157
Instructions de service 51069869 ETV C16/C20 F 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

  • Upload
    vothuy

  • View
    215

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

Instructions de service

51069869

ETV C16/C20

F

06.08 -

07.12ETV C16ETV C20

Page 2: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

1

1009

.F

Déclaration de conformité

Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 HamburgFabricant ou son mandataire établi dans la Communauté

Informations supplémentaires

Pour ordre

Date

F Déclaration de conformité CE

Par la présente déclaration, les soussignés certifient que le chariot à moteur spécifiéci-dessus est conforme à la loi et aux directives européennes 2006/42/CE (directivesur les machines) et 2004/108/CEE (compatibilité électromagnétique - CEM), y com-pris aux modifications qui y sont apportées et à l’arrêté autorisant sa transposition endroit national. Les signataires sont individuellement autorisés à regrouper les docu-ments techniques.

Type Option N° de série Année de constr.ETV C16ETV C20

1

1009

.F

Déclaration de conformité

Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 HamburgFabricant ou son mandataire établi dans la Communauté

Informations supplémentaires

Pour ordre

Date

F Déclaration de conformité CE

Par la présente déclaration, les soussignés certifient que le chariot à moteur spécifiéci-dessus est conforme à la loi et aux directives européennes 2006/42/CE (directivesur les machines) et 2004/108/CEE (compatibilité électromagnétique - CEM), y com-pris aux modifications qui y sont apportées et à l’arrêté autorisant sa transposition endroit national. Les signataires sont individuellement autorisés à regrouper les docu-ments techniques.

Type Option N° de série Année de constr.ETV C16ETV C20

Page 3: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

1009

.F

2

1009

.F

2

Page 4: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

1

0903

.FConseils importants pour le transport et le montage de mâts lors dechariots à mât rétractable

Transport

Le transport peut se faire de trois manières différentes en fonction de l’encombre-ment en hauteur du mât et des données locales du lieu d’utilisation :

– debout, avec mât monté (si faible hauteur)– debout, avec mât partiellement monté et incliné contre le toit protège-cariste (pour

hauteurs de construction moyennes), la conduite hydraulique destinée à la fonctionde levage est séparée

– debout, avec mât démonté (si hauteurs de construction importantes), toutes lesconduites hydrauliques entre l’appareil de base et le mât sont séparées.

Conseils de sécurité pour le montage et la mise en service

f Le montage du véhicule sur le lieu d’utilisation, la mise en service et l’initiation du con-ducteur doivent être effectués par du personnel formé et autorisé par le fabricant.

Une fois le mât monté correctement, les conduites hydrauliques peuvent être reliéesà l’interface appareil de base / mât et le chariot peut être mis en service.

1

0903

.F

Conseils importants pour le transport et le montage de mâts lors dechariots à mât rétractable

Transport

Le transport peut se faire de trois manières différentes en fonction de l’encombre-ment en hauteur du mât et des données locales du lieu d’utilisation :

– debout, avec mât monté (si faible hauteur)– debout, avec mât partiellement monté et incliné contre le toit protège-cariste (pour

hauteurs de construction moyennes), la conduite hydraulique destinée à la fonctionde levage est séparée

– debout, avec mât démonté (si hauteurs de construction importantes), toutes lesconduites hydrauliques entre l’appareil de base et le mât sont séparées.

Conseils de sécurité pour le montage et la mise en service

f Le montage du véhicule sur le lieu d’utilisation, la mise en service et l’initiation du con-ducteur doivent être effectués par du personnel formé et autorisé par le fabricant.

Une fois le mât monté correctement, les conduites hydrauliques peuvent être reliéesà l’interface appareil de base / mât et le chariot peut être mis en service.

Page 5: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

0903

.F

2

0903

.F

2

Page 6: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

0108

.F

PréfaceLes présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent lesconnaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Lesinformations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classéspar ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation despages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page.Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B.

Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors del’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la descriptionappropriée au type de chariot disponible.

Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par lespictogrammes suivants :

F Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviterdes dangers pour les personnes.

M Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâtsmatériels.

Z Ce symbole précède des conseils et des explications.

t Désigne l’équipement en série.

o Désigne l’équipement supplémentaire.

Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prionsdonc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à desmodifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenude ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certainescaractéristiques bien précises du chariot.

Droits d’auteur

Les droits d'auteur sur ces instructions de service sont réservés àJUNGHEINRICH AG.

Jungheinrich Aktiengesellschaft

Am Stadtrand 3522047 Hamburg - ALLEMAGNE

Téléphone : +49 (0) 40/6948-0

www.jungheinrich.com

0108

.F

PréfaceLes présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent lesconnaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Lesinformations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classéspar ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation despages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page.Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B.

Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors del’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la descriptionappropriée au type de chariot disponible.

Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par lespictogrammes suivants :

F Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviterdes dangers pour les personnes.

M Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâtsmatériels.

Z Ce symbole précède des conseils et des explications.

t Désigne l’équipement en série.

o Désigne l’équipement supplémentaire.

Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prionsdonc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à desmodifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenude ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certainescaractéristiques bien précises du chariot.

Droits d’auteur

Les droits d'auteur sur ces instructions de service sont réservés àJUNGHEINRICH AG.

Jungheinrich Aktiengesellschaft

Am Stadtrand 3522047 Hamburg - ALLEMAGNE

Téléphone : +49 (0) 40/6948-0

www.jungheinrich.com

Page 7: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

0108

.F

0108

.F

Page 8: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

I 1

0210

.FTable des matièresA Utilisation conforme

1 Généralités .......................................................................................... A 12 Utilisation conforme ............................................................................. A 13 Conditions d’utilisation autorisées ....................................................... A 14 Obligations de l’exploitant ................................................................... A 25 Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires ............................ A 2

B Description du chariot

1 Domaine d’application ......................................................................... B 12 Description des modules et des fonctions ........................................... B 22.1 Chariot ................................................................................................. B 32.2 Prise de charge ................................................................................... B 63 Caractéristiques techniques - version standard .................................. B 73.1 Données de performances ETV C16 / C20 ......................................... B 73.2 Dimensions ETV C16/C20 .................................................................. B 83.3 Dimensions versions du mât standard ................................................ B 103.4 Poids ................................................................................................... B 103.5 Pneus/roues ........................................................................................ B 103.6 Batterie ................................................................................................ B 103.7 Hydraulique ......................................................................................... B 113.8 Poids mâts .......................................................................................... B 123.9 Normes EN .......................................................................................... B 133.10 Conditions d’utilisation ........................................................................ B 133.11 Exigences électriques ......................................................................... B 144 Marquages et plaques signalétiques ................................................... B 154.1 Plaque signalétique, chariot ................................................................ B 164.2 Diagramme de charge, chariot (capacité de charge) .......................... B 174.3 Diagramme de charge, appareil rapporté ........................................... B 174.4 Stabilité ............................................................................................... B 18

C Transport et première mise en service

1 Transport ............................................................................................. C 12 Chargement par grue .......................................................................... C 22.1 Chargement par grue chariot de base ................................................ C 32.2 Chargement par grue chariot de base avec cabine ............................ C 43 Blocage du chariot durant le transport ................................................ C 54 Première mise en service .................................................................... C 6

I 1

0210

.F

Table des matièresA Utilisation conforme

1 Généralités .......................................................................................... A 12 Utilisation conforme ............................................................................. A 13 Conditions d’utilisation autorisées ....................................................... A 14 Obligations de l’exploitant ................................................................... A 25 Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires ............................ A 2

B Description du chariot

1 Domaine d’application ......................................................................... B 12 Description des modules et des fonctions ........................................... B 22.1 Chariot ................................................................................................. B 32.2 Prise de charge ................................................................................... B 63 Caractéristiques techniques - version standard .................................. B 73.1 Données de performances ETV C16 / C20 ......................................... B 73.2 Dimensions ETV C16/C20 .................................................................. B 83.3 Dimensions versions du mât standard ................................................ B 103.4 Poids ................................................................................................... B 103.5 Pneus/roues ........................................................................................ B 103.6 Batterie ................................................................................................ B 103.7 Hydraulique ......................................................................................... B 113.8 Poids mâts .......................................................................................... B 123.9 Normes EN .......................................................................................... B 133.10 Conditions d’utilisation ........................................................................ B 133.11 Exigences électriques ......................................................................... B 144 Marquages et plaques signalétiques ................................................... B 154.1 Plaque signalétique, chariot ................................................................ B 164.2 Diagramme de charge, chariot (capacité de charge) .......................... B 174.3 Diagramme de charge, appareil rapporté ........................................... B 174.4 Stabilité ............................................................................................... B 18

C Transport et première mise en service

1 Transport ............................................................................................. C 12 Chargement par grue .......................................................................... C 22.1 Chargement par grue chariot de base ................................................ C 32.2 Chargement par grue chariot de base avec cabine ............................ C 43 Blocage du chariot durant le transport ................................................ C 54 Première mise en service .................................................................... C 6

Page 9: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

0210

.F

I 2

D Batterie - Entretien, charge, remplacement

1 Directives de sécurité pour le maniement des batteries à acide ......... D 12 Types de batterie ................................................................................ D 23 Dégagement de la batterie .................................................................. D 33.1 Solopilot : ............................................................................................ D 33.2 Multi-Pilot : .......................................................................................... D 54 Chargement de la batterie ................................................................... D 75 Démontage et montage de la batterie ................................................. D 8

E Utilisation

1 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du convoyeur au sol ....... E 12 Description des éléments de commande et d’affichage ...................... E 23 Mise en service du chariot .................................................................. E 63.1 Montée et descente ............................................................................. E 73.2 Régler le poste de conduite ................................................................ E 73.3 Etablissement de l’ordre de marche .................................................... E 143.4 Dispositif d’arrêt d’urgence .................................................................. E 153.5 Contrôles après mise en service quotidienne ..................................... E 164 Maniement du convoyeur au sol ......................................................... E 174.1 Règles de sécurité pour le déplacement ............................................. E 174.2 Comportement en cas de situations inhabituelles ............................... E 184.3 ARRÊT D’URGENCE .......................................................................... E 194.4 Conduite, direction, freinage ............................................................... E 204.5 Réglage des bras de fourche .............................................................. E 234.6 Prise et pose d’unités de charge ......................................................... E 234.7 Avance du support du mât .................................................................. E 254.8 Descente d’urgence ............................................................................ E 284.9 Maniement d’un appareil rapporté ...................................................... E 294.10 Arrêt et blocage du chariot .................................................................. E 345 Ecran conducteur (t) ......................................................................... E 355.1 Surfaces luminescentes de l’écran conducteur ................................... E 395.2 Touches de l’écran conducteur ........................................................... E 405.3 Messages d’avertissement à l’écran conducteur ................................ E 406 Clavier de commande (CANCODE) (o) ............................................. E 476.1 Serrure à code .................................................................................... E 476.2 Paramètres .......................................................................................... E 486.3 Configuration des paramètres ............................................................. E 497 ISM (o) ............................................................................................... E 528 Modification des paramètres du chariot .............................................. E 529 Elimination des erreurs ....................................................................... E 5310 Déplacer le chariot sans batterie, dépannage ..................................... E 5311 Équipement supplémentaire ............................................................... E 5611.1 Phare de travail ................................................................................... E 5611.2 Gyrophare/lampe clignotante ............................................................. E 5611.3 ESA/limitation d’élévation électrique ................................................... E 57

0210

.F

I 2

D Batterie - Entretien, charge, remplacement

1 Directives de sécurité pour le maniement des batteries à acide ......... D 12 Types de batterie ................................................................................ D 23 Dégagement de la batterie .................................................................. D 33.1 Solopilot : ............................................................................................ D 33.2 Multi-Pilot : .......................................................................................... D 54 Chargement de la batterie ................................................................... D 75 Démontage et montage de la batterie ................................................. D 8

E Utilisation

1 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du convoyeur au sol ....... E 12 Description des éléments de commande et d’affichage ...................... E 23 Mise en service du chariot .................................................................. E 63.1 Montée et descente ............................................................................. E 73.2 Régler le poste de conduite ................................................................ E 73.3 Etablissement de l’ordre de marche .................................................... E 143.4 Dispositif d’arrêt d’urgence .................................................................. E 153.5 Contrôles après mise en service quotidienne ..................................... E 164 Maniement du convoyeur au sol ......................................................... E 174.1 Règles de sécurité pour le déplacement ............................................. E 174.2 Comportement en cas de situations inhabituelles ............................... E 184.3 ARRÊT D’URGENCE .......................................................................... E 194.4 Conduite, direction, freinage ............................................................... E 204.5 Réglage des bras de fourche .............................................................. E 234.6 Prise et pose d’unités de charge ......................................................... E 234.7 Avance du support du mât .................................................................. E 254.8 Descente d’urgence ............................................................................ E 284.9 Maniement d’un appareil rapporté ...................................................... E 294.10 Arrêt et blocage du chariot .................................................................. E 345 Ecran conducteur (t) ......................................................................... E 355.1 Surfaces luminescentes de l’écran conducteur ................................... E 395.2 Touches de l’écran conducteur ........................................................... E 405.3 Messages d’avertissement à l’écran conducteur ................................ E 406 Clavier de commande (CANCODE) (o) ............................................. E 476.1 Serrure à code .................................................................................... E 476.2 Paramètres .......................................................................................... E 486.3 Configuration des paramètres ............................................................. E 497 ISM (o) ............................................................................................... E 528 Modification des paramètres du chariot .............................................. E 529 Elimination des erreurs ....................................................................... E 5310 Déplacer le chariot sans batterie, dépannage ..................................... E 5311 Équipement supplémentaire ............................................................... E 5611.1 Phare de travail ................................................................................... E 5611.2 Gyrophare/lampe clignotante ............................................................. E 5611.3 ESA/limitation d’élévation électrique ................................................... E 57

Page 10: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

I 3

0210

.F11.4 Chauffage de siège ............................................................................ E 5811.5 Transformateur de tension 12 V DC / 24 V DC .................................. E 5811.6 Tablier à déplacement latéral - position centrale ................................ E 5911.7 Fonction de pesée ............................................................................... E 5911.8 Touche pince ....................................................................................... E 6011.9 Cabine anti-intempéries ...................................................................... E 6111.10 Rétroviseur parabolique ...................................................................... E 6211.11 Dosseret repose-charge amovible ...................................................... E 6311.12 Module d’accès ISM ............................................................................ E 6411.13 Montage et raccords hydrauliques d’appareils rapportés

supplémentaires .................................................................................. E 65

F Maintenance du convoyeur au sol

1 Fiabilité et protection de l’environnement ............................................ F 12 Consignes de sécurité pour la maintenance ....................................... F 23 Maintenance et inspection .................................................................. F 64 Liste de vérification de maintenance ETV C16/C20 ............................ F 75 Plan de maintenance .......................................................................... F 95.1 Matériel et plan de graissage .............................................................. F 105.2 Matériel ............................................................................................... F 115.3 Volume de remplissage du réservoir ................................................... F 126 Instructions de maintenance ............................................................... F 136.1 Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de

maintenance ........................................................................................ F 136.2 Retrait du capot de siège .................................................................... F 146.3 Contrôle du niveau d’huile hydraulique ............................................... F 146.4 Ouverture du recouvrement protecteur ............................................... F 156.5 Ouverture du capot du tableau de bord .............................................. F 156.6 Contrôle des fusibles électriques ........................................................ F 166.7 Contrôle de la fixation et de l’usure des roues .................................... F 176.8 Remise en service ............................................................................... F 177 Mise hors service du convoyeur au sol ............................................... F 187.1 Mesures avant la mise hors service .................................................... F 187.2 Mesures à prendre durant la mise hors service .................................. F 197.3 Remise en service après la mise hors service .................................... F 198 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels . F 209 Mise hors service définitive, élimination .............................................. F 2010 Mesure de vibrations subies par les personnes .................................. F 20

I 3

0210

.F

11.4 Chauffage de siège ............................................................................ E 5811.5 Transformateur de tension 12 V DC / 24 V DC .................................. E 5811.6 Tablier à déplacement latéral - position centrale ................................ E 5911.7 Fonction de pesée ............................................................................... E 5911.8 Touche pince ....................................................................................... E 6011.9 Cabine anti-intempéries ...................................................................... E 6111.10 Rétroviseur parabolique ...................................................................... E 6211.11 Dosseret repose-charge amovible ...................................................... E 6311.12 Module d’accès ISM ............................................................................ E 6411.13 Montage et raccords hydrauliques d’appareils rapportés

supplémentaires .................................................................................. E 65

F Maintenance du convoyeur au sol

1 Fiabilité et protection de l’environnement ............................................ F 12 Consignes de sécurité pour la maintenance ....................................... F 23 Maintenance et inspection .................................................................. F 64 Liste de vérification de maintenance ETV C16/C20 ............................ F 75 Plan de maintenance .......................................................................... F 95.1 Matériel et plan de graissage .............................................................. F 105.2 Matériel ............................................................................................... F 115.3 Volume de remplissage du réservoir ................................................... F 126 Instructions de maintenance ............................................................... F 136.1 Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de

maintenance ........................................................................................ F 136.2 Retrait du capot de siège .................................................................... F 146.3 Contrôle du niveau d’huile hydraulique ............................................... F 146.4 Ouverture du recouvrement protecteur ............................................... F 156.5 Ouverture du capot du tableau de bord .............................................. F 156.6 Contrôle des fusibles électriques ........................................................ F 166.7 Contrôle de la fixation et de l’usure des roues .................................... F 176.8 Remise en service ............................................................................... F 177 Mise hors service du convoyeur au sol ............................................... F 187.1 Mesures avant la mise hors service .................................................... F 187.2 Mesures à prendre durant la mise hors service .................................. F 197.3 Remise en service après la mise hors service .................................... F 198 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels . F 209 Mise hors service définitive, élimination .............................................. F 2010 Mesure de vibrations subies par les personnes .................................. F 20

Page 11: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

0210

.F

I 4

0210

.F

I 4

Page 12: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

1

0506

.F

Annexe

Instructions de service – batterie de traction JH

Z Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batteriede la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions deservice des fabricants respectifs doivent être observées.

1

0506

.F

Annexe

Instructions de service – batterie de traction JH

Z Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batteriede la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions deservice des fabricants respectifs doivent être observées.

Page 13: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

0506

.F

2

0506

.F

2

Page 14: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

A 1

1009

.FA Utilisation conforme1 Généralités

Le chariot décrit dans ces instructions de service est destiné à la levée, à la descenteet au transport d’unités de charges.Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications desprésentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme nonconforme et peut entraîner des blessures ainsi que des dommages sur le chariot oules biens matériels.

2 Utilisation conforme

F La charge maximale pouvant être transportée et la distance maximale autorisée dela charge sont représentées sur le diagramme de charge et ne doivent pas êtredépassées.La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être prise avec unappareil rapporté autorisé par le fabricant. La charge doit se trouver au fond du tablierporte-fourche et être positionnée au centre des fourches.

Les activités suivantes sont autorisées :

– Élévation et descente de charges.– Transport de charges abaissées.

Les activités suivantes sont interdites :

– Déplacement avec charge soulevée (>30 cm).– Transport de charges suspendues. Lorsque l'exploitation avec charges suspen-

dues est prévu, une stabilité suffisante dans les conditions d'exploitation localesdoit être démontrée par une expertise.

– Transport et élévation de personnes.– Translation ou remorquage d'unités de charge.

3 Conditions d’utilisation autorisées

F Les surfaces autorisées et les charges ponctuelles des voies de circulation nedoivent pas être dépassées.Des consignes dispensées par une seconde personne sont requises aux endroits àvisibilité réduite.Le cariste doit s’assurer que la rampe de chargement ou le pont de chargement n’apas été retiré et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou dedéchargement.

– Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.– Plage de température autorisée de -20 °C à 40 °C.– Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats.– Utilisation uniquement sur voies offrant une bonne visibilité et autorisées par

l’exploitant.– Circulation sur pentes de 15 % maximum.– Il est interdit d’emprunter des pentes de biais ou de côté. La charge doit être

transportée de sorte à être dirigée vers l’amont.– Utilisation sur voies partiellement publiques.

Z Pour les utilisations en conditions extrêmes, le chariot doit être doté d’uneautorisation et d’un équipement spéciaux.Il est interdit d’utiliser le chariot dans les exécutions antidéflagrantes.

A 1

1009

.F

A Utilisation conforme1 Généralités

Le chariot décrit dans ces instructions de service est destiné à la levée, à la descenteet au transport d’unités de charges.Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications desprésentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme nonconforme et peut entraîner des blessures ainsi que des dommages sur le chariot oules biens matériels.

2 Utilisation conforme

F La charge maximale pouvant être transportée et la distance maximale autorisée dela charge sont représentées sur le diagramme de charge et ne doivent pas êtredépassées.La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être prise avec unappareil rapporté autorisé par le fabricant. La charge doit se trouver au fond du tablierporte-fourche et être positionnée au centre des fourches.

Les activités suivantes sont autorisées :

– Élévation et descente de charges.– Transport de charges abaissées.

Les activités suivantes sont interdites :

– Déplacement avec charge soulevée (>30 cm).– Transport de charges suspendues. Lorsque l'exploitation avec charges suspen-

dues est prévu, une stabilité suffisante dans les conditions d'exploitation localesdoit être démontrée par une expertise.

– Transport et élévation de personnes.– Translation ou remorquage d'unités de charge.

3 Conditions d’utilisation autorisées

F Les surfaces autorisées et les charges ponctuelles des voies de circulation nedoivent pas être dépassées.Des consignes dispensées par une seconde personne sont requises aux endroits àvisibilité réduite.Le cariste doit s’assurer que la rampe de chargement ou le pont de chargement n’apas été retiré et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou dedéchargement.

– Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.– Plage de température autorisée de -20 °C à 40 °C.– Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats.– Utilisation uniquement sur voies offrant une bonne visibilité et autorisées par

l’exploitant.– Circulation sur pentes de 15 % maximum.– Il est interdit d’emprunter des pentes de biais ou de côté. La charge doit être

transportée de sorte à être dirigée vers l’amont.– Utilisation sur voies partiellement publiques.

Z Pour les utilisations en conditions extrêmes, le chariot doit être doté d’uneautorisation et d’un équipement spéciaux.Il est interdit d’utiliser le chariot dans les exécutions antidéflagrantes.

Page 15: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

1009

.F

A 2

4 Obligations de l’exploitant

L’exploitant, au sens des instructions de service, est toute personne naturelle oujuridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été désignéepour l’utiliser. Dans des cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est lapersonne qui est responsable de l’exploitation suivant les accords contractuels envigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot.L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et permettant d’évitertoutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou de tiercespersonnes. De plus, les prescriptions contre les accidents, toutes les autres règles desécurité technique ainsi que les directives d’exploitation, de maintenance etd’entretien doivent être respectées. Le chariot ne peut être utilisé que par un personnel formé à cette fin. L’exploitant doitveiller à ce que tous les utilisateurs aient lu et compris ces instructions de service.

M En cas de non-respect de ces instructions de service, notre garantie devient caduque.Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par leclient et/ou une tierce personne sans l’accord du service après-vente du fabricant.

5 Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires

Le montage ou l’intégration de dispositifs supplémentaires ayant une influence surles différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions sont seulementautorisés sur accord écrit du fabricant.Le cas échéant, se procurer une autorisation des autorités locales. L’accord desautorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.

1009

.F

A 2

4 Obligations de l’exploitant

L’exploitant, au sens des instructions de service, est toute personne naturelle oujuridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été désignéepour l’utiliser. Dans des cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est lapersonne qui est responsable de l’exploitation suivant les accords contractuels envigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot.L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et permettant d’évitertoutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou de tiercespersonnes. De plus, les prescriptions contre les accidents, toutes les autres règles desécurité technique ainsi que les directives d’exploitation, de maintenance etd’entretien doivent être respectées. Le chariot ne peut être utilisé que par un personnel formé à cette fin. L’exploitant doitveiller à ce que tous les utilisateurs aient lu et compris ces instructions de service.

M En cas de non-respect de ces instructions de service, notre garantie devient caduque.Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par leclient et/ou une tierce personne sans l’accord du service après-vente du fabricant.

5 Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires

Le montage ou l’intégration de dispositifs supplémentaires ayant une influence surles différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions sont seulementautorisés sur accord écrit du fabricant.Le cas échéant, se procurer une autorisation des autorités locales. L’accord desautorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.

Page 16: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

B 1

1009

.FB Description du chariot1 Domaine d’application

Le modèle ETV C16/C20 est un chariot électrique à mât rétractable, sur trois roues,avec siège latéral et mât à conception panoramique. Il est destiné à l’utilisation àl’intérieur comme à l’extérieur pour soulever et transporter des marchandises sur solplat. Avec ce chariot, il est possible de prendre en charge des palettes avec fondouvert ou avec des planches transversales en dehors et à l’intérieur de la zone desroues porteuses ou du chariot. Il permet de stocker, déstocker des charges et de lestransporter sur de longues distances. La capacité de charge est indiquée sur la plaque signalétique.

Type Capacité de charge Centre de gravité de la charge

ETV C16 1 600 kg 600 mmETV C20 2 000 kg 600 mm

B 1

1009

.F

B Description du chariot1 Domaine d’application

Le modèle ETV C16/C20 est un chariot électrique à mât rétractable, sur trois roues,avec siège latéral et mât à conception panoramique. Il est destiné à l’utilisation àl’intérieur comme à l’extérieur pour soulever et transporter des marchandises sur solplat. Avec ce chariot, il est possible de prendre en charge des palettes avec fondouvert ou avec des planches transversales en dehors et à l’intérieur de la zone desroues porteuses ou du chariot. Il permet de stocker, déstocker des charges et de lestransporter sur de longues distances. La capacité de charge est indiquée sur la plaque signalétique.

Type Capacité de charge Centre de gravité de la charge

ETV C16 1 600 kg 600 mmETV C20 2 000 kg 600 mm

Page 17: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

1009

.F

B 2

2 Description des modules et des fonctions

Pos. Désignation Pos. Désignation1 t Mât à conception panoramique 9 t Pédale de frein2 t Toit protège cariste 10 t Pédale d’accélérateur3 t Vérin hauteur libre de levage

(pas pour cadre élévateur ZT)11 t Pédale pour déverrouillage de

chariot de batterie4 t Solopilot 12 t Ecran conducteur

o Multipilot 13 t Serrure de contact à deux niveaux avec clé supplémentaire (service)

5 t Roues porteuses o CANCODE6 t Bras de roue o Module d’accès ISM7 t Roue motrice 14 t Interrupteur ARRET

D’URGENCE8 t Interrupteur homme mort

t Equipement de série o Equipement supplémentaire

1

2

3

4

567

8

9

10

11

12 13 14

1009

.F

B 2

2 Description des modules et des fonctions

Pos. Désignation Pos. Désignation1 t Mât à conception panoramique 9 t Pédale de frein2 t Toit protège cariste 10 t Pédale d’accélérateur3 t Vérin hauteur libre de levage

(pas pour cadre élévateur ZT)11 t Pédale pour déverrouillage de

chariot de batterie4 t Solopilot 12 t Ecran conducteur

o Multipilot 13 t Serrure de contact à deux niveaux avec clé supplémentaire (service)

5 t Roues porteuses o CANCODE6 t Bras de roue o Module d’accès ISM7 t Roue motrice 14 t Interrupteur ARRET

D’URGENCE8 t Interrupteur homme mort

t Equipement de série o Equipement supplémentaire

1

2

3

4

567

8

9

10

11

12 13 14

Page 18: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

B 3

1009

.F2.1 Chariot

F Des déplacements de transport avec ou sans charge doivent uniquement êtreeffectués avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné vers l’arrière etune prise de charge abaissée.

Dispositifs de sécurité : des contours de chariot fermés à bords arrondis permettentun maniement fiable du modèle ETV C16/C20. Le cariste est protégé par le toitprotège cariste (2). La roue motrice (7) et les roues porteuses (5) sont protégées parune tôle de protection stable.

M Même l’utilisation d’un recouvrement pour la roue motrice ne permet pas d’éliminertous les dangers résiduels.

L’interrupteur ARRET D’URGENCE (14) permet de désactiver rapidement toutes lesfonctions électriques en cas de danger.

Des sécurités rupture de tube dans les vérins de levage limitent la vitesse dedescente de la charge en cas d’erreurs dans le système hydraulique.

Eléments d’affichage : écran conducteur (12) avec affichage de grande surface entechnologie LCD (t) avec affichage de durée résiduelle intégré, indicateur dedécharge de batterie, réglage des profils de levage et de traction et affichage dumode d’angle de braquage. L’indicateur de décharge de la batterie et le compteurd’heures de service sont combinés à l’écran conducteur (12). L’indicateur dedécharge est conçu comme un contrôleur de décharge lequel désactive la fonctionElévation si la batterie est déchargée afin d’éviter une décharge profonde.

Système d’entraînement : le mécanisme d’entraînement complet est vissé dans lechâssis du chariot. Un moteur à courant triphasé fixe avec une performance de6,9 kW entraîne la roue motrice (7) par le biais d’un engrenage à pignons conique.La commande électronique du courant de traction permet une vitesse de rotationrégulée en continu du moteur de traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups, une forte accélération et un freinage à réglage électronique avec récupérationd’énergie. Le degré de récupération d’énergie peut être réglé sur l’écran conducteur.

Régulation du patinage (o) : la régulation du patinage empêche un blocage de laroue motrice lors du freinage. Ceci permet donc d’améliorer la facilité de braquage duchariot durant le freinage et de réduire l’usure des pneus. Le patinage non contrôlé de la roue motrice sur sols lisses est également empêchélors de l’accélération. Dans certains cas, la distance de freinage peut être prolongée.

F Immédiatement après un changement de roue, une prolongation brève de la distancede freinage peut se produire lors de l’utilisation du frein d’inversion, de même qu’uneréduction de la vitesse maximale.

B 3

1009

.F

2.1 Chariot

F Des déplacements de transport avec ou sans charge doivent uniquement êtreeffectués avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné vers l’arrière etune prise de charge abaissée.

Dispositifs de sécurité : des contours de chariot fermés à bords arrondis permettentun maniement fiable du modèle ETV C16/C20. Le cariste est protégé par le toitprotège cariste (2). La roue motrice (7) et les roues porteuses (5) sont protégées parune tôle de protection stable.

M Même l’utilisation d’un recouvrement pour la roue motrice ne permet pas d’éliminertous les dangers résiduels.

L’interrupteur ARRET D’URGENCE (14) permet de désactiver rapidement toutes lesfonctions électriques en cas de danger.

Des sécurités rupture de tube dans les vérins de levage limitent la vitesse dedescente de la charge en cas d’erreurs dans le système hydraulique.

Eléments d’affichage : écran conducteur (12) avec affichage de grande surface entechnologie LCD (t) avec affichage de durée résiduelle intégré, indicateur dedécharge de batterie, réglage des profils de levage et de traction et affichage dumode d’angle de braquage. L’indicateur de décharge de la batterie et le compteurd’heures de service sont combinés à l’écran conducteur (12). L’indicateur dedécharge est conçu comme un contrôleur de décharge lequel désactive la fonctionElévation si la batterie est déchargée afin d’éviter une décharge profonde.

Système d’entraînement : le mécanisme d’entraînement complet est vissé dans lechâssis du chariot. Un moteur à courant triphasé fixe avec une performance de6,9 kW entraîne la roue motrice (7) par le biais d’un engrenage à pignons conique.La commande électronique du courant de traction permet une vitesse de rotationrégulée en continu du moteur de traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups, une forte accélération et un freinage à réglage électronique avec récupérationd’énergie. Le degré de récupération d’énergie peut être réglé sur l’écran conducteur.

Régulation du patinage (o) : la régulation du patinage empêche un blocage de laroue motrice lors du freinage. Ceci permet donc d’améliorer la facilité de braquage duchariot durant le freinage et de réduire l’usure des pneus. Le patinage non contrôlé de la roue motrice sur sols lisses est également empêchélors de l’accélération. Dans certains cas, la distance de freinage peut être prolongée.

F Immédiatement après un changement de roue, une prolongation brève de la distancede freinage peut se produire lors de l’utilisation du frein d’inversion, de même qu’uneréduction de la vitesse maximale.

Page 19: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

1009

.F

B 4

Circuit de freinage : le système de freinage électrique est composé de troissystèmes de freinage indépendants. Un freinage par contre-courant est lancé lorsquela pédale de frein est actionnée. Si nécessaire, les freins de roue porteuse sontégalement activés par la commande de frein du chariot.Le frein de stationnement est actionné de manière électrique et exerce une actionmécanique (ressort de pression) sur un frein magnétique monté sur l’entraînement.Ce frein est également utilisé pour les arrêts d’urgence. Une lampe témoin s’allumelorsque le frein de stationnement est serré. Les éventuelles erreurs dans le système de direction et de freinage (activation d’arrêtd’urgence) sont affichées à l’écran conducteur.

Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence : l’arrêt d’urgence est activé par levariateur de traction ou de direction. Un freinage du chariot jusqu’à l’arrêt estdéclenché automatiquement en cas de détection d’erreurs. Des lampes témoin surl’écran conducteur signalent l’arrêt d’urgence. A chaque mise en marche du chariot,le système effectue un autotest à l’issue duquel le frein de parking (= d’arrêtd’urgence) est seulement libéré si le contrôle du fonctionnement a été concluant.

Direction : direction électrique 180° tournant l’entraînement au moyen d’unréducteur à engrenage droit. Le volant à position réglable détermine le braquage.

Poste de conduite : le poste de conduite est ergonomique et il est conçu avec unvaste espace disponible pour les jambes. Le conducteur peut régler le siège duconducteur, la tête de direction et le Solopilot ou Multipilot (o) afin de garantir uneparfaite position d’assise.

Système Curve Control : réduction de la vitesse dans les virages. Curve Controllimite la vitesse de traction et l’accélération dans les virages. Le risque d’oscillationou de basculement est réduit.

Interrupteur homme mort : le manipulateur à pied dans l’espace pour les piedsgauche doit être enfoncé pour permettre le fonctionnement du convoyeur au sol.Lorsque le cariste retire le pied du manipulateur à pied, les fonctions d'élévation et detraction sont bloquées. Les fonctions de freinage et de direction restent actives. Lafonction de l’interrupteur homme mort peut être réglée de sorte que le frein destationnement s'enclenche après un temps réglable lorsque le manipulateur à piedest relâché. (Protection contre tout déplacement non voulu.)

1009

.F

B 4

Circuit de freinage : le système de freinage électrique est composé de troissystèmes de freinage indépendants. Un freinage par contre-courant est lancé lorsquela pédale de frein est actionnée. Si nécessaire, les freins de roue porteuse sontégalement activés par la commande de frein du chariot.Le frein de stationnement est actionné de manière électrique et exerce une actionmécanique (ressort de pression) sur un frein magnétique monté sur l’entraînement.Ce frein est également utilisé pour les arrêts d’urgence. Une lampe témoin s’allumelorsque le frein de stationnement est serré. Les éventuelles erreurs dans le système de direction et de freinage (activation d’arrêtd’urgence) sont affichées à l’écran conducteur.

Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence : l’arrêt d’urgence est activé par levariateur de traction ou de direction. Un freinage du chariot jusqu’à l’arrêt estdéclenché automatiquement en cas de détection d’erreurs. Des lampes témoin surl’écran conducteur signalent l’arrêt d’urgence. A chaque mise en marche du chariot,le système effectue un autotest à l’issue duquel le frein de parking (= d’arrêtd’urgence) est seulement libéré si le contrôle du fonctionnement a été concluant.

Direction : direction électrique 180° tournant l’entraînement au moyen d’unréducteur à engrenage droit. Le volant à position réglable détermine le braquage.

Poste de conduite : le poste de conduite est ergonomique et il est conçu avec unvaste espace disponible pour les jambes. Le conducteur peut régler le siège duconducteur, la tête de direction et le Solopilot ou Multipilot (o) afin de garantir uneparfaite position d’assise.

Système Curve Control : réduction de la vitesse dans les virages. Curve Controllimite la vitesse de traction et l’accélération dans les virages. Le risque d’oscillationou de basculement est réduit.

Interrupteur homme mort : le manipulateur à pied dans l’espace pour les piedsgauche doit être enfoncé pour permettre le fonctionnement du convoyeur au sol.Lorsque le cariste retire le pied du manipulateur à pied, les fonctions d'élévation et detraction sont bloquées. Les fonctions de freinage et de direction restent actives. Lafonction de l’interrupteur homme mort peut être réglée de sorte que le frein destationnement s'enclenche après un temps réglable lorsque le manipulateur à piedest relâché. (Protection contre tout déplacement non voulu.)

Page 20: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

B 5

1009

.F

Pos. Désignation Pos. Désignation1 t Mât à conception panoramique 9 t Pédale de frein2 t Toit protège cariste 10 t Pédale d’accélérateur3 t Vérin hauteur libre de levage

(pas pour cadre élévateur ZT)11 t Pédale pour déverrouillage de

chariot de batterie4 t Solopilot 12 t Ecran conducteur

o Multipilot 13 t Serrure de contact à deux niveaux avec clé supplémentaire (service)

5 t Roues porteuses o CANCODE6 t Bras de roue o Module d’accès ISM7 t Roue motrice 14 t Interrupteur ARRET

D’URGENCE8 t Interrupteur homme mort

t Equipement de série o Equipement supplémentaire

1

2

3

4

567

8

9

10

11

12 13 14

B 5

1009

.F

Pos. Désignation Pos. Désignation1 t Mât à conception panoramique 9 t Pédale de frein2 t Toit protège cariste 10 t Pédale d’accélérateur3 t Vérin hauteur libre de levage

(pas pour cadre élévateur ZT)11 t Pédale pour déverrouillage de

chariot de batterie4 t Solopilot 12 t Ecran conducteur

o Multipilot 13 t Serrure de contact à deux niveaux avec clé supplémentaire (service)

5 t Roues porteuses o CANCODE6 t Bras de roue o Module d’accès ISM7 t Roue motrice 14 t Interrupteur ARRET

D’URGENCE8 t Interrupteur homme mort

t Equipement de série o Equipement supplémentaire

1

2

3

4

567

8

9

10

11

12 13 14

Page 21: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

1009

.F

B 6

Eléments de commande et d’affichage : les éléments de commande et d’affichagesont disposés de façon nette dans le poste de conduite. Les éléments de commande (4) à conception logique permettent de commanderd’une seule main les fonctions telles que sens de conduite, levage/descente,déplacement avant/arrière du mât, inclinaison de mât, déplacement latéral à gauche/droite en mode de service Tablier à déplacement latéral (hydraulique supplémentaireHF5 (o)) et klaxon.

Système hydraulique : groupe motopompe avec moteur à courant triphasé etpompe haute pression de précision et silencieuse. Le système est commandé par lebiais du Solopilot (4) et du Multipilot (o).

Installation électrique : installation de 48 V comme système à deux conducteurs.Commande d’entraînement, commande de levage et variateur de directionélectroniques en série.La commande d’entraînement électronique règle en continu la vitesse de traction etpermet un freinage par contre-courant en cas d’inversion du sens de marche.Les paramètres de déplacement et de levage peuvent être réglés en fonction desbesoins individuels au moyen de l’écran conducteur (12). Des lampes témoins, desinstructions de fausse manœuvre et des fonctions de service sont égalementaffichées sur l’écran conducteur.(Pour les types de batterie utilisables, se référer au chapitre D.)

2.2 Prise de charge

Support de mât : le support de mât est fixé sur des galets d’appui. Le mouvementavant ou arrière a lieu directement par le biais d’un vérin de translation télescopiquesimple. Les glissières pour le support de mât sont vissées sur les bras de roue (6).

Cadre élévateur : les chariots sont équipés d’inclinaisons de fourches ou de mâtstélescopiques à conception panoramique et à fixation inclinable dans le support demât. Des galets latéraux et des coulisseaux réglables compensent la pressionlatérale exercée sur le tablier porte-fourches en cas de charge unilatérale. Les brasde fourche sont fixés sur le tablier porte-fourches de façon à pouvoir être réglés. Avecle mât triplex (DZ), le chariot d’appui est levé pour la première fois (élévation libre)sans modifier la hauteur au moyen d’un court vérin d’élévation libre à dispositionexcentrée (3). Avec le mât télescopique (ZT), l’élévation libre est limitée à 80 mm enraison de la construction.

Appareils rapportés : des appareils rapportés mécaniques et hydrauliques sontdisponibles comme équipement supplémentaire.

1009

.F

B 6

Eléments de commande et d’affichage : les éléments de commande et d’affichagesont disposés de façon nette dans le poste de conduite. Les éléments de commande (4) à conception logique permettent de commanderd’une seule main les fonctions telles que sens de conduite, levage/descente,déplacement avant/arrière du mât, inclinaison de mât, déplacement latéral à gauche/droite en mode de service Tablier à déplacement latéral (hydraulique supplémentaireHF5 (o)) et klaxon.

Système hydraulique : groupe motopompe avec moteur à courant triphasé etpompe haute pression de précision et silencieuse. Le système est commandé par lebiais du Solopilot (4) et du Multipilot (o).

Installation électrique : installation de 48 V comme système à deux conducteurs.Commande d’entraînement, commande de levage et variateur de directionélectroniques en série.La commande d’entraînement électronique règle en continu la vitesse de traction etpermet un freinage par contre-courant en cas d’inversion du sens de marche.Les paramètres de déplacement et de levage peuvent être réglés en fonction desbesoins individuels au moyen de l’écran conducteur (12). Des lampes témoins, desinstructions de fausse manœuvre et des fonctions de service sont égalementaffichées sur l’écran conducteur.(Pour les types de batterie utilisables, se référer au chapitre D.)

2.2 Prise de charge

Support de mât : le support de mât est fixé sur des galets d’appui. Le mouvementavant ou arrière a lieu directement par le biais d’un vérin de translation télescopiquesimple. Les glissières pour le support de mât sont vissées sur les bras de roue (6).

Cadre élévateur : les chariots sont équipés d’inclinaisons de fourches ou de mâtstélescopiques à conception panoramique et à fixation inclinable dans le support demât. Des galets latéraux et des coulisseaux réglables compensent la pressionlatérale exercée sur le tablier porte-fourches en cas de charge unilatérale. Les brasde fourche sont fixés sur le tablier porte-fourches de façon à pouvoir être réglés. Avecle mât triplex (DZ), le chariot d’appui est levé pour la première fois (élévation libre)sans modifier la hauteur au moyen d’un court vérin d’élévation libre à dispositionexcentrée (3). Avec le mât télescopique (ZT), l’élévation libre est limitée à 80 mm enraison de la construction.

Appareils rapportés : des appareils rapportés mécaniques et hydrauliques sontdisponibles comme équipement supplémentaire.

Page 22: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

B 7

1009

.F3 Caractéristiques techniques - version standard

Z Caractéristiques techniques suivant VDI 2198.Sous réserve de modifications et de compléments techniques.

