Trône

Août Le 14 Anniversaire de Récupération de la Province Oued Ed Dahdb Le 20 Fête de la Révolution du Roi et du Peuple Le 21 Anniversaire de sa Majesté le Roi Mohammed VI

Novembre Le 6 Anniversaire de la Marche Verte Le 18 Fête de l’Independence

Fêtes religieuses selon le calendrier arabe :

Fête de la fin de l’année de la hégira: 1er Moharram.

Naissance du Prophète: 12 et 13 du 1er Er-Rabii

Fin du mois de Ramadân, Aïd Al Fitr: 1 et 2 Chawal

Fête de l’agneau, Aïd Al Adha: 10 et 11 de Doul Hijja

Guide du Maroc pour espagnols. Consulat de Tétouan. Ministère d’Affaires Étrangères.

DÍAS FESTIVOS Fiestas Nacionales

Enero Día 1 Año Nuevo Día 11 Aniversario del Manifiesto de Independencia

Mayo Día 1 Fiesta del Trabajo

Julio Día 30 Fiesta del Trono

Agosto Día 14 Aniversario de Recuperación de la Provincia Oued Ed Dahdb Día 20 Fiesta de la Revolución del Rey y del Pueblo Día 21 Aniversario de su Majestad el Rey Mohammed VI

Noviembre Día 6 Aniversario de la Marcha Verde Día 18 Fiesta de la Independencia

Fiestas religiosas según calendario árabe

Fiesta de fin del año de la hégira: 1ero Moharram.

Nacimiento del Profeta: 12 y 13 de 1er Er-Rabii

Fin del mes de Ramadán, Aïd Al Fitr: 1 y 2 Chawal

Fiesta del Cordero, Aïd Al Adha: 10 y 11 de Doul Hijja

Guía de Marruecos para españoles. Consulado de Tetuán. Ministerio de Asuntos Exteriores.

54

MARCO GEOGRáFICO y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC

LLAMAR AL NORTE DE MARRUECOS Hay que mar-car el 00 212 seguido del prefijo de la ciu-dad y del número de teléfono destinatario, sin el 0 que precede al número marroquí, cuando la llamada es dentro del país. Orientativamente, el coste de una llama-da local de fijo a fijo es de 1 dirham/minu-to. Asimismo, el coste de una llamada telefónica desde Marruecos a España es de 2,50 dirhams/minuto y de 1,50 durante las horas de tarifa reducida.

Guía de marruecos para españoles. Consulado de Tetuán. Ministerio de Asuntos Exteriores

APPELER AU NORD DU MAROC Il faut marquer le 00 212 suivi du préfixe de la ville et du numéro de téléphone du destinataire, sans le 0 qui précède au numéro maro-cain, quand l’appel est à l’intérieur du pays. D’une manière approximé, le cout d’un appel local d’un téléphone fixe à un autre est de 1 dirham/minute. De même, le cout d’un appel du Maroc vers l’Espa-gne est de 2,50 dirhams/minute et de 1,50 dirham/minute pendant les heures de tarife réduite.

Guide du Maroc pour espagnols. Consulat de Tétouan. Ministère d’Affaires Étrangères.

Fuera Marruecos/

Dehora Maroc

Dentro Marruecos/

Dans le Maroc

Tánger, Tetuán, Alhucemas/

Tanger, Tétouan, Alhoceima

Taza, Taunat/Taza,Taounate

La Oriental

Prefijos/Préfixes 00 212 5 00 212 539 00 212 524 00 212 536

Prefijos móviles/Préfixes portables

00 212 6

Prefijo exter./Préfixe exter.

00 212

Prefijo interior/Préfixe interieur

0(5) y 0(6) 05 39 05 24 05 36

Prefijo móvil/Préfixe portable

6+nº

55

MARCO GEOGRáFICO y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC

ORGANISATION POLITIQUE ADMINISTRATIVE Le royaume du Maroc récupéra son indépendance politique de France et d’Espagne le 2 mars 1956, et, le 7 avril de la même année, France abandonna of ficiellement son protectorat au Maroc. A partir de l’indépendance de 1956, le pays constitua une monarchie constitutionnelle et de droit divin avec la dynastie alauí en tête. Hassan II, son prédécesseur et père de l’actuel monarque Mohamed VI, parie par la construction d’un état moderne sur les trois piliers inviolables : la monarchie, l’unité du territoire et la religion.

Le Maroc, selon l’article 1er de sa Constitu-tion, est une monarchie constitutionnelle, démocratique et sociale, avec le monar-que en tête appartenant à la dynastie alaouite, le gouvernement et deux cham-bres de représentants : le Parlement et le Conseil d’Assesseurs.

La nouvelle Constitution a été soumise à un référendum le 1er Juillet 2011, adoptée le 16 Juillet, avec la conséquente dissolu-tion du parlement et des élections antici-pées le 25 Novembre de la même année. Parmi les changements plus significatifs:

ORGANIZACIÓN POLÍTICO ADMINISTRATIVA El Reino de Marruecos recuperó su inde-pendencia política de Francia y de Espa-ña el día 2 de marzo de 1956, y, el día 7 de abril del mismo año, Francia abandonó oficialmente su protectorado en Marrue-cos. A partir de la independencia de 1956, el país se constituyó en una monarquía constitucional y de derecho divino con la dinastía alauí al frente. Hassan II, el ante-cesor y padre del actual monarca Moha-med VI, apostó por la construcción de un Estado moderno sobre tres pilares inviola-bles: la monarquía, la unidad del territorio y la religión.

Marruecos, según el artículo 1º de su Constitución, es monarquía constitucional, democrática y social, con el monarca al frente perteneciente a la dinastía alaui-ta, el gobierno y dos cámaras de repre-sentantes: el Parlamento y la Junta de Asesores.

La nueva Constitución fue sometida a refe-réndum el 1 de julio del 2011, aprobándo-se el día 16 de julio, con la consiguiente disolución del Parlamento y elecciones anticipadas el 25 de noviembre del mismo año. Entre los cambios más significativos del nuevo texto constitucional destacan:

56

MARCO GEOGRáFICO y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC

La nouvelle Constitution a changé le nom de la figure actuelle du Premier Ministre, qui sera nommé Président du Gouvernement. Émergé de la majorité parlementaire, le Président détermine la politique de l’exécutif, peut demander la convocation du Conseil des Ministres et même le présidé par délégation du roi. Parmi ses puissances se trouve celle de dissoudre le Parlement partagée avec le monarque.

La Chambre Haute du Parlement se convertira en organe de représentation territoriale. Les chambres pourront amnistier et amender la Constitution sous condition d’être sollicité par le 60% de ses députés.

La justice se séparera de l’Exécutif, en la dirigeant a partir de l’approbation constitutionnelle un Conseil Supérieur du Pouvoir Judiciaire qui présidera symboliquement le roi, duquel aussi formera part le représentant de l’organe chargé de veiller par le respect des droits humains.

Mohamed VI continuera à être le chef spirituel des croyants et de sa personne dépendra la politique religieuse. Sa figure laisse d’être sacre conservant le caractère inviolable de sa personne. Il présidera un Conseil National

Cambio de denominación de la actual figura del Primer Ministro, que pasará a llamarse Presidente del Gobierno. Surgido de la mayoría parlamentaria, el presidente determinará la política del Ejecutivo, podrá solicitar la convocatoria del Consejo de Ministros e incluso presidirlo por delegación del rey. Entre sus potestades figurará la disolución del Parlamento compartida con el monarca.

La Cámara Alta del Parlamento se convertirá en un órgano de representación territorial. Las Cámaras podrán amnistiar y enmendar la Constitución a condición de que lo solicite el 60% de sus diputados.

La Justicia se separará del Ejecutivo, regentándola, a partir de la aprobación constitucional, un Consejo Superior del Poder Judicial que presidirá simbólicamente el rey, del que también formará parte el representante del órgano encargado de velar por el respeto de los derechos humanos.

Mohamed VI seguirá siendo jefe espiritual de los creyentes y de él dependerá la política religiosa. Su figura deja de ser sacra conservando el carácter inviolable de su persona. Presidirá además

57

MARCO GEOGRáFICO y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC

de sécurité qui met sous son autorité, Forces Armées et forces de l’ordre public incluses.

Le berbère sera langue of ficielle au même niveau que l’arabe. Une loi organique développera cette disposition constitutionnelle, et le Président du Gouvernement nommera aux ministres et aux hauts fonctionnaires, aux directeurs des entreprises publiques, aux gouverneurs et aux ambassadeurs, même si pour ces derniers il aura besoin de l’approbation du roi.

Les reformes pro régionalisation de l’ad-ministration territoriale marocaine, avan-cent dans cette dernière année. Dans sont discours du 19 mars 2011, Mohamed VI définissait l’étape actuelle comme un «Pro-cès de régionalisation avancé», s’ouvrant la possibilité de réaliser les reformes constitutionnelles nécessaires pour doter de plus de pouvoir décisoire aux Conseils régionaux. Jusqu’à ce moment les walis, gouverneurs régionaux, sont directement élus comme représentants directs du roi. A partir du 1er juillet, avec l’approbation du texte constitutionnelle, seront nommés par le président du gouvernement sous la supervision du roi.

un Consejo Nacional de Seguridad que coloca bajo su autoridad, incluidas las Fuerzas Armadas y las fuerzas del orden público.

El bereber será lengua oficial al mismo nivel que el árabe. Una ley orgánica desarrollará esta disposición constitucional, y el presidente del Gobierno nombrará no solo a los ministros sino a los altos funcionarios, a los directores de empresas públicas, a los gobernadores y a los embajadores, aunque para estos últimos requerirá la aprobación del rey.

Las reformas pro regionalización de la administración territorial marroquí, vie-nen avanzándose en este último año. ya en su discurso del 19 de marzo de 2011, Mohamed VI definía la etapa actual como «proceso de regionalización avanzada», abriendo la posibilidad de realizar las reformas constitucionales necesarias para dotar de más poder decisorio a los Conse-jos Regionales. Hasta el momento los walis, gobernadores regionales, son directa-mente elegidos por el monarca, indepen-dientes de las cámaras y concentrando el poder de la región como representantes directos del rey. Con la aprobación del texto constitucional serán nombrados por el Presidente del Gobierno bajo la supervi-sión del rey.

58

MARCO GEOGRáFICO y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC

Entre les figures locales, le baja, représen-tant du Baladia ou Mairie, coordonne les assemblées ou jamaa des districts urbains et les cercles ruraux. C’est un poste élu par suf frage universel, le représentant démocratique des citadins, avec peu de pouvoir propre et avec peu de compéten-ces actuellement, qui précise de l’appro-bation par le wali de tous les programmes pour les exécuter. C’est le model centralisé que le Maroc détient jusqu’à ce moment, implanté constitutionnellement aux années 60, avec des charges élus par suf-frage en dépendance du gouvernement de l’intérieur sans critères concurrentiels, et charges nommés directement par le monarque qui concentrent les compéten-ces sur le territoire d’une forme centralisé. A l’appel social en recherche de la démo-cratisation politique répond le nouveau projet de Mohamed VI. Les objectifs du discours du monarque parlent de l’élection des conseillers régionaux par suf frage uni-versel, de l’augmentation de ses pouvoirs en détriment des gouverneurs et walis, et de la participation des femmes dans las af faires régionaux.

La Constitution de 1996, reconnais dans son article 100, les régions, préfectures, provinces et communes comme entités locales, avec une représentation de 3/5 dans la Deuxième Chambre Parlemen-taire. A cette chambre appartient aussi

Entre las figuras locales, el bajá, repre-sentante de la Baladía o Ayuntamiento, coordina las asambleas o jamaa de los distritos urbanos y los círculos rurales. Es un cargo elegido por sufragio univer-sal, el representante democrático de los ciudadanos, con escaso poder propio y con pocas competencias de momento, que precisa de la aprobación por el wali de cualquier programa para llevarlo a cabo. Este es el modelo centralizado que Marruecos posee hasta ahora, implantado constitucionalmente en los años 60, con cargos electos por sufragio que dependen del gobierno del interior sin criterios com-petenciales, y cargos nombrados directa-mente por el monarca que concentran las competencias sobre el territorio de forma centralizada. Al reclamo social en pos de la democratización política responde el nuevo proyecto de Mohamed VI. Los hitos del discurso del monarca hablan de la elección de los consejeros regionales por sufragio universal, aumento de sus poderes, en detrimento de gobernadores y walis, y participación de las mujeres en los asuntos regionales.

En la Constitución de 1996, en su artículo 100, se reconocen la región, prefecturas, provincias y comunas, como entidades locales, con representación en 3/5 partes en la Segunda Cámara Parlamentaria. A esta cámara pertenecen también los

59

MARCO GEOGRáFICO y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC

les principaux organismes syndicaux et professionnels, nommé Chambre des Conseilleurs, avec des charges élus par suf frage indirect.

Actuellement, les 16 régions se divisent politiquement en 18 wilayas, et ces derniè-res en 45 provinces et 26 préfectures, que comptent avec 1547 communes, entre les-quelles 249 sont urbaines et 1298 rurales.

16 régions 18 wilayas 45 Provinces 26 Préfectures 1547 communes 249 1298 Urbaines Rurales (districts) (cercles) Baladia Marie

Dans le plan international, le Maroc est en train de recevoir l’appui dans ces réformes régionales, comptant, par son importance, avec le Project Gold Maghreb 2005, Pro-gramme de coopération des Nations Unies pour le Développement, qui met l’accent au compromis du gouvernement marocain avec l’élévation de la gouvernance locale, gérant un développement local durable, équitable, pacifique et démocratique en paroles du propre monarque.

principales organismos sindicales y pro-fesionales, denominada Cámara de Con-sejeros, con cargos elegidos por sufragio indirecto.

Actualmente, las 16 regiones se dividen políticamente en 18 wilayas, y estas últimas en 45 provincias y 26 prefecturas, que cuentan con 1.547 comunas, entre las cuales 249 son urbanas y 1.298 rurales.

16 regiones 18 wilayas 45 Provincias 26 Prefecturas 1547 comunas 249 1298 Urbanas Rurales (distritos) (círculos) Baladia Ayuntamiento

En el plano internacional, Marruecos está siendo apoyado en estas reformas regio-nales, contando, por su importancia, con el Proyecto Gold Magreb 2005, Programa de Cooperación de Naciones Unidas para el Desarrollo, que incide en el compromiso del gobierno marroquí con la potencia-ción de la gobernanza local, gestionando un desarrollo local durable, equitativo, pacífico y democrático, en palabras del propio monarca.

60

MARCO GEOGRáFICO y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC

Un autre axe basic de la transformation gouvernemental marocaine, c’est le défi anticorruption du fonctionnariat. Face à la culture de la subornation, le gouverne-ment national est en train de former au fonctionnariat dans le concept des bonnes pratiques de l’étique professionnelle et a élaboré un Project de Loi Anticorruption qui sera bientôt adapté. Le Nouveau Code de la Presse est un autre des réponses á l’ouverture démocratique qui acclament les agents sociaux.

Le Maroc a face à son futur deux grands défis: la démocratisation politique-admi-nistrative au niveau institutionnel et popu-laire, ayant présent le haut indice d’anal-phabétisme de la population adulte (50%) et la lutte contre la pauvreté et l’inégalité dans la distribution de la richesse.

COOPERATION INTERNATIONALE Au contexte européen, la Nouvelle Stratégie Transfron-talière (UE, «2004) propose de fortifier les vincules avec les pays du Méditerranéen Méridional et d’Europe Orientale, compli-mentant la politique de control de frontiè-res avec celle de la coopération, à travers de la création de stimules et de moyens pour étendre les bénéfices de l’intégration européenne. À long terme poursuit la semi intégration du marché unique et la partici-pation des pays frontaliers dans quelques

Otro eje básico de la transformación gubernamental marroquí, es la apuesta anticorrupción para su funcionariado. Ante la cultura del soborno, el gobierno nacional está formando al funcionario en el concepto de buenas prácticas de ética profesional y ha elaborado un Proyecto de Ley Anticorrupción que pronto será apro-bado. El Nuevo Código de Prensa es otra de las respuestas a la apertura democráti-ca que aclaman los agentes sociales.

Marruecos tiene ante el futuro dos gran-des retos: la democratización político-ad-ministrativa a nivel institucional y popular, teniendo en cuenta el alto índice de anal-fabetismo de la población adulta (50%), y la lucha contra la pobreza y el desigual reparto de la riqueza.

COOPERACIÓN INTERNACIONAL En el contexto europeo, la Nueva Estrategia Transfron-teriza (UE, 2004) propone fortalecer los vínculos con los países del Mediterráneo Meridional y Europa Oriental, comple-mentando la política de control de fron-teras con la de cooperación, a través de la creación de incentivos y medios para extender los beneficios de la integración europea. A largo plazo persigue la semi integración en el mercado único y parti-cipación de los países fronterizos en algu-nos programas y políticas comunitarias, a

61

MARCO GEOGRáFICO y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC

programmes et politiques communautai-res, avec les avances en valeurs démocra-tiques, économiques et sociales. Fruit de cette idée est la naissance de la Politique Européenne de Voisinage, qui agit aussi dans les pays voisins.

Sous ce parapluie, l’Espagne élabore le Document Stratégique Maroc 2005-2008 (AECID 2005) localisant entre ses princi-pales zones d’actuation le nord du pays marocain. Les lignes stratégiques priori-taires qui établissent le document sont la couverture des nécessités sociales basi-ques, la gouvernance démocratique, le développement économique et de genre.

Et finalement, dans le plan qui nous compète, le gouvernement andalou crée le Programme de Développement Trans-frontalier Andalousie-Maroc, PDTAM 2003, dans lequel il marque comme objectif dépasser l’état de coopération par celui de l’associationnisme, auquel les deux admi-nistrations interviennent économiquement, sous une optique intégrationniste et déli-mité aux régions du Nord, zone objet de cette guide-directoire.

cambio de avances en valores democrá-ticos, económicos y sociales. Fruto de esta idea es el nacimiento de la Política Euro-pea de Vecindad, que actúa también en el país vecino.

Bajo este paraguas, España elabora el Documento Estratégico Marruecos 2005-2008 (AECID 2005) localizando entre sus zonas principales de actuación el norte del país marroquí. Las líneas estrategias prioritarias que establece el documento son la cobertura de necesidades sociales básicas, la gobernanza democrática, el desarrollo económico y de género.

y por último, en el plano que nos com-pete, el gobierno andaluz crea el Pro-grama de Desarrollo Transfronterizo Andalucía-Marruecos, PDTAM, 2003, en el que se marca como objetivo superar el estado de cooperación por el del asocia-cionismo, por el que ambas administracio-nes intervienen económicamente, desde una óptica integradora y delimitada a las regiones del Norte, lugar objeto de esta guía-directorio.

62

MARCO GEOGRáFICO y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC

3.2. LES RÉGIONS DU NORD DU MAROC

Les régions sur lesquelles verse cette guide son trois: Tanger-Tétouan; Taza-Alhocei-ma-Taounate et Région Oriental. Les trois régions représentent un 7% du territoire marocain, accueillant plus du 21% de la population, environ six millions de personnes.

RÉGION TANGER-TÉTOUAN Région Tanger-Té-touan (En arabe: , en espa-gnol : Tanger-Tetuán) est l’une des 16 régions du Maroc. Sa capitale est Tanger. Elle a une population de 2.586.000 habi-tants et une superficie de 11,290 km ².

La région, située au Nord, est bordée par l’Océan Atlantique et la Mer Méditerra-née. Au Sud, on trouve les régions limi-trophes de Gharb-Chrarda-Beni Hsen et Taza-Alhoceima-Taounate. Au Nord, elle a des frontières avec la ville de Ceuta.

La région est divisée en deux wilayas: le Tanger-Asilah, couvrant la préfecture du même nom et Fahs Anjra, et la wilaya de Tétouan, avec les préfectures de Tétouan et M’diq-Fnideq et les provinces de Lara-che et Chaouen.

3.2. LAS REGIONES DEL NORTE DE MARRUECOS

Las regiones sobre las que versa esta guía son tres: Tánger-Tetuán; Taza-Alhucemas-Taunat y la Región Oriental. Las tres regio-nes vienen a representar un 7% del territorio marroquí, acogiendo algo más del 21% de la población, unos seis millones de personas.

REGIÓN TÁNGER-TETUÁN Tánger-Tetuán (en árabe: , en francés: Tanger-Tétouan) es una de las 16 regiones en que está organizado Marruecos. Su capital es Tánger. Tiene una población de 2.586.000 habitantes y una superficie de 11.290 km².

La región, situada en el norte del país, está bañada por el océano Atlántico y el mar Mediterráneo. Al sur limita con las regiones de Garb-Chrarda-Beni Hsen y de Taza-Alhucemas-Taunat. Al norte posee frontera con la ciudad de Ceuta.

La región está organizada en dos wilayas: la de Tánger-Ashila, que abarca la pre-fectura homónima y la de Fahs Anjra, y la wilaya de Tetuán, con las prefecturas de Tetuán y M’Diq-Fnideq y las provincias de Chauen y Larache.

63

MARCO GEOGRáFICO y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC

Selon les prévisions, c’est possible que la population se duplique autour de nou-veaux centres urbains près des zones franches et logistiques, en tête économi-quement dans la región, comme Joumaa, Melloussa, Ksar Sghir, Ouad Rmel, Bipole Larache et Ksar Kbir, évoluant d’une population urbaine d’un million et demi de personnes à trois millions en 2025 (www.reset.com).

WILAYA TANGER-ASILAH La capitale de la région est Tanger. Se trouve dans la corniche nord-ouest du Maroc, située à la côte occidentale du pays, baignée par deux mers, l’Océan Atlantique et la Méditerranée.

Le climat à Tanger est généralement sec, il y a une petite période de pluies du mois de novembre au mois de mars. Adouci par ses mers, la température moyenne annuel-le à Tanger est de 20 degrés.

Au respect de sa démographie, la ville a une population de 669.685 habitants dans une superficie de 253,5 Km2. Constitue une enclave multiculturelle des communautés musulmanes, juives et chrétiennes. Son taux de croissance est de 2,9% quand la moyenne nationale est de 1,42%.

Según las previsiones, es posible que la población se duplique alrededor de nue-vos centros urbanos cerca de las zonas francas y logísticas, punteras económi-camente en la región, como Joumaa, Melloussa, Ksar Sghir, Ouad Rmel, Bipole Larache y Ksar Kbir, evolucionando de una población urbana de millón y medio de personas a tres millones para 2025 (www.reset.com).

WILAYA TÁNGER-ASHILA La capital de la región es Tánger. Se encuentra en la cornisa noroeste de Marruecos, situada en la costa occidental del país, bañada por dos mares, el océano Atlántico y el Mediterráneo.

El clima en Tánger es generalmente seco, con un pequeño periodo de lluvias que va desde noviembre a marzo. Suavizado por sus mares, la temperatura media anual en Tánger es de 20 grados.

En cuanto a su demografía, tiene la ciu-dad una población de 669.685 habitantes en una superficie de 253,5 Km2. Constitu-ye un enclave multicultural de las comu-nidades musulmanas, judías y cristianas. Su tasa de crecimiento es de 2,9% cuando la media nacional es de 1,42%.

64

MARCO GEOGRáFICO y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC

En relation avec son organisation politi-que, la wilaya de Tanger-Asilah inclue la préfecture Fash-Bni Makada qui a une superficie de 800 km² et 103.000 habitants en 8 communes rurales.

La province Tanger-Asilah économique-ment se trouve entre les premières à niveau national en ce qui concerne à la création des coopératives au Maroc. Des 559 crées dans la région, 477 se trou-vent dans cette province, desquelles 345 appartiennent au secteur agricole, 57, à l’artisanal, 28 au moyen rural et 17 au transport. Constitue la zone plus dynami-que de la région, où s’est initié un profond procès de modernisation.

La région Tanger-Tétouan avait un produit intérieur brut en revenu par habitant en dollars en 2008 de 2600, selon sources du FMI. Le secteur primaire produit le 39% du même, le secondaire le 26% et le tertiaire le 35%. C’est le second pôle industriel du Maroc, 76.000 emplois (le 16% à niveau national, suivi de Fez avec autre 16%) et 776 établissements industriels (10% à niveau national, suivi de Rabat avec le 8%).

Les principales activités énergétiques oscillent entre les plateformes de réception du gazoduc dans l’ampliation portuaire et un macro-parc éolique dans la province

En relación a su organización política, la wilaya de Tánger-Ashila incluye la pre-fectura Fash-Bni Makada que tiene una superficie de 800 km² y 103.000 habitan-tes en 8 comunas rurales.

La provincia Tánger-Ashila económicamen-te se encuentra entre las primeras a nivel nacional en cuanto a la creación de coope-rativas en Marruecos. De las 559 creadas en la región, 477 se encuentran en esta provin-cia, de las cuales 345 pertenecen al sector agrícola, 57 al artesanal, 28 al medio natu-ral y 17 al transporte. Constituye el área más dinámica de la zona, donde se ha iniciado un profundo proceso de modernización.

La región Tánger-Tetuán, en 2008, tenía un producto interior bruto en renta per cápita de 2.600 $, según fuentes del FMI. El sector primario produce el 39% del mismo, el secundario el 26% y el terciario el 35%. Es el segundo polo industrial de Marruecos con 76.000 empleos (al igual que Fez aportan el 16% del empleo nacio-nal), y 776 establecimientos industriales (que significan el 10% de empresas insta-ladas en territorio marroquí nacional, por encima de Rabat que sólo aporta el 8%).

Las principales actividades energéticas oscilan entre las plataformas de recepción del gaseoducto en la ampliación portuaria y un macroparque eólico en la provincia

65

MARCO GEOGRáFICO y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC

de Tanger. Il faut remarquer que le 42% de la production énergétique nationale procède de l’énergie propre.