3.1 Données de performances ETV C16 / C20

1) Hauteur de levage jusqu’à 6500 mm : 0,15 ou 0,10 m/sHauteur de levage au-delà de 6500 mm : 0,10 ou 0,08 m/s

Désignation ETV C16 ETV C20Q Capacité de charge (pour C = 600 mm) 1600 2000 kgc Distance du centre de gravité de la charge 600 600 mm

Vitesse de tractionSens de l’entraînement, des fourches

12,2 / 11,8 12,2 / 11,8 km/h

Vitesse de levage avec/sans charge 0,40 / 0,70 0,32 / 0,60 m/s(±10%)

Vitesse de descente avec/sans charge 0,50 / 0,50 0,50 / 0,50 m/s(-15%)

Vitesse de translation avec/sans charge 0,21)

jusqu’à 5 600 mm

0,151)

jusqu’à 5 600 mm

m/s

Pente franchissable avec charge/sans charge

9/13 8/12 %

Pente max. franchissable (KB 5 min) avec/sans charge

10/15 10/15 %

Temps d’accélération avec/sans charge 5,2/4,8 5,4/4,6 sMoteur de traction, performance S2 60 min

6,9 6,9 kW

Moteur de traction, puissance pour S3 15%

10 10 kW

B 7

1009

.F

3 Caractéristiques techniques - version standard

Z Caractéristiques techniques suivant VDI 2198.Sous réserve de modifications et de compléments techniques.

3.1 Données de performances ETV C16 / C20

1) Hauteur de levage jusqu’à 6500 mm : 0,15 ou 0,10 m/sHauteur de levage au-delà de 6500 mm : 0,10 ou 0,08 m/s

Désignation ETV C16 ETV C20Q Capacité de charge (pour C = 600 mm) 1600 2000 kgc Distance du centre de gravité de la charge 600 600 mm

Vitesse de tractionSens de l’entraînement, des fourches

12,2 / 11,8 12,2 / 11,8 km/h

Vitesse de levage avec/sans charge 0,40 / 0,70 0,32 / 0,60 m/s(±10%)

Vitesse de descente avec/sans charge 0,50 / 0,50 0,50 / 0,50 m/s(-15%)

Vitesse de translation avec/sans charge 0,21)

jusqu’à 5 600 mm

0,151)

jusqu’à 5 600 mm

m/s

Pente franchissable avec charge/sans charge

9/13 8/12 %

Pente max. franchissable (KB 5 min) avec/sans charge

10/15 10/15 %

Temps d’accélération avec/sans charge 5,2/4,8 5,4/4,6 sMoteur de traction, performance S2 60 min

6,9 6,9 kW

Moteur de traction, puissance pour S3 15%

10 10 kW

Page 23: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

1009

.F

B 8

3.2 Dimensions ETV C16/C20

a) Longueur des fourches 1 150 mmb) Vaut pour batterie 560 Ah. Des batteries de tailles différentes modifient cette valeur.

Désignation ETV C16 ETV C20s Hauteur mât replié de la fourche 40 50 mmh6 Hauteur du toit de protection 2250 2250 mml1 Longueur totale 2484a) 2524a) mml4 Avance b) 690 711 mml7 Longueur sur bras de roue 1986 2046 mm

b1/ b2

Largeur totale 1370/1270 1400/1270 mm

Wa Rayon de braquage 1735 1795 mmAst Largeur d’allée

avec palettes 800 x 1200, longitudinal2819/2725 2861/2764 mm

Ast Largeur d’allée avec palettes 1000 x 1200, transversal

2773/2525 2819/2564 mm

Poids propre, voir plaque signalétique du chariot

1009

.F

B 8

3.2 Dimensions ETV C16/C20

a) Longueur des fourches 1 150 mmb) Vaut pour batterie 560 Ah. Des batteries de tailles différentes modifient cette valeur.

Désignation ETV C16 ETV C20s Hauteur mât replié de la fourche 40 50 mmh6 Hauteur du toit de protection 2250 2250 mml1 Longueur totale 2484a) 2524a) mml4 Avance b) 690 711 mml7 Longueur sur bras de roue 1986 2046 mm

b1/ b2

Largeur totale 1370/1270 1400/1270 mm

Wa Rayon de braquage 1735 1795 mmAst Largeur d’allée

avec palettes 800 x 1200, longitudinal2819/2725 2861/2764 mm

Ast Largeur d’allée avec palettes 1000 x 1200, transversal

2773/2525 2819/2564 mm

Poids propre, voir plaque signalétique du chariot

Page 24: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

B 9

1009

.F

Ast

b5 b4 b11 b1b2

e

b3

a2

a2

Wa

m2

h6

h8

h7

h1

l4 lh2

h3

h4

s

c

Q

280 yl2 x

l7l1

B 9

1009

.F

Ast

b5 b4 b11 b1b2

e

b3

a2

a2

Wa

m2

h6

h8

h7

h1

l4 lh2

h3

h4

s

c

Q

280 yl2 x

l7l1

Page 25: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

1009

.F

B 10

3.3 Dimensions versions du mât standard

ETV C16

ETV C20

3.4 Poids

(Toutes les indications en kg)

Vaut pour batterie 560 Ah. Des batteries de tailles différentes modifient cette valeur.

3.5 Pneus/roues

3.6 Batterie

Voir types de batterie au chapitre D.

Désignation Mât télescopique (ZT)

Mâttriplex (DZ)

h1 Hauteur 1950 - 2700 1950 - 2900 mm h2 Levée libre 80 1306 - 2656 mm h3 Levage 2900 - 4400 4250 - 7100 mm h4 Hauteur max. 3544 - 5044 4894 - 7744 mm

Désignation Mâttriplex (DZ)

h1 Hauteur 2200 - 3100 mm h2 Levée libre 1470 - 2370 mm h3 Levage 4700 - 7400 mm h4 Hauteur max. 5446 - 8146 mm

Désignation ETV C16 ETV C20Poids propre, batterie incl. 3640 4010Charge par essieu sans charge à l’avant/à l’arrière

2230/1410 2410/1600

Charge par essieu fourche déployée avec charge à l’avant/à l’arrière

670/4570 510/5500

Charge par essieu fourche rétractée avec charge à l’avant/à l’arrière

1965/3275 2146/3864

Désignation ETV C16 ETV C20Taille de pneu, entraînement 180 / 60-10 200 / 50-10Taille de pneu, roues porteuses 180 / 60-10 180 / 60-10Roues, nombre à l’avant/à l’arrière (x=entraîné)

1x/2 1x/2

Pneus Superelastik Superelastik

1009

.F

B 10

3.3 Dimensions versions du mât standard

ETV C16

ETV C20

3.4 Poids

(Toutes les indications en kg)

Vaut pour batterie 560 Ah. Des batteries de tailles différentes modifient cette valeur.

3.5 Pneus/roues

3.6 Batterie

Voir types de batterie au chapitre D.

Désignation Mât télescopique (ZT)

Mâttriplex (DZ)

h1 Hauteur 1950 - 2700 1950 - 2900 mm h2 Levée libre 80 1306 - 2656 mm h3 Levage 2900 - 4400 4250 - 7100 mm h4 Hauteur max. 3544 - 5044 4894 - 7744 mm

Désignation Mâttriplex (DZ)

h1 Hauteur 2200 - 3100 mm h2 Levée libre 1470 - 2370 mm h3 Levage 4700 - 7400 mm h4 Hauteur max. 5446 - 8146 mm

Désignation ETV C16 ETV C20Poids propre, batterie incl. 3640 4010Charge par essieu sans charge à l’avant/à l’arrière

2230/1410 2410/1600

Charge par essieu fourche déployée avec charge à l’avant/à l’arrière

670/4570 510/5500

Charge par essieu fourche rétractée avec charge à l’avant/à l’arrière

1965/3275 2146/3864

Désignation ETV C16 ETV C20Taille de pneu, entraînement 180 / 60-10 200 / 50-10Taille de pneu, roues porteuses 180 / 60-10 180 / 60-10Roues, nombre à l’avant/à l’arrière (x=entraîné)

1x/2 1x/2

Pneus Superelastik Superelastik

Page 26: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

B 11

1009

.F3.7 Hydraulique

Désignation ETV C16 ETV C20Pression de service pour appareils rapportés 150 bar 150 barFlux d’huile pour appareils rapportés 20 l/min 20 l/min

B 11

1009

.F

3.7 Hydraulique

Désignation ETV C16 ETV C20Pression de service pour appareils rapportés 150 bar 150 barFlux d’huile pour appareils rapportés 20 l/min 20 l/min

Page 27: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

1009

.F

B 12

3.8 Poids mâts

Le poids du mât peut être établi à l’aide des formules de calcul mentionnées ci-dessous. Les données requises à cet égard telles que le nom du véhicule, le type deconstruction et la longueur du mât déployé (hauteur de levée) peuvent êtreconsultées sur la plaque signalétique. Le poids du chariot et de la batterie figurent surla plaque signalétique.

3.8.1 Exemple calcul du poids du mât

Nom du chariot (31) : ETV C16

Mât (42) : train arrière ; GNE

Poids mât = 0,63 x hauteur de levée (42) + 325 kg

Poids mât = 0,63 x 740 + 325 kg = 791 kg

3.8.2 Aperçu de la formule à appliquer

Série du chariot Construction CalculETV-C16 ZT Poids = 0,65 x hauteur de levée + 266 kg

DZ laminage à chaud

Poids = 0,63 x hauteur de levée + 325 kg

ETV-C20 Standard Poids = 0,93 x hauteur de levée + 434 kg

1306/1371 kg

ETV C16

3750 kg

GNE 160 740 DZ

31 42

38

35

1009

.F

B 12

3.8 Poids mâts

Le poids du mât peut être établi à l’aide des formules de calcul mentionnées ci-dessous. Les données requises à cet égard telles que le nom du véhicule, le type deconstruction et la longueur du mât déployé (hauteur de levée) peuvent êtreconsultées sur la plaque signalétique. Le poids du chariot et de la batterie figurent surla plaque signalétique.

3.8.1 Exemple calcul du poids du mât

Nom du chariot (31) : ETV C16

Mât (42) : train arrière ; GNE

Poids mât = 0,63 x hauteur de levée (42) + 325 kg

Poids mât = 0,63 x 740 + 325 kg = 791 kg

3.8.2 Aperçu de la formule à appliquer

Série du chariot Construction CalculETV-C16 ZT Poids = 0,65 x hauteur de levée + 266 kg

DZ laminage à chaud

Poids = 0,63 x hauteur de levée + 325 kg

ETV-C20 Standard Poids = 0,93 x hauteur de levée + 434 kg

1306/1371 kg

ETV C16

3750 kg

GNE 160 740 DZ

31 42

38

35

Page 28: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

B 13

1009

.F3.9 Normes EN

Niveau de bruit permanent :64 dB(A)

selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.

Z Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes ettient compte du niveau de bruit lors du déplacement, durant l’élévation et au ralenti.Le niveau de pression sonore est mesuré au niveau de l’oreille du cariste.

Vibrations : 0,58 m/s2

selon EN 13059.

La précision interne de la chaîne de mesure est, pour 21°C, de ± 0,02 m/s². D’autresdivergences sont surtout dues au positionnement du capteur ainsi qu’aux poids va-riant selon les caristes.

Z Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont,conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axevertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. Cesdonnées de mesure ont été établies une fois pour le chariot et ne doivent pas êtreconfondues avec les vibrations subies par les personnes de la directive « 2002/44/CE/vibrations ». Le fabricant propose un service particulier pour la mesure de cesvibrations subies par les personnes, voir « Vibration subie par les personnes » auchapitre F.

Compatibilité électromagnétique

Le fabricant confirme le respect des valeurs limites desémissions d'impulsions parasites électromagnétiques etde la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de ladécharge d'électricité statique selon la norme EN 12895et les références aux normes y étant mentionnées.

Z Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuventuniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.

Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant. Leséquipements électriques du chariot émettant un rayonnement non-ionisant(transmission de données sans fil, par ex.), peuvent interférer avec le fonctionnementd’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’utilisateur etprovoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant del’appareil médical s’il peut être utilisé à proximité du chariot.

3.10 Conditions d’utilisation

Température ambiante- en marche -20 °C à +40 °C

En cas d'utilisation permanente à des températures inférieures à 0 °C ou en cas devariations extrêmes de températures ou de l'humidité de l'air, un équipement et uneautorisation spéciaux sont requis pour les convoyeurs au sol.

B 13

1009

.F

3.9 Normes EN

Niveau de bruit permanent :64 dB(A)

selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.

Z Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes ettient compte du niveau de bruit lors du déplacement, durant l’élévation et au ralenti.Le niveau de pression sonore est mesuré au niveau de l’oreille du cariste.

Vibrations : 0,58 m/s2

selon EN 13059.

La précision interne de la chaîne de mesure est, pour 21°C, de ± 0,02 m/s². D’autresdivergences sont surtout dues au positionnement du capteur ainsi qu’aux poids va-riant selon les caristes.

Z Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont,conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axevertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. Cesdonnées de mesure ont été établies une fois pour le chariot et ne doivent pas êtreconfondues avec les vibrations subies par les personnes de la directive « 2002/44/CE/vibrations ». Le fabricant propose un service particulier pour la mesure de cesvibrations subies par les personnes, voir « Vibration subie par les personnes » auchapitre F.

Compatibilité électromagnétique

Le fabricant confirme le respect des valeurs limites desémissions d'impulsions parasites électromagnétiques etde la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de ladécharge d'électricité statique selon la norme EN 12895et les références aux normes y étant mentionnées.

Z Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuventuniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.

Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant. Leséquipements électriques du chariot émettant un rayonnement non-ionisant(transmission de données sans fil, par ex.), peuvent interférer avec le fonctionnementd’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’utilisateur etprovoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant del’appareil médical s’il peut être utilisé à proximité du chariot.

3.10 Conditions d’utilisation

Température ambiante- en marche -20 °C à +40 °C

En cas d'utilisation permanente à des températures inférieures à 0 °C ou en cas devariations extrêmes de températures ou de l'humidité de l'air, un équipement et uneautorisation spéciaux sont requis pour les convoyeurs au sol.

Page 29: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

1009

.F

B 14

3.11 Exigences électriques

Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de fabri-cation d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selonEN 1175 « Sécurité pour chariots - exigences électriques ».

1009

.F

B 14

3.11 Exigences électriques

Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de fabri-cation d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selonEN 1175 « Sécurité pour chariots - exigences électriques ».

Page 30: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

B 15

1009

.F4 Marquages et plaques signalétiques

Pos. Désignation16 Panneau « Prudence, système électronique à basse tension »17 Plaque signalétique, chariot18 Plaquette de contrôle (o)19 Sens de marche pour braquage de direction20 Plaque de charge, capacité de charge/tablier à déplacement latéral21 Plaque de charge, capacité de charge/centre de gravité/bras de fourche22 Plaque de charge, capacité de charge/centre de gravité de la charge/hauteur

de levée23 Plaque « Interdiction de se tenir sous la charge »24 Plaque « Contrôle final exécuté »25 Points d’accrochage pour chargement par grue26 Plaque « Ne pas intervenir à travers le cadre élévateur »27 N° de série (estampé dans le châssis du chariot)28 Points d’accrochage pour cric29 Plaque « Tubulure de remplissage, huile hydraulique »30 Attention : respecter les instructions de service !31 Désignation du chariot

20, 21, 22 2524

17

18

28 25

mV1,5 V

28

30

16

2619

23

29

27

B 15

1009

.F

4 Marquages et plaques signalétiques

Pos. Désignation16 Panneau « Prudence, système électronique à basse tension »17 Plaque signalétique, chariot18 Plaquette de contrôle (o)19 Sens de marche pour braquage de direction20 Plaque de charge, capacité de charge/tablier à déplacement latéral21 Plaque de charge, capacité de charge/centre de gravité/bras de fourche22 Plaque de charge, capacité de charge/centre de gravité de la charge/hauteur

de levée23 Plaque « Interdiction de se tenir sous la charge »24 Plaque « Contrôle final exécuté »25 Points d’accrochage pour chargement par grue26 Plaque « Ne pas intervenir à travers le cadre élévateur »27 N° de série (estampé dans le châssis du chariot)28 Points d’accrochage pour cric29 Plaque « Tubulure de remplissage, huile hydraulique »30 Attention : respecter les instructions de service !31 Désignation du chariot

20, 21, 22 2524

17

18

28 25

mV1,5 V

28

30

16

2619

23

29

27

Page 31: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

1009

.F

B 16

4.1 Plaque signalétique, chariot

Z Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour commander des pièces derechange, il faut toujours indiquer le numéro de série (32). Le numéro de série estestampé dans le châssis du chariot.

Préparatifs pour relever le numéro de série

– Avancer le mât– Retirer la batterie– Regarder dans le compartiment à batterie depuis les fourches

Le numéro de série se trouve :

– à gauche en bas sur la paroi transversale (pos. 27)

Pos. Désignation Pos. Désignation31 Type 37 Fabricant32 N° de série du chariot 38 Poids de batterie min./max. en kg33 Capacité de charge nominale, en kg 39 Puissance d’entraînement34 Tension de batterie V 40 Distance du centre de gravité de la

charge, en mm35 Poids à vide sans batterie, en kg 41 Année de construction36 Logo du fabricant 42 Option

37

36

3835

3934

4033

4132

4231

1009

.F

B 16

4.1 Plaque signalétique, chariot

Z Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour commander des pièces derechange, il faut toujours indiquer le numéro de série (32). Le numéro de série estestampé dans le châssis du chariot.

Préparatifs pour relever le numéro de série

– Avancer le mât– Retirer la batterie– Regarder dans le compartiment à batterie depuis les fourches

Le numéro de série se trouve :

– à gauche en bas sur la paroi transversale (pos. 27)

Pos. Désignation Pos. Désignation31 Type 37 Fabricant32 N° de série du chariot 38 Poids de batterie min./max. en kg33 Capacité de charge nominale, en kg 39 Puissance d’entraînement34 Tension de batterie V 40 Distance du centre de gravité de la

charge, en mm35 Poids à vide sans batterie, en kg 41 Année de construction36 Logo du fabricant 42 Option

37

36

3835

3934

4033

4132

4231

Page 32: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

B 17

1009

.F4.2 Diagramme de charge, chariot (capacité de charge)

F Risque d’accident dû à une stabilité réduiteLa stabilité au sens du diagramme de charge n’est garantie qu’avec des composants(batterie, mât) conformes aux inscriptions figurant sur la plaque signalétique. Seulesdes batteries autorisées par le fabricant peuvent être utilisées. Une batterie sortie ounon verrouillée engendre une détérioration de la stabilité.

La plaque de capacité de charge (22) indique la capacité de charge Q kg du chariotlorsque le cadre élévateur est positionné à la verticale. La capacité de charge pourune distance du centre de gravité de la charge* C standard (en mm) et pour lahauteur de levée souhaitée H (en mm) est indiquée sous forme de tableau. Lesrepères en forme de flèche (43 et 44) sur la section intérieure ou extérieure indiquentau conducteur à quel moment il a atteint les limites de hauteur de levée indiquéesdans le diagramme de charge.

*) La distance du centre de gravité standard tient compte de la hauteur et de lalargeur de la charge.

Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale :Pour une distance du centre de gravité de la charge C de 600 mm et une hauteur delevée maximale H de 3 600 mm, la capacité de charge maximale Q est de 1 105 kg.

4.3 Diagramme de charge, appareil rapporté

Le diagramme de charge des appareils rapportés indique en kg la capacité decharge Q du chariot en liaison avec l’appareil rapporté correspondant. Le numéro desérie indiqué par le diagramme de charge pour l’appareil rapporté doit concorderavec la plaque signalétique de l’appareil rapporté, la capacit de charge tant indiquepar le fabricant selon le cas. Elle est affiche de la mme faon que la capacit de chargedu chariot et doit tre dtermine en consquence.

4322 44

500 600 700

850850600

X.XXXX.XX.XX

12501105850

12501105850

290036004250

B 17

1009

.F

4.2 Diagramme de charge, chariot (capacité de charge)

F Risque d’accident dû à une stabilité réduiteLa stabilité au sens du diagramme de charge n’est garantie qu’avec des composants(batterie, mât) conformes aux inscriptions figurant sur la plaque signalétique. Seulesdes batteries autorisées par le fabricant peuvent être utilisées. Une batterie sortie ounon verrouillée engendre une détérioration de la stabilité.

La plaque de capacité de charge (22) indique la capacité de charge Q kg du chariotlorsque le cadre élévateur est positionné à la verticale. La capacité de charge pourune distance du centre de gravité de la charge* C standard (en mm) et pour lahauteur de levée souhaitée H (en mm) est indiquée sous forme de tableau. Lesrepères en forme de flèche (43 et 44) sur la section intérieure ou extérieure indiquentau conducteur à quel moment il a atteint les limites de hauteur de levée indiquéesdans le diagramme de charge.

*) La distance du centre de gravité standard tient compte de la hauteur et de lalargeur de la charge.

Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale :Pour une distance du centre de gravité de la charge C de 600 mm et une hauteur delevée maximale H de 3 600 mm, la capacité de charge maximale Q est de 1 105 kg.

4.3 Diagramme de charge, appareil rapporté

Le diagramme de charge des appareils rapportés indique en kg la capacité decharge Q du chariot en liaison avec l’appareil rapporté correspondant. Le numéro desérie indiqué par le diagramme de charge pour l’appareil rapporté doit concorderavec la plaque signalétique de l’appareil rapporté, la capacit de charge tant indiquepar le fabricant selon le cas. Elle est affiche de la mme faon que la capacit de chargedu chariot et doit tre dtermine en consquence.

4322 44

500 600 700

850850600

X.XXXX.XX.XX

12501105850

12501105850

290036004250

Page 33: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

1009

.F

B 18

4.4 Stabilité

La stabilité du chariot a été vérifiée selon l’état d’avancement de la technique. À cetégard, les forces de basculement dynamiques et statiques, pouvant survenir en casd’utilisation conforme, doivent être prises en compte.

La stabilité du chariot est influencée entre autres par les facteurs suivants :

– Taille et poids de la batterie,– Pneus,– Mât,– Appareil rapporté,– Charge transportée (taille, poids et centre de gravité),– Garde au sol, telle que modification des champignons d’appui,– Position des butées de support de mât.

Une modification des composants listés engendre une modification de la stabilité.

4.4.1 Charges dues au vent

Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses,les forces éoliennes influencent la stabilité du chariot.

Si des charges légères sont soumises à des forces éoliennes, ces charges doiventalors être fixées de manière adéquate. Ceci permet d’empêcher le chargement deglisser ou de tomber.

Dans les deux cas, suspendre l’exploitation le cas échéant.

1009

.F

B 18

4.4 Stabilité

La stabilité du chariot a été vérifiée selon l’état d’avancement de la technique. À cetégard, les forces de basculement dynamiques et statiques, pouvant survenir en casd’utilisation conforme, doivent être prises en compte.

La stabilité du chariot est influencée entre autres par les facteurs suivants :

– Taille et poids de la batterie,– Pneus,– Mât,– Appareil rapporté,– Charge transportée (taille, poids et centre de gravité),– Garde au sol, telle que modification des champignons d’appui,– Position des butées de support de mât.

Une modification des composants listés engendre une modification de la stabilité.

4.4.1 Charges dues au vent

Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses,les forces éoliennes influencent la stabilité du chariot.

Si des charges légères sont soumises à des forces éoliennes, ces charges doiventalors être fixées de manière adéquate. Ceci permet d’empêcher le chargement deglisser ou de tomber.

Dans les deux cas, suspendre l’exploitation le cas échéant.

Page 34: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

C 1

1009

.FC Transport et première mise en service1 Transport

Le transport peut être effectué de trois façons différentes en fonction de la hauteur ducadre élévateur et des conditions locales sur le lieu d’utilisation :

– à la verticale, avec cadre élévateur monté (pour cadre élévateur de constructionbasse)

– à la verticale, avec cadre élévateur monté en partie et incliné contre le toit decabine (pour cadre élévateur de construction moyenne), la conduite hydrauliquepour la fonction de levage étant débranchée

– à la verticale, avec cadre élévateur démonté (pour cadre élévateur de constructionhaute), toutes les conduites hydrauliques entre l’appareil de base et le cadreélévateur étant débranchées.

Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service

F Le montage du chariot sur le lieu d’utilisation, sa mise en service et l’initiation duconducteur doivent toujours être réalisés par des personnes autorisées ou forméespar le constructeur.

Monter correctement le cadre élévateur avant de relier les conduites hydrauliques àl’interface Appareil de base/cadre élévateur et avant de mettre le chariot en service.

En cas de livraison de plusieurs chariots, veiller à toujours assembler des dispositifsde prise de charge, des mâts et des chariots de base avec le même numéro de série.

C 1

1009

.F

C Transport et première mise en service1 Transport

Le transport peut être effectué de trois façons différentes en fonction de la hauteur ducadre élévateur et des conditions locales sur le lieu d’utilisation :

– à la verticale, avec cadre élévateur monté (pour cadre élévateur de constructionbasse)

– à la verticale, avec cadre élévateur monté en partie et incliné contre le toit decabine (pour cadre élévateur de construction moyenne), la conduite hydrauliquepour la fonction de levage étant débranchée

– à la verticale, avec cadre élévateur démonté (pour cadre élévateur de constructionhaute), toutes les conduites hydrauliques entre l’appareil de base et le cadreélévateur étant débranchées.

Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service

F Le montage du chariot sur le lieu d’utilisation, sa mise en service et l’initiation duconducteur doivent toujours être réalisés par des personnes autorisées ou forméespar le constructeur.

Monter correctement le cadre élévateur avant de relier les conduites hydrauliques àl’interface Appareil de base/cadre élévateur et avant de mettre le chariot en service.

En cas de livraison de plusieurs chariots, veiller à toujours assembler des dispositifsde prise de charge, des mâts et des chariots de base avec le même numéro de série.

Page 35: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

1009

.F

C 2

2 Chargement par grue

M Le chargement par grue est uniquement destiné au transport lors de la première miseen service.

F Risque d’accident via chargement par grue non conformeL’utilisation de dispositifs de levée non adaptés et de leur utilisation non conformepeut provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue.

– Protéger le chariot et le mât de tous chocs lors de la levée ou de mouvementincontrôlés. Si nécessaire, tenir le chariot et le mât à l’aide de câbles directeurs.

– Seules des personnes formées à l’utilisation de moyens de fixation et d’outils delevée sont autorisées à charger le chariot et le mât.

– Porter des chaussures de sécurité lors du chargement par grue.– Ne pas rester sous des charges suspendues.– Ne pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans la pièce dangereuse.– Utiliser uniquement des dispositifs de levée à capacité de charge suffisante (pour

le poids du chariot, voir la plaque signalétique)– Ne fixer les élingues que sur les points d’accrochage indiqués et sécuriser contre

les glissements.– N’utiliser les dispositifs d’élingage que dans le sens de la charge indiqué.

Installer les dispositifs d’élingage de sorte qu’ils ne touchent aucune pièce à rapporterlors de l’élévation.

1009

.F

C 2

2 Chargement par grue

M Le chargement par grue est uniquement destiné au transport lors de la première miseen service.

F Risque d’accident via chargement par grue non conformeL’utilisation de dispositifs de levée non adaptés et de leur utilisation non conformepeut provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue.

– Protéger le chariot et le mât de tous chocs lors de la levée ou de mouvementincontrôlés. Si nécessaire, tenir le chariot et le mât à l’aide de câbles directeurs.

– Seules des personnes formées à l’utilisation de moyens de fixation et d’outils delevée sont autorisées à charger le chariot et le mât.

– Porter des chaussures de sécurité lors du chargement par grue.– Ne pas rester sous des charges suspendues.– Ne pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans la pièce dangereuse.– Utiliser uniquement des dispositifs de levée à capacité de charge suffisante (pour

le poids du chariot, voir la plaque signalétique)– Ne fixer les élingues que sur les points d’accrochage indiqués et sécuriser contre

les glissements.– N’utiliser les dispositifs d’élingage que dans le sens de la charge indiqué.

Installer les dispositifs d’élingage de sorte qu’ils ne touchent aucune pièce à rapporterlors de l’élévation.

Page 36: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

C 3

1009

.F2.1 Chargement par grue chariot de base

M Utiliser uniquement des dispositifs de levage à capacité de charge suffisante.(Poids de la charge = poids propre + poids de la batterie ; voir plaque signalétique duchariot).

– Pour charger le chariot avec des élingues, installer une corde autour de la traversedu toit de cabine (1). Deux points d’accrochage (2) sont prévus à cet effet sur lesbras de roue.

– Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E).– Placer des cales sous le chariot pour le protéger contre tout déplacement non

intentionné !

M Fixer les élingues sur les points d’accrochage de façon à ce qu’elles ne puissent enaucun cas glisser ! Les moyens de fixation des élingues doivent être appliqués defaçon à ce qu’elles ne touchent aucun appareil rapporté lors de l’élévation.

1

2

C 3

1009

.F

2.1 Chargement par grue chariot de base

M Utiliser uniquement des dispositifs de levage à capacité de charge suffisante.(Poids de la charge = poids propre + poids de la batterie ; voir plaque signalétique duchariot).

– Pour charger le chariot avec des élingues, installer une corde autour de la traversedu toit de cabine (1). Deux points d’accrochage (2) sont prévus à cet effet sur lesbras de roue.

– Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E).– Placer des cales sous le chariot pour le protéger contre tout déplacement non

intentionné !

M Fixer les élingues sur les points d’accrochage de façon à ce qu’elles ne puissent enaucun cas glisser ! Les moyens de fixation des élingues doivent être appliqués defaçon à ce qu’elles ne touchent aucun appareil rapporté lors de l’élévation.

1

2

Page 37: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

1009

.F

C 4

2.2 Chargement par grue chariot de base avec cabine

M Le chargement par grue de la cabine anti-intempéries (o) est uniquement possiblede manière limitée. Afin d’éviter tout risque de cassure du pare-brise, les élingues oules cordes ne doivent jamais être posées le long de la porte frontale.

Z Pour soulever le chariot avec cabine anti-intempéries, utiliser uniquement desélingues ayant des traverses d’une largeur suffisante ainsi que des dispositifsd'attache pourvus de crochets.

1009

.F

C 4

2.2 Chargement par grue chariot de base avec cabine

M Le chargement par grue de la cabine anti-intempéries (o) est uniquement possiblede manière limitée. Afin d’éviter tout risque de cassure du pare-brise, les élingues oules cordes ne doivent jamais être posées le long de la porte frontale.

Z Pour soulever le chariot avec cabine anti-intempéries, utiliser uniquement desélingues ayant des traverses d’une largeur suffisante ainsi que des dispositifsd'attache pourvus de crochets.

Page 38: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

C 5

1009

.F3 Blocage du chariot durant le transport

F Lors du transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être fixécorrectement. Le camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.

– Pour fixer le chariot, passer la courroie de serrage (3) à travers l’orifice sur latraverse du toit de cabine (1) et la fixer aux anneaux d’arrimage.

– Serrer à fond la courroie de serrage au moyen du dispositif de serrage (4).

M Le chariot doit être chargé par du personnel qualifié spécialement formé à cet effet etconformément aux directives VDI 2700. Le dimensionnement correct et l’applicationde mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement aucas par cas.

3

1

4

C 5

1009

.F

3 Blocage du chariot durant le transport

F Lors du transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être fixécorrectement. Le camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.

– Pour fixer le chariot, passer la courroie de serrage (3) à travers l’orifice sur latraverse du toit de cabine (1) et la fixer aux anneaux d’arrimage.

– Serrer à fond la courroie de serrage au moyen du dispositif de serrage (4).

M Le chariot doit être chargé par du personnel qualifié spécialement formé à cet effet etconformément aux directives VDI 2700. Le dimensionnement correct et l’applicationde mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement aucas par cas.

3

1

4

Page 39: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

1009

.F

C 6

4 Première mise en service

F Avant la mise en service du chariot, il faut s’assurer que le cadre élévateur est montécorrectement et que les conduites hydrauliques ont été reliées à l’interface Appareilde base/cadre élévateur.

M Déplacer le chariot uniquement avec le courant de batterie ! La tension alternativeredressée endommage les éléments électroniques. La longueur des connexions parcâble à la batterie (câbles enrouleurs) doit être inférieure à 6 m.

Pour établir l’ordre de marche après la livraison ou après un transport, effectuer lesactions suivantes :

– Monter éventuellement la batterie tout en veillant à ne pas endommager le câblede batterie.

– Charger la batterie (voir chapitre D).– Le cas échéant, retirer le dispositif de blocage du frein de stationnement.– Procéder à un contrôle visuel du chariot, voir « Contrôles avant la mise en service

quotidienne » au chapitre E.– Mettre le chariot en service comme indiqué (voir chapitre E).– Procéder à un contrôle visuel du chariot, voir « Contrôles après mise en service

quotidienne » au chapitre E.

Z Si le chariot est livré sans batterie, il peut uniquement être dirigé au moyen de lamanivelle (voir chapitre E, paragraphe « Dépannage de chariot »).

Z De faibles bruits de frein sont éventuellement audibles après la première mise enservice.

1009

.F

C 6

4 Première mise en service

F Avant la mise en service du chariot, il faut s’assurer que le cadre élévateur est montécorrectement et que les conduites hydrauliques ont été reliées à l’interface Appareilde base/cadre élévateur.

M Déplacer le chariot uniquement avec le courant de batterie ! La tension alternativeredressée endommage les éléments électroniques. La longueur des connexions parcâble à la batterie (câbles enrouleurs) doit être inférieure à 6 m.

Pour établir l’ordre de marche après la livraison ou après un transport, effectuer lesactions suivantes :

– Monter éventuellement la batterie tout en veillant à ne pas endommager le câblede batterie.

– Charger la batterie (voir chapitre D).– Le cas échéant, retirer le dispositif de blocage du frein de stationnement.– Procéder à un contrôle visuel du chariot, voir « Contrôles avant la mise en service

quotidienne » au chapitre E.– Mettre le chariot en service comme indiqué (voir chapitre E).– Procéder à un contrôle visuel du chariot, voir « Contrôles après mise en service

quotidienne » au chapitre E.

Z Si le chariot est livré sans batterie, il peut uniquement être dirigé au moyen de lamanivelle (voir chapitre E, paragraphe « Dépannage de chariot »).

Z De faibles bruits de frein sont éventuellement audibles après la première mise enservice.

Page 40: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

D 1

0312

.FD Batterie - Entretien, charge, remplacement1 Directives de sécurité pour le maniement des batteries à acide

Bloquer le chariot avant d’effectuer tous types de travaux sur les batteries (voirchapitre E).

Personnel d’entretien : la charge, l’entretien et le remplacement des batteriesdoivent uniquement être effectués par du personnel formé dans ce but. Respecterces instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et du postede charge de la batterie lors de l’exécution des travaux.

Mesures de protection contre les incendies : il est interdit de fumer ou de manierdes flammes durant la manipulation des batteries. Le chariot devant être chargé doitêtre placé au moins à 2 m des produits inflammables et du matériel susceptible deproduire des étincelles. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection contre lesincendies doit être à disposition.

Entretien de la batterie : les couvercles d’élément de la batterie doivent êtremaintenus à l’état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres,légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteriesdont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolantantidérapant.

M Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne risque pasd’être endommagé.

Elimination de la batterie : les batteries doivent être éliminées tout en prenant enconsidération et en respectant la réglementation de protection de l’environnement oules lois sur l’élimination des déchets. Respecter impérativement les indications dufabricant.

F Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Pour cette raison, il fautobligatoirement porter des vêtements de protection ainsi qu’une protection pour lesyeux lors des travaux effectués sur les batteries. Eviter tout contact avec l’acide de labatterie.En cas de contact entre les vêtements, la peau ou les yeux et l’acide de la batterie,rincer immédiatement et abondamment les parties concernées avec de l’eau propre; en cas de contact avec la peau ou les yeux, consulter un médecin. Neutraliserimmédiatement tout acide de batterie renversé.

M Seules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées.

F Le poids et les dimensions de la batterie jouent un grand rôle dans la fiabilité duchariot. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer la batterie parun autre type.

D 1

0312

.F

D Batterie - Entretien, charge, remplacement1 Directives de sécurité pour le maniement des batteries à acide

Bloquer le chariot avant d’effectuer tous types de travaux sur les batteries (voirchapitre E).

Personnel d’entretien : la charge, l’entretien et le remplacement des batteriesdoivent uniquement être effectués par du personnel formé dans ce but. Respecterces instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et du postede charge de la batterie lors de l’exécution des travaux.

Mesures de protection contre les incendies : il est interdit de fumer ou de manierdes flammes durant la manipulation des batteries. Le chariot devant être chargé doitêtre placé au moins à 2 m des produits inflammables et du matériel susceptible deproduire des étincelles. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection contre lesincendies doit être à disposition.

Entretien de la batterie : les couvercles d’élément de la batterie doivent êtremaintenus à l’état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres,légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteriesdont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolantantidérapant.

M Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne risque pasd’être endommagé.

Elimination de la batterie : les batteries doivent être éliminées tout en prenant enconsidération et en respectant la réglementation de protection de l’environnement oules lois sur l’élimination des déchets. Respecter impérativement les indications dufabricant.

F Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Pour cette raison, il fautobligatoirement porter des vêtements de protection ainsi qu’une protection pour lesyeux lors des travaux effectués sur les batteries. Eviter tout contact avec l’acide de labatterie.En cas de contact entre les vêtements, la peau ou les yeux et l’acide de la batterie,rincer immédiatement et abondamment les parties concernées avec de l’eau propre; en cas de contact avec la peau ou les yeux, consulter un médecin. Neutraliserimmédiatement tout acide de batterie renversé.

M Seules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées.

F Le poids et les dimensions de la batterie jouent un grand rôle dans la fiabilité duchariot. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer la batterie parun autre type.

Page 41: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

0312

.F

D 2

F AVERTISSEMENT!Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriés non autorisées par Jungheinrichpour le chariot. La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impactimportant sur la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sastabilité et sa capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation debatteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraînerune dégradation des propriétés de freinage du chariot et par conséquent, causerd'importants dommages au variateur électrique. L'utilisation de batteries nonautorisées par Jungheinrich pour ce chariot peut donc mettre gravement en dangerla sécurité et la santé des personnes!

– Seules des batteries autorisées par le fabricant pour le chariot peuvent êtreutilisées.

– Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer les batteries par unautre type.

– Lors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans lecoffre à batterie du chariot.

F L'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite.

2 Types de batterie

Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction de son utilisation. Le tableau ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacitéscorrespondantes :

Le poids de la batterie est indiqué sur la plaque signalétique de la batterie.

F Lors du remplacement/montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans lecompartiment à batterie du chariot.

Capacité Standard (L) A capacité augmentée (HX)

Batterie 48 V - 4PzS 560 Ah 560L 600HBatterie 48 V - 5PzS 700 Ah 700L 750H

0312

.F

D 2

F AVERTISSEMENT!Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriés non autorisées par Jungheinrichpour le chariot. La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impactimportant sur la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sastabilité et sa capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation debatteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraînerune dégradation des propriétés de freinage du chariot et par conséquent, causerd'importants dommages au variateur électrique. L'utilisation de batteries nonautorisées par Jungheinrich pour ce chariot peut donc mettre gravement en dangerla sécurité et la santé des personnes!

– Seules des batteries autorisées par le fabricant pour le chariot peuvent êtreutilisées.

– Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer les batteries par unautre type.

– Lors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans lecoffre à batterie du chariot.

F L'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite.

2 Types de batterie

Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction de son utilisation. Le tableau ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacitéscorrespondantes :

Le poids de la batterie est indiqué sur la plaque signalétique de la batterie.

F Lors du remplacement/montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans lecompartiment à batterie du chariot.

Capacité Standard (L) A capacité augmentée (HX)

Batterie 48 V - 4PzS 560 Ah 560L 600HBatterie 48 V - 5PzS 700 Ah 700L 750H

Page 42: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

D 3

0312

.F3 Dégagement de la batterie

F Risque d’accidentRisque de coincement lors du dégagement de la batterie.

– Écarter les personnes non autorisées de la zone dangereuse.– Veiller à ce que rien ne se trouve entre le support de mât et la batterie.

Procédure

– Etablir l’ordre de marche (voir chapitre E).

3.1 Solopilot :

– Actionner le Solo-Pilot (1) dans le sens de la flèche (U) (deuxième levier), amenerle support du mât jusqu’en position finale en direction de la batterie et relâcher leSolo-Pilot (le mât se trouve en position finale).

T

3

U

1

2

D 3

0312

.F

3 Dégagement de la batterie

F Risque d’accidentRisque de coincement lors du dégagement de la batterie.

– Écarter les personnes non autorisées de la zone dangereuse.– Veiller à ce que rien ne se trouve entre le support de mât et la batterie.

Procédure

– Etablir l’ordre de marche (voir chapitre E).

3.1 Solopilot :

– Actionner le Solo-Pilot (1) dans le sens de la flèche (U) (deuxième levier), amenerle support du mât jusqu’en position finale en direction de la batterie et relâcher leSolo-Pilot (le mât se trouve en position finale).

T

3

U

1

2

Page 43: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

0312

.F

D 4

– Actionner de nouveau le Solo-Pilot (1) dans le sens de la flèche (U) (deuxièmelevier) puis continuer à déplacer le support de mât jusqu’en position finale endirection de la batterie (préparation pour le déverrouillage de la batterie).

– Maintenir le Solo-Pilot (1) dans le sens de la flèche (U) (deuxième levier) et appuyerdu pied droit sur la pédale Déverrouillage de batterie (2) et la maintenir enfoncée.

La lampe témoin « Batterie déverrouillée » (symbole graphique rouge) (3) est alluméeà l’écran conducteur.

– Actionner le Solo-Pilot (1) dans le sens de la flèche (T) (deuxième levier) et avancerle plus possible le support de mât avec le chariot de batterie jusqu’à ce que labatterie soit suffisamment dégagée pour pouvoir effectuer des travaux demaintenance.

– Relâcher la pédale Déverrouillage de batterie (2).– Tourner l’interrupteur ARRET D’URGENCE et la serrure de contact en position de

mise hors circuit.

Z L’interrupteur de sécurité du déverrouillage de la batterie permet uniquement undéplacement à vitesse lente aussi longtemps que le chariot de batterie estdéverrouillé et que la lampe témoin (3) n’est pas éteinte. Avant de remettre le charioten service, pousser le chariot de batterie en position initiale afin de pouvoir découplerle chariot de batterie et le support de mât. La lampe témoin (3) doit être éteinte.

0312

.F

D 4

– Actionner de nouveau le Solo-Pilot (1) dans le sens de la flèche (U) (deuxièmelevier) puis continuer à déplacer le support de mât jusqu’en position finale endirection de la batterie (préparation pour le déverrouillage de la batterie).

– Maintenir le Solo-Pilot (1) dans le sens de la flèche (U) (deuxième levier) et appuyerdu pied droit sur la pédale Déverrouillage de batterie (2) et la maintenir enfoncée.

La lampe témoin « Batterie déverrouillée » (symbole graphique rouge) (3) est alluméeà l’écran conducteur.

– Actionner le Solo-Pilot (1) dans le sens de la flèche (T) (deuxième levier) et avancerle plus possible le support de mât avec le chariot de batterie jusqu’à ce que labatterie soit suffisamment dégagée pour pouvoir effectuer des travaux demaintenance.