Au respect des grands investissements nationaux et transnationaux dans la région, se fait remarquer la transformation du port de Tanger-Med, icône de la com-munication marocaine par mer avec le reste du monde, centré dans la plateforme de conteneurs, apportant un deuxième port à la ville de Tanger.

Au respect de la voie aérienne, l’aéroport Ibb Battouta de Tanger reçoit vols intéri-eurs entre les principales villes du pays, ainsi qu’extérieurs.

WILAYA DE TÉTOUAN La wilaya de Tétouan inclue la préfecture de Tétouan, et les provinces de Chaouen et Larache. Placée dans les proximités de la mer Méditer-ranée, près de Tanger et de la ville de Ceuta. La province ou wilaya de Tétouan a environ 725.000 habitants et la ville autour de 320.539. C’est la ville avec les traits plus andalous du Maroc.

Chaouen est situé au nord-ouest du pays, dans les contreforts des montagnes du Rif, près de Tétouan, compte avec une popu-lation de plus de 35.700 habitants et est considérée la Ville Sainte.

de Tánger. Hay que destacar que el 42% de la producción energética nacional pro-cede de energía limpia.

Con respecto a las grandes inversiones nacionales y transnacionales en la región, destacar la transformación del puerto de Tánger-Med, icono de la comunicación marroquí por mar con el resto del mundo, centrada en la plataforma de contene-dores, aportando un segundo puerto a la ciudad de Tánger.

Con respecto a la vía aérea, el aeropuerto Ibn Battouta de Tánger recibe vuelos tanto interiores entre las principales ciudades del país, como exteriores.

WILAYA DE TETUÁN La wilaya de Tetuán inclu-ye la prefectura de Tetuán, y las provin-cias de Chauen y Larache. Está ubicada en las proximidades del mar Mediterráneo, cerca de Tánger y de la ciudad de Ceu-ta. La provincia o wilaya de Tetuán tiene alrededor de 725.000 habitantes y la ciudad alrededor de 320.539. Es la ciudad con más rasgos andalusíes de Marruecos.

Chauen situada en el noroeste del país, en las estribaciones de las montañas del Rif, cerca de Tetuán, cuenta con una pobla-ción de más de 35.700 habitantes, y es considerada Ciudad Santa.

66

MARCO GEOGRáFICO y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC

Larache est une ville portuaire placée au nord-ouest du Maroc. Elle est la capitale de la province qui a le même nom. Se trouve à environ 85 kilomètres de Tan-ger et à 105 de Tétouan. Lacée au littoral atlantique, à la rive gauche de l’estuaire du Lucus. Elle a une population de 107.371 habitants (d’accord au recensement de 2004).

Le secteur pêcheur a beaucoup de poids dans l’économie globale du pays et aussi dans la région. Avec un total de capture estimé en 2011 de 1.084.638 tonnes, le marchais du pays est le plus grand de tou-te l’Afrique. Entre les ports plus importants se fait remarquer le potentiel pêcheur de Larache et le port de M’diq à 14 km de la ville de Tanger.

Le tourisme est remarquable aussi dans la province. Il compte avec de ports spor-tifs et le transport aérien dans la région est possible grâce à l’aéroport de Saniat Rumel à Tétouan.

Au respect des études universitaires, dans la région se trouve le siège de l’Université Abdelmalek Essaadi, avec six facultés avec capacité pour 25.000 élèves et vingt écoles formatives avec capacité pour 17.000 personnes.

Larache es una ciudad portuaria localiza-da en el noroeste de Marruecos. Es capital de la provincia que lleva el mismo nom-bre. Se encuentra a unos 85 kilómetros de Tánger y a 105 de Tetuán. Está situa-da en el litoral atlántico, en la margen izquierda del estuario del río Lucus. Tiene una población de 107.371 habitantes (de acuerdo con el censo de 2004).

El sector pesquero tiene mucho peso en la economía global del país y también en la región. Con un total de captura estimada en 2011 de 1.084.638 toneladas, el merca-do del país es el mayor de áfrica. Entre los puertos más importantes destaca el poten-cial pesquero de Larache, y el puerto de M’diq a 14 Km de la ciudad de Tánger.

El turismo es destacado también en la pro-vincia. Cuenta con puertos deportivos y el transporte aéreo en la región lo posibilita el aeropuerto Saniat Rumel en Tetuán.

Con respecto a los estudios universitarios, en la región se encuentra la sede de la Universidad Abdelmalek Essaadi, con seis facultades con capacidad para 25.000 alumnos y alumnas, y veinte escuelas formativas con capacidad para 17.000 personas.

67

MARCO GEOGRáFICO y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC

REGIÓN TAZA-ALHOCEIMA-TAOUNATE Baignée par la mer Méditerranée et centrée entre la région nord-ouest et nord-est. Avec une superficie de 42.155 Km2 et une popula-tion de 1.724.667 habitants, sa densité est presque le double de la moyenne nationale, avec 36,7 hb/Km2. La région compte avec une façade maritime ouverte au Méditerranée de 72 km et avec un port, celui d’Alhoceima. Elle est formée de trois provinces-Alhoceima, Taounate et Taza-avec 118 communes rurales et 15 urbaines.

La région est entre trois grands conjoints géographiques : le Rif, le Pre-Rif et le Moyen Atlas. Les provinces d’Alhoceima et Taounate sont encadrées chaque une dans un conjoint géographique – le Rif et le Pre-Rif respectivement-pendant que la province de Taza, la plus étendue, ren-ferme en plus des deux subensembles mentionnés au Moyen Atlas Oriental, une part de la Vallée du Muluya et une part de l’Oued Innauen, qui est la continuation de la plaine de Saiss direction est.

La climatologie de la région, af fligée par la géographie montagneuse, a des températures extrêmes et pluvieuses plus accusées.

Taza-Alhoceima-Taounate est une région essentiellement rurale, avec un bas indice

REGIÓN TAZA-ALHUCEMAS-TAUNAT Bañada al norte por el mar Mediterráneo y centrada entre la región noroeste y noreste. Con superficie de 42.155 Km2 y una población de 1.724.667 habitantes, su densidad es casi el doble de la media nacional con 36,7 hb/Km2. La región cuenta con una fachada marítima abierta al Mediterráneo de 72 km y con un puerto, el de Alhu-cemas. Está formada por tres provincias

–Alhucemas, Taunat y Taza– con 118 comunas rurales y 15 urbanas.

La región está a caballo entre tres gran-des conjuntos geográficos: el Rif, el pre-Rif y el Medio Atlas. Las provincias de Alhu-cemas y Taunat están enmarcadas cada una en un conjunto geográfico –el Rif y el pre-Rif respectivamente– mientras que la provincia de Taza, la más extensa, abar-ca además de los dos subconjuntos men-cionados, el Medio Atlas Oriental, una parte del Valle del Muluya y una parte del Oued Innauen, que es la continuación de la llanura del Saiss dirección este.

La climatología de la región, afectada por la geografía montañosa, tiene tempe-raturas más extremas y pluviosidad más acusada.

Taza-Alhucemas-Taunat es una región predominantemente rural, con bajo índice de urbanización (21,6%) en relación con

68

MARCO GEOGRáFICO y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC

d’urbanisation (21,6%) en relation avec le national, comme conséquence, le secteur primaire prédomine dans l’économie de la région, employant le 70% de la population active, suivit du tertiaire avec le 20% et le secondaire (10%). La superficie agricole utile (SAU) est le 27% de la région, la forêt de 29%, avec une superficie de 693.000 ha, étant la province de Taza celle qui a la plus grande superficie de forêt, presque le 71,5% de la région, suivit d Alhoceima (16,1%) et Taounate (12,4%).

Les zones sans cultiver et les chemins supposent le 44 % du territoire, ce qui explique le développement pastoral d’une partie de la région. A un bon potentiel d’ovin et de caprin (8 % du total national), combinant les zones de passages avec la jachère de céréales et de légumineux.

Dans la province d’Alhoceima il y a une certaine spécialisation dans la production de céréales, pendant que Taza produit des légumineuses et Taounate d’arbres, spé-cialement l’olive.

Au respect de l’agriculture irrigué, af fecte à 30.000 ha. Partagés en quatre grands groupes : le périmètre du Rhis-Nekkor (Alhoceima), les lits de quelques af fluents du Uarga à Taounate, le coureur du Innauen et le périmètre de Guercif à Taza.

el nacional. Como consecuencia, el sector primario es preeminente en la economía de la región, empleando al 70% de la población activa, seguido del terciario con el 20% y el secundario (10%). La superficie agrícola útil (SAU) es el 27% de la región; el bosque, el 29%, con una superficie de 693.000 ha, siendo la provincia de Taza la que tiene mayor superficie forestal, casi el 71,5% de la región, seguido de Alhucemas (16,1%) y Taunat (12,4%).

Las zonas sin cultivo y los caminos supo-nen el 44 % del territorio, lo que explica el desarrollo pastoral de parte de la región. Tiene un potencial adecuado de ovino y de caprino (8 % del total nacional), com-binando las zonas de paso con los barbe-chos de cereales y leguminosas.

En la provincia de Alhucemas se da una cierta especialización en la producción de cereales, mientras que Taza produce legumbres y Taunat árboles, especialmen-te olivo.

En cuanto a la agricultura irrigada, afecta a 30.000 ha. repartidas en cuatro grandes conjuntos: el perímetro del Rhis-Nekkor (Alhucemas), los cauces de algunos afluentes del Uarga en Taunat, el corredor del Innauen y el perímetro de Guercif en Taza.

69

MARCO GEOGRáFICO y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC

Les trois provinces sont amalas et ont ses délégués du gouvernement independisés de Rabat.

Alhoceima, en arabe Al-Husayma, qui signifie lavande, est la capitale de la région du Rif, façade maritime de la province, dans la partie orientale de la baie. La province d’Alhoceima, avec une extension de 3.500 Km2, et une population de 400.000 personnes, est composée de 4 municipes et 34 communes. Les municipes sont Alhoceima avec 97.216 habitants selon le recensement de 2004; Imzouren avec 34.642, Bni Bouayach avec 13.128 et Targuist avec 13.593. La population rurale gire autour des 297.000 habitants, organi-sés politiquement en jamaas ou assemblés. Dans les montagnes la population est pré-férentiellement berbère, avec des langues berbères dif férenciés selon les zones, dans la province les langues of ficielles sont le berbère, l’arabe et l’espagnol.

Les températures moyennes annuelles oscillent entre los 10º de minimum et les 30º de maximum. La précipitation moyen-ne est de 300 mm dans la côte à 1.000 mm d’altitudes.

Les principaux investissements girent autour de la capacitation agricole et de l’infrastructure par route. Le Plan de développement agricole de la province

Las tres provincias son amalas, tienen sus delegados de gobiernos independizados de Rabat.

Alhucemas, en árabe Al-Husayma, que significa espliego, es capital y fachada marítima de la provincia, en la parte oriental de la bahía. La provincia de Alhu-cemas, con una extensión de 3.500 Km2, y una población de 400.000 personas, la componen 4 municipios y 34 comunas. Los municipios son Alhucemas con 97.216 habitantes en el censo de 2004; Imzouren con 34.642, Bni Bouayach con 13.128 y Targuist con 13.593. La población rural gira en torno a los 297.000 habitantes, organizados políticamente en jamaas o asambleas. En las montañas la población es preferentemente bereber, con idiomas bereberes diferenciados según las zonas. En la provincia los idiomas oficiales son el bereber, el árabe y el español.

Las temperaturas medias anuales oscilan entre los 10º de mínima y los 30º de máxi-ma. La precipitación media de 300 mm en la costa a 1.000 mm en las altitudes.

Las principales inversiones del gobierno giran en torno a la capacitación agríco-la y a la infraestructura por carretera. El Plan de desarrollo agrícola de la provin-cia de Alhucemas contempla un Centro de Formación Profesional en el sector

70

MARCO GEOGRáFICO y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC

d’Alhoceima contemple un Centre de Formation Professionnelle au secteur et un Centre Régional d’Investigation Agronomique.

Compte avec l’aéroport Idrissi Echarif, qui ramasse des vols internationaux et nationaux.

La province de Taounate, a une surface de 5.585 km² et 668.232 habitants recen-sés en 2004, avec une densité de 0,12hb/Km2. Compte avec 5 municipes et 43 com-munes. Les municipes sont Ghafsai, Karia Ba Mohamed, Taounate, Thar Es Souk et Tissa.

Les secteurs fondamentaux d’occupation sont l’agriculture et l’élevage. Les secteurs industrielles plus représentés sont celui de l’industrie de transformation, surtout agroalimentaire, le textile, le cuire, la chimie y la parachimie. Taza est en tête avec le 75,5% des emplois industrielles sans spécialités, suivi d’Alhoceima avec le 19,8 en alimentaire surtout et Taounate avec un 4,7 % principalement au traite-ment de l’olivier.

La province de Taza, avec une dimension de 1.502 Km2 et une population de 743.237 habitants, elle a une densité moyenne de 0,49 hb/Km2. Se compose de 5 municipes et 43 communes rurales, les municipes

y un Centro Regional de Investigación Agronómica.

Cuenta con aeropuerto Idrissi Echarif, que recoge vuelos internacionales y nacionales.

La provincia de Taunat, tiene una super-ficie de 5.585 km² y 668.232 habitantes censados en 2004, con una densidad de 0,12hb/Km2. Cuenta con 5 municipios y 43 comunas. Los municipios son Ghafsai, Karia Ba Mohamed, Taunat, Thar Es Souk y Tissa.

Los sectores fundamentales de ocupación son la agricultura y la ganadería. Los sec-tores industriales más representados son la industria de transformación (sobre todo agroalimentaria), textil, cuero, química y paraquímica. Taza está en cabeza con el 75,5% de los empleos industriales sin especializar, seguido de Alhucemas con el 19,8% (alimentario fundamentalmente) y Taunat con un 4,7 % principalmente en el tratamiento del olivar.

La provincia de Taza, con una dimensión de 1.502 Km2 y una población de 743.237 habitantes, tiene una densidad media de 0,49 hb/Km2. Consta de 5 municipios y 43 comunas rurales. Los municipios son Aknoul, Guercif, Oued Amlil, Tahal y Taza. Existe suministro de agua potable y

71

MARCO GEOGRáFICO y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC

sont Aknoul, Guercif, Oued Amlil, Tahal et Taza. Existe distribution d’eau potable et d’électricité qui couvre tous les centres de population.

La province a une population de 708.015 habitants, desquels 501.844 habitent dans des zones rurales. La ville de Taza, capi-tale de la province, situé entre le Rif et l’Atlas, à environ 100 Km à l’est de Fez, compte avec une population de 139.686 habitants selon le recensement en 2004.

La province de Taza se bénéficie de la con-struction de l’autoroute Fez-Oujda, dans un projet par tranches qui comprend la période de 2011-2015. Avec cette projec-tion transrégionale, le 2ème Programme National de Routes Rurales prévoit la construction-amélioration des voix dans les provinces de Taza et Guercif pour l’an 2012. Actuellement, elle compte avec un bon réseau de routes de 1.842,4 Km2.

Il existe une plateforme d’aéroport, l’aérodrome Sidi Hammou Merftal.

La province compte avec une forêt con-sidérée patrimoine national de 400.000 ha, avec une richesse de flore et faune incommensurables.

electricidad que cubre todos los centros de población.

La provincia tiene una población de 708.015 habitantes, de los cuales 501.844 viven en zonas rurales. La ciudad de Taza, capital de la provincia, situada entre el Rif y el Atlas, a unos 100 Km al este de Fez, tiene una población de 139.686 habitantes según el censo del 2004.

La provincia de Taza se está beneficiando de la construcción de la autopista Fez-Oujda, en un proyecto por tramos que abarca el periodo 2011-2015. Junto a esta proyección transregional, el 2º Programa Nacional de Carreteras Rurales prevé la construcción-mejora de las vías en las provincias de Taza y Guercif para el año 2012. Actualmente cuenta con una buena red de carreteras con una superficie total de 1.842,4 Km2.

Existe una plataforma de aeropuerto, el aeródromo Sidi Hammou Merftal.

La provincia cuenta con un bosque con-siderado patrimonio nacional de 400.000 ha, con una riqueza de flora y fauna inconmensurables.

72

MARCO GEOGRáFICO y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC

LA RÉGION ORIENTALE L’Orientale est une région riche en ressources, qui attira aux immigrantes venus de la zone du Sahara et de l’ouest marocain. Elle agglutine les cinq provinces plus au nord-ouest: Berkane, Taourirt, Nador, Jerada, Figuig, et la préfec-ture de Oujda –Angad. La capitale admi-nistrative est la wilaya d’Oujda. Avec une superficie globale de 82.820 km, la région compte avec 1.896.000 hab, desquels un 39% est rural. Se sont 91 les communautés rurales de la région et 25 les urbaines.

Le climat qui domine dans la région est de type méditerrané semi-aride avec une plu-viométrie moyenne annuelle débile et irré-gulière. Les précipitations essentiellement se concentrent dans les mois de décembre, janvier et avril. Les températures moyen-nes varient entre 4,2 °C-14,7 °C en hiver, et 18,4 °C-42 °C en été.

Une des répercussions de son fragile éco-système (agriculture de terrains non irri-gué et élevage extensif) dû à la climatolo-gie, est l’exode rural plus élevé de tout le territoire marocain. Le manque d’emploi, d’équipements basiques comme ensei-gnements ou sanitaires, sont aussi cause de cette émigration qui se dirige vers les populations urbaines.

Les infrastructures basiques de la province sont la route nationale Nador-Oujda, les

LA REGIÓN ORIENTAL La Oriental es una región rica en recursos, que atrajo a inmi-grantes venidos de la zona del Sáhara y del oeste marroquí. Aglutina las cinco pro-vincias más al noroeste: Berkane, Taurit, Nador, yerada, Figuig, y la prefectura de Oujda-Angad. La capital administrativa es la wilaya de Oujda. Con una superfi-cie global de 82.820km, la región cuenta con 1.896.000 hab, de los que un 39% es rural. Son 91 las comunidades rurales de la región y 25 las urbanas.

El clima que domina en la región es de tipo mediterráneo semiárido con una plu-viometría media anual débil e irregular. Las precipitaciones esencialmente están concentradas en los meses de diciembre, enero y abril. Las temperaturas medias varían entre 4,2 °C-14,7 °C en el invierno, y 18,4 °C-42 °C en el verano.

Una de las repercusiones de su frágil eco-sistema (agricultura de secano y ganade-ría extensiva), debido a la climatología, es el éxodo rural más alto de todo el territorio marroquí. La falta de empleo, de equipa-mientos básicos como enseñanza o sanita-rios, son también causa de esta emigración que se dirige a las poblaciones urbanas.

Las infraestructuras básicas de la pro-vincia son la carretera nacional Nador-Oujda, los dos aeropuertos, el de Nador

73

MARCO GEOGRáFICO y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC

deux aéroports, celui de Nador (Beni Nsar) et celui d’Oujda-Angad, les ports de Nador, et le réseau ferroviaire avec la gare ferroviaire d’Oujda comme base.

La province de Nador est située à l’extrême nord-est du Maroc, au système semi-aride. Elle est contigüe à la province de Taza, Ber-kane, Alhoceima, et la ville de Melilla. Elle a une superficie de 6.130 Km2. Le paysage géographique révèle une légère prédomi-nance de la montagne avec le 35,20% de la superficie totale de la province, occu-pant la plaine le 34,75% de la superficie.

Selon le recensement en 2004, Nador a une population de 728.634 habitants et une densité de 118,7 hb/Km2. Elle est une ville autonome, en croissance et dévelop-pement prête à se convertir en ville prin-cipale de la région. Aussi est amala, ce qui fait que son délégué du gouvernement ne dépend pas du gouvernement central. Elle est séparée de la ville de Melilla par 13 kilomètres d’autoroute. Avec un port au Méditerranée, Beni Enzar, est le centre du commerce de la région en poisson, fruits et élevage, et à la fois elle vient expéri-mentant une croissance dans son volume de passagers d’environ un peu plus du 10% annuel, atteignant annuellement un million de voyageurs. Existe un autre port à 15 km de la ville centré au transport de passagers et habilité pour être port sportif.

(Beni Nsar) y Oujda-Angad, los puertos de Nador, y la red ferroviaria con la estación de ferrocarril de Oujda como base.

La provincia de Nador está situada en el extremo noreste de Marruecos, en el siste-ma semi-árido, colindando con las pro-vincias de Taza, Berkane, Alhucemas, y la ciudad de Melilla. Tiene una superficie de 6.130 Km2. El paisaje geográfico revela una ligera predominancia de la montaña con el 35,20% de la superficie total de la provincia, ocupando la llanura el 34,75% de la superficie.

Según el censo del 2004, Nador tiene una población de 728.634 habitantes y una den-sidad de 118,7 hb/Km2. Es ciudad autóno-ma en crecimiento y desarrollo como para convertirse en ciudad principal de la región. También es amala, con lo cual su delegado del gobierno no depende del gobierno cen-tral. Está separada de la ciudad de Melilla por 13 kilómetros de autopista. Con puerto en el Mediterráneo, Beni Enzar, es el cen-tro del comercio de la región en pescado, frutas y ganado, y a su vez viene experi-mentando un crecimiento en su volumen de pasajeros de algo más del 10% anual, alcanzando anualmente un millón de viaje-ros. Existe otro puerto a 15 Km de la ciudad centrado en el transporte de pasajeros y habilitado para puerto deportivo.

74

MARCO GEOGRáFICO y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC

La stratégie du gouvernement alaouite dans la région passe par un plan en matière de communications qui fait possi-ble l’exploitation touristique de ses côtes. D’un autre coté, la Chambre de Com-merce de Nador participe avec l’Université d’Almeria dans un programme de déve-loppement de tourisme naturel, favori-sant les avantages géographiques de la province.

Construit récemment, la communication dans la région s’est développé aussi voie ferroviaire avec le projet Nador-Taurig connectant la province avec le reste des réseaux marocain des chemins de fer, ce qui a permis le transport de marchandises et passagers de Marrakech jusqu’au port de Beni Enzar.

La province de Berkane, avec une super-ficie de 1985 kilomètres carrés, limite au Nord avec la Mer Méditerrané, à l’est avec la frontière entre le Maroc et l’Al-gérie et la préfecture d’Oujda-Angad, à l’ouest avec la Province de Nador et au Sud avec la Province de Taourirt.

La province compte avec les eaux super-ficielles des bassins de Moulouya, prin-cipalement par les apports de la rivière du même nom, régulé par presses entre lesquelles se trouvent Mechraa Hammadi Mohammed V. Le Moulouya mesure près

La estrategia del gobierno alauita en la región pasa por un plan en materia de comunicaciones que posibilite la explota-ción turística de sus costas. Por otro lado, la Cámara de Comercio de Nador partici-pa, junto con la Universidad de Almería, en un programa de desarrollo de turismo natural, potenciando las ventajas geográ-ficas de la provincia.

Construido recientemente, la comuni-cación en la región se ha desarrollado también vía ferrocarril con el proyecto Nador-Taurig, conectando la provincia con el resto de la red marroquí de ferroca-rriles, lo que ha permitido el transporte de mercancías y pasajeros desde Marrakech hasta el puerto de Beni Enzar.

La provincia de Berkane, con una superfi-cie de 1.985 kilómetros cuadrados, limita al norte con el mar Mediterráneo, al este con la frontera entre Marruecos y Argelia y la prefectura de Oujda-Angad, al oeste con la Provincia de Nador y al sur con la Provincia de Taourirt.

La provincia cuenta con las aguas super-ficiales de las cuencas de Moulouya, principalmente por los aportes del río del mismo nombre, regulados por presas entre las que se encuentra Mechraa Hammadi Mohammed V. El río Moulouya mide cer-ca de 53 mil kilómetros cuadrados en la

75

MARCO GEOGRáFICO y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC

de 53 mil kilomètres carrés dans l’embou-chure. Draine les eaux du Rif Oriental et le Moyen Atlas vers l’ouest et le Haut Atlas vers le sud.

Le climat de la province est méditerra-néen semi-aride (précipitation annuelle : 300 mm).

La population est de 270.328 habitants, parmi laquelle le 49% est rurale.

Berkane est une ville du nord-est situé au Rif, limité au nord par la Mer Méditerra-née, à l’est avec Oued Kiss (frontière avec l’Algérie) et la Préfecture d’Oujda-An-gad. Cette capitale de province qui porte son nom, est connue comme la ville des citriques du Maroc oriental. C’est aussi la capitale de la tribu rifaine Beni Snasses (part des imazighen), présentes au territoi-res :Berkan, Ahfir,Tafoughalt et Zegzel.

La préfecture d’Oujda-Angad limite à l’ouest avec la province de Taourirt, au nord avec la province de Berkane, au sud avec la province de Jerada et à l’ouest avec la frontière entre le Maroc et l’Algé-rie. Ses municipes sont Bni Drar, Naima et Oujda et 8 communes rurales.

Elle a une superficie de 18.715 km² et une densité de 25,49 hab/Km2, fondamenta-lement a une population urbaine (el 86%),

desembocadura. Drena las aguas del Rif Oriental y el Medio Atlas hacia el oeste y el Alto Atlas hacia el sur.

El clima de la provincia es mediterráneo semiárido (precipitación anual: 300 mm).

La población es de 270.328 habitantes, de la que el 49% es rural.

Berkane es una ciudad del nordeste situada en el Rif, limitada por el norte con el Mar Mediterráneo, al este con Oued Kiss (frontera con Argelia) y la Prefectura de Oujda-Angad. Esta capital de la pro-vincia que lleva su nombre es conocida como la ciudad de los cítricos de Marrue-cos oriental. Es también la capital de la tribu rifeña Beni Snassen (parte de los imazighen), presentes en los territo-rios Berkan, Ahfir,Tafoughalt y Zegzel.