– Relâcher la pédale Déverrouillage de batterie (2).– Tourner l’interrupteur ARRET D’URGENCE et la serrure de contact en position de

mise hors circuit.

Z L’interrupteur de sécurité du déverrouillage de la batterie permet uniquement undéplacement à vitesse lente aussi longtemps que le chariot de batterie estdéverrouillé et que la lampe témoin (3) n’est pas éteinte. Avant de remettre le charioten service, pousser le chariot de batterie en position initiale afin de pouvoir découplerle chariot de batterie et le support de mât. La lampe témoin (3) doit être éteinte.

Page 44: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

D 5

0312

.F3.2 Multi-Pilot :

– Incliner le Multi-Pilot (4) dans le sens de la flèche (U), amener le support du mâtjusqu’en position finale en direction de la batterie et relâcher le Multi-Pilot (le mâtse trouve en position finale).

– Incliner de nouveau le Multi-Pilot (4) dans le sens de la flèche (U) puis continuer àdéplacer le support de mât jusqu’en position finale en direction de la batterie(préparation pour le déverrouillage de la batterie).

– Maintenir le Multi-Pilot (4) dans le sens de la flèche (U) et appuyer du pied droit surla pédale Déverrouillage de batterie (2) et la maintenir enfoncée.

3

U

T4

2

D 5

0312

.F

3.2 Multi-Pilot :

– Incliner le Multi-Pilot (4) dans le sens de la flèche (U), amener le support du mâtjusqu’en position finale en direction de la batterie et relâcher le Multi-Pilot (le mâtse trouve en position finale).

– Incliner de nouveau le Multi-Pilot (4) dans le sens de la flèche (U) puis continuer àdéplacer le support de mât jusqu’en position finale en direction de la batterie(préparation pour le déverrouillage de la batterie).

– Maintenir le Multi-Pilot (4) dans le sens de la flèche (U) et appuyer du pied droit surla pédale Déverrouillage de batterie (2) et la maintenir enfoncée.

3

U

T4

2

Page 45: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

0312

.F

D 6

La lampe témoin « Batterie déverrouillée » (symbole graphique rouge) (3) est alluméeà l’écran conducteur.

– Incliner le Multi-Pilot (1) dans le sens de la flèche (T) et avancer le plus possible lesupport de mât avec le chariot de batterie jusqu’à ce que la batterie soitsuffisamment dégagée pour effectuer des travaux de maintenance.

– Relâcher la pédale Déverrouillage de batterie (2).– Tourner l’interrupteur ARRET D’URGENCE et la serrure de contact en position de

mise hors circuit.

Z L’interrupteur de sécurité du déverrouillage de la batterie permet uniquement undéplacement à vitesse lente aussi longtemps que le chariot de batterie estdéverrouillé et que la lampe témoin (3) n’est pas éteinte. Avant de remettre le charioten service, pousser le chariot de batterie en position initiale afin de pouvoir découplerle chariot de batterie et le support de mât. La lampe témoin (3) doit être éteinte.

0312

.F

D 6

La lampe témoin « Batterie déverrouillée » (symbole graphique rouge) (3) est alluméeà l’écran conducteur.

– Incliner le Multi-Pilot (1) dans le sens de la flèche (T) et avancer le plus possible lesupport de mât avec le chariot de batterie jusqu’à ce que la batterie soitsuffisamment dégagée pour effectuer des travaux de maintenance.

– Relâcher la pédale Déverrouillage de batterie (2).– Tourner l’interrupteur ARRET D’URGENCE et la serrure de contact en position de

mise hors circuit.

Z L’interrupteur de sécurité du déverrouillage de la batterie permet uniquement undéplacement à vitesse lente aussi longtemps que le chariot de batterie estdéverrouillé et que la lampe témoin (3) n’est pas éteinte. Avant de remettre le charioten service, pousser le chariot de batterie en position initiale afin de pouvoir découplerle chariot de batterie et le support de mât. La lampe témoin (3) doit être éteinte.

Page 46: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

D 7

0312

.F4 Chargement de la batterie

M Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge

La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de lacharge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux esthautement explosif et ne doit pas être enflammé.

– Le branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de chargede la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque lastation de charge et le chariot sont hors circuit.

– Pour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être adap-té à la batterie.

– Avant la procédure de charge, vérifier que l’ensemble des câbles et desconnexions n’est pas endommagé.

– Bien aérer la pièce où le chariot est chargé.– Le capot de batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules batterie doivent être

dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération suffisante.– Il est interdit de fumer ou de manier des flammes durant la manipulation des batte-

ries.– Le chariot devant être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflamma-

bles et de matériel susceptible de produire des étincelles.– Du matériel de protection contre les incendies doit être à disposition.– Ne poser aucun objet métallique sur la batterie.– Respecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et

du fabricant de la station de charge.– Dégager la batterie (voir Section 3).

Procédure

– Dégager la batterie (voir paragraphe 3).

F Durant la charge de la batterie, les surfaces des cellules doivent être dégagées afinde garantir une aération suffisante. Aucun objet métallique ne doit être déposé sur labatterie. Avant de procéder à la charge, vérifier que les câbles et les connexions nesont pas endommagés.

– Le cas échéant, retirer les tapis isolants de la batterie.– Relier le câble de charge du poste de charge de la batterie au connecteur de

batterie (2).– Charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant

du poste de charge.

F Il faut obligatoirement respecter les prescriptions de sécurité du fabricant de batterieet du fabricant du poste de charge.

D 7

0312

.F

4 Chargement de la batterie

M Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge

La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de lacharge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux esthautement explosif et ne doit pas être enflammé.

– Le branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de chargede la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque lastation de charge et le chariot sont hors circuit.

– Pour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être adap-té à la batterie.

– Avant la procédure de charge, vérifier que l’ensemble des câbles et desconnexions n’est pas endommagé.

– Bien aérer la pièce où le chariot est chargé.– Le capot de batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules batterie doivent être

dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération suffisante.– Il est interdit de fumer ou de manier des flammes durant la manipulation des batte-

ries.– Le chariot devant être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflamma-

bles et de matériel susceptible de produire des étincelles.– Du matériel de protection contre les incendies doit être à disposition.– Ne poser aucun objet métallique sur la batterie.– Respecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et

du fabricant de la station de charge.– Dégager la batterie (voir Section 3).

Procédure

– Dégager la batterie (voir paragraphe 3).

F Durant la charge de la batterie, les surfaces des cellules doivent être dégagées afinde garantir une aération suffisante. Aucun objet métallique ne doit être déposé sur labatterie. Avant de procéder à la charge, vérifier que les câbles et les connexions nesont pas endommagés.

– Le cas échéant, retirer les tapis isolants de la batterie.– Relier le câble de charge du poste de charge de la batterie au connecteur de

batterie (2).– Charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant

du poste de charge.

F Il faut obligatoirement respecter les prescriptions de sécurité du fabricant de batterieet du fabricant du poste de charge.

Page 47: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

0312

.F

D 8

5 Démontage et montage de la batterie

F Ne monter la batterie qu’avec la conduite de câble

Lors du montage d’une batterie, monter toujours une conduite de câble (3) avecle câble de batterie adapté. La longueur du câble de batterie est fonction du type debatterie.

– Lors du remplacement de la batterie montée en usine, contactez le service dufabricant.

M Risque d’accident lors du démontage et du montage de la batterie

Risques de brûlures et de coincement lors du démontage et du montage de la batterie,en raison de l’acide de batterie.

– Lire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des bat-teries plomb-acide » dans ce chapitre.

– Porter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la batterie.– Ne pas passer la main entre le chariot et la batterie.– N’utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de

pôles isolés.– Les batteries avec des bornes ou connecteurs nus doivent être recouvertes d’un

tapis en caoutchouc.– Arrêter le chariot à l’horizontale, pour éviter un glissement de la batterie.– N’effectuer un remplacement de batterie qu’avec des élingues suffisamment résis-

tantes.– Les élingues doivent exercer une traction verticale afin de ne pas comprimer le

coffre de batterie.– Fixer les crochets de façon à ce qu’ils ne puissent pas tomber sur les cellules bat-

terie au moment du desserrage des élingues.– N'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés

(support d’échange de batteries, station d’échange de batteries, etc.).– Veiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot.

3

0312

.F

D 8

5 Démontage et montage de la batterie

F Ne monter la batterie qu’avec la conduite de câble

Lors du montage d’une batterie, monter toujours une conduite de câble (3) avecle câble de batterie adapté. La longueur du câble de batterie est fonction du type debatterie.

– Lors du remplacement de la batterie montée en usine, contactez le service dufabricant.

M Risque d’accident lors du démontage et du montage de la batterie

Risques de brûlures et de coincement lors du démontage et du montage de la batterie,en raison de l’acide de batterie.

– Lire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des bat-teries plomb-acide » dans ce chapitre.

– Porter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la batterie.– Ne pas passer la main entre le chariot et la batterie.– N’utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de

pôles isolés.– Les batteries avec des bornes ou connecteurs nus doivent être recouvertes d’un

tapis en caoutchouc.– Arrêter le chariot à l’horizontale, pour éviter un glissement de la batterie.– N’effectuer un remplacement de batterie qu’avec des élingues suffisamment résis-

tantes.– Les élingues doivent exercer une traction verticale afin de ne pas comprimer le

coffre de batterie.– Fixer les crochets de façon à ce qu’ils ne puissent pas tomber sur les cellules bat-

terie au moment du desserrage des élingues.– N'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés

(support d’échange de batteries, station d’échange de batteries, etc.).– Veiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot.

3

Page 48: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

D 9

0312

.FProcédure

– Dégager la batterie (voir paragraphe 3).

F Les batteries avec bornes ou connecteurs nus doivent être recouvertes d’un tapis decaoutchouc afin d’éviter les courts-circuits. Pour un remplacement de batterie aumoyen d’élingues, veiller à assurer une capacité de charge suffisante (le poids de labatterie est indiqué sur la plaque signalétique du bac de batterie). Les élinguesdoivent exercer une traction verticale afin de ne pas comprimer le coffre de batterie.Fixer les crochets de façon à ce qu’ils ne puissent pas tomber sur les cellules debatterie au moment du desserrage des élingues.

Montage et démontage au moyen d’élingues

– Desserrer et retirer la vis de blocage (6) figurant sur le dispositif d’arrêt de labatterie (5).

– Extraire le dispositif d’arrêt de la batterie (5).– Fixer les élingues sur le bac de batterie (4).– Dégager la batterie en la soulevant au moyen des élingues puis l’extraire par le côté.

Montage et démontage avec chariot de batterie (o)

F Le chariot doit être positionné à l’horizontale afin d’éviter que la batterie ne se dégaged’elle-même lorsque le dispositif d’arrêt de la batterie est retiré.

– Desserrer et retirer la vis de blocage (6) figurant sur le dispositif d’arrêt de labatterie (5).

– Extraire le dispositif d’arrêt de la batterie (5).– Le cas échéant, retirer la tôle de recouvrement de la batterie.– Tirer la batterie sur le côté pour la placer sur le chariot transporteur de batterie mis

à disposition.

Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse.

F La batterie peut uniquement être remplacée par une batterie du même type. Après leremontage, vérifier si tous les câbles et les connexions ne sont pas endommagés.Les recouvrements doivent être bien refermés.

4

6

5

D 9

0312

.F

Procédure

– Dégager la batterie (voir paragraphe 3).

F Les batteries avec bornes ou connecteurs nus doivent être recouvertes d’un tapis decaoutchouc afin d’éviter les courts-circuits. Pour un remplacement de batterie aumoyen d’élingues, veiller à assurer une capacité de charge suffisante (le poids de labatterie est indiqué sur la plaque signalétique du bac de batterie). Les élinguesdoivent exercer une traction verticale afin de ne pas comprimer le coffre de batterie.Fixer les crochets de façon à ce qu’ils ne puissent pas tomber sur les cellules debatterie au moment du desserrage des élingues.

Montage et démontage au moyen d’élingues

– Desserrer et retirer la vis de blocage (6) figurant sur le dispositif d’arrêt de labatterie (5).

– Extraire le dispositif d’arrêt de la batterie (5).– Fixer les élingues sur le bac de batterie (4).– Dégager la batterie en la soulevant au moyen des élingues puis l’extraire par le côté.

Montage et démontage avec chariot de batterie (o)

F Le chariot doit être positionné à l’horizontale afin d’éviter que la batterie ne se dégaged’elle-même lorsque le dispositif d’arrêt de la batterie est retiré.

– Desserrer et retirer la vis de blocage (6) figurant sur le dispositif d’arrêt de labatterie (5).

– Extraire le dispositif d’arrêt de la batterie (5).– Le cas échéant, retirer la tôle de recouvrement de la batterie.– Tirer la batterie sur le côté pour la placer sur le chariot transporteur de batterie mis

à disposition.

Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse.

F La batterie peut uniquement être remplacée par une batterie du même type. Après leremontage, vérifier si tous les câbles et les connexions ne sont pas endommagés.Les recouvrements doivent être bien refermés.

4

6

5

Page 49: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

0312

.F

D 10

0312

.F

D 10

Page 50: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

E 1

0712

.FE Utilisation1 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du convoyeur au sol

Permis de conduire : seules les personnes ayant obtenu une formation pour laconduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leuremployeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été désignées pourles travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le convoyeur au sol.

Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le cariste : le caristedoit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec lemaniement du convoyeur au sol et le contenu de ce manuel. Les droits nécessairesdoivent être accordés à l’opérateur. Il est recommandé de porter des chaussures de sécurité durant le maniement deconvoyeurs au sol s’ils sont utilisés en mode Conducteur accompagnant.

Il est interdit de se pencher ou de passer le bras en dehors de la zone de commande.Le cariste doit se trouver sous les protections du toit protège-cariste lors del’exploitation.

Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées : le cariste estresponsable du convoyeur au sol durant les heures de travail. Il doit interdire laconduite ou la mise en marche du convoyeur au sol à toute personne non autorisée.Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes.

Endommagements et vices : tous les endommagements et autres vices sur leconvoyeur au sol ou les appareils rapportés doivent être signalés immédiatement auservice responsable. Il est interdit d’utiliser des convoyeurs au sol dont lefonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de lesavoir remis correctement en état.

Réparations : le cariste ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur leconvoyeur au sol sans instruction ni autorisation particulières. Il ne doit en aucun casmettre les dispositifs de sécurité et les interrupteurs hors service ni les dérégler.

Zones dangereuses : les zones dangereuses sont les endroits où des personnessont mises en danger par des mouvements de traction ou de levage du convoyeur ausol, de son dispositif de prise de charge (p. ex. bras de fourche ou appareilsrapportés) ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par une charge tombanteou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée commezone dangereuse.

F Les personnes non autorisées ne doivent jamais se tenir dans les zonesdangereuses. En cas de danger, les personnes doivent être averties à temps par unsignal. Arrêter immédiatement le convoyeur au sol si les personnes refusent dequitter la zone dangereuse malgré les avertissements.

Dispositifs de sécurité et panneaux avertisseurs : il faut obligatoirement respecterles indications des dispositifs de sécurité, des panneaux avertisseurs et lesremarques.

F Des déplacements de transport avec ou sans charge doivent uniquement êtreeffectués avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné vers l’arrière etune prise de charge abaissée.

E 1

0712

.F

E Utilisation1 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du convoyeur au sol

Permis de conduire : seules les personnes ayant obtenu une formation pour laconduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leuremployeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été désignées pourles travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le convoyeur au sol.

Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le cariste : le caristedoit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec lemaniement du convoyeur au sol et le contenu de ce manuel. Les droits nécessairesdoivent être accordés à l’opérateur. Il est recommandé de porter des chaussures de sécurité durant le maniement deconvoyeurs au sol s’ils sont utilisés en mode Conducteur accompagnant.

Il est interdit de se pencher ou de passer le bras en dehors de la zone de commande.Le cariste doit se trouver sous les protections du toit protège-cariste lors del’exploitation.

Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées : le cariste estresponsable du convoyeur au sol durant les heures de travail. Il doit interdire laconduite ou la mise en marche du convoyeur au sol à toute personne non autorisée.Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes.

Endommagements et vices : tous les endommagements et autres vices sur leconvoyeur au sol ou les appareils rapportés doivent être signalés immédiatement auservice responsable. Il est interdit d’utiliser des convoyeurs au sol dont lefonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de lesavoir remis correctement en état.

Réparations : le cariste ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur leconvoyeur au sol sans instruction ni autorisation particulières. Il ne doit en aucun casmettre les dispositifs de sécurité et les interrupteurs hors service ni les dérégler.

Zones dangereuses : les zones dangereuses sont les endroits où des personnessont mises en danger par des mouvements de traction ou de levage du convoyeur ausol, de son dispositif de prise de charge (p. ex. bras de fourche ou appareilsrapportés) ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par une charge tombanteou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée commezone dangereuse.

F Les personnes non autorisées ne doivent jamais se tenir dans les zonesdangereuses. En cas de danger, les personnes doivent être averties à temps par unsignal. Arrêter immédiatement le convoyeur au sol si les personnes refusent dequitter la zone dangereuse malgré les avertissements.

Dispositifs de sécurité et panneaux avertisseurs : il faut obligatoirement respecterles indications des dispositifs de sécurité, des panneaux avertisseurs et lesremarques.

F Des déplacements de transport avec ou sans charge doivent uniquement êtreeffectués avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné vers l’arrière etune prise de charge abaissée.

Page 51: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

0712

.F

E 2

2 Description des éléments de commande et d’affichage

Pos. Elément de commande ou d'affichage

Fonction

1 Serrure de contact t Activer et désactiver le courant de commande.Après le retrait de la clé, le chariot est protégé contre toute remise en marche par des personnes non autorisées.

Clavier de commande(CANCODE)

o Réglages du code et mise en marche du chariot

Module d’accès ISM o Mise en marche du chariot2 Interrupteur ARRET

D’URGENCEt Le circuit électrique est interrompu, toutes

les fonctions électriques sont hors circuit et le véhicule freine de façon forcée.

3a3b

Solo-PilotMulti-Pilot

to

Maniement des fonctions :– Sens de marche avant/arrière– Elever/abaisser prise de charge– Avancer/reculer support de mât– Incliner le cadre élévateur vers l’avant/

l’arrière/inclinaison des fourches– Déplacement latéral à gauche/à droite– Bouton-poussoir de klaxon– Système hydraulique supplémentaire

(HF5) (o)4 Touche Tablier à

déplacement latéralPosition centrale

o Le tablier à déplacement latéral est déplacé vers le centre.

5 Verrouillage pour accoudoir

t Réglage de l’accoudoir dans le sens longitudinal.

6 Dispositif d’arrêt du siège du conducteur

t Le siège du conducteur peut être réglé à l’horizontale.

7 Réglage du poids -siège du conducteur

t Réglage en fonction du poids du conducteur pour assurer une suspension optimale du siège.

8 Réglage du dossier t Le dossier du siège du conducteur peut être réglé.

9 Appui lombaire t Il est possible de régler l'appui du dossier dans la zone lombaire.

10 Chauffage de siège o Le siège peut être chauffé.11 Pédale d’accélérateur t La vitesse de traction est réglée en continu.12 Pédale de frein t Le chariot est freiné.13 Interrupteur homme mort t – Pas actionné : déplacement bloqué, le

chariot freine.– Actionné : déplacement autorisé.

t = Equipement de série o = Equipement supplémentaire

0712

.F

E 2

2 Description des éléments de commande et d’affichage

Pos. Elément de commande ou d'affichage

Fonction

1 Serrure de contact t Activer et désactiver le courant de commande.Après le retrait de la clé, le chariot est protégé contre toute remise en marche par des personnes non autorisées.

Clavier de commande(CANCODE)

o Réglages du code et mise en marche du chariot

Module d’accès ISM o Mise en marche du chariot2 Interrupteur ARRET

D’URGENCEt Le circuit électrique est interrompu, toutes

les fonctions électriques sont hors circuit et le véhicule freine de façon forcée.

3a3b

Solo-PilotMulti-Pilot

to

Maniement des fonctions :– Sens de marche avant/arrière– Elever/abaisser prise de charge– Avancer/reculer support de mât– Incliner le cadre élévateur vers l’avant/

l’arrière/inclinaison des fourches– Déplacement latéral à gauche/à droite– Bouton-poussoir de klaxon– Système hydraulique supplémentaire

(HF5) (o)4 Touche Tablier à

déplacement latéralPosition centrale

o Le tablier à déplacement latéral est déplacé vers le centre.

5 Verrouillage pour accoudoir

t Réglage de l’accoudoir dans le sens longitudinal.

6 Dispositif d’arrêt du siège du conducteur

t Le siège du conducteur peut être réglé à l’horizontale.

7 Réglage du poids -siège du conducteur

t Réglage en fonction du poids du conducteur pour assurer une suspension optimale du siège.

8 Réglage du dossier t Le dossier du siège du conducteur peut être réglé.

9 Appui lombaire t Il est possible de régler l'appui du dossier dans la zone lombaire.

10 Chauffage de siège o Le siège peut être chauffé.11 Pédale d’accélérateur t La vitesse de traction est réglée en continu.12 Pédale de frein t Le chariot est freiné.13 Interrupteur homme mort t – Pas actionné : déplacement bloqué, le

chariot freine.– Actionné : déplacement autorisé.

t = Equipement de série o = Equipement supplémentaire

Page 52: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

E 3

0712

.F

3a

3b

18

14

4

5

6, 7, 8, 9, 10111213

15

16

17

1 2

E 3

0712

.F

3a

3b

18

14

4

5

6, 7, 8, 9, 10111213

15

16

17

1 2

Page 53: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

0712

.F

E 4

Pos. Elément de commande ou d'affichage

Fonction

14 Touche de shuntESA

o Pour éviter des endommagements sur le chariot ou sur la charge

15 Touche Fonction de pesée o Pesée de la charge16 Réglage de la colonne de

directiont L’écart et la hauteur de la colonne de

direction sont réglés.17 Ecran conducteur t Affichage des paramètres importants de

traction et de levage ; choix et représentation des types de braquage, lampes témoins, consignes de maniement incorrect et affichages de service (voir paragraphe 6).

18 Pédale déverrouillage de chariot de batterie

t Déverrouillage du chariot de batterie.

t = Equipement de série o = Equipement supplémentaire

0712

.F

E 4

Pos. Elément de commande ou d'affichage

Fonction

14 Touche de shuntESA

o Pour éviter des endommagements sur le chariot ou sur la charge

15 Touche Fonction de pesée o Pesée de la charge16 Réglage de la colonne de

directiont L’écart et la hauteur de la colonne de

direction sont réglés.17 Ecran conducteur t Affichage des paramètres importants de

traction et de levage ; choix et représentation des types de braquage, lampes témoins, consignes de maniement incorrect et affichages de service (voir paragraphe 6).

18 Pédale déverrouillage de chariot de batterie

t Déverrouillage du chariot de batterie.

t = Equipement de série o = Equipement supplémentaire

Page 54: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

E 5

0712

.F

3a

3b

18

14

4

5

6, 7, 8, 9, 10111213

15

16

17

1 2

E 5

0712

.F

3a

3b

18

14

4

5

6, 7, 8, 9, 10111213

15

16

17

1 2

Page 55: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

0712

.F

E 6

3 Mise en service du chariot

F Avant de mettre le chariot en marche, de le conduire ou de soulever une charge, lecariste doit s’assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse.

Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne

– Effectuer un contrôle visuel du chariot complet (en particulier les roues, les boulonsde roues et les dispositifs de prise de charge) à la recherche d’éventuels domma-ges.

– Effectuer un contrôle visuel du système hydraulique dans la zone visible, à la re-cherche de détériorations et de fuites. Les flexibles endommagés doivent impéra-tivement être remplacés.

– Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et vérifier s’ils sontendommagés.

– Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie.– Vérifier si le dispositif de prise de charge est visiblement endommagé, s’il comporte

des fissures par ex. et contrôler si les fourches sont déformées ou fortement usées.– Contrôler la fourche.– Contrôler si la roue motrice et les roues porteuses sont endommagées.– Contrôler l’absence de dommages sur les chaînes de levée et veiller à une tension

égale sur celles-ci– Vérifier la bonne lisibilité du diagramme de charge et des panneaux avertisseurs.– Contrôler la vis de blocage des bras de fourche.– Tablier à déplacment latéral intégré (o) : vérifier la bonne fixation de la vis du

système de retenue (B) et du dispositif de blocage de la fourche (A) et resserrer lesvis, le cas échéant. Couple de serrage : 190 Nm.

Tablier à déplacement latéral avec Tablier à déplacement latéral avec guidage de galets glissière

B B

A A

0712

.F

E 6

3 Mise en service du chariot

F Avant de mettre le chariot en marche, de le conduire ou de soulever une charge, lecariste doit s’assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse.

Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne

– Effectuer un contrôle visuel du chariot complet (en particulier les roues, les boulonsde roues et les dispositifs de prise de charge) à la recherche d’éventuels domma-ges.

– Effectuer un contrôle visuel du système hydraulique dans la zone visible, à la re-cherche de détériorations et de fuites. Les flexibles endommagés doivent impéra-tivement être remplacés.

– Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et vérifier s’ils sontendommagés.

– Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie.– Vérifier si le dispositif de prise de charge est visiblement endommagé, s’il comporte

des fissures par ex. et contrôler si les fourches sont déformées ou fortement usées.– Contrôler la fourche.– Contrôler si la roue motrice et les roues porteuses sont endommagées.– Contrôler l’absence de dommages sur les chaînes de levée et veiller à une tension

égale sur celles-ci– Vérifier la bonne lisibilité du diagramme de charge et des panneaux avertisseurs.– Contrôler la vis de blocage des bras de fourche.– Tablier à déplacment latéral intégré (o) : vérifier la bonne fixation de la vis du

système de retenue (B) et du dispositif de blocage de la fourche (A) et resserrer lesvis, le cas échéant. Couple de serrage : 190 Nm.

Tablier à déplacement latéral avec Tablier à déplacement latéral avec guidage de galets glissière

B B

A A

Page 56: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

E 7

0712

.F3.1 Montée et descente

– Saisir la poignée pour monter et descendre.– Monter ou descendre du chariot.

3.2 Régler le poste de conduite

M Risque de blessures via poste de conduite non sécurisé ou non réglé

Un siège cariste non sécurisé peut glisser de son rail de guidage durant la conduiteet provoquer des accidents. Un poste de conduite non ou mal réglé peut provoquerdes accidents.

– Le dispositif d’arrêt du siège doit être enclenché.– Ne pas régler le siège cariste, la colonne de direction et l’accoudoir durant la conduite.– Régler le siège cariste, la colonne de direction et l’accoudoir le cas échéant avant

de conduire le chariot, afin que tous les éléments de commande soient facilementaccessibles et puissent être actionnés facilement.

Réglage du siège confort (t)

Z Pour éviter les dommages corporels et matériels, le réglage individuel du poids ducariste doit être contrôlé et adapté avant la mise en service du chariot.Lors du réglage du siège en fonction du poids du conducteur, le siège du conducteurdoit être sous contrainte.

Réglage en fonction du poidsdu conducteur :

– Rabattre le levier (7)complètement dans le sensde la flèche. Le réglage esteffectué en déplaçant lelevier vers le haut ou versle bas et en le ramenantdans sa position initiale.

– Déplacer le levier vers lehaut et vers le bas pourrégler le siège sur un poidssupérieur.

– Déplacer le levier vers lebas et vers le haut pourrégler le siège sur un poidsinférieur.

Z Le poids du cariste correct est réglé si la flèche se trouve au milieu de la fenêtre (19).Une course vide sensible sur le levier signale que le réglage max. ou min. du poidsest atteint.

– Après avoir achevé le réglage en fonction du poids, le levier doit être entièrementrabattu jusqu’à ce qu’il s’enclenche.

8

7

6

19

9

10

E 7

0712

.F

3.1 Montée et descente

– Saisir la poignée pour monter et descendre.– Monter ou descendre du chariot.

3.2 Régler le poste de conduite

M Risque de blessures via poste de conduite non sécurisé ou non réglé

Un siège cariste non sécurisé peut glisser de son rail de guidage durant la conduiteet provoquer des accidents. Un poste de conduite non ou mal réglé peut provoquerdes accidents.

– Le dispositif d’arrêt du siège doit être enclenché.– Ne pas régler le siège cariste, la colonne de direction et l’accoudoir durant la conduite.– Régler le siège cariste, la colonne de direction et l’accoudoir le cas échéant avant

de conduire le chariot, afin que tous les éléments de commande soient facilementaccessibles et puissent être actionnés facilement.

Réglage du siège confort (t)

Z Pour éviter les dommages corporels et matériels, le réglage individuel du poids ducariste doit être contrôlé et adapté avant la mise en service du chariot.Lors du réglage du siège en fonction du poids du conducteur, le siège du conducteurdoit être sous contrainte.

Réglage en fonction du poidsdu conducteur :

– Rabattre le levier (7)complètement dans le sensde la flèche. Le réglage esteffectué en déplaçant lelevier vers le haut ou versle bas et en le ramenantdans sa position initiale.

– Déplacer le levier vers lehaut et vers le bas pourrégler le siège sur un poidssupérieur.

– Déplacer le levier vers lebas et vers le haut pourrégler le siège sur un poidsinférieur.

Z Le poids du cariste correct est réglé si la flèche se trouve au milieu de la fenêtre (19).Une course vide sensible sur le levier signale que le réglage max. ou min. du poidsest atteint.

– Après avoir achevé le réglage en fonction du poids, le levier doit être entièrementrabattu jusqu’à ce qu’il s’enclenche.

8

7

6

19

9

10

Page 57: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

0712

.F

E 8

Réglage du dossier :

F Le dossier doit être bien enclenché dans la position choisie. Il est interdit de modifierle réglage du dossier durant la conduite !

– Relever le levier de verrouillage (8) et régler l’inclinaison du dossier.– Relâcher le levier de verrouillage (8), le dossier de siège est alors verrouillé.

Réglage de la position du siège :

F Ne saisir le levier de verrouillage (6) qu'au niveau de l'encoche, jamais à travers lelevier.Le dispositif d’arrêt du siège doit être bien enclenché dans la position choisie. Il estinterdit de modifier la position du siège du conducteur durant la conduite !

– Tirer le levier de verrouillage (6) du dispositif d’arrêt du siège de conducteur vers lehaut dans le sens de la flèche et avancer ou reculer le siège de conducteur pourl’amener dans la bonne position.

– Enclencher à nouveau le levier de verrouillage (6).

Chauffage de siège (o) :

Actionner l’interrupteur (10) : 1 = chauffage du siège MARCHE ; 0 = chauffage dusiège ARRET

Appui lombaire :

Volant (9) en position 0 = pas de courbure au niveau lombaire.

Tourner le volant (9) en position 1 = courbure croissante au niveau lombairesupérieur.

Tourner le volant (9) en position 2 = courbure croissante au niveau lombaire inférieur.

0712

.F

E 8

Réglage du dossier :

F Le dossier doit être bien enclenché dans la position choisie. Il est interdit de modifierle réglage du dossier durant la conduite !

– Relever le levier de verrouillage (8) et régler l’inclinaison du dossier.– Relâcher le levier de verrouillage (8), le dossier de siège est alors verrouillé.

Réglage de la position du siège :

F Ne saisir le levier de verrouillage (6) qu'au niveau de l'encoche, jamais à travers lelevier.Le dispositif d’arrêt du siège doit être bien enclenché dans la position choisie. Il estinterdit de modifier la position du siège du conducteur durant la conduite !

– Tirer le levier de verrouillage (6) du dispositif d’arrêt du siège de conducteur vers lehaut dans le sens de la flèche et avancer ou reculer le siège de conducteur pourl’amener dans la bonne position.

– Enclencher à nouveau le levier de verrouillage (6).

Chauffage de siège (o) :

Actionner l’interrupteur (10) : 1 = chauffage du siège MARCHE ; 0 = chauffage dusiège ARRET

Appui lombaire :

Volant (9) en position 0 = pas de courbure au niveau lombaire.

Tourner le volant (9) en position 1 = courbure croissante au niveau lombairesupérieur.

Tourner le volant (9) en position 2 = courbure croissante au niveau lombaire inférieur.

Page 58: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

E 9

0712

.FSiège du conducteur chauffant (o) avec revêtement en cuir

Z Le siège du conducteur doit être réglé en fonction du poids du conducteur afin degarantir un amortissement idéal du siège. Lors du réglage du siège en fonction du poids du conducteur, le siège du conducteurne doit pas être sous contrainte.

Réglage en fonction du poids duconducteur :

– Tirer à fond le levier (7) dans le sensde la flèche puis le ramener versl’arrière.

Z Le réglage préalable du poids est alorsramené à la valeur minimale.Plage de réglage pour l’amortissementdu siège entre 50 kg et 130 kg.

– Tirer de nouveau le levier (7) dans lesens de la flèche jusqu’à ce que lerepère correspondant au poids duconducteur soit atteint sur l’échelle(19). Puis ramener le levier versl’arrière.

– S’asseoir sur le siège du conducteur.

F Ne pas intervenir entre le siège et la paroi du châssis/le toit de la cabine.

Réglage du dossier :

– Relever le levier de verrouillage (8) et régler l’inclinaison du dossier.– Relâcher le levier de verrouillage, le dossier est alors verrouillé.

Réglage de la position du siège :

– Tirer le levier de verrouillage (6) du dispositif d’arrêt du siège de conducteur vers lehaut dans le sens de la flèche et avancer ou reculer le siège du conducteur pourl’amener dans la bonne position.

– Enclencher à nouveau le levier de verrouillage (6).

F Le dispositif d’arrêt du siège doit être bien enclenché dans la position choisie. Il estinterdit de modifier la position du siège du conducteur durant la conduite !

Z Le réglage du siège du conducteur se rapporte à la version standard en série. Pourdes versions différentes, prendre en considération les descriptions de réglagefournies par le fabricant.Veiller, lors du réglage, à ce que tous les éléments de commande soient bienaccessibles.

8

19 7

6

10

E 9

0712

.F

Siège du conducteur chauffant (o) avec revêtement en cuir

Z Le siège du conducteur doit être réglé en fonction du poids du conducteur afin degarantir un amortissement idéal du siège. Lors du réglage du siège en fonction du poids du conducteur, le siège du conducteurne doit pas être sous contrainte.

Réglage en fonction du poids duconducteur :

– Tirer à fond le levier (7) dans le sensde la flèche puis le ramener versl’arrière.

Z Le réglage préalable du poids est alorsramené à la valeur minimale.Plage de réglage pour l’amortissementdu siège entre 50 kg et 130 kg.

– Tirer de nouveau le levier (7) dans lesens de la flèche jusqu’à ce que lerepère correspondant au poids duconducteur soit atteint sur l’échelle(19). Puis ramener le levier versl’arrière.

– S’asseoir sur le siège du conducteur.

F Ne pas intervenir entre le siège et la paroi du châssis/le toit de la cabine.

Réglage du dossier :

– Relever le levier de verrouillage (8) et régler l’inclinaison du dossier.– Relâcher le levier de verrouillage, le dossier est alors verrouillé.

Réglage de la position du siège :

– Tirer le levier de verrouillage (6) du dispositif d’arrêt du siège de conducteur vers lehaut dans le sens de la flèche et avancer ou reculer le siège du conducteur pourl’amener dans la bonne position.

– Enclencher à nouveau le levier de verrouillage (6).

F Le dispositif d’arrêt du siège doit être bien enclenché dans la position choisie. Il estinterdit de modifier la position du siège du conducteur durant la conduite !

Z Le réglage du siège du conducteur se rapporte à la version standard en série. Pourdes versions différentes, prendre en considération les descriptions de réglagefournies par le fabricant.Veiller, lors du réglage, à ce que tous les éléments de commande soient bienaccessibles.

8

19 7

6

10

Page 59: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

0712

.F

E 10

Réglage du chauffage de siège

M Éviter tout contact prolongé de la peau non recouverte ou non protégée avec l'assisechauffante.

Procédure

– Actionner une fois la touche du chauffage de siège (A).Le chauffage passe en mode chauffage, niveau 3 (niveau max.), toutes les LED (B)sont allumées en continu.

– Actionner de nouveau la touche du chauffage de siège (A).Le chauffage passe en mode chauffage, niveau 2.

– Actionner de nouveau la touche du chauffage de siège (A).Le chauffage passe en mode chauffage, niveau 1.

– Actionner de nouveau la touche du chauffage de siège (A).Le chauffage est en ordre de marche (éteint).

Chauffage de siège réglé.

M En cas d'erreur, une ou plusieurs LED (B) clignotent à côté de l'interrupteur. Éteindrele chariot. Remettre le chariot en marche. Si nécessaire, appeler le SAV.

Z Le chauffage de siège intégré se commande via les interrupteurs placés sur le toitprotège-cariste

C D

0712

.F

E 10

Réglage du chauffage de siège

M Éviter tout contact prolongé de la peau non recouverte ou non protégée avec l'assisechauffante.

Procédure

– Actionner une fois la touche du chauffage de siège (A).Le chauffage passe en mode chauffage, niveau 3 (niveau max.), toutes les LED (B)sont allumées en continu.

– Actionner de nouveau la touche du chauffage de siège (A).Le chauffage passe en mode chauffage, niveau 2.

– Actionner de nouveau la touche du chauffage de siège (A).Le chauffage passe en mode chauffage, niveau 1.

– Actionner de nouveau la touche du chauffage de siège (A).Le chauffage est en ordre de marche (éteint).

Chauffage de siège réglé.

M En cas d'erreur, une ou plusieurs LED (B) clignotent à côté de l'interrupteur. Éteindrele chariot. Remettre le chariot en marche. Si nécessaire, appeler le SAV.

Z Le chauffage de siège intégré se commande via les interrupteurs placés sur le toitprotège-cariste

C D

Page 60: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

E 11

0712

.F3.2.1 Consignes pour l’utilisation de la

ceinture de sécurité o

– Attacher la ceinture avant tout déplac-ement du chariot.

– Modifier le réglage en hauteur de laceinture (22) en fonction de la taille duconducteur.

– N’effectuer aucune modification sur laceinture de sécurité.

– Des boucles de ceinture (20) ou desenrouleurs de ceinture gelés doiventêtre dégelés et séchés.

– La température de l’air chaud ne doitpas être supérieure à +60°C.

– Après tout accident, toujours contrôlerla ceinture de sécurité et le capot desiège pour constater s’ils sont endom-magés, et le cas échéant les remplacer.

– Seuls des concessionnaires ou dessuccursales ont le droit de remplacerdes ceintures de sécurité endomma-gées ou bien ne fonctionnant plus.

– Toujours utiliser des pièces détachéesd’origine pour des travaux d’équipement ultérieur ou de réparation.

22

20 21

E 11

0712

.F

3.2.1 Consignes pour l’utilisation de laceinture de sécurité o

– Attacher la ceinture avant tout déplac-ement du chariot.

– Modifier le réglage en hauteur de laceinture (22) en fonction de la taille duconducteur.

– N’effectuer aucune modification sur laceinture de sécurité.

– Des boucles de ceinture (20) ou desenrouleurs de ceinture gelés doiventêtre dégelés et séchés.

– La température de l’air chaud ne doitpas être supérieure à +60°C.

– Après tout accident, toujours contrôlerla ceinture de sécurité et le capot desiège pour constater s’ils sont endom-magés, et le cas échéant les remplacer.

– Seuls des concessionnaires ou dessuccursales ont le droit de remplacerdes ceintures de sécurité endomma-gées ou bien ne fonctionnant plus.

– Toujours utiliser des pièces détachéesd’origine pour des travaux d’équipement ultérieur ou de réparation.

22

20 21

Page 61: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

0712

.F

E 12

3.2.2 Instructions de service pour la ceinture de sécurité

Avant de démarrer le chariot, sortir lentement la ceinture de l’enrouleur, la fixer dansl’attache (20) en la serrant au corps.

F Veiller à ne pas tordre la ceinture lors de l’attache.

Durant le maniement du chariot (par exemple conduite, élévati-on, descente, etc.), toujours s’asseoir au fond du siège afin quele dos repose bien sur le dossier.

Le système automatique de blocage de l’enrouleur de ceinturelaisse suffisamment de liberté de mouvement sur le siège.

F En revanche, une assise trop proche du bord du siège n’offrequ’une faible protection étant donné que dans ce cas, la ceintu-re n’est pas assez tendue.

Z Utiliser la ceinture uniquement pour protéger des personnes.

– Après utilisation, appuyer sur la touche rouge et ramener à lamain la languette d’attache (21) vers l’enrouleur.

Comportement lors du démarrage du chariot sur une forte pente

En cas de forte inclinaison du chariot, le système automatique de blocage bloque lasortie de la ceinture. La ceinture ne sort alors plus de l’enrouleur. Déplacer prudemment le chariot hors de la forte pente et attacher la ceinture.

0712

.F

E 12

3.2.2 Instructions de service pour la ceinture de sécurité

Avant de démarrer le chariot, sortir lentement la ceinture de l’enrouleur, la fixer dansl’attache (20) en la serrant au corps.

F Veiller à ne pas tordre la ceinture lors de l’attache.

Durant le maniement du chariot (par exemple conduite, élévati-on, descente, etc.), toujours s’asseoir au fond du siège afin quele dos repose bien sur le dossier.

Le système automatique de blocage de l’enrouleur de ceinturelaisse suffisamment de liberté de mouvement sur le siège.

F En revanche, une assise trop proche du bord du siège n’offrequ’une faible protection étant donné que dans ce cas, la ceintu-re n’est pas assez tendue.

Z Utiliser la ceinture uniquement pour protéger des personnes.

– Après utilisation, appuyer sur la touche rouge et ramener à lamain la languette d’attache (21) vers l’enrouleur.

Comportement lors du démarrage du chariot sur une forte pente

En cas de forte inclinaison du chariot, le système automatique de blocage bloque lasortie de la ceinture. La ceinture ne sort alors plus de l’enrouleur. Déplacer prudemment le chariot hors de la forte pente et attacher la ceinture.

Page 62: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

E 13

0712

.FRéglage de la colonne de direction

– Desserrer le dispositif d’arrêt de lacolonne de direction (16) et régler latête de direction (21) sur la positionhorizontale et verticale souhaitée.

Resserrer par la suite le dispositif d’arrêtde la colonne de direction.

Réglage de l’accoudoir

– Soulever le dispositif de verrouillagede l’accoudoir (5) et régler l’accoudoir(22) dans la position souhaitée (senslongitudinal).

– Relâcher le verrou de l’accoudoir (5).

1621

5 22

E 13

0712

.F

Réglage de la colonne de direction

– Desserrer le dispositif d’arrêt de lacolonne de direction (16) et régler latête de direction (21) sur la positionhorizontale et verticale souhaitée.

Resserrer par la suite le dispositif d’arrêtde la colonne de direction.

Réglage de l’accoudoir

– Soulever le dispositif de verrouillagede l’accoudoir (5) et régler l’accoudoir(22) dans la position souhaitée (senslongitudinal).

– Relâcher le verrou de l’accoudoir (5).

1621

5 22

Page 63: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

0712

.F

E 14

3.3 Etablissement de l’ordre de marche

– Tirer sur l’interrupteur ARRETD’URGENCE (2).