La prefectura de Oujda-Angad limita al oeste con la provincia de Taurit, al norte con la provincia de Berkane, al sur con la provincia de Jerada y al este con la frontera entre Marruecos y Argelia. Sus municipios son Bni Drar, Naima y Oujda y 8 comunas rurales.

Tiene una superficie de 18.715 km² y una densidad de 25,49 hab/Km2. Fundamen-talmente es población urbana (el 86%), con 477.100 habitantes, concentrada en

76

MARCO GEOGRáFICO y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC

avec 477.100 habitantes concentrés dans la ville d’Oujda, et 66.292 dans les zones rurales (14%).

Une grande partie de la zone de la préfec-ture comprennent les plaines d’Angads et Labsara Neima.

Les chaines montagneuses se trouvent dans la frontière nord, sud et ouest. Les montagnes principales son celles de Beni Znassen (nord), qui culmine en Ras Fou-ghali et la chaine Zkara à l’ouest.

Le climat est semi-aride continental carac-térisé par des grandes variations dans les températures et un déficit chronique des précipitations.

La ville d’Oujda, capital de la région, avec une surface de 400.738 hectares, se trouve a environ 15 kilomètres à l’ouest de la frontière avec l’Algérie et à environ 60 kilomètres au sud de la Mer Méditerrané.

Oujda a un aéroport qui reçoit des nom-breux vols internationaux qui procèdent, la plupart de l’Europe. C’est le siège de l’Université Mohamed I, une université dédié à la technologie où on enseigne en français, arabe et anglais.

la ciudad de Oujda, y 66.292 en las zonas rurales (14%).

Gran parte del área de la prefectura comprende las llanuras Angads y Labsara Neima.

Las cadenas montañosas se encuentran en la frontera norte, sur y oeste. Las altu-ras principales son las de Beni Znassen (norte), que culmina en Ras Foughali y la cadena Zkara en el oeste.

El clima es semiárido continental carac-terizado por grandes variaciones en las temperaturas y un déficit crónico de las precipitaciones.

La ciudad de Oujda, capital de la región, con una superficie de 400.738 hectáreas, se encuentra a unos 15 kilómetros al oeste del límite con Argelia y a unos 60 kilóme-tros al sur del Mar Mediterráneo.

Oujda tiene un aeropuerto que recibe numerosos vuelos internacionales proce-dentes de Europa, en su mayor parte. Es sede de la Universidad Mohamed I, uni-versidad dedicada a tecnología en la que se enseña en francés, árabe e inglés.

77

MARCO GEOGRáFICO y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC

La province de Taourirt se trouve chemin de Fez à Oujda, à 125 km du port de Nador et 103 km de l’aéroport d’Oujda. La surface totale de la province est 8.649 Km2.

Elle a une population de 206.762 habitants censés en 2004, et un taux d’urbanisation du 52,3%. Se compose de 3 municipes et 11 communes rurales. Les municipes sont Debdou, El Aioun Sidi Mel-louk et Taourirt.

La province a une population jeune, le 38,7% des personnes ont moins de 15 ans, le 51,1% ont moins de 20 ans et le 68,8% dans les 30 ans.

La province s’étende sur des plaines entourées par deux chaines montagneus-es: Beni et Larost Snassen. Son climat est relativement froid et humide en hiver, et sec et chaleureux en été. Expérimente des grandes variations de températures et les précipitations oscillent entre les 400 et les 500 mm dans les montagnes et 280 mm de Taourirt à El Aaiún.

La ville de Taourirt, avec 82.518 habitants, capitale de la province, se trouve à envi-ron 100 km à l’est de la ville d’Oujda. C’est une importante liaison des transports fer-roviaires avec Casablanca, Rabat et Fez et à l’ouest avec Oujda. Avec une branche

La provincia de Taourirt se encuentra en el camino de Fez a Oujda, a 125 km del puerto de Nador y 103 km del aeropuerto de Oujda. El área total de la provincia es 8.649 Km2.

Tiene una población de 206.762 habitan-tes censados en 2004, y una tasa de urba-nización de 52,3%. Consta de 3 municipios y 11 comunas rurales. Los municipios son Debdou, El Aioun Sidi Mellouk y Taourirt.

La provincia tiene una población joven, el 38,7% de las personas son menores de 15 años, el 51,1% son menores de 20 años y el 68,8% dentro de los 30 años.

La provincia se extiende sobre extensas llanuras rodeadas por dos cadenas mon-tañosas: Beni y Larost Snassen. Su clima es relativamente frío y húmedo en invierno, y seco y caluroso en verano. Experimenta grandes variaciones de temperaturas y las precipitaciones oscilan entre los 400 a 500 mm en las montañas y 280 mm de Taourirt a El Aaiún.

La ciudad de Taourirt, con 82.518 habitan-tes, capital de la provincia, se encuentra a unos 100 km al este de la ciudad de Oujda. Es un importante enlace de transporte en tren con Casablanca, Rabat y Fez y en el oeste con Oujda. Con una rama abierta en 2009, esta línea pasa junto a la carretera

78

MARCO GEOGRáFICO y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC

ouverte en 2009, cette branche passe près de la route de montagne vers Nador, com-municant par autobus les deux villes.

Au respect de sa production, l’agriculture a crû considérablement grâce aux amélio-rations de ses ressources hydriques super-ficielles et d’eaux souterraines. L’élevage, avec une ample extension de pacage est un autre secteur important de la province dont le numéro de tête de bétail s’estime en 504.390.

La province de Jerada, couvre une sur-face de 9.300 Km2 (13.700Km2 avant la création de la province de Taourirt), est situé géographiquement au nord-ouest de la région.

Avec une population de 105.840 habitants, sa densité de population est de 12,25 hb/km2, la plus basse du royaume du Maroc, desquels 38.630 son rurales

Elle a 3 municipes (Ain Bni Mathar, Jeradaet Touissit) et 10 communes rurales. yera-da est le municipe qui donne nom à la province, situé a environ soixante kilo-mètres au sud d’ Oujda, développé grâce aux mines de charbon et compte avec environ 60.000 habitants dans l’actualité. Comprend deux grands noyaux urbains, trois villages et deux cercles qui contien-nent once petits villages rurales.

de montaña hacia Nador, comunicándose también con autobuses ambas ciudades.

Con respecto a su producción, la agricul-tura ha crecido considerablemente gracias a las mejoras de los recursos hídricos tanto superficiales como de aguas subterráneas. La ganadería, con una amplia extensión de pastizales, es otro sector importante de la provincia cuyo número de cabezas de ganado se estima en 504.390.

La provincia de Yerada, que cubre un área de 9.300 Km2 (13.700Km2 antes de lacreación de la provincia de Taurit), está situada geográficamente en el noroeste de la región.

Con una población de 105.840 habitantes, su densidad poblacional es de 12,25 hb/km2, la más baja del reino de Marruecos, de los que 38.630 son rurales

Tiene 3 municipios (Ain Bni Mathar, yera-da y Touissit) y 10 comunas rurales. yera-da es el municipio que le da nombre a la provincia, situado a unos sesenta kilóme-tros al sur de Oujda, desarrollado gracias a las minas de carbón y cuenta con unos 60.000 habitantes en la actualidad. Com-prende dos grandes núcleos urbanos, tres pueblos y dos círculos que contienen once aldeas rurales.

79

MARCO GEOGRáFICO y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC

Les potentielles de la province sont les ressources hydriques (8 millions de m3 sur une zone de 7.000 Km2 dans la zone de Ain Beni Mathar). L’élevage d’espèces de 440.000 têtes, desquels, environ 385.200 sont des moutons. Una ample zone de forêts avec 37.874 ha, et comme niches touristiques comptent avec Tissourine, UGF, Ras Asfour, Ain El Karma, le site d’intérêts biologique et écologique Chakhar, Tier-ras Altas, Jerada, Saidia et le Musé de l’industrie Minière.

La province de Figouig fut créée en 1974 et se trouve dans l’extrême sud-est de la Région Oriental. Elle a une superficie de 5.599 km² y 129.430 habitants censés en 2004, desquels 66.271 son rurales. Une densité de 23,14 hb/Km2. Elle est compo-sée de 2 municipes : Bouarfa et Figuig et 10 communes.

Le terrain est varié, occupe en grande mesure les terres du nord et une chaine de montagnes reliés avec le Grand Atlas et le Bassin Guir au Sud. Affecte au climat marquant son instabilité, avec des froids intenses en hiver et un chaud intense en été. C’est un climat subsaharien.

Figuig est une ville berbère limitant avec l’Algérie et situé près de la chaîne de l’Atlas. La ville a une population d’envi-ron 13.000 habitants, construise sur un

A destacar son sus recursos hídricos (8 millones de m3 sobre un área de 7.000 Km2 en la zona de Ain Beni Mathar); la cría de ganado de 440.000 cabezas, de los cuales, alrededor de 385.200 son ovejas; una amplia zona de bosques con 37.874 ha; como nichos turísticos Tissourine, UGF, Ras Asfour, Ain El Karma; el sitio de inte-rés biológico y ecológico Chakhar, Tierras Altas, Jerada, Saidia y el Museo de la Minería.

La provincia de Figouig, creada en 1974, se encuentra en el extremo sureste de la Región Oriental. Tiene una superficie de 5.599 km² y 129.430 habitantes censados en 2004, de los cuales 66.271 son rurales, con una densidad de 23,14 hb/Km2. Cons-ta de 2 municipios, Bouarfa y Figuig, y 10 comunas.

El terreno, que ocupa en gran medida las tierras altas del norte y una cadena de montañas relacionada con el Gran Atlas y la Cuenca Guir en el sur, afecta al clima marcando su inestabilidad, con fríos inten-sos en invierno y calor intenso en verano. Se trata de clima subsahariano.

Figuig es una ciudad bereber limitando con Argelia y situada cerca de la cordille-ra del Atlas. La ciudad tiene una pobla-ción de unos 13.000 habitantes, construida sobre un oasis del desierto.

80

MARCO GEOGRáFICO y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS

CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC

oasis du désert. La langue principale est le tamazight non écrit.

L’économie de cette province est basé principalement en deux secteurs, l’éle-vage et l’industrie minière, avec une ample extension de pacages d’un coté et un sol riche en barrit, zinc, plomb, fer et autres minérales. Autres secteurs comme l’agriculture, l’artisanat, le commerce et le tourisme sont de moins poids, mais sont un potentiel pour le développement économi-que de la province.

El habla principal es el tamazight no escri-to (variante del bereber).

La economía de esta provincia se basa principalmente en dos sectores, la gana-dería y la minería, con una amplia exten-sión de pastizales por un lado, y un suelo rico en barrita, zinc, plomo, hierro y otros minerales, por otra. Otros sectores, como la agricultura, la artesanía, el comercio y el turismo, son de menor peso, pero cons-tituyen un potencial para el desarrollo económico de la provincia.

81

Directorio entidades ámbito internacional-estatal en España-Marruecos

Directoire d’entités d’envergure internationale et d’état en Espagne et au Maroc

82

DIRECTORIO ENTIDADES ÁMBITO INTERNACIONAL-ESTATAL EN ESPAÑA-MARRUECOS

DIRECTOIRE D´ENTITÉS D´ENVERGURE INTERNATIONALE ET D´ÉTAT EN ESPAGNE ET AU MAROC

4.1 InternatIonale 85

Organisation Mondiale de la Santé. OMS

Banque Africaine de Développement

4.2 UnIon eUropéenne 85

La Comission Européenne en Espagne Commission Européenne

de Développement et Coopération /EUROPEDAID

Délégation de l’Union européenne au Royaume du Maroc

Banque Européenne d’Investissements

4.3 admInIstratIon étatIqUe espagnole 86

Ministère des Affaires Étrangères et de Coopération

Ministère des Finances et de L’Administration Publique

Agence Espagnole de Coopération Internationale pour le Développement (sièges en Espagne et Maroc)

Ambassade d’Espagne au Maroc

4.4 admInIstratIon étatIqUe marocaIne 87

Ministère des Affaires Étrangères et de Coopération

Ministère des Finances et de L’Administration Publique

Bureau du Premier Ministre

4.1 InternacIonal 85

Organización Mundial de la Salud. OMS

Banco Africano de Desarrollo

4.2 UnIón eUropea 85

Representación de la Comisión Europea en España.

Comisión Europea de Desarrollo y Cooperación/EUROPEAID

Delegación de la Unión Europea en Marruecos

Banco Europeo de Inversiones

4.3 admInIstracIón estatal española 86

Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación

Ministerio de Hacienda y Administraciones Públicas

Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo (sedes en España y Marruecos)

Embajada de España en Marruecos

4.4 admInIstracIón estatal marroqUí 87

Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación

Ministerio de Hacienda y Administraciones Públicas

Oficina del Primer Ministro

83

DIRECTORIO ENTIDADES ÁMBITO INTERNACIONAL-ESTATAL EN ESPAÑA-MARRUECOS

DIRECTOIRE D´ENTITÉS D´ENVERGURE INTERNATIONALE ET D´ÉTAT EN ESPAGNE ET AU MAROC

Ministerio del Interior Ministerio de Bienestar Social,

Familia y Solidaridad Ministerio de Cultura Ministerio de Economía y Finanzas Ministerio de Infraestructuras

y Transportes Ministerio del Primer Ministro de

Asuntos Económicos y Generales Ministerio del Primer Ministro de

Actualización del Sector Público Ministerio de Educación

Nacional y Enseñanza Superior, Formación Profesional e Investigaciones Científicas

Ministerio de Comunicación Ministerio de Empleo y

Formación Profesional Ministerio de Energía y Minas,

Agua y Medio Ambiente. Ministerio de Industria, Comercio

y Nuevas Tecnologías Ministerio de Comercio Exterior Ministerio de Justicia Ministerio de Fundaciones

Religiosas y Asuntos Islámicos Ministerio de Juventud y Deportes Ministerio de Agricultura y Pesca Ministerio del Primer Ministro

sobre la Comunidad Marroquí en el extranjero.

Secretaría General de Gobierno Ministerio de las Relaciones

con el Parlamento Ministerio de Turismo y Artesanía Ministerio de Vivienda, Construcción

y Desarrollo Territorial Ministerio de Sanidad Embajada de Marruecos en España

Ministère de l’Intérieur Ministère du Bienêtre social,

Famille et Solidarité Ministère de Culture Ministère d’Economie et Finances Ministère des Infrastructures

et Transports Ministère du Premier Ministre

d’Affaires Economiques et Générales Ministère du Premier Ministre

d’Actualisation du Secteur Public Ministère d’Education Nationale

et Enseignement Supérieur, Formation Universitaire et Professionnelle et Investigation

Ministère des Communication Ministère d’Emploi et

FormationProfessionnelle Ministère d’Énergie et Mines,

Eau et Environnement Ministère d’Industrie, Commerce

et Nouvelles Technologies Ministère de Commerce Extérieur Ministère de Justice Ministère des Fondations

Religieuses et Affaires Islamiques Ministère de la Jeunesse et des Sports Ministère d’Agriculture et Pêche Ministère du Premier Ministre sur la

Communauté Marocaine à l’étranger Secrétariat Générale du

Gouvernement Ministère des Relations

avec le Parlement Ministère de Tourisme et Artisanat Ministère de Logement, Construction

et Développement Territorial Ministère de Santé Ambassade du Maroc en Espagne

84

DIRECTORIO ENTIDADES ÁMBITO INTERNACIONAL-ESTATAL EN ESPAÑA-MARRUECOS

DIRECTOIRE D´ENTITÉS D´ENVERGURE INTERNATIONALE ET D´ÉTAT EN ESPAGNE ET AU MAROC

Agencia para la Promoción y Desarrollo de la Prefecturas del Norte (APDN/APDO)

Consejo Nacional de Derechos Humanos

4.5 otros 123

Casa Árabe e Instituto Internacional de Estudios Árabes y del Mundo Musulmán.

Agence pour la Promotion et le Développement des Préfectures du Nord (APDN / APDO)

Conseil National des Droits Humains

4.5 aUtres 123

Maison Arabe et Institut International d’Études Arabes et du Monde Musulman

85

DIRECTORIO ENTIDADES ÁMBITO INTERNACIONAL-ESTATAL EN ESPAÑA-MARRUECOS

DIRECTOIRE D´ENTITÉS D´ENVERGURE INTERNATIONALE ET D´ÉTAT EN ESPAGNE ET AU MAROC

InternacIonal

organización mundial de la salud (oms)—CP 812 Rabat

tel. +212 553 776 744 | FaX +212 553 776 805

[email protected] | www.emro.who.int

Banco africano de desarrollo—Immeuble «Espaces les Lauriers», 1er Etage.Angulo et des avenidas Annakhil Mehdi Ben Barka, Hay Riad. BP 592 Rabat Chellah

tel. +212 537 565 937 | FaX +212 537 565 935

[email protected] | www.afdb.org

UnIón eUropea

representación de la comisión europea en españa—Paseo de la Castellana, 46 28046-Madrid

tel. +34 914 238 000 | FaX +34 915 772 923

[email protected] | www.ec.europa.eu/spain/index_es.htm

otras sedes Paseo de Gracia, 90, 1º E-08008 Barcelona

comisión europea de desarrollo y cooperación / eUropeaId—Aile Sud, Boulevard Hay Quartier-Er-Riad 1302 Rabat

tel. +212 537 579 800 | FaX +212 537 579 810

[email protected] | www.ec.europa.eu/europeaid/

InternatIonal

organisation mondiale de la santé (oms)—CP 812 Rabat

tél. +212 553 776 744 | FaX +212 553 776 805

[email protected] | www.emro.who.int

Banque africaine de dévelopment—Immeuble «Espaces les Lauriers», 1er Etage Angulo et des avenidas Annakhil Mehdi Ben Barka, Hay Riad. BP 592 Rabat Chellah

tél. +212 537 565 937 | FaX +212 537 565 935

[email protected] | www.afdb.org

UnIon eUropéenne

la comission européenne en espagne—Paseo de la Castellana, 46 28046-Madrid

tél. +34 914 238 000 | FaX +34 915 772 923

[email protected] | www.ec.europa.eu/spain/index_es.htm

aUtres sIèges Paseo de Gracia, 90, 1º E-08008 Barcelona

commission européenne de développement et coopération / eUropeaId—Aile Sud, Boulevard Hay Quartier-Er-Riad 1302 Rabat

tél. +212 537 565 937 | FaX +212 537 565 935

[email protected] | www.ec.europa.eu/europeaid/

86

DIRECTORIO ENTIDADES ÁMBITO INTERNACIONAL-ESTATAL EN ESPAÑA-MARRUECOS

DIRECTOIRE D´ENTITÉS D´ENVERGURE INTERNATIONALE ET D´ÉTAT EN ESPAGNE ET AU MAROC

delegación de la Unión europea en el reino de marruecos —2 Bis, Avenue de Meknes-C.P. 1302 Rabat

tel. +212 537 761 217 (46) (48) | FaX +212 537 761 156

[email protected] | www.eeas.europa.eu/delegations/morocco/index_fr.htm

Banco europeo de Inversiones—Centre d’af faires Aile sud s3 Immeuble, 4 átage Boulevard Er-Riad. Rabat

tel. +212 537 565 460 | FaX +212 537 565 393

[email protected] | www.eib.org

admInIstracIón estatal española

ministerio de asuntos exteriores y de cooperación—Plaza de la Provincia, 1 28040-Madrid

tel. +34 913 799 700 / +34 913 799 600 | FaX +34 913 798 300

[email protected] | www.maec.es

otras sedes Edificio Torres Ágora. C/ Serrano Galvache, 26 28033 Madrid

ministerio de Hacienda y administraciones públicas—Paseo de las Castellana, 162 28046-Madrid

tel. +34 915 837 400 | FaX +34 913 890 567

[email protected] | www.dgfc.sgpg.meh.es

délégation de l’Union européenne au royanne du maroc—2 Bis, Avenue de Meknes-C.P. 1302 Rabat

tél. +212 537 761 217 (46) (48) | FaX +212 537 761 156

[email protected] | www.eeas.europa.eu/delegations/morocco/index_fr.htm

Banque européenne d’Investissments—Centre d’af faires Aile sud s3 Immeuble, 4 étage Boulevard Er-Riad. Rabat

tél. +212 537 565 460 | FaX +212 537 565 393

[email protected] | www.eib.org

admInIstratIon étatIqUe espagnole

ministère des affaires étrangères et de coopération—Plaza de la Provincia, 1 28040-Madrid

tél. +34 913 799 700 / +34 913 799 600 | FaX +34 913 798 300

[email protected] | www.maec.es

aUtres sIèges Edificio Torres Ágora. C/ Serrano Galvache, 26-28033 Madrid

ministère des Finances et de l’administration publique—Paseo de las Castellana, 162 28046-Madrid

tél. +34 915 837 400 | FaX +34 913 890 567

[email protected] | www.dgfc.sgpg.meh.es

87

DIRECTORIO ENTIDADES ÁMBITO INTERNACIONAL-ESTATAL EN ESPAÑA-MARRUECOS

DIRECTOIRE D´ENTITÉS D´ENVERGURE INTERNATIONALE ET D´ÉTAT EN ESPAGNE ET AU MAROC

agencia española de cooperación Internacional para el desarrollo—Avda. Reyes Católicos, 4 28040-Madrid

tel. +34 915 838 100/1/2 / +34 91 583 85 98/99 | FaX +34 915 838 310/11/13 / +34 915 838 564

[email protected] | www.aecid.es

agencia española de cooperación Internacional para el desarrollo—Rue Aïn Khalouiya. Rte. Des Zaërs, Km. 5,300 Souissi.-Rabat.

tel. +212 537 633 921 | FaX +212 537 656 404

[email protected] | www.aecid.es

embajada de españa en marruecos—Rue Aïn Khalouiya. Rte. Des Zaërs, Km. 5,300 Souissi.-Rabat.

tel. +212 537 633 900 / Emergencia (+212 560 915 647) | FaX +212 5 630 600 (630 599)

[email protected] | www.maec.es

otras sedes Casablanca, Tánger, Tetuán, Nador, Agadir, Larache

admInIstracIón estatal marroqUí

ministerio de asuntos exteriores y de cooperación—Avenue F. Roosevelt, Rabat

tel. +212 537 761 583 (23) (2195) | FaX +212 537 765 508

[email protected] | www.maec.gov.ma

agence espagnole de cooperation Internationale pour le développement—Avda. Reyes Católicos, 4-28040 Madrid

tel. +34 915 838 100/1/2 / +34 91 583 85 98/99 | FaX +34 915 838 310/11/13 / +34 915 838 564

[email protected] | www.aecid.es

agence espagnole de cooperation Internationale pour le développement—Rue Aïn Khalouieta. Rte. Des Zaërs, Km. 5,300 Souissi.-Rabat

tél. +212 537 633 921 | FaX +212 537 656 404

[email protected] | www.aecid.es

ambassade d’espagne au maroc—Rue Aïn Khalouieta. Rte. Des Zaërs, Km. 5,300 Souissi.-Rabat.

tél. +212 537 633 900 / Émergence (+212 560 915 647) | FaX +212 5 630 600 (630 599)