– Mettre la clé dans la serrure decontact (1) et tourner vers la droitejusqu’en position « I » ou :

– sur un chariot sans serrure decontact, entrer le code de libérationvia CANCODE (1a).

Dans le cas du CANCODE (o), lePIN 2580 pour le démarrage doit êtreentré au moyen du clavier decommande (1a).

– Contrôler le fonctionnement du klaxon.

Le chariot est maintenant prêt à fonctionner. Le contrôleur de décharge de batterieindique la capacité de batterie existante.

– Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein et du frein de stationnement(voir paragraphe 4.2).

– L’interrupteur homme-mort doit être actionné pour la mise en service.– Sélectionner le sens de marche.– Desserrer le frein de stationnement au

moyen de la touche de freinage (23).

Le chariot est prêt au fonctionnement.

1 2 3

4 5 6

7 8 9

0Set

2117

21a17

2123

0712

.F

E 14

3.3 Etablissement de l’ordre de marche

– Tirer sur l’interrupteur ARRETD’URGENCE (2).

– Mettre la clé dans la serrure decontact (1) et tourner vers la droitejusqu’en position « I » ou :

– sur un chariot sans serrure decontact, entrer le code de libérationvia CANCODE (1a).

Dans le cas du CANCODE (o), lePIN 2580 pour le démarrage doit êtreentré au moyen du clavier decommande (1a).

– Contrôler le fonctionnement du klaxon.

Le chariot est maintenant prêt à fonctionner. Le contrôleur de décharge de batterieindique la capacité de batterie existante.

– Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein et du frein de stationnement(voir paragraphe 4.2).

– L’interrupteur homme-mort doit être actionné pour la mise en service.– Sélectionner le sens de marche.– Desserrer le frein de stationnement au

moyen de la touche de freinage (23).

Le chariot est prêt au fonctionnement.

1 2 3

4 5 6

7 8 9

0Set

2117

21a17

2123

Page 64: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

E 15

0712

.F3.4 Dispositif d’arrêt d’urgence

Z Le chariot est équipé d’un dispositifd’arrêt d’urgence. Une interrogation desécurité est lancée automatiquementaprès avoir tourné l’interrupteur ARRETD’URGENCE (2) et la serrure de contact(1) en position de mise en circuit ou bienaprès avoir entré le code PIN.

Affichage d’arrêt d’urgence

Si une erreur est détectée dans lesystème de direction ou de freinage, unaffichage correspondant apparaît àl’écran conducteur (t) (17).

Déclenchement d’arrêt d’urgence

En cas d'erreur dans le système dedirection durant la conduite, laquelle erreur risquant de porter atteinte à la sécurité duconducteur, un freinage contrôlé du chariot est déclenché automatiquement jusqu'àson arrêt total.

Remise à zéro d’arrêt d’urgence

– Commuter l’interrupteur ARRET D’URGENCE et la serrure de contact en positionde mise en circuit puis de mise hors circuit.

Z Si l’affichage d’arrêt d’urgence apparaît à l’écran conducteur (t), même après avoirrépété la remise à zéro de l’arrêt d’urgence, contacter le service après-vente dufabricant pour éliminer l’erreur.

M Si le chariot se trouve dans la zone dangereuse ou dans une allée après undéclenchement d’arrêt d’urgence, il peut uniquement être dirigé au moyen de lamanivelle (voir « Déplacer un chariot sans batterie, dépannage » au chapitre E).

2117

E 15

0712

.F

3.4 Dispositif d’arrêt d’urgence

Z Le chariot est équipé d’un dispositifd’arrêt d’urgence. Une interrogation desécurité est lancée automatiquementaprès avoir tourné l’interrupteur ARRETD’URGENCE (2) et la serrure de contact(1) en position de mise en circuit ou bienaprès avoir entré le code PIN.

Affichage d’arrêt d’urgence

Si une erreur est détectée dans lesystème de direction ou de freinage, unaffichage correspondant apparaît àl’écran conducteur (t) (17).

Déclenchement d’arrêt d’urgence

En cas d'erreur dans le système dedirection durant la conduite, laquelle erreur risquant de porter atteinte à la sécurité duconducteur, un freinage contrôlé du chariot est déclenché automatiquement jusqu'àson arrêt total.

Remise à zéro d’arrêt d’urgence

– Commuter l’interrupteur ARRET D’URGENCE et la serrure de contact en positionde mise en circuit puis de mise hors circuit.

Z Si l’affichage d’arrêt d’urgence apparaît à l’écran conducteur (t), même après avoirrépété la remise à zéro de l’arrêt d’urgence, contacter le service après-vente dufabricant pour éliminer l’erreur.

M Si le chariot se trouve dans la zone dangereuse ou dans une allée après undéclenchement d’arrêt d’urgence, il peut uniquement être dirigé au moyen de lamanivelle (voir « Déplacer un chariot sans batterie, dépannage » au chapitre E).

2117

Page 65: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

0712

.F

E 16

3.5 Contrôles après mise en service quotidienne

– Vérifier si le siège cariste est bien enclenché.– Contrôler le fonctionnement de la ceinture de sécurité. (La ceinture doit se bloquer

en cas de tirage brusque.)– Contrôler le fonctionnement du klaxon.– Contrôler le bon fonctionnement des éléments de commande et d’affichage.– Contrôler le fonctionnement de la direction.– Contrôle de l’affichage de l’angle de braquage, tourner le volant de direction dans

les deux sens jusqu’à la butée et vérifier si la position de roue s’affiche sur la conso-le de commande.

– Contrôler les fonctions hydrauliques Levée/Descente, Inclinaison et le cas échéantcelles de l’appareil rapporté.

0712

.F

E 16

3.5 Contrôles après mise en service quotidienne

– Vérifier si le siège cariste est bien enclenché.– Contrôler le fonctionnement de la ceinture de sécurité. (La ceinture doit se bloquer

en cas de tirage brusque.)– Contrôler le fonctionnement du klaxon.– Contrôler le bon fonctionnement des éléments de commande et d’affichage.– Contrôler le fonctionnement de la direction.– Contrôle de l’affichage de l’angle de braquage, tourner le volant de direction dans

les deux sens jusqu’à la butée et vérifier si la position de roue s’affiche sur la conso-le de commande.

– Contrôler les fonctions hydrauliques Levée/Descente, Inclinaison et le cas échéantcelles de l’appareil rapporté.

Page 66: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

E 17

0712

.F4 Maniement du convoyeur au sol

4.1 Règles de sécurité pour le déplacement

Voies de circulation et zones de travail : seules les voies de circulation autoriséespar l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent resterhors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à ceteffet. Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à lacirculation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outilsdevant être accessibles à tout moment.

Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail disposant d’unéclairage suffisant, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel.

Comportement lors du déplacement : le cariste doit adapter la vitesse de tractionaux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite par exemple pour prendredes virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes etrouler à des endroits à visibilité limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêtsuffisante entre son propre chariot et le chariot précédent et veiller à toujours restermaître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger),de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou àvisibilité limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras en dehors de la zonede travail et de commande. Il est interdit d’utiliser un téléphone mobile ou un émetteur-récepteur radiotéléphonique sans kit mains libres durant l’utilisation du chariot.

Visibilité lors du déplacement : le cariste doit regarder dans le sens de la marcheet toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si la chargetransportée gêne la visibilité, le convoyeur au sol doit être déplacé avec la chargeorientée vers l’arrière. Si cela n’est pas possible, une deuxième personne servant deguide doit précéder à pied le convoyeur au sol.

Déplacements en montées et en descentes : le cariste doit seulement utiliser desmontées ou des descentes caractérisées comme voies de circulation, propres et neprésentant pas de risque de dérapage. Elles doivent de plus pouvoir être utiliséessans danger conformément aux spécifications techniques du chariot. La charge doitalors toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de tourner lechariot sur une pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter.Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout enétant prêt à freiner à tout moment.

Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement : avant derouler sur des monte-charges ou des ponts de chargement, s’assurer que leurcapacité de charge est suffisante et que leur construction est appropriée pourpermettre le passage du chariot. Le passage doit au préalable avoir été autorisé parl’exploitant. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Les déplacements de transportavec ou sans charge doivent uniquement être effectués avec un support de mâtrétracté, un mât incliné vers l’arrière et une prise de charge abaissée. Le convoyeurau sol doit être déplacé avec l’unité de charge en avant dans le monte-charge etprendre une position excluant tout contact avec les parois.Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter une fois que lechariot est bien arrêté et elles doivent en sortir en premier.

E 17

0712

.F

4 Maniement du convoyeur au sol

4.1 Règles de sécurité pour le déplacement

Voies de circulation et zones de travail : seules les voies de circulation autoriséespar l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent resterhors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à ceteffet. Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à lacirculation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outilsdevant être accessibles à tout moment.

Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail disposant d’unéclairage suffisant, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel.

Comportement lors du déplacement : le cariste doit adapter la vitesse de tractionaux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite par exemple pour prendredes virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes etrouler à des endroits à visibilité limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêtsuffisante entre son propre chariot et le chariot précédent et veiller à toujours restermaître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger),de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou àvisibilité limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras en dehors de la zonede travail et de commande. Il est interdit d’utiliser un téléphone mobile ou un émetteur-récepteur radiotéléphonique sans kit mains libres durant l’utilisation du chariot.

Visibilité lors du déplacement : le cariste doit regarder dans le sens de la marcheet toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si la chargetransportée gêne la visibilité, le convoyeur au sol doit être déplacé avec la chargeorientée vers l’arrière. Si cela n’est pas possible, une deuxième personne servant deguide doit précéder à pied le convoyeur au sol.

Déplacements en montées et en descentes : le cariste doit seulement utiliser desmontées ou des descentes caractérisées comme voies de circulation, propres et neprésentant pas de risque de dérapage. Elles doivent de plus pouvoir être utiliséessans danger conformément aux spécifications techniques du chariot. La charge doitalors toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de tourner lechariot sur une pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter.Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout enétant prêt à freiner à tout moment.

Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement : avant derouler sur des monte-charges ou des ponts de chargement, s’assurer que leurcapacité de charge est suffisante et que leur construction est appropriée pourpermettre le passage du chariot. Le passage doit au préalable avoir été autorisé parl’exploitant. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Les déplacements de transportavec ou sans charge doivent uniquement être effectués avec un support de mâtrétracté, un mât incliné vers l’arrière et une prise de charge abaissée. Le convoyeurau sol doit être déplacé avec l’unité de charge en avant dans le monte-charge etprendre une position excluant tout contact avec les parois.Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter une fois que lechariot est bien arrêté et elles doivent en sortir en premier.

Page 67: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

0712

.F

E 18

Plates-formes de travail : L’utilisation de plates-formes de travail est réglée par ledroit national : L’utilisation de plates-formes de travail sur chariots est interdite danscertains États membres. Respecter cette jurisprudence. L’utilisation de plates-formesde travail est autorisée uniquement si la jurisprudence en vigueur dans le paysd’utilisation autorise l’utilisation de plates-formes de travail. Interroger les autorités desurveillance nationale avant toute utilisation.

Caractéristiques de la charge à transporter : l’opérateur doit s’assurer de l’étatcorrect de la charge. Seules les charges positionnées de manière sûre et minutieusepeuvent être déplacées. Si des pièces de la charge risquent de basculer vers l’arrièreou de tomber, des mesures de sécurité appropriées doivent être prises, p. ex.dosseret repose charge. Les charges liquides doivent être bloquées contre toutdébordement.

F Les déplacements de transport avec ou sans charge doivent uniquement êtreeffectués avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné vers l’arrière etune prise de charge abaissée.

F Risque d'accident dû aux perturbations électromagnétiquesLes aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que lescapteurs à effet Hall et, par conséquent, provoquer des accidents.

– Ne pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exceptiondes faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher desfeuilles de notes.

4.2 Comportement en cas de situations inhabituelles

M Si le chariot risque de se renverser, se comporter de la façon suivante.

– Appuyer le haut du corps contre le dossier.

– Tenir le volant avec les deux mains et prendre appui au solavec les pieds.

– Pencher le corps dans le sens opposé à la chute.

0712

.F

E 18

Plates-formes de travail : L’utilisation de plates-formes de travail est réglée par ledroit national : L’utilisation de plates-formes de travail sur chariots est interdite danscertains États membres. Respecter cette jurisprudence. L’utilisation de plates-formesde travail est autorisée uniquement si la jurisprudence en vigueur dans le paysd’utilisation autorise l’utilisation de plates-formes de travail. Interroger les autorités desurveillance nationale avant toute utilisation.

Caractéristiques de la charge à transporter : l’opérateur doit s’assurer de l’étatcorrect de la charge. Seules les charges positionnées de manière sûre et minutieusepeuvent être déplacées. Si des pièces de la charge risquent de basculer vers l’arrièreou de tomber, des mesures de sécurité appropriées doivent être prises, p. ex.dosseret repose charge. Les charges liquides doivent être bloquées contre toutdébordement.

F Les déplacements de transport avec ou sans charge doivent uniquement êtreeffectués avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné vers l’arrière etune prise de charge abaissée.

F Risque d'accident dû aux perturbations électromagnétiquesLes aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que lescapteurs à effet Hall et, par conséquent, provoquer des accidents.

– Ne pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exceptiondes faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher desfeuilles de notes.

4.2 Comportement en cas de situations inhabituelles

M Si le chariot risque de se renverser, se comporter de la façon suivante.

– Appuyer le haut du corps contre le dossier.

– Tenir le volant avec les deux mains et prendre appui au solavec les pieds.

– Pencher le corps dans le sens opposé à la chute.

Page 68: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

E 19

0712

.F4.3 ARRÊT D’URGENCE

F Risque d’accidentLors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le déplacement,le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La charge prise peutà cet égard glisser des bras de fourche. Risque d’accident et de blessures accru !Le fonctionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné pardes objets.

4.3.1 Actionner l’ARRÊT D’URGENCE

Procédure

L’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (2) ne doit pas être utilisé comme frein de service.

– Pousser l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (2) vers le bas en cas de risque.

Toutes les fonctions électriques sont désactivées.

Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet.

4.3.2 Déclencher l’ARRÊT D’URGENCE

Procédure

– Déverrouiller l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE en le tournant.– Toutes les fonctions électriques sont branchées, le chariot est à nouveau en ordre

de marche. (à condition que le chariot ait été en ordre de marche avant actionne-ment de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE).

E 19

0712

.F

4.3 ARRÊT D’URGENCE

F Risque d’accidentLors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le déplacement,le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La charge prise peutà cet égard glisser des bras de fourche. Risque d’accident et de blessures accru !Le fonctionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné pardes objets.

4.3.1 Actionner l’ARRÊT D’URGENCE

Procédure

L’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (2) ne doit pas être utilisé comme frein de service.

– Pousser l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (2) vers le bas en cas de risque.

Toutes les fonctions électriques sont désactivées.

Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet.

4.3.2 Déclencher l’ARRÊT D’URGENCE

Procédure

– Déverrouiller l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE en le tournant.– Toutes les fonctions électriques sont branchées, le chariot est à nouveau en ordre

de marche. (à condition que le chariot ait été en ordre de marche avant actionne-ment de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE).

Page 69: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

0712

.F

E 20

4.4 Conduite, direction, freinage

Traction

F Le chariot ne doit être déplacé qu’avec des capots fermés et verrouilléscorrectement.Le sens de marche principal est en direction de la roue motrice (V). Une extrêmeattention est nécessaire en cas de déplacement dans le sens de charge (R).

F Les déplacements de transport avec ou sans charge doivent uniquement êtreeffectués avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné vers l’arrière etune prise de charge abaissée.

Z Un déplacement dans le sens de charge (R) doit uniquement être effectué pourprendre ou déposer la charge.

– Etablir l’ordre de marche (voir paragraphe 3.3).– Desserrer le frein de stationnement au moyen de la touche de freinage (23).

Z Aucun sens de marche n’est présélectionné après avoir établi l’ordre de marche. Lechariot peut uniquement être déplacé après avoir présélectionné le sens de marche.

– Après avoir établi l’ordre de marche, actionner l’interrupteur de sens de marche(24 (t) ou 24a (o)) dans le sens de la flèche pour choisir le sens de marche (R).Le sens de marche est modifié chaque fois que l’interrupteur de sens de marcheest actionné.

– Actionner l’interrupteur homme-mort (13) et la pédale de frein (11).Le chariot se déplace dans la direction choisie.

F L’interrupteur homme-mort (13) permet d’empêcher que le pied du conducteur ne sortedu chariot durant le déplacement. S’il n’est pas actionné, toutes les fonctions électriquessont désactivées mis à part la direction, l’écran conducteur ainsi que le klaxon. Le chariotfonctionne par inertie en fonction de l’ajustage du paramètre « Frein arrêt ».

Z La vitesse de traction est réglée au moyen de la pédale d’accélérateur (11).

24a

2423

1 2

13

11

0712

.F

E 20

4.4 Conduite, direction, freinage

Traction

F Le chariot ne doit être déplacé qu’avec des capots fermés et verrouilléscorrectement.Le sens de marche principal est en direction de la roue motrice (V). Une extrêmeattention est nécessaire en cas de déplacement dans le sens de charge (R).

F Les déplacements de transport avec ou sans charge doivent uniquement êtreeffectués avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné vers l’arrière etune prise de charge abaissée.

Z Un déplacement dans le sens de charge (R) doit uniquement être effectué pourprendre ou déposer la charge.

– Etablir l’ordre de marche (voir paragraphe 3.3).– Desserrer le frein de stationnement au moyen de la touche de freinage (23).

Z Aucun sens de marche n’est présélectionné après avoir établi l’ordre de marche. Lechariot peut uniquement être déplacé après avoir présélectionné le sens de marche.

– Après avoir établi l’ordre de marche, actionner l’interrupteur de sens de marche(24 (t) ou 24a (o)) dans le sens de la flèche pour choisir le sens de marche (R).Le sens de marche est modifié chaque fois que l’interrupteur de sens de marcheest actionné.

– Actionner l’interrupteur homme-mort (13) et la pédale de frein (11).Le chariot se déplace dans la direction choisie.

F L’interrupteur homme-mort (13) permet d’empêcher que le pied du conducteur ne sortedu chariot durant le déplacement. S’il n’est pas actionné, toutes les fonctions électriquessont désactivées mis à part la direction, l’écran conducteur ainsi que le klaxon. Le chariotfonctionne par inertie en fonction de l’ajustage du paramètre « Frein arrêt ».

Z La vitesse de traction est réglée au moyen de la pédale d’accélérateur (11).

24a

2423

1 2

13

11

Page 70: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

E 21

0712

.FDirection

Direction non synchronisée (t)

En marche avant (déplacement dans le sens de l’accès = en direction de la rouemotrice), un braquage vers la gauche conduit à un virage vers la gauche, et unbraquage vers la droite à un virage vers la droite. La position de la roue motrice estaffichée à l’écran conducteur.

Direction synchronisée (o)

– En marche avant (déplacement dansle sens de l’accès = en direction de laroue motrice), un braquage vers lagauche conduit à un virage vers ladroite, et un braquage vers la droite àun virage vers la gauche. La positionde la roue motrice est affichée àl’écran conducteur.

Freins

Z Le comportement au freinage du chariot dépend principalement de la surface du solet le cariste doit en tenir compte dans son comportement lors de la conduite.

Le chariot peut être freiné de trois manières différentes :

– avec le frein d’inversion– avec le frein arrêt– avec le frein de service

F Si le chariot est utilisé par plusieurs conducteurs (par exemple en cas de travail enplusieurs équipes), il faut toujours prendre en considération que le comportement defreinage et de déplacement risque d’être modifié suite à des réglages individuels desparamètres ! Il faut donc toujours contrôler la réaction du chariot lors de chaquenouvelle mise en marche !

E 21

0712

.F

Direction

Direction non synchronisée (t)

En marche avant (déplacement dans le sens de l’accès = en direction de la rouemotrice), un braquage vers la gauche conduit à un virage vers la gauche, et unbraquage vers la droite à un virage vers la droite. La position de la roue motrice estaffichée à l’écran conducteur.

Direction synchronisée (o)

– En marche avant (déplacement dansle sens de l’accès = en direction de laroue motrice), un braquage vers lagauche conduit à un virage vers ladroite, et un braquage vers la droite àun virage vers la gauche. La positionde la roue motrice est affichée àl’écran conducteur.

Freins

Z Le comportement au freinage du chariot dépend principalement de la surface du solet le cariste doit en tenir compte dans son comportement lors de la conduite.

Le chariot peut être freiné de trois manières différentes :

– avec le frein d’inversion– avec le frein arrêt– avec le frein de service

F Si le chariot est utilisé par plusieurs conducteurs (par exemple en cas de travail enplusieurs équipes), il faut toujours prendre en considération que le comportement defreinage et de déplacement risque d’être modifié suite à des réglages individuels desparamètres ! Il faut donc toujours contrôler la réaction du chariot lors de chaquenouvelle mise en marche !

Page 71: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

0712

.F

E 22

Freinage avec le frein d’inversion :

– Actionner le commutateur de changement de direction (24 (t) ou 24a (o))pendant le déplacement. Le déplacement est alors commuté dans le sens demarche opposé ; le chariot est freiné par la commande du courant d’entraînementjusqu’à ce que le chariot se déplace dans le sens opposé.

Z Ce mode de service réduit la consommation d’énergie. Il s’ensuit une récupérationd’énergie dirigée par la commande du courant d’entraînement. La récupération estaffichée à l’écran conducteur.

Freinage avec le frein de roue libre :

– Relâcher la pédale d’accélérateurdurant le déplacement ; le chariot estalors freiné par la commande ducourant de traction en fonction de laposition de la pédale d’accélérateur.

Freinage avec le frein de service :

– Enfoncer à fond la pédale de frein (12).