[email protected] | www.maec.es

aUtres sIèges Casablanca, Tanger, Tétouan, Nador, Agadir, Larache

admInIstratIon étatIqUe marocaIne

ministère des affaires étrangères et de coopération—Avenue F. Roosevelt, Rabat

tél. +212 537 761 583 (23) (2195) | FaX +212 537 765 508

[email protected] | www.maec.gov.ma

88

DIRECTORIO ENTIDADES ÁMBITO INTERNACIONAL-ESTATAL EN ESPAÑA-MARRUECOS

DIRECTOIRE D´ENTITÉS D´ENVERGURE INTERNATIONALE ET D´ÉTAT EN ESPAGNE ET AU MAROC

oficina del primer ministro—Oficina del Primer Ministro. Rabat

tel. +212 537 774 777 (762 709) | FaX +212 537 708 814

www.pm.gov.ma

ministerio de Interior—Ministerio del Interior. Rabat

tel. +212 537 765 745 | FaX +212 537 765 745

ministerio de Bienestar social, Familia y solidaridad—Ministerio de Bienestar social, Familia y Solidaridad. Rabat

tel. +212 537 673 312

[email protected] | www.social.gov.ma

ministerio de cultura—1, rue Ganchi-Rabat

tel. +212 537 209 494 | FaX +212 537 209 400

www.minculture.gov.ma

ministerio de economía y Finanzas—Bd Med V Quartier Administratif Rabat, Chellah

tel. +212 537 677 501 (05)(08) | FaX +212 537 677 526

[email protected] | www.finances.gov.ma

Bureau du premier ministre—Bureau du Premier Ministre. Rabat

tél. +212 537 774 777 (762 709) | FaX +212 537 708 814

www.pm.gov.ma

ministère de l’Intérieur —Ministère de l’Intérieur. Rabat

tél. +212 537 765 745 | FaX +212 537 765 745

ministère du Bienêtre social, Famille et solidarité—Ministère du Bienêtre social, Famille et Solidarité. Rabat

tél. +212 537 673 312

[email protected] | www.social.gov.ma

ministère de culture—1, rue Ganchi-Rabat

tél. +212 537 209 494 | FaX +212 537 209 400

www.minculture.gov.ma

ministère d’economie et Finances—Bd Med V Quartier Administratif Rabat, Chellah

tél. +212 537 677 501 (05) (08) | FaX +212 537 677 526

[email protected] | www.finances.gov.ma

89

DIRECTORIO ENTIDADES ÁMBITO INTERNACIONAL-ESTATAL EN ESPAÑA-MARRUECOS

DIRECTOIRE D´ENTITÉS D´ENVERGURE INTERNATIONALE ET D´ÉTAT EN ESPAGNE ET AU MAROC

ministerio de Infraestructuras y transportes—Ministerio de Infraestructuras y Transportes. Rabat

tel. +212 537 684 151 (763 688) | FaX +212 537 764 825

[email protected] | www.mtpnet.gov.ma

ministerio del primer ministro de asuntos económicos y generales—Quartier administratif, BP 412, Agdal. Rabat

tel. +212 537 687 300 | FaX +212 537 771 697

[email protected] | www.affaires-generales.gov.ma

ministerio del primer ministro de actualización del sector público—Rue Ahmed Cherkaoui, Quartier administratif. P.B. 1076 Agdal. Rabat

tel. +212 537 775 690 | FaX +212 537 679 946

[email protected] | www.mmsp.gov.ma

ministerio de educación nacional y enseñanza superior, Formación profesional e Investigaciones científicas—35 Av.Ibn.Sina. B.P. 707. Agdal. Rabat

tel. +212 537 774 717 (682 000) | FaX +212 537 679 946

[email protected] | www.dfc.gov.ma

ministère des Infrastructures et transports—Ministère des Infrastructures et Transports. Rabat

tél. +212 537 684 151 (763 688) | FaX +212 537 764 825

[email protected] | www.mtpnet.gov.ma

ministère du premier ministre d’affaires economiques et générales—Quartier administratif, BP 412, Agdal. Rabat

tél. +212 537 687 300 | FaX +212 537 771 697

[email protected] | www.affaires-Générales.gov.ma

ministère du premier ministre d’actualisation du secteur public—Rue Ahmed Cherkaoui, district administratif. P.B. 1076 Agdal. Rabat

tél. +212 537 775 690 | FaX +212 537 679 946

[email protected] | www.mmsp.gov.ma

ministère d’education nationale et enseignement supérieur, Formation professionnelle et Investigations scientifiques—35 Av.Ibn.Sina. B.P. 707. Agdal. Rabat

tél. +212 537 774 717 (682 000) | FaX +212 537 679 946

[email protected] | www.dfc.gov.ma

90

DIRECTORIO ENTIDADES ÁMBITO INTERNACIONAL-ESTATAL EN ESPAÑA-MARRUECOS

DIRECTOIRE D´ENTITÉS D´ENVERGURE INTERNATIONALE ET D´ÉTAT EN ESPAGNE ET AU MAROC

ministerio de educación nacional y enseñanza superior, Formación profesional e Investigaciones científicas—Siège central du Ministère-Bab Rouah. Rabat

tel. +212 537 278 500 | FaX +212 537 772 042

www.men.gov.ma

ministerio de educación nacional y enseñanza superior, Formación profesional e Investigaciones científicas—Angle Rue Oued Fez y rue Héroes-Agdal d Rabat

tel. +212 537 774 955 | FaX +212 537 774 960

[email protected] | www.alpha.gov.ma

ministerio de comunicación—Angle Rue Oued Fez y Rue Héroes-Agdal. Rabat

tel. +212 537 678 109 (110) | FaX +212 537 767 712

www.mincom.gov.ma/MinCom/FR/

ministerio de empleo y Formación profesional—Avenue Mohamed V, Hassan. Rabat

tel. +212 537 760 521(6) | FaX +212 537 750 192

www.emploi.gov.ma

ministerio de energía y minas, agua y medio ambiente—Abou Rue EMarouane Essadi B.P. 6208. Top Agdal. Rabat

tel. +212 537 688 857 | FaX +212 537 688 863

[email protected] | www.mem.gov.ma

ministère d’education nationale et enseignement supérieur, Formation professionnelle et Investigations scientifiques—Siège central du Ministère-Bab Rouah. Rabat

tél. +212 537 278 500 | FaX +212 537 772 042

www.men.gov.ma

ministère d’education nationale et enseignement supérieur, Formation professionnelle et Investigations scientifiques—Angle Rue Oued Fez y rue Héroes-Agdal d Rabat

tél. +212 537 774 955 | FaX +212 537 774 960

[email protected] | ww.alpha.gov.ma

ministère des communication—Angle Rue Oued Fez y Rue Héroes-Agdal. Rabat

tél. +212 537 678 109 (110) | FaX +212 537 767 712

www.mincom.gov.ma/MinCom/FR/

ministère d’emploi et Formation professionnelle—Avenue Mohamed V, Hassan. Rabat

tél. +212 537 760 521(6) | FaX +212 537 750 192

www.emploi.gov.ma

ministère d’énergie et mines, eau et environnement —Abou Rue EMarouane Essadi B.P. 6208. Top Agdal. Rabat

tél. +212 537 688 857 | FaX +212 537 688 863

[email protected] | www.mem.gov.ma

91

DIRECTORIO ENTIDADES ÁMBITO INTERNACIONAL-ESTATAL EN ESPAÑA-MARRUECOS

DIRECTOIRE D´ENTITÉS D´ENVERGURE INTERNATIONALE ET D´ÉTAT EN ESPAGNE ET AU MAROC

ministerio de Industria, comercio y nuevas tecnologías—Quartier administratif – Rabat Chellah

tel. +212 537 761 878 | FaX +212 537 761 805

[email protected] | www.mcinet.gov.ma

ministerio de comercio exterior—63, Avenue Mi Youssef. Rabat

tel. +212 537 700 321 (89) | FaX www.mce.gov.ma

[email protected] | www.mcinet.gov.ma

ministerio de Justicia—Place el Mamounia. Rabat

tel. +212 537 732 883 | FaX +212 537 723 710

[email protected] | www.justicie.gov.ma

ministerio de Fundaciones religiosas y asuntos Islámicos—El Méchouar Essaïd. Rabat

tel. +212 537 762 361 (368) | FaX +212 537 760 532

www.habous.gov.ma

ministerio de Juventud y deportes—Avenue Ibn sina-Agdal, Rabat

tel. +212 571 681 232 (3) | FaX +212 537 680 972

[email protected] | www.mjs.gov.ma

ministère d’Industrie, commerce et nouvelles technologies—Quartier administratif – Rabat Chellah

tél. +212 537 761 878 | FaX +212 537 761 805

[email protected] | www.mcinet.gov.ma

ministère de commerce extérieur—63, Avenue Mi Etoussef. Rabat

tél. +212 537 700 321 (89) | FaX +212 537 720 553

[email protected] | www.mce.gov.ma

ministère de Justice—Place el Mamounia. Rabat

tél. +212 537 732 883 | FaX +212 537 723 710

[email protected] | www.justicie.gov.ma

ministère des Fondations religieuses et affaires Islamiques—El Méchouar Essaïd. Rabat

tél. +212 537 762 361 (368) | FaX +212 537 760 532

www.habous.gov.ma

ministère de la Jeunesse et des sports—Avenue Ibn sina-Agdal, Rabat

tél. +212 571 681 232 (3) | FaX +212 537 680 972

[email protected] | www.mjs.gov.ma

92

DIRECTORIO ENTIDADES ÁMBITO INTERNACIONAL-ESTATAL EN ESPAÑA-MARRUECOS

DIRECTOIRE D´ENTITÉS D´ENVERGURE INTERNATIONALE ET D´ÉTAT EN ESPAGNE ET AU MAROC

ministerio de agricultura y pesca—Nouveau quartier administratif BP 476 Agdal, Rabat

tel. +212 537 688 000 | FaX +212 537 608 134 (5)

[email protected] | www.mpm.gov.ma

ministerio del primer ministro sobre la comunidad marroquí en el extranjero—59, Reu Moulouya Agdal 10000 Rabat

tel. +212 537 737 573 (776 564) | FaX +212 537 770 006

[email protected] | www.marocainsdumonde.gov.ma ma

secretaría general del gobierno—Secretaría General del Gobierno. Rabat

tel. +212 537 768 115 | FaX +212 537 765 055

[email protected] | www.sgg.gov.ma

ministerio de las relaciones con el parlamento—Quartier of ficiel nouveau. Ak-Dal, Rabat

tel. +212 537 775 170 (24) | FaX +212 537 777 719

[email protected] | www.mcrp.gov.ma

ministerio de turismo y artesanía—Aile Sud-Lot 1 C17, Av. Ennakhil-Hay Riad, Rabat

tel. +212 082 000 004 +212 537 577 800 (900) | FaX +212 537 577 901

[email protected] | www.tourisme.gov.ma

ministère d’agriculture et pêche—Nouveau quartier administratif BP 476 Agdal, Rabat

tél. +212 537 688 000 | FaX +212 537 608 134 (5)

[email protected] | www.mpm.gov.ma

ministère du premier ministre sur la communauté marocaine à l’étranger—59, Reu Mouloueta Agdal 10000 Rabat

tél. +212 537 737 573 (776 564) | FaX +212 537 770 006

[email protected] | www.marocainsdumonde.gov.ma

secrétariat générale du gouvernement—Secrétariat Général du Gouvernement. Rabat

tél. +212 537 768 115 | FaX +212 537 765 055

[email protected] | www.sgg.gov.ma

ministère des relations avec le parlement—Quartier of ficiel nouveau. Ak-Dal, Rabat

tél. +212 537 775 170 (24) | FaX +212 537 777 719

[email protected] | www.mcrp.gov.ma

ministère de tourisme et artisanat—Aile Sud-Lot 1 C17, Av. Ennakhil-Hay Riad, Rabat

tél. +212 082 000 004 / +212 537 577 800 (900) | FaX +212 537 577 901

[email protected] | www.tourisme.gov.ma

93

DIRECTORIO ENTIDADES ÁMBITO INTERNACIONAL-ESTATAL EN ESPAÑA-MARRUECOS

DIRECTOIRE D´ENTITÉS D´ENVERGURE INTERNATIONALE ET D´ÉTAT EN ESPAGNE ET AU MAROC

ministerio de turismo y artesanía—Ministerio de Turismo y Artesanía. Rabat

tel. +212 537 577 801 (2) | FaX +212 537 717 028

www.artesnet.gov.ma

ministerio de Vivienda, construcción y desarrollo territorial—Rue Al Joumize Hay Ryad. Sector 16 10000 Rabat

tel. +212 537 577 000 | FaX +212 537 577 373 (222)

[email protected] | www.mhu.gov.ma

ministerio de sanidad—335 Avenue Mohamed V Rabat

tel. +212 537 761 121 Gratuito +212 801 005 353 | FaX +212 537 763 895

[email protected] | www.sante.gov.ma

embajada de marruecos en españa—C/ Serrano, 179 28002-Madrid

tel. +34 915 631 090 | FaX +34 912 049 547

[email protected] | www.embajada-marruecos.es

asociación de desarrollo de las prefecturas del norte de marruecos / apdn / apdo—33, Angle Avenue Annakhil et Mehdi Ben Barka-Hay Riad B.P. 6471-C.P 10101 Rabat

tel. +212 537 565 902 (03) | FaX +212 537 776 04

[email protected] | www.apdn.ma

ministère de tourisme et artisanat—Ministère de Tourisme et Artisanat. Rabat

tél. +212 537 577 801 (2) | FaX +212 537 717 028

www.artesnet.gov.ma

ministère de logement, construction et développement territorial—Rue Al Joumize Hay Retad. Sector 16 10000 Rabat

tél. +212 537 577 000 | FaX +212 537 577 373 (222)

[email protected] | www.mhu.gov.ma

ministére de santé—335 Avenue Mohamed V Rabat

tél. +212 537 761 121 / Gratuit +212 801 005 353 | FaX +212 537 763 895

[email protected] | www.sante.gov.ma

ambassade du maroc en espagne—C/ Serrano, 179 28002-Madrid

tél. +34 915 631 090 | FaX +34 912 049 547

[email protected] | www.embajada-marruecos.es

agence de développement de las préfectures du nord / apdn / apdo—33, Angle Avenue Annakhil et Mehdi Ben Barka-Hay Riad B.P. 6471-C.P 10101 Rabat

tél. +212 537 565 902 (03) | FaX +212 537 776 04

[email protected] | www.apdn.ma

94

DIRECTORIO ENTIDADES ÁMBITO INTERNACIONAL-ESTATAL EN ESPAÑA-MARRUECOS

DIRECTOIRE D´ENTITÉS D´ENVERGURE INTERNATIONALE ET D´ÉTAT EN ESPAGNE ET AU MAROC

consejo nacional de derechos Humanos—Place Achouhada-BP 1341. 10001 Rabat

tel. +212 537 722 207 | FaX +212 537 726 856

[email protected] | www.ccdh.org.ma

otras sedes Beni Mellal, Ouarzazate, Jeddah, Agadir, Midelt, El Aaiún, Alhucemas

otros

casa Árabe e Instituto Internacional de estudios Árabes y del mundo musulmán—C/ Alcalá, 62 28009-Madrid

tel. +34 915 633 066 | FaX +34 915 633 024

[email protected] | www.casaarabe-ieam.es

otras sedes Córdoba

conseil national des droits Humains—Place Achouhada-BP 1341. 10001 Rabat

tél. +212 537 722 207 | FaX +212 537 726 856

[email protected] | www.ccdh.org.ma

aUtres sIèges Beni Mellal, Ouarzazate, Jeddah, Agadir, Midelt, El Aaiún, Alhoceima

aUtres

maison arabe et Institut International des études arabes—C/ Alcalá, 62 28009-Madrid

tél. +34 915 633 066 | FaX +34 915 633 024

[email protected] | www.casaarabe-ieam.es

aUtres sIèges Corboba

95

Directorio de entidades en Andalucía

Directoire d’entités L’Andalousie

96

DIRECTORIO DE ENTIDADES EN ANDALUCÍA

DIRECTOIRE D’ENTITÉS L’ANDALOUSIE

5.1 AdministrAción EstAtAl 101

Delegación del Gobierno en la Comunidad Autónoma de Andalucía

Secretariado Técnico Conjunto (POCTEFEX)

5.2 AdministrAción rEgionAl 101

5.2.1 consejerías 101

Consejería de la Presidencia Consejería de Gobernación y Justicia Consejería de Hacienda y

Administración Pública Consejería de Educación Consejería de Economía,

Innovación y Ciencia Consejería de Obras

Públicas y Vivienda Consejería de Empleo Consejería de Salud Consejería de Agricultura y Pesca Consejería de Turismo,

Comercio y Deporte Consejería de Igualdad

y Bienestar Social Consejería de Cultura Consejería de Medio Ambiente

5.2.2 Agencias 105

Agencia Andaluza de Cooperación Internacional

Instituto Andaluz de Administración Pública (IAAP)

Agencia de Innovación y Desarrollo de Andalucía (IDEA)

5.1 AdministrAtion ÉtAtiquE 101

Délégation du Gouvernement dans la Communauté Autonome d’Andalousie

Secrétariat Technique Conjoint (POCTEFEX)

5.2 AdministrAtion rÉgionAlE 101

5.2.1 conséilleries 101

Conséillerie de la Présidence Conséillerie du Gouvernement

et de Justice Conséillerie du Trésor et de

l’Administration Publique Conséillerie d’Éducation Conseillerie d’Économie,

Innovation et Science Conséillerie de Travaux

Publics et Lôgement Conséillerie d’Emploi Consejillerie de Santé Conséillerie d’Agriculture et Pêche Conséillerie de Tourisme,

Commerce et Sports Conséillerie pour l’Égalité

et le Bienêtre Social Conséillerie de Culture Conséillerie d’Environement

5.2.2 Agences 105

Agence Andalouse de Coopération Internationale

Institut Andalouse d’Administration Publique (IAAP)

97

DIRECTORIO DE ENTIDADES EN ANDALUCÍA

DIRECTOIRE D’ENTITÉS L’ANDALOUSIE

Agencia de Obra Pública Servicio Andaluz de Empleo (SAE) Servicio Andaluz de Salud (SAS) Agencia de Gestión Agraria

y Pesquera de Andalucía Instituto de Investigación

y Formación Agraria y Pesquera (IFAPA)

Agencia Andaluza de Instituciones Culturales (AAIC)

Agencia de Medio Ambiente y Agua Agencia de Servicios

Sociales y Dependencia

5.2.3 Fundaciones y sociedades mercantiles del sector Público 108

Agencia Andaluza de Promoción Exterior (EXTENDA)

Empresa Pública para la Gestión del Turismo y Deporte de Andalucía

Fundación El Legado Andalusí

5.3 AdministrAción locAl 109

5.3.1 diputaciones Provinciales 109

Diputación Provincial de Almería Diputación Provincial de Cádiz Diputación Provincial de Granada Diputación Provincial de Huelva Diputación Provincial de Málaga Diputación Provincial de Sevilla

5.3.2 Ayuntamientos 110

Ayuntamiento de Almería Ayuntamiento de El Ejido Ayuntamiento de Roquetas de Mar

Agence de l’Innovation et du Développement de l’Andalousie (IDEA)

Agence de Travaux Publics Service de l’Emploi Andalouse (SAE) Service Andalouse de Santé (SAS) Agence de Gestion Agricole

et Peche de l’Andalousie Institut de Recherche et Formation

Agricole et Peche (IFAPA) Agence Andalouse Institutions

Culturelles (AAIC) Agence de l’Environnement et de l’Eau Agence des Services

Sociaux et Dépendance

5.2.3 Fondations et sociétés commerciales du secteur Public 108

Agence Andalouse de Promotion Extérieur. EXTENDA

Société Publique du Tourisme et des Sports de l’Andalousi

Fondation l’Héritage Andalou

5.3 AdministrAtion locAlE 109

5.3.1 députations Provinciaux 109

Députation Provincial d’Almería Députation Provincial de Cádiz Députation Provincial de Grenade Députation Provincial de Huelva Députation Provincial de Málaga Députation Provincial de Séville

5.3.2 mairies 110

Mairie d’Almeria Mairie d’El Ejido

98

DIRECTORIO DE ENTIDADES EN ANDALUCÍA

DIRECTOIRE D’ENTITÉS L’ANDALOUSIE

Ayuntamiento de Cádiz Ayuntamiento de Algeciras Ayuntamiento de Jerez

de la Frontera Ayuntamiento de San Fernando Ayuntamiento de Granada Ayuntamiento de Almuñécar Ayuntamiento de Motril Ayuntamiento de Huelva Ayuntamiento de Almonte Ayuntamiento de Lepe Ayuntamiento de Málaga Ayuntamiento de Marbella Ayuntamiento de Mijas Ayuntamiento de Sevilla Ayuntamiento de Alcalá

de Guadaira Ayuntamiento de Dos Hermanas

5.3.3 Asociación de Entidades locales 113

Federación Andaluza de Municipios y Provincias (FAMP)

5.4 univErsidAdEs 114

Universidad de Almería Universidad de Cádiz Aula Universitaria del Estrecho

(Universidad de Cádiz) Universidad de Granada Fundación Euroárabe de Altos

Estudios (Universidad de Granada) Universidad de Huelva Universidad de Málaga Universidad Pablo de Olavide Universidad de Sevilla UNIA (Universidad Internacional

de Andalucía)

Mairie de Roquetas de Mar Mairie de Cádiz Mairie d’Algeciras Mairie de Jerez de la Frontera Mairie de San Fernando Mairie de Grenade Mairie d’Almuñécar Mairie de Motril Mairie de Huelva Mairie d’Almonte Mairie de Lepe Mairie de Málaga Mairie de Marbella Mairie de Mijas Mairie de Séville Mairie d’Alcalá de Guadaira Mairie de Dos Hermanas

5.3.3 Association d’Entités locaux 113

Fédération Andalouse des Municipes et Provinces (FAMP)

5.4 univErsitÉs 114

Université d’Almería Université de Cádiz Classe Universitaire de l’Étroit

(Université de Cádiz) Université de Grenade Fondation Euro Arabe d’Hautes

Études (Université de Grenade) Université de Huelva Université de Málaga Université Pablo de Olavide Université de Séville UNIA (Université Internationale

d’Andalousie)

99

DIRECTORIO DE ENTIDADES EN ANDALUCÍA

DIRECTOIRE D’ENTITÉS L’ANDALOUSIE

5.5 cámArAs dE comErcio, industriA y nAvEgAción 116

Consejo Andaluz de Cámaras de Comercio, Industria y Navegación

Cámara de Comercio, Industria y Navegación de Almería

Cámara de Comercio, Industria y Navegación de Cádiz

Cámara de Comercio, Industria y Navegación de Granada

Cámara de Comercio, Industria y Navegación de Huelva

Cámara de Comercio, Industria y Navegación de Málaga

Cámara de Comercio, Industria y Navegación de Sevilla

5.6 PArtidos Políticos, sindicAtos y AsociAcionEs dE EmPrEsArios 118

Partido Socialista Obrero Español (PSOE)

Partido Popular (PP) Izquierda Unida-Los Verdes (IU) Partido Andalucista (PA) CSI-CSIF (Sindicato Independiente

de Funcionarios) Unión General de Trabajadores (UGT) Comisiones Obreras (CC.OO) Unión Sindical Obrera (USO) Confederación General

de Trabajo (CGT) ASAJA Andalucía (Federación de

Asociaciones Agrarias Jóvenes Agricultores de Andalucía)

5.5 chAmbrE dE comErcE 116

Députation Andalou de Chambres de Commerce, Industrie et Navigation

Chambre de Commerce d’Almeria Chambre de Commerce de Cádiz Chambre de Commerce de Grenade Chambre de Commerce de Huelva Chambre de Commerce de Málaga Chambre de Commerce de Séville

5.6 PArtis PolitiquEs, syndicAts Et AssociAtions d’EntrEPrEnEurs 118

Parti Socialiste Ouvrier Espagnol (PSOE)

Parti Populaire (PP) Izquierda Unida los Verdes (IU) Parti Andalousiste CSI-CSIF (Syndicats Indépendents

de Fonctionnaires) UGT (Union Générale de Travailleurs) CC.OO. (Comissions Ouvrières) Union Syndicale Ouvrière (USO) Confédération Générale

du Travail (CGT) ASAJA Andalousie (Fédération

d’Associations Agraires Jeunes Agricultures d’Andalousie)

100

DIRECTORIO DE ENTIDADES EN ANDALUCÍA

DIRECTOIRE D’ENTITÉS L’ANDALOUSIE

5.7 consulAdos 121

Consulado General de Marruecos en Almería

Consulado General de Marruecos en Algeciras (Cádiz)

Consulado Honorario del Reino de Marruecos en Málaga

Consulado General de Marruecos en Sevilla

5.8 mEdios dE comunicAción 122

El Mundo El País ABC El Correo de Andalucía Radiotelevisión Andaluza (RTVA) Asociación de emisoras municipales

y comuniatrias de Andalucía de radio y televisión (Ema-RTV)

5.9 otros 123

Fundación Tres Culturas del Mediterráneo

Delegación de la Junta de Andalucía en Bruselas

5.7 consulAts 121

Consulat du Maroc à Almeria Consulat du Maroc à

Algeciras (Cádiz) Consulat Honoraire du Royaume

de Maroc à Malaga Consulat du Maroc à Séville

5.8 moyEns dE comunicAtion 122

El Mundo El País ABC Le Courrier d’Andalousie Radio Television Andalouse (RTVA) Association de Stations Municipales

et Communitaires d’Andalousie de Radio y Télévision (Ema-RTV)

5.9 AutrEs 123

Fondation Trois Cultures de la Méditerranée

Delegation de la Junte d’Andalousie à Bruxelles

101

DIRECTORIO DE ENTIDADES EN ANDALUCÍA

DIRECTOIRE D’ENTITÉS L’ANDALOUSIE

AdministrAción EstAtAL

delegación del Gobierno en la comunidad Autónoma de Andalucía—Plaza de España-Torre Sur 41071-Sevilla

tEL. +34 955 569 000 | FAX +34 954 232 077

www.mpt.gob.es/ministerio/delegaciones _gobierno

OtrAs sEdEs Todas las provincias de Andalucía

secretariado técnico conjunto (POctEFEX)—Avenida de Villanueva, 2, (Edificio KURSAAL) 11207-Algeciras (Cádiz)

tEL. +34 956 107 207

[email protected] | www.poctefex.eu

AdministrAción rEGiOnAL: cOnsEjEríAs

consejería de la Presidencia—Avda. de Roma, s/n. Palacio de San Telmo 41071-Sevilla

tEL. +34 955 035 500 | FAX +34 955 035 221

[email protected] | www.juntadeandalucia.es/presidencia

consejeria de Gobernación y de justicia—Plaza Nueva, 4 41001-Sevilla

tEL. +34 955 041 000 | FAX +34 955 041 311

[email protected] | www.juntadeandalucia.es/gobernacionyjusticia

OtrAs sEdEs Todas las provincias de Andalucía

AdministrAtiOn ÉtAtiquE

délégation du Gouvernement dans la communauté Autonome d’Andalousie—Plaza de España-Torre Sur 41071-Séville

tÉL. +34 955 569 000 | FAX +34 954 232 077

www.mpt.gob.es/ministerio/delegaciones _gobierno

AutrEs sièGEs Toutes les provinces de l’Andalousie

secrétariat technique conjoint (POctEFEX)—Avenida de Villanueva, 2, (Edificio KURSAAL) 11207-Algeciras (Cádiz)

tÉL. +34 956 107 207

[email protected] | www.poctefex.eu

AdministrAtiOn rÉGiOnALE: cOnsÉiLLEriEs

conséillerie de la Présidence—Avda. de Roma s/n. Palacio de San Telmo 41071-Séville

tÉL. +34 955 035 500 | FAX +34 955 035 221

[email protected] | www.juntadeandalucia.es/presidencia

conséillerie du Gouvernement et de justice—Plaza Nueva, 4 41001-Séville

tÉL. +34 955 041 000 | FAX +34 955 041 311

[email protected] | www.juntadeandalucia.es/gobernacionyjusticia

AutrEs sièGEs Toutes les provinces de l’Andalousie

102

DIRECTORIO DE ENTIDADES EN ANDALUCÍA

DIRECTOIRE D’ENTITÉS L’ANDALOUSIE

Consejeria de Hacienda y Administración Pública—Juan Antonio de Vizarrón s/n. Edif. Torretriana. Isla de la Cartuja 41092-Sevilla

TEL. +34 955 065 000 | FAX +34 955 066 186 / +34 955 064 562

[email protected] | www.juntadeandalucia.es/haciendayadministracionpublica

OTRAS SEDES Todas las provincias de Andalucía

Consejería de Educación—Juan Antonio de Vizarrón s/n. Edif. Torretriana. Isla de la Cartuja 41092-Sevilla

TEL. +34 955 064 000 | FAX +34 955 064 010

[email protected] | www.juntadeandalucia.es/educacion

OTRAS SEDES Todas las provincias de Andalucía

Consejería de Economía, Innovación y Ciencia—Avda. Albert Einstein, 4. Isla de la Cartuja 41092-Sevilla

TEL. + 34 955 064 000 / +34 900 848 000 | FAX +34 955 064 003

[email protected] | www.juntadeandalucia.es/economiainnovacionyciencia

OTRAS SEDES Todas las provincias de Andalucía

Conséillerie du Trésor et de L’Administration Publique—Juan Antonio de Vizarrón Edificio Torretriana Isla de la Cartuja 41092-Séville

TÉL. +34 955 065 000 | FAX +34 955 066 186 / +34 955 064 562

[email protected] | www.juntadeandalucia.es/haciendayadministracionpublica

AUTRES SIèGES Toutes les provinces de l’Andalousie

Conséillerie d’Éducation—Juan Antonio de Vizarrón, s/n. Edif. Torretriana. Isla de la Cartuja 41092-Séville

TÉL. +34 955 064 000 | FAX +34 955 064 010

[email protected] | www.juntadeandalucia.es/educacion

AUTRES SIèGES Toutes les provinces de l’Andalousie

Conseillerie d’Économie, Innovation et Science—Avda. Albert Einstein, 4 Isla de la Cartuja 41092-Séville

TÉL. + 34 955 064 000 / +34 900 848 000 | FAX +34 955 064 003

[email protected] | www.juntadeandalucia.es/economiainnovacionyciencia

AUTRES SIèGES Toutes les provinces de l’Andalousie

103

DIRECTORIO DE ENTIDADES EN ANDALUCÍA

DIRECTOIRE D’ENTITÉS L’ANDALOUSIE

Consejeria de Obras Públicas y Vivienda—Avenida Diego Martínez Barrio, 10 41013-Sevilla

TEL. +34 955 926 800 | FAX +34 955 926 777 / +34 955 065 332

[email protected] | www.copv.junta-andalucia.es

OTRAS SEDES Todas las provincias de Andalucía

Consejería de Empleo—Avda. de Hytasa, 14 41006-Sevilla

TEL. +34 902 501 550 | FAX +34 955 048 458

[email protected] | www.juntadeandalucia.es/empleo

OTRAS SEDES Todas las provincias de Andalucía

Consejería de Salud—Avda. de la Innovación s/n. Edif. Arena, 1 41020-Sevilla

TEL. +34 955 006 300 | FAX +34 955 006 328

[email protected] | www.juntadeandalucia.es/salud

OTRAS SEDES Todas las provincias de Andalucía

Consejería de Agricultura y Pesca—C/ Tabladilla s/n 41013-Sevilla

TEL. +34 955 032 000 | FAX +34 955 032 134

[email protected] | www.juntadeandalucia.es/agriculturaypesca

OTRAS SEDES Todas las provincias de Andalucía

Conséillerie de Travaux Publics et Lôgement—Avenida Diego Martínez Barrio, 10 41013-Sevilla

TÉL. +34 955 926 800 | FAX +34 955 926 777 / +34 955 065 332

[email protected] | www.copv.junta-andalucia.es

AUTRES SIèGES Toutes les provinces de l’Andalousie

Conséillerie d’Emploi—Avda. de Hytasa, 14 41006-Séville

TÉL. +34 902 501 550 | FAX +34 955 048 458

[email protected] | www.juntadeandalucia.es/empleo

AUTRES SIèGES Toutes les provinces de l’Andalousie

Consejillerie de Santé—Avda. de la Innovación s/n. Edif. Arena, 1 41020-Séville

TÉL. +34 955 006 800 | FAX +34 955 006 847

[email protected] | www.juntadeandalucia.es/salud

AUTRES SIèGES Toutes les provinces de l’Andalousie

Conséillerie d’Agriculture et Pêche—C/ Tabladilla s/n 41013-Séville

TÉL. +34 955 032 000 | FAX +34 955 032 134

[email protected] | www.juntadeandalucia.es/agriculturaypesca

AUTRES SIèGES Toutes les provinces de l’Andalousie

104

DIRECTORIO DE ENTIDADES EN ANDALUCÍA

DIRECTOIRE D’ENTITÉS L’ANDALOUSIE

Consejeria de Turismo, Comercio y Deporte—Juan Antonio de Vizarrón s/n. Edif. Torretriana. Isla de la Cartuja 41092-Sevilla

TEL. +34 955 065 100 | FAX +34 955 065 164 / +34 955 065 167

[email protected] | www.juntadeandalucia.es/turismocomercioydeporte

OTRAS SEDES Todas las provincias de Andalucía

Consejería para la Igualdad y Bienestar Social—Avenida Hytasa, 14 41006-Sevilla

TEL. +34 955 048 000 | FAX +34 955 048 234

[email protected] | www.juntadeandalucia.es/igualdadybienestarsocial

OTRAS SEDES Todas las provincias de Andalucía

Consejería de Cultura—C/ Santa María La Blanca, 1 41004-Sevilla

TEL. +34 955 036 000 | FAX +34 955 036 750 / +34 955 036 001

[email protected] | www.juntadeandalucia.es/cultura

OTRAS SEDES Todas las provincias de Andalucía

Consejería de Medio Ambiente—Avenida Manuel Siurot, 50 41071-Sevilla

TEL. +34 955 003 400 / +34 955 033 500 | FAX +34 955 003 775

[email protected] | www.juntadeandalucia.es/medioambiente

OTRAS SEDES Todas las provincias de Andalucía

Conséillerie de Tourisme, Commerce et Sports—Juan Antonio de Vizarrón s/n. Edif. Torretriana. Isla de la Cartuja 41092-Séville

TÉL. +34 955 065 100 | FAX +34 955 065 167 / +34 955 065 167

[email protected] | www.juntadeandalucia.es/turismocomercioydeporte

AUTRES SIèGES Toutes les provinces de l’Andalousie

Conséillerie Pour l’Égalité et le Bienêtre Social—Avenida Hytasa 14 41006-Séville

TÉL. +34 955 048 000 | FAX +34 954 040 975

[email protected] | www.juntadeandalucia.es/igualdadybienestarsociale

AUTRES SIèGES Toutes les provinces de l’Andalousie

Conséillerie de Cultura—C/ Santa María La Blanca, 1 41004-Séville

TÉL. +34 955 036 000 | FAX +34 955 036 750 / +34 955 036 001

[email protected] | www.juntadeandalucia.es/cultura

AUTRES SIèGES Toutes les provinces de l’Andalousie

Conséillerie d’Environement—Avenida Manuel Siurot, 50 41071-Séville

TÉL. +34 955 003 400 / +34 955 033 500 | FAX +34 955 003 775

[email protected] | www.juntadeandalucia.es/medioambiente

AUTRES SIèGES Toutes les provinces de l’Andalousie

105

DIRECTORIO DE ENTIDADES EN ANDALUCÍA

DIRECTOIRE D’ENTITÉS L’ANDALOUSIE

ADMINISTRACIÓN REGIONAL: AGENCIAS

Agencia Andaluza de Cooperación Internacional—C/ Miño, 1 41011-Sevilla

TEL. +34 955 051 851 | FAX +34 955 051 898

[email protected] | www.juntadeandalucia.es/presidencia

Instituto Andaluz de Administración Pública (IAAP)—Avda. Ramón y Cajal, 35 41005-Sevilla

TEL. +34 955 042 400 | FAX +34 955 042 417

[email protected] | www.juntadeandalucia.es/institutodeadministracionpublica

Agencia de Innovación y Desarrollo de Andalucia (IDEA)—C/ Torneo, 26 41002-Sevilla

TEL. +34 900 850 011 / +34 955 030 700 | FAX +34 955 030 780

[email protected] | www.agenciaidea.es

OTRAS SEDES Todas las provincias de Andalucía y Bruselas

ADMINISTRATION RÉGIONALE: AGENCES

Agence Andalouse de Coopération Internationale—C/ Miño, 1 41011-Séville

TÉL. +34 955 051 851 | FAX +34 955 051 898

[email protected] | www.juntadeandalucia.es/presidencia

Institut Andalouse d’Administration Publique (IAAP)—Avda. Ramón y Cajal, 35 41005-Séville

TÉL. +34 955 042 400 | FAX +34 955 042 417

[email protected] | www.juntadeandalucia.es/ institutodeadministracionpublica

Agence de l’Innovation et du Développement de l’Andalousie (IDEA)—C/ Torneo 26 41002-Séville

TÉL. +34 900 850 011 / +34 955 030 700 | FAX +34 955 030 780

[email protected] | www.agenciaidea.es

AUTRES SIèGES Toutes les provinces de l’Andalousie et Bruxelles

106

DIRECTORIO DE ENTIDADES EN ANDALUCÍA

DIRECTOIRE D’ENTITÉS L’ANDALOUSIE

Agencia de Obra Pública—C/ Charles Darwin s/n. Isla de la Cartuja 41092-Sevilla

TEL. +34 955 007 400 | FAX +34 955 007 477

[email protected] | www.aopandalucia.es

OTRAS SEDES Granada, Málaga

Servicio Andaluz de Empleo (SAE)—C/ Seda, 5 41006-Sevilla

TEL. +34 955 033 100 | FAX +34 955 033 117

www.juntadeandalucia.es/servicioandaluzdeempleo

OTRAS SEDES Todas las provincias de Andalucía

Servicio Andaluz de Salud (SAS)—Avda. de la Constitución, 18 – 41071-Sevilla

TEL. +34 955 065 600/672 | FAX +34 955 006 328

[email protected] | www.juntadeandalucia.es/servicioandaluzdesalud

OTRAS SEDES Todas las provincias de Andalucía

Agencia de Gestión Agraria y Pesquera de Andalucia —C/ Bergantín, 39 41012-Sevilla

TEL. +34 955 059 700 | FAX +34 955 059 710

[email protected] | www.agenciaagrariaypesquera.es

OTRAS SEDES Todas las provincias de Andalucía

Agence de Travaux Publics—C/ Charles Darwin s/n. Isla de la Cartuja 41092-Séville

TÉL. +34 955 007 400 | FAX +34 955 007 477

[email protected] | www.aopandalucia.es

AUTRES SIèGES Grenade, Málaga

Service de l’Emploi Andalouse (SAE)—C/ Seda, 5 41006-Séville

TÉL. +34 955 033 100 | FAX +34 955 033 117

www.juntadeandalucia.es/servicioandaluzdeempleo

AUTRES SIèGES Toutes les provinces de l’Andalousie

Service Andalouse de Santé (SAS)—Avda. de la Constitución, 18 – 41071-Séville

TÉL. ++34 955 065 600/672 | FAX +34 955 006 328

[email protected] | www.juntadeandalucia.es/servicioandaluzdesalud

AUTRES SIèGES Toutes les provinces de l’Andalousie

Agence de Gestion Agricole et Peche de L’Andalousie—C/ Bergantín, 39 41012-Séville

TÉL. +34 955 059 700 | FAX +34 955 059 710

[email protected] | www.agenciaagrariaypesquera.es

AUTRES SIèGES Toutes les provinces de l’Andalousie

107

DIRECTORIO DE ENTIDADES EN ANDALUCÍA

DIRECTOIRE D’ENTITÉS L’ANDALOUSIE

Instituto de Investigación y Formación Agraria y Pesquera (IFAPA)—Ed. «Bluenet» Avda. Isaac Newton, 3 Pl. 2ª Parque Científico y Tecnológico Cartuja’93 41092-Sevilla

TEL. +34 954 994 593 | FAX +34 954 994 664

[email protected] | www.juntadeandalucia.es/agriculturaypesca/ifapa

Agencia Andaluza de Instituciones Culturales (AAIC)—Ed. Estadio Olímpico, Puerta M. Isla de la Cartuja s/n 41092-Sevilla

TEL. +34 955 929 000 | FAX +34 954 929 214

[email protected] | www.juntadeandalucia.es/cultura/iaal

Agencia de Medio Ambiente y Agua—Johan G. Gutenberg, 1 – Isla de la Cartuja 41092-Sevilla

TEL. +34 902 525 100 | FAX +34 955 044 610

[email protected] | www.agenciamedioambienteyagua.es

OTRAS SEDES Todas las provincias de Andalucía

Agencia de Servicios Sociales y Dependencia—Avda. Hytasa, 10 1ª y 2ª planta Ed. Tigesa 41006-Sevilla

TEL. +34 955 921 600 | FAX +34 955 921 673

[email protected] | www.juntadeandalucia.es/agenciadeserviciossocialesydependencia

Institut de Recherche et Formation Agricole et Peche (IFAPA)—Ed. «Bluenet» Avda. Isaac Newton, 3 Pl. 2ª Parque Científico y Tecnológico Cartuja’93 41092-Séville

TÉL. +34 954 994 593 | FAX +34 954 994 664

[email protected] | www.juntadeandalucia.es/agriculturaypesca/ifapa

Agence Andalouse Institutions Culturelles (AAIC)—Ed. Estadio Olímpico, Puerta M. Isla de la Cartuja s/n 41092-Séville

TÉL. +34 955 929 000 | FAX +34 954 929 214

[email protected] | www.juntadeandalucia.es/cultura/iaal

Agence De l’Environnement et de l’Eau—Johan G. Gutenberg, 1 – Isla de la Cartuja 41092-Séville

TÉL. +34 902 525 100 | FAX +34 955 044 610

[email protected] | www.agenciamedioambienteyagua.es

AUTRES SIèGES Toutes les provinces de l’Andalousie

Agence des Services Sociaux et Dépendance—Avda. Hytasa, 10 1ª y 2ª planta Ed. Tigesa 41006-Séville

TÉL. +34 955 921 600 | FAX +34 955 921 673

[email protected] | www.juntadeandalucia.es/agenciadeserviciossocialesydependencia

108

DIRECTORIO DE ENTIDADES EN ANDALUCÍA

DIRECTOIRE D’ENTITÉS L’ANDALOUSIE

ADMINISTRACIÓN REGIONAL: FUNDACIONES Y SOCIEDADES MERCANTILES DEL SECTOR PúBLICO

Agencia Andaluza de Promoción Exterior (EXTENDA)—Isla de la Cartuja, C/ Marie Cuire, 5 41092-Sevilla

TEL. +34 954 280 227 | FAX +34 954 282 352

[email protected] | www.extenda.es

OTRAS SEDES Oficinas en 29 países

Empresa Pública para la Gestión del Turismo y del Deporte de Andalucía—C/ Compañía, 40 29008-Málaga

TEL. +34 951 299 300 | FAX +34 951 299 315

[email protected] | www.turismoydeportedeandalucia.com

OTRAS SEDES Sevilla

Fundación El Legado Andalusí—Pabellón de Al-Andalus y la Ciencia-Parque de las Ciencias de Granada / Andalucía Avda. de la Ciencia, s/n. E-18006-Granada

TEL. +34 958 225 995 | FAX +34 958 228 644

[email protected] | www.legadoandalusi.es

ADMINISTRATION RÉGIONALE: FONDATIONS ET SOCIÉTÉS COMMERCIALES DU SECTEUR PUBLIC

Agence Andalouse de Promotion Extérieure (EXTENDA)—Isla de la Cartuja, C/ Marie Cuire, 5 41092-Séville

TÉL. +34 954 280 227 | FAX +34 954 282 352

[email protected] | www.extenda.es

AUTRES SIèGES Bureaux en 29 pays

Société Publique du Tourisme et des Sports de l’Andalousie—C/ Compañía, 40 29008-Málaga

TÉL. +34 951 299 300 | FAX +34 951 299 315

[email protected] | www.turismoydeportedeandalucia.com

AUTRES SIèGES Séville

Fondation l’Héritage Andalou—Pabellón de Al-Andalus y la Ciencia-Parque de las Ciencias de Grenade / Andalousie Avda. de la Ciencia, s/n. E-18006-Grenade

TÉL. +34 958 225 995 | FAX +34 958 228 644

[email protected] | www.legadoandalusi.es

109

DIRECTORIO DE ENTIDADES EN ANDALUCÍA

DIRECTOIRE D’ENTITÉS L’ANDALOUSIE

ADMINISTRACIÓN LOCAL: DIPUTACIONES PROVINCIALES

Diputación Provincial de Almería—C/ Navarro Rodrigo, 17 04001-Almería

TEL. +34 950 211 100 | FAX +34 950 211 166

[email protected] | www.dipalme.org

Diputación Provincial de Cádiz—Plaza España s/n 11006-Cádiz

TEL. +34 956 240 100 | FAX +34 956 240 614

[email protected] | www.dipucadiz.es

Diputación Provincial de Granada—C/ Periodista Barrios Talavera, 1 18014-Granada

TEL. +34 958 247 504 | FAX +34 958 247 509

[email protected] | www.dipgra.es

Diputación Provincial de Huelva—Avenida Martín Alonso Pinzón, 9 21003-Huelva

TEL. +34 959 494 600 | FAX +34 959 494 840

[email protected] | www.diphuelva.es

Diputación Provincial de Málaga—C/ Pacífico, 54 29004-Málaga

TEL. +34 952 133 500 | FAX +34 952 133 755

[email protected] | www.malaga.es

ADMINISTRATION LOCALE: DÉPUTATIONS PROVINCIAUX

Députation Provinciale d’Almería—C/ Navarro Rodrigo, 17 04001-Almería

TÉL. +34 950 211 100 | FAX +34 950 211 166

[email protected] | www.dipalme.org

Députation Provinciale de Cadiz—Plaza Espagne s/n 11006-Cadiz

TÉL. +34 956 240 100 | FAX +34 956 240 614

[email protected] | www.dipucadiz.es

Députation Provinciale de Grenade—C/ Periodista Barrios Talavera, 1 18014-Grenade

TÉL. +34 958 247 504 | FAX +34 958 247 509

[email protected] | www.dipgra.es

Députation Provinciale de Huelva—Avenida Martín Alonso Pinzón, 9 21003-Huelva

TÉL. +34 959 494 600 | FAX +34 959 494 840

[email protected] | www.diphuelva.es

Députation Provinciale de Malaga—C/ Pacífico, 54 29004-Malaga

TÉL. +34 952 133 500 | FAX +34 952 133 755

[email protected] | www.malaga.es

110

DIRECTORIO DE ENTIDADES EN ANDALUCÍA

DIRECTOIRE D’ENTITÉS L’ANDALOUSIE

Diputación Provincial de Sevilla—Avda. Menéndez y Pelayo, 32 41071-Sevilla

TEL. +34 954 550 000 | FAX +34 954 550 061

[email protected] | www.dipusevilla.es

ADMINISTRACIÓN LOCAL: AYUNTAMIENTOS

Ayuntamiento de Almería—Plaza de la Constitución s/n 04003-Almería

TEL. +34 950 210 000 | FAX +34 950 210 682

[email protected] | www.aytoalmeria.es

Ayuntamiento de El Ejido (Almería)—C/ Cervantes, 132 04700-El Ejido (Almería)

TEL. +34 950 541 000 | FAX +34 950 485 912

[email protected] | www.elejido.org

Ayuntamiento de Roquetas de Mar (Almería)—Plaza de la Constitución, 1 04740-Roquetas de Mar (Almería)

TEL. +34 950 338 585 | FAX +34 950 321 514

[email protected] | www.aytoroquetas.org

Ayuntamiento de Cádiz—Plaza San Juan de Dios s/n 11005-Cádiz

TEL. +34 956 241 000 | FAX +34 956 281 056

[email protected] | www.cadiz.es

Députation Provinciale de Séville—Avda. Menéndez y Pelayo, 32 41071-Séville

TÉL. +34 954 550 000 | FAX +34 954 550 061

[email protected] | www.dipusevilla.es

ADMINISTRATION LOCALE: MAIRIES

Mairie d’Almeria—Plaza de la Constitución s/n 04003-Almería

TÉL. +34 950 210 000 | FAX +34 950 210 682

[email protected] | www.aytoalmeria.es

Mairie d’El Ejido (Almeria)—C/ Cervantes, 132 04700-El Ejido (Almería)

TÉL. +34 950 541 000 | FAX +34 950 485 912

[email protected] | www.elejido.org

Mairie de Roquetas de Mar (Almeria)—Plaza de la Constitución, 1 04740-Roquetas de Mar (Almería)

TÉL. +34 950 338 585 | FAX +34 950 338 585

[email protected] | www.aytoroquetas.org

Mairie de Cadiz—Plaza San Juan de Dios s/n 11005-Cadiz

TÉL. +34 956 241 000 | FAX +34 956 281 056

[email protected] | www.cadiz.es

111

DIRECTORIO DE ENTIDADES EN ANDALUCÍA

DIRECTOIRE D’ENTITÉS L’ANDALOUSIE

Ayuntamiento de Algeciras (Cádiz)—C/ Alfonso xI, 12 11120-Algeciras (Cádiz)

TEL. +34 956 672 700 | FAX +34 956 661 241

[email protected] | www.ayto-algeciras.es

Ayuntamiento de Jerez de la Frontera (Cádiz)—C/ Consistorio, 15 11403-Jerez de la Frontera (Cádiz)

TEL. +34 956 149 300 | FAX +34 956 149 363

[email protected] | www.jerez.es

Ayuntamiento de San Fernando (Cádiz)—Plaza de España s/n 11100-San Fernando (Cádiz)

TEL. +34 956 944 000 | FAX +34 956 944 458

[email protected] | www.aytosanfernando.org

Ayuntamiento de Granada—Plaza del Carmen s/n 18009-Granada

TEL. +34 958 246 970 / +34 902 234 010 / +34 958 535 871 | FAX +34 958 248 200

[email protected] | www.granada.org

Ayuntamiento de Almuñécar (Granada)—Plaza de la Constitución, 1 18690-Almuñécar (Granada)

TEL. +34 958 838 600 | FAX +34 958 634 303

comunicaciones@almuñecar.es | www.almuñecar.info

Mairie d’Algeciras (Cadiz)—C/ Alfonso xI, 12 11120-Algeciras (Cadiz)

TÉL. +34 956 672 700 | FAX +34 956 661 241

[email protected] | www.ayto-algeciras.es

Mairie de Jerez de la Frontera (Cadiz)—C/ Consistorio, 15 11403-Jerez de la Frontera (Cadiz)

TÉL. +34 956 149 300 | FAX +34 956 149 363

[email protected] | www.jerez.es

Mairie de San Fernando (Cadiz)—Plaza de España s/n 11100-San Fernando (Cadiz)

TÉL. +34 956 944 000 | FAX +34 956 944 458

[email protected] | www.aytosanfernando.org

Mairie de Grenade—Plaza del Carmen s/n 18009-Grenade

TÉL. +34 958 246 970 | FAX +34 958 248 200

[email protected] | www.granada.org

Mairie d’Almuñécar (Grenade)—Plaza de la Constitución, 1 18690-Almuñécar (Grenade)

TÉL. +34 958 838 600 | FAX +34 958 634 303

comunicaciones@almuñecar.es | www.almuñecar.info

112

DIRECTORIO DE ENTIDADES EN ANDALUCÍA

DIRECTOIRE D’ENTITÉS L’ANDALOUSIE

Ayuntamiento de Motril (Granada)—Plaza de España, 1 18600-Motril (Granada)

TEL. +34 958 838 300 | FAX +34 958 838 301

[email protected] | www.motril.es

Ayuntamiento de Huelva—Plaza de la Constitución s/n 21003-Huelva

TEL. +34 959 210 101 | FAX +34 959 210 137

[email protected] | www.huelva.es

Ayuntamiento de Almonte (Huelva)—Plaza Virgen del Rocío, 1 21730-Almonte (Huelva)

TEL. +34 959 450 929 | FAX +34 959 406 324

[email protected] | www.aytoalmonte.es

Ayuntamiento de Lepe (Huelva)—Plaza de España, 1 21440 Lepe (Huelva)

TEL. +34 959 625 010 | FAX +34 959 380 312

[email protected] | www.lepe.es

Ayuntamiento de Málaga—Avenida Cervantes, 4 29016-Málaga

TEL. +34 952 209 603 | FAX +34 952 325 445

[email protected] | www.malaga.eu

Ayuntamiento de Marbella (Málaga)—Plaza de los Naranjos, 1 29601-Marbella (Málaga)

TEL. +34 952 761 100 | FAX +34 952 924 000

[email protected] | www.marbella.es

Mairie de Motril (Grenade)—Plaza de España 1 18600-Motril (Grenade)

TÉL. +34 958 838 300 | FAX +34 958 838 301

[email protected] | www.motril.es

Mairie de Huelva—Plaza de la Constitución s/n 21003-Huelva

TÉL. +34 959 210 101 | FAX +34 959 210 137

[email protected] | www.huelva.es

Mairie d’Almonte (Huelva)—Plaza Virgen del Rocío, 1 21730-Almonte (Huelva)

TÉL. +34 959 450 929 | FAX +34 959 406 324

[email protected] | www.aytoalmonte.es

Mairie de Lepe (Huelva)—Plaza de España, 1 21440-Lepe (Huelva)

TÉL. +34 959 625 010 | FAX +34 959 380 312

[email protected] | www.lepe.es

Mairie de Malaga—Avenida Cervantes, 4 29016-Malaga

TÉL. +34 952 042 040 | FAX +34 952 325 445

[email protected] | www.malaga.eu

Mairie de Marbella (Malaga)—Plaza de los Naranjos, 1 29601-Marbella (Malaga)

TÉL. +34 952 761 100 | FAX +34 952 924 000

[email protected] | www.marbella.es

113

DIRECTORIO DE ENTIDADES EN ANDALUCÍA

DIRECTOIRE D’ENTITÉS L’ANDALOUSIE

Ayuntamiento de Mijas (Málaga)—Avenida Virgen de la Peña, 2 29650-Mijas (Málaga)

TEL. +34 952 485 900 | FAX +34 952 589 001

[email protected] | www.mijas.es

Ayuntamiento de Sevilla—Plaza Nueva, 1 41001-Sevilla

TEL. +34 955 470 333 | FAX +34 954 590 600

[email protected] | www.sevilla.org

Ayuntamiento de Alcalá de Guadaira (Sevilla)—Plaza Duque, 1 41500-Alcalá de Guadaira (Sevilla)

TEL. +34 954 979 100 | FAX +34 954 979 153

[email protected] | www.ciudadalcala.com

Ayuntamiento de Dos Hermanas (Sevilla)—Plaza de la Constitución, 1 41700-Dos Hermanas (Sevilla)

TEL. +34 954 919 500 | FAX +34 954 919 525

[email protected] | www.doshermanas.es

ASOCIACIÓN DE ENTIDADES LOCALES

Federación Andaluza de Municipios y Provincias (FAMP)—Avenida San Francisco Javier, 22 Edificio HERMES 3ª planta 14 41018-Sevilla

TEL. +34 954 659 756 | FAX +34 954 657 842

[email protected] | www.famp.es

Mairie de Mijas (Malaga)—Avenida Virgen de la Peña, 2 29650 Mijas-(Malaga)

TÉL. +34 952 485 900 | FAX +34 952 589 001

[email protected] | www.mijas.es

Mairie de Sevilla—Plaza Nueva, 1 41001-Séville

TÉL. +34 955 470 330 | FAX +34 954 590 600

[email protected] | www.sevilla.org

Mairie d’Alcalá de Guadaira (Séville)—Plaza Duque, 1 41500-Alcalá de Guadaira (Séville)

TÉL. +34 954 979 100 | FAX +34 954 979 153

[email protected] | www.ciudadalcala.com

Mairie de Dos Hermanas (Séville)—Plaza de la Constitución, 1 41700-Dos Hermanas (Séville)

TÉL. +34 954 919 500 | FAX +34 954 919 525

[email protected] | www.doshermanas.es

ASSOCIATION D’ENTITÉS LOCAUX

Fédération Andalouse des Municipes et Provinces (FAMP)—Avenida San Francisco Javier, 22 Edificio HERMES 3ª planta 14 41018-Séville

TÉL. +34 954 659 756 | FAX +34 954 657 842

[email protected] | www.famp.es

114

DIRECTORIO DE ENTIDADES EN ANDALUCÍA

DIRECTOIRE D’ENTITÉS L’ANDALOUSIE

UNIVERSIDADES

Universidad de Almería—Ctra. Sacramento s/n, La Cañada de San Urbano 04120-Almería

TEL. +34 950 015 000 | FAX +34 950 015 131

[email protected] | www.ual.es

Universidad de Cádiz—C/ Ancha, 16 11001-Cádiz

TEL. +34 956 015 000 | FAX +34 956 028 014

[email protected] | www.uca.es

Aula Universitaria del Estrecho (Universidad de Cádiz)—Avenida Ramón Puyol s/n 11202-Algeciras (Cádiz)

TEL. +34 956 028 195 | FAX +34 956 657 499

[email protected] | www.aulaestrecho.es

Universiad de Granada—Avenida Hospicio s/n 18010-Granada

TEL. +34 958 243 025 | FAX +34 958 243 066

[email protected] | www.ugr.es

Fundación Euroárabe de Altos Estudios (Universiad de Granada)—C/ San Jerónimo, 27 18001-Granada

TEL. +34 958 206 508 | FAX 34 958 208 354

[email protected] | www.fundea.org es

UNIVERSITÉS

Université d’Almería—Ctra. Sacramento s/n, La Cañada de San Urbano 04120-Almería

TÉL. +34 950 015 000 | FAX +34 950 015 131

[email protected] | www.ual.es

Université de Cadiz—C/ Ancha, 16 11001 Cadiz

TÉL. +34 956 015 000 | FAX +34 956 028 014

[email protected] | www.uca.es

Classe Universitaire de l’Étroit (Université de Cadiz)—Avenida Ramón Puyol s/n 11202-Algeciras (Cadiz)

TÉL. +34 956 028 195 | FAX +34 956 657 499

[email protected] | www.aulaestrecho.es

Université de Grenade—Avenida Hospicio s/n 18010-Grenade

TÉL. +34 958 243 025 | FAX +34 958 243 066

[email protected] | www.ugr.es

Fondation Euroarabe d’hautes études (Université de Grenade)—C/ San Jerónimo, 27 18001-Grenade

TÉL. +34 958 206 508 | FAX +34 958 208 354

[email protected] | www.fundea.org es

115

DIRECTORIO DE ENTIDADES EN ANDALUCÍA

DIRECTOIRE D’ENTITÉS L’ANDALOUSIE

Universidad de Huelva—C/ Doctor Cantero Cuadrado, 6 21071-Huelva

TEL. +34 959 218 102 | FAX +34 959 218 082

[email protected] | www.uhu.es

Universidad de Málaga—Avenida Cervantes, 2 29071 Málaga

TEL. +34 952 131 000 | FAX +34 952 132 033

[email protected] | www.uma.es

Universidad Pablo de Olavide—Ctra. De Utrera Km. 1 41013-Sevilla

TEL. +34 954 349 200 | FAX +34 954 349 204

[email protected] | www.upo.es

Universidad de Sevilla—C/ San Fernando, 4 41004-Sevilla

TEL. +34 954 551 000 | FAX +34 954 216 433

[email protected] | www.us.es

UNIA (Universidad Internacional de Andalucia)—Monasterio Santa María de las Cuevas C/ Américo Vespucio nº 2, Isla de la Cartuja 41092-Sevilla

TEL. +34 954 462 299 | FAX +34 954 462 288

[email protected] | www.unia.es

OTRAS SEDES La Rábida (Huelva), Baeza (Jaén) y Málaga

Université de Huelva—C/ Doctor Cantero Cuadrado, 6 21071-Huelva

TÉL. +34 959 218 102 | FAX +34 959 218 082

[email protected] | www.uhu.es

Université de Malaga—Avenida Cervantes, 2 29071-Malaga

TÉL. +34 952 131 000 | FAX +34 952 132 033

[email protected] | www.uma.es

Université Pablo de Olavide—Ctra. De Utrera Km. 1 41013-Séville

TÉL. +34 954 349 200 | FAX +34 954 349 204

[email protected] | www.upo.es

Université de Sevilla—C/ San Fernando, 4 41004-Séville

TÉL. +34 954 551 000 | FAX +34 954 216 433

[email protected] | www.us.es

UNIA (Université Internationale d’Andalousie)—Monasterio Santa María de las Cuevas C/ Américo Vespucio nº 2, Isla de la Cartuja 41092-Séville

TÉL. +34 954 462 299 | FAX +34 954 462 288

[email protected] | www.unia.es

AUTRES SIèGES La Rábida (Huelva), Baeza (Jaén) y Malaga

116

DIRECTORIO DE ENTIDADES EN ANDALUCÍA

DIRECTOIRE D’ENTITÉS L’ANDALOUSIE

CÁMARAS OFICIALES DE COMERCIO, INDUSTRIA Y NAVEGACIÓN

Consejo Andaluz de Cámaras de Comercio, Industria y Navegación—C/ Santo Tomás, 13 41004-Sevilla

TEL. +34 954 501 303 | FAX +34 954 218 645

[email protected] | www.camarasandalucia.org

Cámara de Comercio, Industria y Navegación de Almería—Avenida Cabo de Gata, 29 04007-Almería

TEL. +34 950 181 700 | FAX +34 950 181 701

[email protected] | www.camaradealmeria.es

OTRAS SEDES Roquetas de Mar, Vélez Rubio, El Ejido, Níjar, Comarca de Mármol y Adra

Cámara de Comercio, Industria y Navegación de Cádiz—C/ Antonio López, 4 11004 Cádiz

TEL. +34 956 010 000 | FAX +34 956 250 710

[email protected] | www.camaracadiz.com

OTRAS SEDES Trebujena, Olvera, Ubrique, Jimena, Castellar de la Frontera, Benalup-Casas Viejas, Conil, San Fernando, Puerto Real, El Puerto

CHAMBRES DE COMMERCE

Députation Andalou de Chambres de Commerce, Industrie et Navigation—C/ Santo Tomás, 13 41004-Séville

TÉL. +34 954 501 303 | FAX +34 954 218 645

[email protected] | www.camarasandalucia.org

Chambre de Commerce d’Almeria—Avenida Cabo de Gata, 29 04007-Almería

TÉL. +34 950 181 700 | FAX +34 950 181 701

[email protected] | www.camaradealmeria.es

AUTRES SIèGES Roquetas de Mar, Vélez Rubio, El Ejido, Níjar, Comarca de Mármol y Adra

Chambre de Commerce de Cadix—C/ Antonio López, 4 11004-Cadix

TÉL. +34 956 010 000 | FAX +34 956 250 710

[email protected] | www.camaracadiz.com

AUTRES SIèGES Trebujena, Olvera, Ubrique, Jimena, Castellar de la Frontera, Benalup-Casas Viejas, Conil, San Fernando, Puerto Real, El Puerto

117

DIRECTORIO DE ENTIDADES EN ANDALUCÍA

DIRECTOIRE D’ENTITÉS L’ANDALOUSIE

Cámara de Comercio, Industria y Navegación de Granada—C/ Luís Amador, 24 18014-Granada

TEL. +34 902 400 472 | FAX +34 958 336 290

[email protected] | www.camaragranada.org

OTRAS SEDES Altiplano, Alpujarra, Costa y Poniente

Cámara de Comercio, Industria y Navegación de Huelva—C/ Sor ángela de la Cruz, 1 21003-Huelva

TEL. +34 959 540 126 / +34 959 245 900 | FAX +34 959 245 699

[email protected] | www.camarahuelva.com

OTRAS SEDES Cartaya y Palma del Condado

Cámara de Comercio, Industria y Navegación de Málaga—C/ Cortina del Muelle, 23 29015-Málaga

TEL. + 34 952 211 673/675 | FAX +34 952 229 894

[email protected] | www.camaramalaga.com

OTRAS SEDES Benalmádena, Colmenar, Torre del Mar, Torremolinos, Vélez-Málaga, Rincón de la Victoria, Antequera, álora, Marbella, Coín, Ronda y Campillos, Fuengirola y Mijas

Chambre de Commerce de Grenade—C/ Luís Amador, 24 18014-Grenade

TÉL. +34 902 400 472 | FAX +34 958 336 290

[email protected] | www.camaragranada.org

AUTRES SIèGES Altiplano, Alpujarra, Costa y poniente

Chambre de Commerce de Huelva—C/ Sor ángela de la Cruz, 1 21003-Huelva

TÉL. +34 959 540 126 / +34 959 245 900 | FAX +34 959 245 699

[email protected] | www.camarahuelva.com

AUTRES SIèGES Cartaya y Palma del Condado

Chambre de Commerce de Malaga—C/ Cortina del Muelle, 23 29015-Malaga

TÉL. + 34 952 211 673/675 | FAX +34 952 229 894

[email protected] | www.camaramalaga.com

AUTRES SIèGES Benalmádena, Colmenar, Torre del Mar, Torremolinos, Vélez-Malaga, Rincón de la Victoria, Antequera, álora, Marbella, Coín, Ronda y Campillos, Fuengirola y Mijas

118

DIRECTORIO DE ENTIDADES EN ANDALUCÍA

DIRECTOIRE D’ENTITÉS L’ANDALOUSIE

Cámara de Comercio, Industria y Navegación de Sevilla—C/ Isabela, 1 41013-Sevilla

TEL. +34 902 932 320 / +34 955 110 922 | FAX +34 954 225 619

[email protected] | www.camaradesevilla.com

OTRAS SEDES Los Palacios y Villafranca, Alcalá de Guadaira, Écija, Mairena del Aljarafe, Constantina-Sierra Norte, Pilas, Estepa, Carmona, Villanueva del Ariscal, Las Cabezas de San Juan y Sanlúcar la Mayor

PARTIDOS POLÍTICOS, SINDICATOS Y ASOCIACIONES DE EMPRESARIOS

Partido Socialista Obrero Español (PSOE)—C/ San Vicente, 37 41002-Sevilla

TEL. +34 955 550 700 | FAX +34 955 550 701

[email protected] | www.psoe.es

OTRAS SEDES Todas las provincias de Andalucía

Partido Popular (PP)—Rioja 25-1º planta 39 41004-Sevilla

TEL. +34 954 216 317 | FAX +34 954 216 317

[email protected] | www.pp.es

OTRAS SEDES Todas las provincias de Andalucía

Izquierda Unida Los Verdes (IU)—C/ Donantes de Sangre s/n Ed. Arrayan 41020-Sevilla

TEL. +34 954 901 352 | FAX +34 954 901 865

[email protected] | www.iuandalucia.org

OTRAS SEDES Todas las provincias de Andalucía

Chambre de Commerce de Séville—C/ Isabela, 1 41013-Séville

TÉL. +34 902 932 320 / +34 955 110 922 | FAX +34 954 225 619

[email protected] | www.camaradesevilla.com

AUTRES SIèGES Los Palacios y Villafranca, Alcalá de Guadaira, Écija, Mairena del Aljarafe, Constantina-Sierra Norte, Pilas, Estepa, Carmona, Villanueva del Ariscal, Las Cabezas de San Juan y Sanlúcar la Mayor

PARTIS POLITIQUES, SYNDICATS ET ASSOCIATIONS D’ENTREPRENEURS

Parti Socialiste Ouvrier Espagnol (PSOE)—C/ San Vicente, 37 41002-Séville

TÉL. +34 955 550 700 | FAX +34 955 550 701

[email protected] | www.psoe.es

AUTRES SIèGES Toutes les provinces de Andalousie

Parti Populaire (PP)—Rioja 25-1º planta 41001-Séville

TÉL. +34 954 216 317 | FAX +34 954 216 317

[email protected] | www.pp.es

AUTRES SIèGES Toutes les provinces de Andalousie

Gauche Unie Les Verts (IU)—C/ Donantes de Sangre s/n Ed. Arrayan 41020-Séville

TÉL. +34 954 901 352 | FAX +34 954 901 865

[email protected] | www.iuandalucia.org

AUTRES SIèGES Toutes les provinces de Andalousie

119

DIRECTORIO DE ENTIDADES EN ANDALUCÍA

DIRECTOIRE D’ENTITÉS L’ANDALOUSIE

Partido Andalucista—C/ Rastro, 8 41004-Sevilla

TEL. +34 647 498 814 / +34 647 498 787 | FAX +34 954 212 877

[email protected] | www.partidoandalucista.org

OTRAS SEDES Todas las provincias de Andalucía

CSI-CSIF (Sindicato Independiente de Funcionarios)—C/ San Juan Bosco, 51-B 41008-Sevilla

TEL. +34 954 069 000 / +34 954 53 97 27 | FAX + 34 954 069 001

[email protected] | www.csi-csif.es

OTRAS SEDES Todas las provincias de Andalucía

UGT (Unión General De Trabajadores)—Avda. Blas Infante, 4-2º 41011-Sevilla

TEL. +34 954 273 003 / +34 954 286 469 | FAX +34 954 286 436

[email protected] | www.ugt-andalucia.com

OTRAS SEDES Todas las provincias de Andalucía

CC.OO. (Comisiones Obreras)—C/ Trajano, 1 41002-Sevilla

TEL. +34 954 464 592 | FAX +34 954 464 593

[email protected] | www.andalucia.ccoo.es

OTRAS SEDES Todas las provincias de Andalucía

Parti Andalousiste—C/ Rastro, 8 41004-Séville

TÉL. +34 647 498 814 / +34 647 498 787 | FAX +34 954 212 877

[email protected] | www.partidoandalucista.org

AUTRES SIèGES Toutes les provinces de Andalousie

CSI-CSIF (Syndicats Indépendents de Fonctionnaires)—C/ San Juan Bosco, 51-B 41008-Séville

TÉL. +34 954 069 000 / +34 954 53 97 27 | FAX + 34 954 069 001

[email protected] | www.csi-csif.es

AUTRES SIèGES Toutes les provinces de Andalousie

UGT (Union Générale de Travailleurs)—Avda. Blas Infante, 4-2º-41011-Séville

TÉL. +34 954 273 003 / +34 954 286 469 | FAX +34 954 286 436

[email protected] | www.ugt-andalucia.com

AUTRES SIèGES Toutes les provinces de Andalousie

CC.OO. (Comissions Ouvrières)—C/ Trajano, 1 41002-Séville

TÉL. +34 954 464 592 | FAX +34 954 464 593

[email protected] | www.andalucia.ccoo.es

AUTRES SIèGES Toutes les provinces de Andalousie

120

DIRECTORIO DE ENTIDADES EN ANDALUCÍA

DIRECTOIRE D’ENTITÉS L’ANDALOUSIE

Unión Sindical Obrera (USO)—C/ Dª. María Coronel, 34 41003-Sevilla

TEL. +34 954 293 017 | FAX +34 954 293 015

[email protected] | www.uso.es

OTRAS SEDES Todas las provincias de Andalucía

Confederación General del Trabajo (CGT Andalucia)—C/ Alfonso xII, 26 41002-Sevilla

TEL. +34 954 560 065 | FAX +34 954 563 088

[email protected] | www.cgtandalucia.org

OTRAS SEDES Todas las provincias de Andalucía

ASAJA Andalucia (Federación de Asociaciones Agrarias Jóvenes Agricultores de Andalucía)—Avda. San Fco.Javier, 9 Edif.Sevilla-2 7ª Plta Mod.26 41018-Sevilla

TEL. +34 954 215 289 | FAX +34 954 215 399

[email protected] | www.asaja-andalucia.es

OTRAS SEDES Madrid

CEA (Confederación de Empresarios de Andalucia)—C/ Arquímedes,2 Isla de la Cartuja 41092 Sevilla

TEL. +34 954 488 900 | FAX +34 954 488 911/14

[email protected] | www.cea.es

Union Syndicale Ouvrière (USO)—C/ Dª María Coronel, 34 41003-Séville

TÉL. +34 954 293 017 | FAX +34 954 293 015

[email protected] | www.uso.es

AUTRES SIèGES Toutes les provinces de Andalousie

Confédération Générale du Travail (CGT Andalousie)—C/ Alfonso xII, 26 41002-Séville

TÉL. +34 954 560 065 | FAX +34 954 563 088

[email protected] | www.cgtandalucia.org

AUTRES SIèGES Toutes les provinces de Andalousie

ASAJA Andalousie (Fédération d’Associations Agraires Jeunes Agricultures d’Andalousie)—Avda. San Fco.Javier, 9 Edif.Sevilla-2 7ª Plta Mod.26 41018-Séville

TÉL. +34 954 215 289 | FAX +34 954 215 399

[email protected] | www.asaja-andalucia.es

AUTRES SIèGES Madrid

CEA (Confederationn d’Entrepreneurs d’Andalousie)—C/ Arquímedes,2 Isla de la Cartuja 41092-Séville

TÉL. +34 954 488 900 | FAX +34 954 488 911

[email protected] | www.cea.es

121

DIRECTORIO DE ENTIDADES EN ANDALUCÍA

DIRECTOIRE D’ENTITÉS L’ANDALOUSIE

CONSULADOS DE MARRUECOS

Consulado General de Marruecos en Almería—Avenida del Mediterráneo, esq. Sierra Alhamilla, Edificio Palmera nº 178-3º planta (Cortijo Grande) 04004-Almería

TEL. +34 950 206 179 | FAX +34 950 152 485

[email protected]

Consulado General de Marruecos en Algeciras (Cádiz)—C/ Teniente Maroto, 2 110201-Algeciras (Cádiz)

TEL. +34 956 661 803 | FAX +34 956 665 237

[email protected]

Consulado Honorario del Reino de Marruecos en Málaga—Urb. La Alquería CH-D28 Benahavis 29679-Málaga

TEL. +34 951 272 862

[email protected]

Consulado General de Marruecos en Sevilla—C/ Camino de los Descubrimientos, Pabellón de la Naturaleza, Isla de la Cartuja, 4 41092-Sevilla

TEL. +34 954 006 006 | FAX +34 954 081 551

[email protected] | www.consulatmarocseville.es

CONSULATS

Consulat du Maroc à Almeria—Avenida del Méditerráneo, esq. Sierra Alhamilla, Edificio Palmera nº 178-3º planta (Cortijo Grande) 04004 Almería

TÉL. +34 950 206 179 | FAX +34 950 152 485

[email protected]

Consulat du Maroc à Cadiz (Algeciras)—C/ Teniente Maroto, 2 110201-Algeciras (Cadiz)

TÉL. +34 956 661 803 | FAX +34 956 665 237

[email protected]

Consulat Honoraire du Royaume de Maroc à Malaga—Urb. La Alquería CH-D28 Benahavis 29679-Malaga

TÉL. +34 951 272 862

[email protected]

Consulat du Maroc à Séville—C/ Camino de los Descubrimientos, Pabellón de la Naturaleza, Isla de la Cartuja, 4 41092-Séville

TÉL. +34 954 006 006 | FAX +34 954 081 551

[email protected] | www.consulatmarocseville.es

122

DIRECTORIO DE ENTIDADES EN ANDALUCÍA

DIRECTOIRE D’ENTITÉS L’ANDALOUSIE

MEDIOS DE COMUNICACIÓN

El Mundo—Avenida República Argentina, 25 41011-Sevilla

TEL. +34 954 990 710 | FAX +34 954 990 712

[email protected] | www.elmundo.es

OTRAS SEDES Málaga

El País—Avda. Cardenal Bueno Monreal s/n 41013-Sevilla

TEL. +34 954 246 100 | FAX +34 954 246 124

[email protected] | www.elpais.com

OTRAS SEDES Málaga

ABC—C/ Albert Einstein s/n Isla de la Cartuja 41092-Sevilla

TEL. +34 954 488 600 | FAX +34 954 488 601

[email protected] | www.sevilla.abc.es

OTRAS SEDES Málaga

El Correo de Andalucía—C/ Américo Vespucio, 39 Isla de la Cartuja 41092-Sevilla

TEL. +34 954 488 500 | FAX +34 954 460 744

[email protected] | www.elcorreoweb.es

MOYENS DE COMUNICATION

El Mundo—Avenida República Argentina, 25 41011-Séville

TÉL. +34 954 990 710 | FAX +34 954 990 712

[email protected] | www.elmundo.es

AUTRES SIèGES Malaga

El País—Avda. Cardenal Bueno Monreal s/n 41013-Sevilla

TÉL. +34 954 246 100 | FAX +34 954 246 124

[email protected] | www.elpais.com

AUTRES SIèGES Malaga

ABC—C/ Albert Einstein s/n Isla de la Cartuja 41092 Séville

TÉL. +34 954 488 600 | FAX +34 954 488 601

[email protected] | www.sevilla.abc.es

AUTRES SIèGES Malaga

Le Courrier d’Andalousie—C/ Américo Vespucio, 39 Isla de la Cartuja 41092-Séville

TÉL. +34 954 488 500 | FAX +34 954 460 744

[email protected] | www.elcorreoweb.es

123

DIRECTORIO DE ENTIDADES EN ANDALUCÍA

DIRECTOIRE D’ENTITÉS L’ANDALOUSIE

Radio Televisión Andaluza (RTVA)—C/ José Gálvez, 1 Pabellón Canal Sur, Isla de la Cartuja 41092-Sevilla.

TEL. +34 955 054 600 | FAX +34 955 054 40

[email protected] | www.rtva.es

OTRAS SEDES Todas las provincias de Andalucía, Madrid, Bruselas y Rabat

Asociación de Emisoras Municipales y Comunitarias de Andalucia de Radio y Televisión (Ema-RTV)—C/ Itálica, 1 1ª planta 41001-Sevilla

TEL. +34 954 560 680 | FAX +34 954 560 680

[email protected] | www.emartv.com

OTRAS SEDES Todas las provincias de Andalucía

OTROS

Fundación Tres Culturas del Mediterráneo—Pabellón Hassan II C/ Max. Planck, 2 Isla de la Cartuja 41092-Sevilla

TEL. +34 954 088 030 | FAX +34 954 081 506

[email protected] | www.tresculturas.org

Delegación de la Junta de Andalucía en Bruselas—Avenue des Arts, 4, 2ª planta, 1210-Bruselas

TEL. +32 022 090 330 | FAX +32 022 090 331

[email protected] | www.juntadeandalucia.es/presidencia

Radio Television Andalouse (RTVA)—C/ José Gálvez, 1 Pabellón Canal Sur, Isla de la Cartuja 41092-Séville

TÉL. +34 955 054 600 | FAX +34 955 054 40

[email protected] | www.rtva.es

AUTRES SIèGES Toutes les provinces d’Andalousie, Madrid, Bruselas y Rabat

Association de Stations Municipales et Communitaires d’Andalousie de Radio y Télévision (Ema-RTV)—C/ Itálica, 1 1ª planta 41001 Séville

TÉL. +34 954 560 680 | FAX +34 954 560 680

[email protected] | www.emartv.com

AUTRES SIèGES Toutes les provinces d’Andalousie

AUTRES

Fondation Trois Cultures de la Méditerranée—Pabellón Hassan II C/ Max Planck, 2 Isla de la Cartuja 41092-Séville

TÉL. +34 954 088 030 | FAX +34 954 081 506

[email protected] | www.tresculturas.org

Delegation de la Junte d’Andalousie à Bruxelles—Avenue des Arts, 4, 2ª planta, 1210-Bruselas

TÉL. +32 022 090 330 | FAX +32 022 090 331

[email protected] | www.juntadeandalucia.es/presidencia

124124

Directorio de entidades en el norte de Marruecos

Directoire d’entités au nord du Maroc

125

DIRECTORIO DE ENTIDADES EN EL NORTE DE MARRUECOS

DIRECTOIRE D’ENTITÉS AU NORD DU MAROC

6.1 AdministrAción EstAtAl 129

Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación. Delegaciones Tánger, Nador

Ministerio del Interior. Delegación en la Región Tánger-Tetuán

Ministerio de Industria, Comercio y Nuevas Tecnologías. Delegaciones Tánger, Tetuán

Ministerio de Turismo. Delegaciones Tánger, Tetuán

Ministerio de Cultura. Delegaciones Tánger, Tetuán

Agencia Nacional de Promoción de Empleo y Habilidades. Delegación Tánger

6.2 AdministrAción rEgionAl 130

Wilaya de Tánger-Tetuán Wilaya de Tetuán Wilaya de Tánger-Asilah Wilaya de la región Taza-

Alhucemas-Taunat Wilaya de la Región Oriental

6.3 AdministrAción locAl 131

Gobierno de la Prefectura de Fahs-Anjra

Gobierno Provincial de Chauen Gobierno Provincial de Larache Gobierno Provincial de Alhucemas Gobierno Provincial de Taza Gobierno Provincial de Taunat Gobierno Provincial de Nador

6.1 AdministrAtion ÉtAtiquE 129

Ministère des Affaires Étrangères et de Coopération. Délégation Tanger, Nador

Ministère de l’Intérieur dans la Région Tanger-Tétouan

Ministère de l’Industrie, Commerce et Nouvelles Technologies. Délégation Tanger, Tétouan

Ministère Tourisme. Délégation Tanger, Tétouan

Ministère de Culture. Délégation Tanger, Tétouan

Agence Nationale de Promotion d’Emploi et Habilités. Délégation Tanger

6.2 AdministrAtion rÉgionAlE 130

Wilaya de Tanger-Tétouan Wilaya de Tétouan Wilaya de Tanger-Asilah Wilaya de la région Taza-

Alhoceima-Taounate Wilaya de la Région Oriental

6.3 AdministrAtion locAlE 131

Gouvernement de la Préfecture de Fahs-Anjar

Gouvernement Provincial de Chaouen Gouvernement Provincial de Larache Gouvernement Provincial d’Alhoceima Gouvernement Provincial de Taza Gouvernement Provincial de Taounate Gouvernement Provincial de Nador

126

DIRECTORIO DE ENTIDADES EN EL NORTE DE MARRUECOS

DIRECTOIRE D’ENTITÉS AU NORD DU MAROC

Gobierno Provincial de Oujda Gobierno Provincial de Berkane Gobierno Provincial de Taurit Gobierno Provincial de Figuig Gobierno Provincial de Yerada Ayuntamiento de Tánger Ayuntamiento de Tetuán Ayuntamiento de Larache Ayuntamiento de Ksar El Kebir Ayuntamiento de Chauen Ayuntamiento de Alhucemas Ayuntamiento de Taza Ayuntamiento de Taunat Ayuntamiento de Nador Ayuntamiento de Oujda Ayuntamiento de Berkane Ayuntamiento de Taurit Ayuntamiento de Yerada Ayuntamiento de Figuig

6.4 univErsidAdEs 135

Universidad Abdelmalek Saadi Universidad de Oujda

6.5 cámArAs dE comErcio 135

Cámara de Industria y Comercio de la Wilaya de Tánger

Cámara Española de Comercio e Industria, Agricultura, Navegación y Propiedad Inmobilaria de Tánger (CECIT)

Cámara de Comercio de Taza Cámara de Industria, Comercio y

Servicio de la Wilaya de Tetuán. Cámara de Comercio de Alhucemas Cámara de Comercio, Industria

y Servicio de Nador

Gouvernement Provincial d’Oujda Gouvernement Provincial de Berkane Gouvernement provincial de Taourirt Gouvernement Provincial de Figuig Gouvernement provincial de Jerada Mairie de Tanger Mairie de Tétouan Mairie de Larache Mairie de Ksar El Kebir Mairie de Chauen Mairie d’Alhoceima Mairie de Taza Mairie de Taounate Mairie de Nador Mairie d’Oujda Mairie de Berkane Mairie de Taourirt Mairie d’Jerada Mairie de Figuig

6.4 univErsitÉs 135

Université Abdelmalek Saadi Université d’Oujda

6.5 chAmbrE dE comErcE 135

Chambre d’Industrie et Commerce de la Wilaya de Tanger

Chambre Espagnole de Commerce et d’Industrie, Agriculture, Navigation et Propriété Immobilière de Tanger /CECIT

Chambre de Commerce de Taza Chambre de Commerce, Industrie et

Services de la Wilaya de Tétouan Chambre de Commerce d’Alhoceima Chambre de Commerce,

Industrie et Services de Nador

127

DIRECTORIO DE ENTIDADES EN EL NORTE DE MARRUECOS

DIRECTOIRE D’ENTITÉS AU NORD DU MAROC

Cámara de Industria y Servicio de Oujda

6.6 PArtidos Políticos y sindicAtos 137

Partido del Istiqlal (de la Independencia)

Unión Socialista de las Fuerzas Populares (USFP)

Partido de la Justicia y el Desarrollo Movimiento Popular Confederación Democrática

del Trabajo (CDT) Federación Democrática

del Trabajo (FDT) Unión Marroquí del Trabajo (UMT) Unión General de los Trabajadores

Marroquíes (UGTM)

6.7 consulAdos 138

Consulado General en Tánger Consulado General en Tetuán Consulado General en Larache Consulado General en Nador

6.8 cEntros rEgionAlEs dE invErsionEs 139

Centro Regional de Inversiones Tánger-Tetuán

Centro Regional de Inversiones Alhucemas

Centro Regional de Inversiones de Oujda

Chambre d’Industrie et Services d’Oujda

6.6 PArtis PolitiquEs Et syndicAts 137

Parti de l’Istiqlal (de l’Independence) Union socialiste des Forces

Populaires / USFP Parti de la Justice et le

Développement Mouvement Populaire Confédération Démocratique

du Travail / CDT Fédération Démocratique

du Travail /FDT Union Marocaine du Travail / UMT Union Générale des Travailleurs Marocains / UGTM

6.7 consulAts 138

Consulat Général d’Espagne à Tanger Consulat Général d’Espagne à Tétouan Consulat Général d’Espagne à Larache Consulat Général d’Espagne à Nador

6.8 cEntrEs rÉgionAl dE invEstissEmEnts 139

Centre Régional d’Investissements Tanger-Tétouan / C.R.I.

Centre Régional d’Investissements Alhoceima / C.R.I.

Centre Régional d’Investissements Región Oriental/C.R.I

128

DIRECTORIO DE ENTIDADES EN EL NORTE DE MARRUECOS

DIRECTOIRE D’ENTITÉS AU NORD DU MAROC

6.9 mEdios dE comunicAción 140

Le Journal de Tánger. Mulitilingüe de la información semanal.

La Chronique. Journal Hebdomadaire du Nord.

Sociedad Nacional de Radiodifusión y Televisón.

Radio Tánger

6.10 otros 141

Red de Hermanamiento entre Ciudades Marroquíes y Andaluzas (An^Mar)

Comisión Económica para África/E.C.A.

Centro Africano de la Formación e Investigación Administrativa para el Desarrollo (CAFRAD)

Asociación Al Boughaz Instituto Cervantes Tetuán Instituto Cervantes Tánger

6.9 moyEns dE comunicAtion 140

Le Journal de Tanger. Multilingue de l’information hebdomadaire

La Chronique. Journal Hebdomadaire du Nord

Société Nationale de Radio Dif fusion et Télévision

Radio Tanger

6.10 AutrEs 141

Réseau de jumelage entre Villes Marocaines et Andalouses (An^mar)

Commission Economique pour l’Afrique / E.C.A.

Centre Africain de la Formation et Investigation Administrative pour le Développement / CAFRAD

Association Al Boughaz Institut Cervantes Tétouan Institut Cervantes Tanger

129

DIRECTORIO DE ENTIDADES EN EL NORTE DE MARRUECOS

DIRECTOIRE D’ENTITÉS AU NORD DU MAROC

AdministrAción EstAtAL

ministerio de Asuntos Exteriores y de cooperación. delegación nador—Immeuble Derdiz, Avenue Hassan II 1er Etage, Nador

tEL. +212 536 334 322

[email protected] | www.maec.gov.ma

ministerio de Asuntos Exteriores y de cooperación. delegación tánger—44 Avenue Tarik Ibn Ziad Immeuble Wafabank Drissia 1er Etage, Tánger

tEL. +212 539 956 587

[email protected] | www.maec.gov.ma

ministerio del interior en la región tánger-tetuán—Avda Alochak. BP 1292. Tánger

tEL. +212 539 373 125 | FAX +212 539 372 814

[email protected]

ministerio de industria, comercio y nuevas tecnologías. delegación tánger—Quartier Administratif. Rue El Hariri. 90.000 Tánger

tEL. +212 539 946 026 | FAX +212 539 942 954

ministerio de industria, comercio y nuevas tecnologías. delegación tetuán—Avda, 33. Med 5. Tetuán

tEL. +212 539 965 440 (266) | FAX +212 539 966 789

AdministrAtion ÉtAtiquE

ministère des Affaires Etrangères et de coopération. délégation nador—Immeuble Derdiz, Avenue Hassan II 1er Etage, Nador

tÉL. +212 536 334 322

[email protected] | www.maec.gov.ma

ministère des Affaires Etrangères et de coopération. délégation tanger—44 Avenue Tarik Ibn Ziad Immeuble Wafabank Drissia 1er Etage, Tanger

tÉL. +212 539 956 587

[email protected] | www.maec.gov.ma

ministère de l’intérieur dans la région tanger-tétouan—Av Alochak. BP 1292. Tanger

tÉL. +212 539 373 125 | FAX +212 539 372 814

[email protected]

ministère de l’industrie, commerce et nouvelles technologies. délégation tanger—Quartier Administratif. Rue El Hariri. 90.000 Tanger

tÉL. +212 539 946 026 | FAX +212 539 942 954

ministère de l’industrie, commerce et nouvelles technologies. délégation tétouan—Av, 33. Med 5. Tétouan

tÉL. +212 539 965 440 (266) | FAX +212 539 966 789

130

DIRECTORIO DE ENTIDADES EN EL NORTE DE MARRUECOS

DIRECTOIRE D’ENTITÉS AU NORD DU MAROC

ministerio turismo. delegación tánger—Bd. Pasteur, 20. 90.000 Tánger

tEl. +212 539 948 050 (669) | FAX +212 539 948 661

[email protected]

ministerio turismo. delegación tetuán—Avda. 30 Mohammed V. Tetuán

tEl. +212 539 961 915 | FAX +212 539 961 914

[email protected]

ministerio de cultura. delegación tánger—Rue d’Angleterre, 52. 90.000 Tánger

tEl. +212 539 936 073 | FAX +212 539 036 073

[email protected]

ministerio cultura. delegación tetuán—Quartier des Écoles. Tetuán

tEl. +212 539 968 443 | FAX +212 539 961 004

Agencia nacional de Promoción de Empleo y habilidades. delegación tánger—N5 rue Hassan elyoussi Hay nzaha charf. Tánger

tEl. +212 539 342 172 | FAX +212 539 325 287

www.anapec.org

otrAs sEdEs Casablanca, Agadir

AdministrAción rEgionAl

Wilaya de tánger-tetuán—Quartier Administratif. Bd Omar Ibn Khattab. 90.000 Tánger

tEl. +212 539 940 277 (73) (75) | FAX +212 539 940 846

ministère tourisme. délégation tanger—Bd. Pasteur, 20. 90.000 Tanger

tÉl. +212 539 948 050 (669) | FAX +212 539 948 661

[email protected]

ministère tourisme. délégation tétouan—Av, 30 Mohammed V. Tétouan

tÉl. +212 539 961 915 | FAX +212 539 961 914

[email protected]

ministère de culture. délégation tanger—Rue d’Angleterre, 52. 90.000 Tanger

tÉl. +212 539 936 073 | FAX +212 539 036 073

[email protected]

ministère culture. délégation tétouan—Quartier des Écoles. Tétouan

tÉl. +212 539 968 443 | FAX +212 539 961 004

Agence nationale de Promotion d’Emploi et habilités. délégation tanger—N5 rue Hassan elyoussy Hay nzaha charf. Tanger

tÉl. +212 539 342 172 | FAX +212 539 325 287

www.anapec.org

AutrEs siègEs Casablanca, Agadir

AdministrAtion rÉgionAlE

Wilaya de tanger-tétouan—Quartier Administratif. Bd Omar Ibn Khattab. 90.000 Tanger

tÉl. +212 539 940 277 (73) (75) | FAX +212 539 940 846

131

DIRECTORIO DE ENTIDADES EN EL NORTE DE MARRUECOS

DIRECTOIRE D’ENTITÉS AU NORD DU MAROC

Wilaya de tetuán—Lotissement Al Matar. Tetuán

tEl. +212 539 996 112 (14) | FAX +212 539 995 920

Wilaya de tánger-Asilah—Lotissement Majd. Tánger

tEl. +212 536 749 253

Wilaya de la región taza-Alhucemas-taunat—Wilaya de la región. Alhucemas

tEl. +212 539 982 102 | FAX +212 539 940 846

[email protected]

Wilaya de la región oriental—Bd. Mohammed V. Oujda

tEl. +212 536 682 901 (05) | FAX +212 536 682 958

AdministrAción locAl

gobierno de la Prefectura de Fahs-Anjra—Avda Lala Nzha. Mdiq

tEl. +212 539 351 801 (2) (5) | FAX +212 539 351 728

gobierno Provincial de chauen—Av. La Marche Verte. Chauen

tEl. +212 539 986 218 | FAX +212 539 986 075

Wilaya de tétouan—Lotissement Al Matar. Tétouan

tÉl. +212 539 996 112 (14) | FAX +212 539 995 920

Wilaya de tanger-Asilah—Lotissement Majd. Tanger

tÉl. +212 536 749 253

Wilaya de la région taza-Alhoceima-taounate—Wilaya de la région. Alhoceima

tÉl. +212 539 982 102 | FAX +212 539 940 846

[email protected]

Wilaya de la région oriental—Bd. Mohammed V. Oujda

tÉl. +212 536 682 901 (05) | FAX +212 536 682 958

AdministrAtion locAlE

gouvernement de la Préfecture de Fahs-Anjra—Av Lala Nzha. Mdiq

tÉl. +212 539 351 801 (2) (5) | FAX +212 539 351 728

gouvernement Provincial de chaouen—Av. La Marche Verte. Chaouen

tÉl. +212 539 986 218 | FAX +212 539 986 075

132

DIRECTORIO DE ENTIDADES EN EL NORTE DE MARRUECOS

DIRECTOIRE D’ENTITÉS AU NORD DU MAROC

gobierno Provincial de larache—B.P. 1011 Larache

tEl. +212 539 912 614 (3) | FAX +212 539 913 562

gobierno Provincial de Alhucemas—tEl. +212 539 982 018 (47) | FAX +212 539 982 337

gobierno provincial de taza—Quartier Administratif Taza Al Oulya

tEl. +212 535 270 467 | FAX +212 535 270 034 (40)

gobierno Provincial de taunat—tEl. +212 535 627 355 (026)

gobierno Provincial de nador—tEl. +212 536 606 068 (602 623) | FAX +212 536 607 701

gobierno Provincial de berkane—tEl. +212 536 613 952 (614 802) | FAX +212 536 619 981

gobierno Provincial de taurit—tEl. +212 536 699 585 | FAX +212 536 699 374

gobierno Provincial de Figuig—tEl. +212 536 798 071 (91 95) | FAX +212 536 798 075

gouvernement Provincial de larache—B.P. 1001 Larache

tÉl. +212 539 912 614 (3) | FAX +212 539 913 562

gouvernement Provincial d’Alhoceima—tÉl. +212 539 982 018 (47) | FAX +212 539 982 337

gouvernement Provincial de taza—Quartier Administratif Taza Al Oulya

tÉl. +212 535 270 467 | FAX +212 535 270 034 (40)

gouvernement Provincial de taounate—tÉl. +212 535 627 355 (026)

gouvernement Provincial de nador—tÉl. +212 536 606 068 (602 623) | FAX +212 536 607 701

gouvernement Provincial de berkane—tÉl. +212 536 613 952 (614 802) | FAX +212 536 619 981

gouvernement Provincial de taourirt—tÉl. +212 536 699 585 | FAX +212 536 699 374

gouvernement Provincial de Figuig—tÉl. +212 536 798 071 (91 95) | FAX +212 536 798 075

133

DIRECTORIO DE ENTIDADES EN EL NORTE DE MARRUECOS

DIRECTOIRE D’ENTITÉS AU NORD DU MAROC

gobierno provincial de yerada—tEl. +212 536 821 004 (980) | FAX +212 536 821 942

Ayuntamiento de tánger—Beledía de Tánger

tEl. +212 539 940 725 | FAX +212 539 341 588

Ayuntamiento de tetuán—Quartier Administratif. Av 9 Avril. B.P. 739 Tetuán

tEl. +212 539 999 191 | FAX +212 539 999 494

[email protected] | www.tetouan.ma

Ayuntamiento de larache—Avenue Mohamed V s/n, 92.000 Larache

tEl. +212 539 912 711 (04) | FAX +212 539 910 796

[email protected]

Ayuntamiento de Ksar El Kebir—Avenue de la Municipalité s/n, 92150 Ksar El Kebir

tEl. +212 539 918 138 (565) | FAX +212 539 918 174

[email protected]

Ayuntamiento de chauen—Rue Mohamed V. Chauen

tEl. +212 661 963 116 | FAX +212 535 986 642

[email protected]

gouvernement Provincial de Jerada—tÉl. +212 536 821 004 (980) | FAX +212 536 821 942

mairie de tanger—Beledía de Tanger

tÉl. +212 539 940 725 | FAX +212 539 341 588

mairie de tétouan—Quartier Administratif. Av 9 Avril. B.P. 739 Tétouan

tÉl. +212 539 999 191 | FAX +212 539 999 494

[email protected] | www.tetouan.ma

mairie de larache—Avenue Mohamed V s/n, 92.000 Larache

tÉl. +212 539 912 711 (04) | FAX +212 539 910 796

[email protected]

mairie de Ksar El Kebir—Avenue de la Municipalité s/n, 92150 Ksar El Kebir

tÉl. +212 539 918 138 (565) | FAX +212 539 918 174

[email protected]

mairie de chaouen—Rue Mohamed V. Chaouen

tÉl. +212 661 963 116 | FAX +212 535 986 642

[email protected]

134

DIRECTORIO DE ENTIDADES EN EL NORTE DE MARRUECOS

DIRECTOIRE D’ENTITÉS AU NORD DU MAROC

Ayuntamiento de Alhucemas—Rue BP Hassan II 64 32000 Alhucemas

tEl. +212 539 982 605 (383) | FAX +212 539 983 273 (40 311)

[email protected]

Ayuntamiento de taza—Beledía Taza

tEl. +212 535 270 467 | FAX +212 535 672 349

Ayuntamiento de taunat—Beledía Taunat

tEl. +212 535 270 467 | FAX +212 552 068 974

Ayuntamiento de nador—Avda Mohamed V s/n. Nador

tEl. +212 536 607 128 | FAX +212 536 330 567

[email protected]

Ayuntamiento de oujda—Beledía Oujda

tEl. +212 536 682 620

Ayuntamiento de berkane—Beledía Berkane

tEl. +212 536 619 611/612

Ayuntamiento de taurit—Avenue Moulay Abdellah CP 60800 Taurit

tEl. +212 536 699 357

mairie d’Alhoceima—Rue BP Hassan II 64 32000 Alhoceima

tÉl. +212 539 982 605 (383) | FAX +212 539 983 273 (40 311)

[email protected]

mairie de taza—Beledía Taza

tÉl. +212 535 270 467 | FAX +212 535 672 349

mairie de taounate—Beledía Taounate

tÉl. +212 535 270 467 | FAX +212 552 068 974

mairie de nador—Avda Mohamed V s/n. Nador

tÉl. +212 536 607 1287 | FAX +212 536 330 567

[email protected]

mairie d’oujda—Beledía Oujda

tÉl. +212 536 682 620

mairie de berkane—Beledía Berkane

tÉl. +212 536 619 611/612

mairie de taourirt—Avenue Moulaet Abdellah CP 60800 Taourirt

tÉl. +212 536 699 357

135

DIRECTORIO DE ENTIDADES EN EL NORTE DE MARRUECOS

DIRECTOIRE D’ENTITÉS AU NORD DU MAROC

Ayuntamiento de yerada—Beledía Yerada

tEl. +212 536 821 560

Ayuntamiento de Figuig—Cité Administrative BP 121 61000 Figuig

tEl. +212 536 897 091 | FAX +212 536 899 791

[email protected] | www.ville-figuig.info

univErsidAdEs

universidad Abdelmalek saadi—Charia Moulay Hassan B.P. 211 Martil Tetuán

tEl. +212 539 979 3 16 (90 99) | FAX +212 539 979 151

[email protected] | www.uae.ma

universidad de oujda—PO Box 524, 60000, Oujda

tEl. +212 536 500 612 (14) | FAX +212 536 500 609

[email protected] | webserver1.ump.ma

cámArAs dE comErcio

cámara de industria y comercio de la Wilaya de tánger—Angle Rues El Hariri & Ibn Taïmia. BP 411, 90.000 Tánger

tEl. +212 539 322 732 | FAX +212 539 946 388

[email protected] | www.ccist.org

mairie d’Jerada—Beledía Jerada

tÉl. +212 536 821 560

mairie de Figuig—Cité Administrative BP 121 61000 Figuig

tÉl. +212 536 897 091 | FAX +212 536 899 791

[email protected] | www.ville-figuig.info

univErsitÉs

université Abdelmalek saadi —Charia Moulaet Hassan B.P. 211 Martil Tétouan

tÉl. +212 539 979 3 16 (90 99) | FAX +212 539 979 151

[email protected] | www.uae.ma

université d’oujda—PO Box 524, 60000, Oujda

tÉl. +212 536 500 612 (14) | FAX +212 536 500 609

[email protected] | webserver1.ump.ma

chAmbrE dE comErcE

chambre d’industrie et commerce de la Wilaya de tanger—Angle Rues El Hariri & Ibn Taïmia. BP 411, 90.000 Tanger

tÉl. +212 539 322 732 | FAX +212 539 946 388

[email protected] | www.ccist.org

136

DIRECTORIO DE ENTIDADES EN EL NORTE DE MARRUECOS

DIRECTOIRE D’ENTITÉS AU NORD DU MAROC

cámara Española de comercio e industria, Agricultura, navegación y Propiedad inmobiliaria de tánger / cEcit—Av Habib Bourghiba 85 Tánger

tEl. +212 539 930 171 (5442) | FAX +212 539 947 553

[email protected] | www.cecit.org

cámara de comercio de taza—Av. Hassan II, BP, 293-95001-Taza

tEl. +212 535 673 583 | FAX +212 535 673 084

[email protected] | www.ccistazataounate.ma

cámara de comercio, industria y servicio de la Wilaya de tetuán—Q. Administratif, BP. 691-93000-Tetuán

tEl. +212 539 994 124 | FAX +212 539 994 180

[email protected] | www.ccist.ma

cámara de comercio de Alhucemas—8, Avenue Union Africaine BP.76-32001-Alhucemas

tEl. +212 539 994 124 | FAX +212 539 983 798

cámara de comercio, industria y servicio de nador—Av. Qaid Ahmed Arrifi BP,37, 62001-Nador

tEl. +212 553 660 385 (7) | FAX +212 366 0385 (7)

[email protected]

chambre Espagnole de commerce et d’industrie, Agriculture, navigation et Propriété immobilière de tanger / cEcit—Av Habib Bourghiba 85 Tanger

tÉl. +212 539 930 171 (5442) | FAX +212 539 947 553

[email protected] | www.cecit.org

chambre de commerce de taza—Av. Hassan II, BP, 293-95001-Taza

tÉl. +212 535 673 583 | FAX +212 535 673 084

[email protected] | www.ccistazataounate.ma

chambre de commerce, industrie et services de la Wilaya de tétouan—Q. Administratif, BP. 691-93000-Tétouan

tÉl. +212 539 994 124 | FAX +212 539 994 180

[email protected] | www.ccist.ma

chambre de commerce d’Alhoceima—8, Avenue Union Africaine BP.76-32001-Alhoceima

tÉl. +212 539 994 124 | FAX +212 539 983 798

chambre de commerce, industrie et services de nador—Av. Qaid Ahmed Arrifi BP, 37, 62001-Nador

tÉl. +212 553 660 385 (7) | FAX +212 366 0385 (7)

[email protected]

137

DIRECTORIO DE ENTIDADES EN EL NORTE DE MARRUECOS

DIRECTOIRE D’ENTITÉS AU NORD DU MAROC

cámara de industria y servicio de oujda—Hay El Qods, BP, 413-60001-Oujda

tEl. +212 536 500 697(98) | FAX +212 536 500 699

[email protected] | www.ccis-oujda.ma

PArtidos Políticos y sindicAtos

Partido del istiqlal (de la independencia)—4 Direction q Tumart bin Rabat

tEl. +212 537 973 037 | FAX +212 537 079 172

www.partistiqlal.org

unión socialista de las Fuerzas Populares / usFP—Avenue al Araar, 9. Hay Riad Rabat

tEl. +212 537 565 511 | FAX +212 537 565 510

webmaster@ usfp.ma | www.usfp.ma

Partido de la Justicia y el desarrollo—Av.Bdelwahed Elmorakechi, rue Elyafrani, 4 Les orangers Rabat

tEl. +212 537 208 862 (8) | FAX +212 537 208 854

[email protected] | www.pjd.ma

movimiento Popular—66, Rue Patrice Lumumba Rabat

tEl. +212 537 767 320 (66 431) | FAX +212 537 767 537

[email protected]

chambre d’industrie et services d’oujda—Hay El Qods, BP, 413-60001-Oujda

tÉl. +212 536 500 697(98) | FAX +212 536 500 699

beghdadi [email protected] | www.ccis-oujda.ma

PArtis PolitiquEs Et syndicAts

Parti de l’istiqlal (de l’independence)—4 Direction q Tumart bin Rabat

tÉl. +212 537 973 037 | FAX +212 537 079 172

www.partistiqlal.org

union socialiste des Forces Populaires / usFP—Avenue al Araar, 9. Hay Riad Rabat

tÉl. +212 537 565 511 | FAX +212 537 565 5 10

webmaster@ usfp.ma | www.usfp.ma

Parti de la Justice et le développement—Av.Bdelwahed Elmorakechi, rue Eletafrani, 4 Les orangers Rabat

tÉl. +212 537 208 862 (8) | FAX +212 537 208 854

[email protected] | www.pjd.ma

mouvement Populaire—66, Rue Patrice Lumumba Rabat

tÉl. +212 537 767 320 (66 431) | FAX +212 537 767 537

[email protected]

138

DIRECTORIO DE ENTIDADES EN EL NORTE DE MARRUECOS

DIRECTOIRE D’ENTITÉS AU NORD DU MAROC

confederación democrática del trabajo / cdt—64, Rue Mortada Palmier Maârif Casablanca

tEl. +212 522 994 470 (72) | FAX +212 522 994 473

[email protected] | www.cdt.ma

Federación democrática del trabajo /Fdt—10, Rue Mohamed Diouri. Casablanca

tEl. +212 522 446 362

[email protected]

unión marroquí del trabajo / umt—232, Avenue des FAR-Casablanca

tEl. +212 522 300 118

[email protected] /[email protected] | umt-usf.com

unión general de los trabajadores marroquíes/ ugtm—43, Rue Mansour Eddahbi, Boulevard Allal Ben Abdellah Rabat

tEl. +212 537 702 396 | FAX +212 537 736 192

[email protected] | www.ugtm.ma

consulAdos

consulado general en tánger—85, Av. Président Habib Bourghiba, Tánger

tEl. +212 539 935 625 Emergencia +212 561 202135 | FAX +212 539 932 381

[email protected] | www.maec.es

otrAs sEdEs Tetuán, Larache, Nador, Agadir, Casablanca, Rabat

confédération démocratique du travail / cdt—64, Rue Mortada Palmier Maârif Casablanca

tÉl. +212 522 994 470 (72) | FAX +212 522 994 473

[email protected] | www.cdt.ma

Fédération démocratique du travail /Fdt—10, Rue Mohamed Diouri. Casablanca

tÉl. +212 522 446 362

[email protected]

union marocaine du travail / umt—232, Avenue des FAR-Casablanca

tÉl. +212 522 300 118

[email protected] /[email protected] | www.umt-usf.com

union générale des travailleurs marocains / ugtm—43, Rue Mansour Eddahbi, Boulevard Allal Ben Abdellah Rabat

tÉl. +212 537 702 396 | FAX +212 537 736 192

[email protected] | www.ugtm.ma

consulAts

consulat général d’Espagne à tanger—85, Av. Président Habib Bourghiba, Tanger

tÉl. +212 539 935 625 / Émergence +212 561 202135 | FAX +212 539 932 381

[email protected] | www.maec.es

AutrEs siègEs Tétouan, Larache, Nador, Agadir, Casablanca, Rabat

139

DIRECTORIO DE ENTIDADES EN EL NORTE DE MARRUECOS

DIRECTOIRE D’ENTITÉS AU NORD DU MAROC

consulado general en tetuán—Av. Mohamed V, 34. B.P. 702.-Tetuán

tEl. +212 539 703 984 (6)(7) Emergencia (+212 661 705 430) | FAX +212 539 704 485

[email protected] | www.maec.es

otrAs sEdEs Tánger, Larache, Nador, Agadir, Casablanca, Rabat

consulado general en larache—1, Rue Casablanca. B.P. 6. Larache

tEl. +212 539 913 302 Emergencia (+212 561 306 614) | FAX +212 5 39 91 53 92

[email protected] | www.maec.es

otrAs sEdEs Tánger, Tetuán, Nador, Agadir, Casablanca, Rabat

consulado general en nador—Bd. Hassan II, 47-B.P. 7, Nador

tEl. +212 536 606 524 Emergencia (+212 561 764 090) | FAX +212 536 606 152

[email protected] | www.maec.es

otrAs sEdEs Tánger, Tetuán, Larache, Agadir, Casablanca, Rabat

cEntros rEgionAlEs dE invErsionEs

centro regional de inversiones tánger-tetuán / c.r.i.—Avenue Omar Ibn El Kattab (Pres du siege de la Wilaya de Tanger)

tEl. +212 539 342 303 | FAX +212 539 943 314

[email protected] | www.tanger-tetouaninvest.ma

otrAs sEdEs Alhucemas, Región Oriental

consulat général d’Espagne à tétouan—Av. Mohamed V, 34. B.P. 702.-Tétouan

tÉl. +212 539 703 984 (6) (7) Émergence (+212 661 705 430) | FAX +212 539 704 485

[email protected] | www.maec.es

AutrEs siègEs Tanger, Larache, Nador, Agadir, Casablanca, Rabat

consulat général d’Espagne à larache—1, Rue Casablanca. B.P. 6. Larache

tÉl. +212 539 913 302 Émergence (+212 561 306 614) | FAX +212 539 915 392

[email protected] | www.maec.es

AutrEs siègEs Tanger, Tétouan, Nador, Agadir, Casablanca, Rabat

consulat général d’Espagne à nador—Bd. Hassan II, 47-B.P. 7, Nador

tÉl. +212 536 606 524 Émergence (+212 561 764 090) | FAX +212 536 606 152

[email protected] | www.maec.es

AutrEs siègEs Tanger, Tétouan, Larache, Agadir, Casablanca, Rabat

cEntrEs rÉgionAl dE invEstissEmEnts

centre régional d’investissements tanger-tétouan / c.r.i.—Avenue Omar Ibn El Kattab (Prés du siège de la Wilaya de Tanger)

tÉl. +212 539 342 303 | FAX +212 539 943 314

[email protected] | www.tanger-Tetouaninvest.ma

AutrEs siègEs Alhoceima, Région Oriental

140

DIRECTORIO DE ENTIDADES EN EL NORTE DE MARRUECOS

DIRECTOIRE D’ENTITÉS AU NORD DU MAROC

centro regional de inversiones taza-Alhucemas-taunat / c.r.i.—Quarier Calabonita B.P. 213. 32.000 Alhucemas

tEl. +212 539 983 979 | FAX +212 539 983 988

[email protected] | www.alhoceimainvest.ma

otrAs sEdEs Tánger-Tetuán, Región Oriental

centro regional de inversiones región oriental / c.r.i.—Bd Nations Unies, Oujda

tEl. +212 536 682 827 | FAX +212 536 690 682

www.orientalinvest.ma

otrAs sEdEs Tánger-Tetuán, Alhucemas

mEdios dE comunicAción

le Journal de tanger. multilingüe de la información semanal—7 Bis, Rue Abdelaziz Ben Omar, Tánger.

tEl. +212 539 943 008 | FAX +212 539 945 709

[email protected] | www.lejournaldetanger.com

la chronique. Journal hebdomadaire du nord—29, Rue Amr Ibn Al Ass (Ex. Hôtel Tanger) 2ème Etage n°17, Tánger

tEl. +212 539 335 292 | FAX +212 593 335 303

[email protected] | www.lachronique-online.com

centre régional d’investissements taza-Alhoceima-taounate / c.r.i.—Quarier Calabonita B.P. 213. 32.000 Alhoceima

tÉl. +212 539 983 979 | FAX +212 539 983 988

[email protected] | www.alhoceimainvest.ma

AutrEs siègEs Tanger-Tétouan, Région Oriental

centre régional d’investissements région oriental / c.r.i.—Bd Nations Unies, Oujda

tÉl. +212 536 682 827 | FAX +212 536 690 682

www.oriental.invest.ma

AutrEs siègEs Tanger-Tétouan, Alhoceima

moyEns dE communicAtion

le Journal de tanger. multilingue de l’information hebdomadaire—7 Bis, Rue Abdelaziz Ben Omar, Tanger

tÉl. +212 539 943 008 | FAX +212 539 945 709

[email protected] | www.lejournaldetanger.com

la chronique. Journal hebdomadaire du nord—29, Rue Amr Ibn Al Ass (Ex. Hôtel Tanger) 2ème Etage n°17, Tanger

tÉl. +212 539 335 292 | FAX +212 593 335 303

[email protected] | www.lachronique-online.com

141

DIRECTORIO DE ENTIDADES EN EL NORTE DE MARRUECOS

DIRECTOIRE D’ENTITÉS AU NORD DU MAROC

sociedad nacional de radio difusión y televisión—tEl. +212 537 685 100 | FAX +212 537 733 733

www.snrt.ma

radio tánger—33, Avenue le prince Moulay Abdellah, Tánger

tEl. +212 539 321 680 (81) | FAX +212 539 946 126

[email protected] | www.radiotanger.ma

otros

red de hermanamiento entre ciudades marroquíes y Andaluzas (An^mAr)—Res Alminzah, 7, rue de Rusia nº9 Tánger

tEl. +212 539 931 569 | FAX +212 539 931 569

[email protected] | www.an-mar.org

comisión Económica para áfrica / E.c.A.—Boulevard Mohammed V-Pavillon International C.P.316, Tánger

tEl. +212 539 322 346 | FAX +212 539 340 357

[email protected] | www.uneca.org

centro Africano de la Formación e investigación Administrativa para el desarrollo / cAFrAd—Bd. Mohammed V, Pavilion International P.O. BOX 310 90000, Tánger

tEl. +212 539 322 707 | FAX +212 539 325 785

[email protected] | www.cafrad. org

société nationale de radio diffusion et télévision—tÉl. +212 537 685 100 | FAX +212 537 733 733

www.snrt.ma

radio tanger—33, Avenue le prince Moulaet Abdellah, Tanger

tÉl. +212 539 321 680 (81) | FAX +212 539 946 126

[email protected] | www.radiotanger.ma

AutrEs

réseau de Jumelage entre villes marocaines et Andalouses (An^mAr)—Res Alminzah, 7, rue de Rusia nº9 Tanger

tÉl. +212 539 931 569 | FAX +212 539 931 569

[email protected] | www.an-mar.org

commission Economique pour l’Afrique / E.c.A.—Boulevard Mohammed V-Pavillon International C.P.316, Tanger

tÉl. +212 539 322 346 | FAX +212 539 34 0357

[email protected] | www.uneca.org

centre Africain de la Formation et investigation Administrative pour le développement / cAFrAd—Bd. Mohammed V, Pavilion International P.O. BOX 310 90000, Tanger

tÉl. +212 539 322 707 | FAX +212 539 325 785

[email protected] | www.cafrad. org

142

DIRECTORIO DE ENTIDADES EN EL NORTE DE MARRUECOS

DIRECTOIRE D’ENTITÉS AU NORD DU MAROC

Asociación Al boughaz—31,Av Mexique, Inmo al Fath 5 émed étage, nº 67 Tánger

tEl. +212 661 924 935 | FAX +212 539 937 629

[email protected] | www.albougahaz.ma

instituto cervantes tetuán—3, Mohamed Torres B.P. 877 93000 Tetuán

tEl. +212 539 967 056 | FAX +212 539 966 123

[email protected] | tetuan.cervantes.es

otrAs sEdEs Tánger, Rabat, Casablanca, Fez, Marrakech

instituto cervantes tánger—99, Av. Sidi Mohamed Ben Abdellah 90000 Tánger

tEl. +212 539 932 399 | FAX +212 539 947 630

[email protected] | tanger.cervantes.es

otrAs sEdEs Tetuán, Casablanca, Fez, Marraquech, Rabat

Association Al boughaz—31, Av Mexique, Inmo al Fath 5 éme étage, nº 67 Tanger

tÉl. +212 661 924 935 | FAX +212 539 937 629

[email protected] | www.albougahaz.ma

institut cervantes tétouan—3, Mohamed Torres B.P. 877 93000 Tétouan

tÉl. +212 539 967 056 | FAX +212 539 966 123

[email protected] | tetuan.cervantes.es

AutrEs siègEs Tanger, Rabat, Casablanca, Fez, Marrakech

institut cervantes tanger—99, Av. Sidi Mohamed Ben Abdellah 90000 Tanger

tÉl. +212 539 932 399 | FAX +212 539 947 630

[email protected] | tanger.cervantes.es

AutrEs siègEs Tétouan, Casablanca, Fez, Marrakech, Rabat

143

Bibliografía Bibliographie

144

BIBLIOGRAFÍA BIBLIOGRAPHIE

7.1. BIBLIOGRAFÍA Y PÁGINAS WEB DE ANDALUCÍA

Boletín Oficial del Estado (BOE): Estatuto de Autonomía.

Centro de documentación del Programa URB-AL.

Centro de Investigaciones Sociológicas.

Consejería de Economía, Innovación y Ciencia de la Junta de Andalucía: coyuntura económica de Andalucía.

Consejería de Educación de la Junta de Andalucía.

Consejería de Obras Públicas y Vivienda de la Junta de Andalucía.

Consejería de Salud de la Junta de Andalucía.

Dirección General de Formación Profesional http://www.todofp.es/dctm/todofp/la-fp-en-el-sistema-educativo.pdf?documentId=0901e72b80251bdc

Grupo Euromedia Comunicación (2009).

Instituto de Estadística de Andalucía (IEA).

Instituto Nacional de Estadística (INE). Junta de Andalucía Guía básica

del sistema educativo andaluz para inmigrantes http://www.juntadeandalucia.es/educacion/nav/contenido.jsp?pag=/Contenidos/PSE/participacion/Inmigrantes/PUBLICACIONESyRECURSOS

López, A (2003). «El territorio andaluz: su formación, delimitación e interpretación».

7.1. BIBLIOGRAPHIE ET SITES ANDALOUSIE

Bulletin Officiel de l’Etat (BOE): Statut d’Autonomie.

Centre de documentation du Programme URB-AL.

Centre d’Investigations Sociologiques. Conseillerie d’Economie,

Innovation et Science de la Junte d’Andalousie: conjoncture économique d’Andalousie.

Conseillerie d’Education de la Junte d’Andalousie.

Conseillerie d’Œuvres Publiques et Logement de la Junte d’Andalousie.

Conseillerie de Santé de la Junte d’Andalousie.

Direction General de Formation Professionnel http://www.todofp.es/dctm/todofp/la-fp-en-el-sistema-educativo.pdf?documentId=0901e72b80251bdc

Grupo Euromedia Comunicación (2009).

Institut d’Statistique d’Andalousie (IEA).

Institut National d’Statistique (INE). Junte d’Andalousie Guide

basique du système éducatif andalou pour immigrants http://www.juntadeandalucia.es/educacion/nav/contenido.jsp?pag=/Contenidos/PSE/participacion/Inmigrantes/PUBLICACIONESyRECURSOS

López, A (2003). «Le territoire andalou: sa formation, délimitation et interprétation».

145

BIBLIOGRAFÍA BIBLIOGRAPHIE

Ministerio de Economía y Hacienda. Dirección General de Análisis macroeconómicos y economía internacional.

Moreira. J.M (2003). «Las grandes unidades de relieve andaluz».

Pita M.F (2003). «El clima de Andalucía».

TELEPRENSA (periódico digital de Almería): discurso de investidura (2007).

Valores, política y religión en Andalucía (Pedro Castón Boyer).

Web oficial de la Diputación de Almería www.dipalme.org

Web oficial de la Diputación de Cádiz www.dipucadiz.es

Web oficial de la Diputación de Granada www.dipgra.es

Web oficial de la Diputación de Huelva www.diphuelva.es

Web oficial de la Diputación de Málagawww.malaga.es/diputación

Web oficial de la Diputación de Sevilla www.dipusevilla.es

Web oficial del Ayuntamiento de Almería www.aytoalmeria.es

Web oficial del Ayuntamiento de Cádiz www.cadiz.es

Web oficial del Ayuntamiento de Granada www.granada.org

Web oficial del Ayuntamiento de Huelva www.huelva.es

Web oficial del Ayuntamiento de Málaga www.malaga.es

Web oficial del Ayuntamiento de Sevilla www.sevilla.org

Ministère d’Economie et Trésor Public. Direction Général d’Analyse macroéconomiques et économie internationale.

Moreira. J.M (2003). «Les grandes unités du relief andalou».

Pita M.F (2003). «Le climat d’Andalousie».

TELEPRENSA (journal digital d’Almería): discours d’investiture (2007).

Valeurs, politique et religion en Andalousie (Pedro Castón Boyer).

Site web of ficiel de la Députation d’Almeria www.dipalme.org

Site web of ficiel de la Députation de Cadiz www.dipucadiz.es

Site web of ficiel de la Députation de Grenade www.dipgra.es

Site web of ficiel de la Députation de Huelva www.diphuelva.es

Site web of ficiel de la Députation de Malagawww.malaga.es/diputation

Site web of ficiel de la Députation de Séville www.dipusevilla.es

Site web of ficiel de la Mairie de Almeria www.aytoalmeria.es

Site web of ficiel de la Mairie de Cadiz www.cadiz.es

Site web of ficiel de la Mairie de Grenade www.granada.org

Site web of ficiel de la Mairie de Huelva www.huelva.es

Site web of ficiel de la Mairie de Malaga www.malaga.es

Site web of ficiel de la Mairie de Séville www.sevilla.org

146

BIBLIOGRAFÍA BIBLIOGRAPHIE

7.2. BIBLIOGRAFÍA Y PÁGINAS WEB DEL NORTE DE MARRUECOS

Rapport de developpement Humain 2003. PNUD Maroc. http://hdr.undp.org/

Wikipedia Marruecos. Economía de Marruecos http://es.wikipedia.org

Portal nacional de Marruecos. www.maroc.ma

www.marruecosdigital.net An Mar. Red de Hermanamientos

entre ciudades marroquíes y andaluzas. www.an-mar.org

Marruecos. Un viaje a través de los cincos sentidos. www.unav.es

Estancia en Marruecos. Ramadán. www.ojosdepapel.com

Webislam. www.webislam.com Embajada de Marruecos en Madrid

www.embajada-marruecos.es Fundación Tres Culturas. www.

tresculturas.orgindex.cfm Tanger Free Zone. www.

tangerfreezone.com Tanger Express. www.

tangerexpress.com Centro Regional de Inversiones

Tánger-Tetuán. www.investangier.es Instituto Cervantes. www.

cervantes.es Guía de Marruecos para

españoles. Casa de España de Tetuán. www.tresculturas.org

Réseaux sans Fil et Techonologies Emergentes. www.uae/ma

Discurso del Rey 9 de marzo de 2011. www.maroc.ma

www.kasbahitran.com

7.2. BIBLIOGRAPHIE ET SITES WEB NORD DU MAROC

Rapport de développement Humain 2003. PNUD Maroc. http://hdr.undp.org/

Wikipedia Maroc. Économie du Maroc http://es.wikipedia.org/

Portal national de Maroc. www.maroc.ma

www.Marocdigital.net An Mar. Réseaux de Jumelages

entre villes marocaines et andalouses. www.an-mar.rog

Maroc. Un voyage à travers des cinq sens. www.unav.es

Séjour au Maroc. Ramadan. www.ojosdepapel.com

Webislam. www.webislam.com Ambassade du Maroc à Madrid

www.embajada-Maroc.es/ Fondation Tres Culturas. www.

tresculturas.orgindex.cfm Tanger Free Zone. www.

tangerfreezone.com/ Tanger Express. www.

tengerexpress.com Centre Régional d’investissements

Tanger-Tétouan. www.investangier.es

Institut Cervantes. www.cervantes.es Guide du Maroc pour espagnols.

Casa de España de Tétouan. www.tresculturas.org

Réseaux sans Fil et Technologies Emergentes. www.uae/ma

Discours du Roi 9 de mars de 2011. www.maroc.ma

www.kasbahitran.com

147

BIBLIOGRAFÍA BIBLIOGRAPHIE

www.visitmarocco.com. Travel for real.

Viajetanger.blogspot.com www.teleprensa.es Portal de la región de

Taza-Alhoceima-Taunat. www.enhanced.aui.ma

Agencia la Oriental. www.oriental.ma

Elecciones en Marruecos. www.lukor.com

Marruecos. La emergencia de la esfera local y regional. Raquel Ojeda García. Universidad de Jaén. www.diba.cat

La economía social en el Magreb. La situación de Marruecos y Túnez. Carlos Lozano. www.cepes.es

Esinforma. wwwesinforma.es. CEPES Andalucía.

Los niños de Tánger. Fundación Dos Orillas. www.estrechando.es

Integrismo y crisis política en Marruecos. Carlos Ruiz Miguel. www.usuarios.mania.net

La Imagen de España en Marruecos. Noureddine Affaya y Driss Guerraoui. Fundación CIBOB 2006, Barcelona. www.revistacomunicacion.org

Agencia Española de Cooperación Internacional. La economía social en el Magreb.

Mujer y menores. Ejes de la cooperación madrileña. Plan estratégico de la actuación en Marruecos 2006-2009, Madrid. www.madrid.es

Cooperación y desarrollo territorial en el espacio fronterizo del Norte de Marruecos. Francisco López Lara.

www.visitmarocco.com. Travel for real.

Viajetanger.blogspot.com www.teleprensa.es Portal de la région de

Taza-Alhoceima-Taounat. www.enhanced.aui.ma

Agence la Oriental. www.oriental.ma

Elections en Maroc. www.lukor.com Maroc. L’émergence de l’sphère

locale et régionale. Raquel Ojeda García. Universidad de Jaén. www.diba.cat

L’économie sociale au Magreb. La situation du Maroc et Tunisie. Carlos Lozano. www.cepes.es

Esinforma. wwwesinforma.es. CEPES Andalucía.

Les enfants de Tanger. Fondation Dos Orillas. www.estrechando.es

Intégrisme et crise politique au Maroc. Carlos Ruiz Miguel. www.usuarios.mania.net

L’Image d’Espagne au Maroc. Noureddine Affaya et Driss Guerraoui. Fundación CIBOB 2006, Barcelona. www.revistacomunicacion.org

Agence Espagnole de Coopération Internationale. L’économie sociale au Magreb.

Femmes et mineurs. Axes de la coopération madrilène. Plan stratégique de l’actuation au Maroc 2006-2009, Madrid. www.madrid.es

Coopération et développement territorial dans l’espace frontalière du Nord du Maroc. Francisco López Lara. Études frontalières, janvier-

148

BIBLIOGRAFÍA BIBLIOGRAPHIE

Estudios fronterizos, enero-junio año/vol 9 nº 017. Univ Autónoma de Baja California, México. http://redalyc.uaemex.mx/pdf/530/53001702.pdf

Universidad Euroárabe de Granada. www.fundacionfundea.net

Instituto Europeo del Mediterráneo. www.iemed.org

ICEx. Instituto español de comercio exterior. Guía de organismos de apoyo a al inversión en Marruecos.

Atlas de las migraciones VOL. II. TEIM http://sites.google.com

Taller de estudios Internacionales Mediterráneos de la Universidad Autónoma de Madrid (TEIM). www.uam.es/otroscentros/TEIM

Instituto Sindical de Cooperación al Desarrollo. ISCOD-UGT. www.iscod.org.

Elecciones, partidos y gobiernos en Marruecos. Amina el Massaoudi y Joan Vintró (Coords). IEMed. 2004.

www.catedrasextenda.es. Cátedra de Internalización. Introducción a Marruecos: Relaciones económicas y empresariales hispano-marroquíes.

www.retse.com. Centro Regional de inversión. Región Tánger-Tetuán. Proyectos de desarrollo.

www.elpais.com. Sábado 11 de Junio 2011.

juin an/vol 9 nº 017. Université Autonome de Baja California, México. http://redalyc.uaemex.mx/pdf/530/53001702.pdf

Université Euro arabe de Grenade. www.fundacionfundea.net

Institut Européen du Méditerrané. www.iemed.org

ICEx. Institut espagnol du commerce extérieur. Guide d’organismes de support à l’investissement au Maroc.

Atlas des migrations VOL. II. TEIM http://sites.google.com

Atelier d’études Internationales Méditerranéens de l’Université Autonome de Madrid (TEIM). www.uam.es/otrosentros/TEIM.

Institut Syndical de Coopération au Développement. ISCOD-UGT.www.iscod.org.

Elections, partis et gouvernements au Maroc. Amina el Massaoudi y Joan Vintró (Coords). IEMed. 2004.

www catedrasextenda.es. Cathedra d’Internalisation. Introduction au Maroc: Relations économiques et patronales hispano-maroquins.

www.retse.com. Centre Régional d’investissement. Région Tanger-Tétouan. Projets de dévelopement.

www.elpais.com. Samedi 11 Juin 2011.

Edición / Édition

Secretaría General de Acción Exterior.

Consejería de la Presidencia. Junta de Andalucía.

Realización / Réalisation

Management & Research S.C.A.

Traducción / Traduction

Celia Bermell-Cercós

Nasr Salti Al Salti

Diseño y Maquetación / Conception Graphique et Mise en Page

underbau