Le chariot est freiné par contre-courantpar le biais du moteur de déplacement etle cas échéant au moyen des freinsélectriques de roue porteuse. Le freind’entraînement est engagé à l’arrêt.

Z En cas d’actionnement important de lapédale de frein juste avantl’immobilisation du chariot, le freind’entraînement est également enclenchéet desserré lors du relâchement de lapédale.

24a24

12

11

12

11

0712

.F

E 22

Freinage avec le frein d’inversion :

– Actionner le commutateur de changement de direction (24 (t) ou 24a (o))pendant le déplacement. Le déplacement est alors commuté dans le sens demarche opposé ; le chariot est freiné par la commande du courant d’entraînementjusqu’à ce que le chariot se déplace dans le sens opposé.

Z Ce mode de service réduit la consommation d’énergie. Il s’ensuit une récupérationd’énergie dirigée par la commande du courant d’entraînement. La récupération estaffichée à l’écran conducteur.

Freinage avec le frein de roue libre :

– Relâcher la pédale d’accélérateurdurant le déplacement ; le chariot estalors freiné par la commande ducourant de traction en fonction de laposition de la pédale d’accélérateur.

Freinage avec le frein de service :

– Enfoncer à fond la pédale de frein (12).

Le chariot est freiné par contre-courantpar le biais du moteur de déplacement etle cas échéant au moyen des freinsélectriques de roue porteuse. Le freind’entraînement est engagé à l’arrêt.

Z En cas d’actionnement important de lapédale de frein juste avantl’immobilisation du chariot, le freind’entraînement est également enclenchéet desserré lors du relâchement de lapédale.

24a24

12

11

12

11

Page 72: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

E 23

0712

.F4.5 Réglage des bras de fourche

F Afin d’assurer une prise fiable de lacharge, les bras de fourche doivent êtreécartés au maximum et centrés parrapport au chariot. Le centre de gravitédoit être centré entre les bras defourche.

– Pivoter le levier de blocage (25) vers lehaut.

– Insérer les bras de fourche (26) dansla bonne position sur le tablier porte-fourches (27).

– Pivoter le levier de blocage vers le baset déplacer les bras de fourche jusqu’àce que le goujon d’arrêt s’enclenche dans une rainure.

F Les bras de fourche doivent ętre bloquésavec la vis de blocage (26a) afin d’évitertoute chute.

– Vérifier la bonne fixation de la vis de blo-cage (26a), resserrer le cas échéant.

4.6 Prise et pose d’unités de charge

M Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge estplacée convenablement sur la palette et que la charge admissible maximale duchariot n’est pas dépassée.

– Avancer autant que possible les bras de fourche sous l’unité de charge.

2625

27

26a

E 23

0712

.F

4.5 Réglage des bras de fourche

F Afin d’assurer une prise fiable de lacharge, les bras de fourche doivent êtreécartés au maximum et centrés parrapport au chariot. Le centre de gravitédoit être centré entre les bras defourche.

– Pivoter le levier de blocage (25) vers lehaut.

– Insérer les bras de fourche (26) dansla bonne position sur le tablier porte-fourches (27).

– Pivoter le levier de blocage vers le baset déplacer les bras de fourche jusqu’àce que le goujon d’arrêt s’enclenche dans une rainure.

F Les bras de fourche doivent ętre bloquésavec la vis de blocage (26a) afin d’évitertoute chute.

– Vérifier la bonne fixation de la vis de blo-cage (26a), resserrer le cas échéant.

4.6 Prise et pose d’unités de charge

M Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge estplacée convenablement sur la palette et que la charge admissible maximale duchariot n’est pas dépassée.

– Avancer autant que possible les bras de fourche sous l’unité de charge.

2625

27

26a

Page 73: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

0712

.F

E 24

Elévation

F Ne pas intervenir avec la main dans le mât de levage. Il est interdit aux personnes dese tenir sous la charge suspendue.

– Tirer le levier (28) du Solo-Pilot (3) oudu Multi-Pilot (3a) dans le sens (H).

Z L’inclinaison du levier de commanderègle la vitesse de levage.

– Actionner le levier (28) du Solo-Pilot(3) ou du Multi-Pilot (3a) jusqu’à ceque la hauteur de levage souhaitéesoit atteinte.

Z Ramener immédiatement le levier decommande en position initiale dès que labutée finale est atteinte (le limiteur depression fait du bruit).

Réduction de la vitesse lors del’élévation du mât o

La commutation de sécurité installée estune protection active contre lesaccidents à l’extérieur du domaine de levée libre permettant d’éviter une accélérationnon souhaitée du chariot avec une charge soulevée !

Z Après activation de la commutation de sécurité, le chariot peut uniquement êtredéplacé en vitesse lente !

– Abaisser la prise de charge, amener la pédale d’accélérateur en position de repos(position zéro).

La commutation de sécurité est ainsi désactivée et la traction normale est denouveau libérée.

Descente

– Appuyer le levier (28) du Solo-Pilot (3) ou du Multi-Pilot (3a) dans le sens (S).

Z L’inclinaison du Solo-Pilot ou du Multi-Pilot règle la vitesse de descente.

M Eviter de déposer brusquement l’unité de charge afin de ménager la marchandise etles rayons.

28

H

S

3

3a

H

S

U

0712

.F

E 24

Elévation

F Ne pas intervenir avec la main dans le mât de levage. Il est interdit aux personnes dese tenir sous la charge suspendue.

– Tirer le levier (28) du Solo-Pilot (3) oudu Multi-Pilot (3a) dans le sens (H).

Z L’inclinaison du levier de commanderègle la vitesse de levage.

– Actionner le levier (28) du Solo-Pilot(3) ou du Multi-Pilot (3a) jusqu’à ceque la hauteur de levage souhaitéesoit atteinte.

Z Ramener immédiatement le levier decommande en position initiale dès que labutée finale est atteinte (le limiteur depression fait du bruit).

Réduction de la vitesse lors del’élévation du mât o

La commutation de sécurité installée estune protection active contre lesaccidents à l’extérieur du domaine de levée libre permettant d’éviter une accélérationnon souhaitée du chariot avec une charge soulevée !

Z Après activation de la commutation de sécurité, le chariot peut uniquement êtredéplacé en vitesse lente !

– Abaisser la prise de charge, amener la pédale d’accélérateur en position de repos(position zéro).

La commutation de sécurité est ainsi désactivée et la traction normale est denouveau libérée.

Descente

– Appuyer le levier (28) du Solo-Pilot (3) ou du Multi-Pilot (3a) dans le sens (S).

Z L’inclinaison du Solo-Pilot ou du Multi-Pilot règle la vitesse de descente.

M Eviter de déposer brusquement l’unité de charge afin de ménager la marchandise etles rayons.

28

H

S

3

3a

H

S

U

Page 74: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

E 25

0712

.F4.7 Avance du support du mât

F Ne pas intervenir entre le mât et le capot debatterie.

– Pour avancer le support de mât, incliner lelevier (30) du Solo-Pilot (3) ou du Multi-Pilot(3a) en direction (T) et en direction (U) pour lerétracter.

Z L’inclinaison du Solo-Pilot ou du Multi-Pilotrègle la vitesse de descente.

Inclinaison de mât

Solo-Pilot t :

– Pour l’inclinaison vers l’avant, appuyer sur lelevier (31) Solo-Pilot (3).

– Pour l’inclinaison vers l’arrière, tirer sur le levier(31) Solo-Pilot (3).

Multi-Pilot o :

– Pour l’inclinaison vers l’avant, appuyer surl’interrupteur à bascule (32) (V).

– Pour l’inclinaison vers l’arrière, appuyer surl’interrupteur à bascule (32) (R

30

U

T

3

3a

U

T

31

R

V

3

3a

R V

32

E 25

0712

.F

4.7 Avance du support du mât

F Ne pas intervenir entre le mât et le capot debatterie.

– Pour avancer le support de mât, incliner lelevier (30) du Solo-Pilot (3) ou du Multi-Pilot(3a) en direction (T) et en direction (U) pour lerétracter.

Z L’inclinaison du Solo-Pilot ou du Multi-Pilotrègle la vitesse de descente.

Inclinaison de mât

Solo-Pilot t :

– Pour l’inclinaison vers l’avant, appuyer sur lelevier (31) Solo-Pilot (3).

– Pour l’inclinaison vers l’arrière, tirer sur le levier(31) Solo-Pilot (3).

Multi-Pilot o :

– Pour l’inclinaison vers l’avant, appuyer surl’interrupteur à bascule (32) (V).

– Pour l’inclinaison vers l’arrière, appuyer surl’interrupteur à bascule (32) (R

30

U

T

3

3a

U

T

31

R

V

3

3a

R V

32

Page 75: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

0712

.F

E 26

Prise, élévation et transport d’unités de charge

F Les déplacements de transport avec ou sans charge doivent uniquement êtreeffectués avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné vers l’arrière etune prise de charge abaissée.

Solo-Pilot t :

– Amener les bras de fourche enposition horizontale : levier (31) duSolo-Pilot (3) en position neutre.

– S’approcher de l’unité de charge.– Avancer le support de mât : appuyer

sur le levier (30) du Solo-Pilot (3).– Soulever les bras de fourche jusqu’à

la hauteur souhaitée : tirer sur le levier(28) du Solo-Pilot.

– Conduire les bras de fourche sousl’unité de charge.

– Soulever l’unité de charge : tirer sur lelevier (28) Solo-Pilot.

– Rétracter le support de mât : tirer surle levier (30) du Solo-Pilot (3).

– Abaisser l’unité de charge en position de transport : appuyer sur le levier (28) duSolo-Pilot (3).

– Amener l’unité de charge en position inclinée vers l’arrière : tirer sur le levier (31)du Solo-Pilot (3).

– Transporter l’unité de charge.– Amener l’unité de charge en position horizontale : appuyer sur le levier (31) du

Solo-Pilot (3).– Amener l’unité de charge à la bonne hauteur : tirer sur le levier (28) du Solo-Pilot

et le cas échéant, appuyer sur le levier (30) du Solo-Pilot (3) pour avancer lesupport de mât.

– Déposer l’unité de charge : appuyer sur le levier (28) du Solo-Pilot (3).– Rétracter le support de mât : tirer sur le levier (30) du Solo-Pilot (3).

28 30 31

3

0712

.F

E 26

Prise, élévation et transport d’unités de charge

F Les déplacements de transport avec ou sans charge doivent uniquement êtreeffectués avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné vers l’arrière etune prise de charge abaissée.

Solo-Pilot t :

– Amener les bras de fourche enposition horizontale : levier (31) duSolo-Pilot (3) en position neutre.

– S’approcher de l’unité de charge.– Avancer le support de mât : appuyer

sur le levier (30) du Solo-Pilot (3).– Soulever les bras de fourche jusqu’à

la hauteur souhaitée : tirer sur le levier(28) du Solo-Pilot.

– Conduire les bras de fourche sousl’unité de charge.

– Soulever l’unité de charge : tirer sur lelevier (28) Solo-Pilot.

– Rétracter le support de mât : tirer surle levier (30) du Solo-Pilot (3).

– Abaisser l’unité de charge en position de transport : appuyer sur le levier (28) duSolo-Pilot (3).

– Amener l’unité de charge en position inclinée vers l’arrière : tirer sur le levier (31)du Solo-Pilot (3).

– Transporter l’unité de charge.– Amener l’unité de charge en position horizontale : appuyer sur le levier (31) du

Solo-Pilot (3).– Amener l’unité de charge à la bonne hauteur : tirer sur le levier (28) du Solo-Pilot

et le cas échéant, appuyer sur le levier (30) du Solo-Pilot (3) pour avancer lesupport de mât.

– Déposer l’unité de charge : appuyer sur le levier (28) du Solo-Pilot (3).– Rétracter le support de mât : tirer sur le levier (30) du Solo-Pilot (3).

28 30 31

3

Page 76: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

E 27

0712

.FMulti-Pilot o :

– Amener les bras de fourche enposition horizontale : appuyer surl’interrupteur à bascule (32), extrémité« V » ou « R ».

– S’approcher de l’unité de charge.– Avancer le support de mât : incliner le

Multi-Pilot (3a) en direction (T).– Soulever les bras de fourche jusqu’à

la hauteur souhaitée : tirer sur le Multi-Pilot (3a) en direction (H).

– Conduire les bras de fourche sousl’unité de charge.

– Soulever l’unité de charge : tirer sur leMulti-Pilot (3a) en direction (H).

– Rétracter le support de mât : incliner le Multi-Pilot (3a) en direction (U).– Abaisser l’unité de charge en position de transport : appuyer sur le Multi-Pilot (3a)

en direction (S).– Amener l’unité de charge en position inclinée vers l’arrière : appuyer sur

l’interrupteur à bascule (32), sur l’extrémité « R ».– Transporter l’unité de charge.– Amener l’unité de charge en position horizontale : appuyer sur l’interrupteur à

bascule (32), extrémité « V ».– Amener l’unité de charge à la bonne hauteur : tirer sur le Multi-Pilot (3a) en direction

(H) et le cas échéant, l’incliner en direction (T) pour avancer le support de mât.– Déposer l’unité de charge : appuyer sur le Multi-Pilot (3a) en direction (S).– Rétracter le support de mât : incliner le Multi-Pilot (3a) en direction (U).

3a

H

S

U

T

32

U

T

E 27

0712

.F

Multi-Pilot o :

– Amener les bras de fourche enposition horizontale : appuyer surl’interrupteur à bascule (32), extrémité« V » ou « R ».

– S’approcher de l’unité de charge.– Avancer le support de mât : incliner le

Multi-Pilot (3a) en direction (T).– Soulever les bras de fourche jusqu’à

la hauteur souhaitée : tirer sur le Multi-Pilot (3a) en direction (H).

– Conduire les bras de fourche sousl’unité de charge.

– Soulever l’unité de charge : tirer sur leMulti-Pilot (3a) en direction (H).

– Rétracter le support de mât : incliner le Multi-Pilot (3a) en direction (U).– Abaisser l’unité de charge en position de transport : appuyer sur le Multi-Pilot (3a)

en direction (S).– Amener l’unité de charge en position inclinée vers l’arrière : appuyer sur

l’interrupteur à bascule (32), sur l’extrémité « R ».– Transporter l’unité de charge.– Amener l’unité de charge en position horizontale : appuyer sur l’interrupteur à

bascule (32), extrémité « V ».– Amener l’unité de charge à la bonne hauteur : tirer sur le Multi-Pilot (3a) en direction

(H) et le cas échéant, l’incliner en direction (T) pour avancer le support de mât.– Déposer l’unité de charge : appuyer sur le Multi-Pilot (3a) en direction (S).– Rétracter le support de mât : incliner le Multi-Pilot (3a) en direction (U).

3a

H

S

U

T

32

U

T

Page 77: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

0712

.F

E 28

4.8 Descente d’urgence

F Aucune personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse en cas de descented’urgence.

Si le cadre élévateur ne peut plus être descendu suite à une erreur du variateur delevage, actionner la valve de descente d’urgence (29) sur la face arrière du supportde mât.

F Il faut toujours se tenir debout à côté duchariot pour actionner la valve dedescente d’urgence !Ne jamais intervenir à travers le cadreélévateur !Ne pas marcher sous la chargesuspendue.

– Tourner l’interrupteur ARRETD’URGENCE et la serrure de contacten position de mise hors circuit.

– Débrancher le connecteur de batterie.– Desserrer, le cas échéant avec une

rallonge appropriée, le boulon del’arbre rotatif (six pans creux 29, 6 mm) d’au maximum 1/2 tour. Abaisser lentementle cadre élévateur et la prise de charge. Le cas échéant, il est possible de réduirela vitesse de descente dans le sens horaire ou de stopper la charge. Une fois quela charge a été abaissée, fermer la soupape de descente de secours sur l’arbrerotatif en appliquant un couple de serrage de 4,5 Nm.

F Le chariot ne doit être mis en service qu’après avoir éliminé l’erreur.

29

0712

.F

E 28

4.8 Descente d’urgence

F Aucune personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse en cas de descented’urgence.

Si le cadre élévateur ne peut plus être descendu suite à une erreur du variateur delevage, actionner la valve de descente d’urgence (29) sur la face arrière du supportde mât.

F Il faut toujours se tenir debout à côté duchariot pour actionner la valve dedescente d’urgence !Ne jamais intervenir à travers le cadreélévateur !Ne pas marcher sous la chargesuspendue.

– Tourner l’interrupteur ARRETD’URGENCE et la serrure de contacten position de mise hors circuit.

– Débrancher le connecteur de batterie.– Desserrer, le cas échéant avec une

rallonge appropriée, le boulon del’arbre rotatif (six pans creux 29, 6 mm) d’au maximum 1/2 tour. Abaisser lentementle cadre élévateur et la prise de charge. Le cas échéant, il est possible de réduirela vitesse de descente dans le sens horaire ou de stopper la charge. Une fois quela charge a été abaissée, fermer la soupape de descente de secours sur l’arbrerotatif en appliquant un couple de serrage de 4,5 Nm.

F Le chariot ne doit être mis en service qu’après avoir éliminé l’erreur.

29

Page 78: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

E 29

0712

.F4.9 Maniement d’un appareil rapporté

4.9.1 Consigne de sécurité pour l’utilisation d’appareils rapportés supplémentaires

Z Les chariots peuvent, en option, être équipés d’un ou plusieurs systèmes hydrauli-ques supplémentaires pour l’actionnement d’appareils rapportés. Les systèmes hy-drauliques supplémentaires sont désignés par HF4 et HF5.Les systèmes hydrauliques supplémentaires pour équipements amovibles sont équi-pés d’un accouplement interchangeable sur le tablier porte-fourche. Montage d’équi-pements amovibles, voir « Montage et raccords hydrauliques d’appareils rapportéssupplémentaires » au chapitre E.

F Risque d’accident via montage d’équipements amovibles.Des personnes peuvent être blessées lors du montage d’équipements amovibles.N’utiliser que des équipements amovibles appropriés selon l’analyse des risques del’exploitant.

– N’utiliser que des appareils rapportés dotés du sigle CE.– N’utiliser que des appareils rapportés destinés par le fabricant de l’appareil

rapporté pour l’utilisation avec le chariot concerné.– N’utiliser que des appareils rapportés correctement installés par l’exploitant.– S’assurer que l’utilisateur a été formé dans la manipulation de l’appareil rapporté

et qu’il procède correctement.– Redéfinir la capacité de charge résiduelle du chariot et en cas ce modification,

l’indiquer sur le chariot via un panneau de capacité de charge supplémentaire.– Respecter les instructions de service du fabricant de l’appareil rapporté.– N’utiliser que des appareils rapportés ne gênant pas la visibilité dans le sens

de marche.

Z Si la visibilité est restreinte dans le sens de marche, l’exploitant doit établir une ana-lyse des risques pour définir si le chariot doit être doté de moyens auxiliaires adaptéstels qu’un système de caméra ou de rétroviseurs. Si de tels moyens auxiliaires faci-litant la visibilité sont utilisés, se familiariser minutieusement à une telle conduite.

E 29

0712

.F

4.9 Maniement d’un appareil rapporté

4.9.1 Consigne de sécurité pour l’utilisation d’appareils rapportés supplémentaires

Z Les chariots peuvent, en option, être équipés d’un ou plusieurs systèmes hydrauli-ques supplémentaires pour l’actionnement d’appareils rapportés. Les systèmes hy-drauliques supplémentaires sont désignés par HF4 et HF5.Les systèmes hydrauliques supplémentaires pour équipements amovibles sont équi-pés d’un accouplement interchangeable sur le tablier porte-fourche. Montage d’équi-pements amovibles, voir « Montage et raccords hydrauliques d’appareils rapportéssupplémentaires » au chapitre E.

F Risque d’accident via montage d’équipements amovibles.Des personnes peuvent être blessées lors du montage d’équipements amovibles.N’utiliser que des équipements amovibles appropriés selon l’analyse des risques del’exploitant.

– N’utiliser que des appareils rapportés dotés du sigle CE.– N’utiliser que des appareils rapportés destinés par le fabricant de l’appareil

rapporté pour l’utilisation avec le chariot concerné.– N’utiliser que des appareils rapportés correctement installés par l’exploitant.– S’assurer que l’utilisateur a été formé dans la manipulation de l’appareil rapporté

et qu’il procède correctement.– Redéfinir la capacité de charge résiduelle du chariot et en cas ce modification,

l’indiquer sur le chariot via un panneau de capacité de charge supplémentaire.– Respecter les instructions de service du fabricant de l’appareil rapporté.– N’utiliser que des appareils rapportés ne gênant pas la visibilité dans le sens

de marche.

Z Si la visibilité est restreinte dans le sens de marche, l’exploitant doit établir une ana-lyse des risques pour définir si le chariot doit être doté de moyens auxiliaires adaptéstels qu’un système de caméra ou de rétroviseurs. Si de tels moyens auxiliaires faci-litant la visibilité sont utilisés, se familiariser minutieusement à une telle conduite.

Page 79: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

0712

.F

E 30

Consigne de sécurité concernant les appareils rapportés, tabliers à déplace-ment latéral et écarteurs de fourches

M Une utilisation d’écarteurs de fourches multiples (pinces de palettes multiples) peutrestreindre la visibilité et la sécurité contre le renversement latéral diminuée peut pro-voquer des accidents.

– Adapter la vitesse de marche à la visibilité et au chargement.– Veiller à une visibilité dégagée lors du déplacement dans le sens des fourches.

Consignes de sécurité pour appareils rapportés avec fonction à pince (pince àballes, pince à fût, griffe, etc.)

M Risque d’accident via marchandise risquant de tomberUne manœuvre erronée peut se produire et la marchandise peut tomber involontai-rement.

– Les appareils rapportés avec fonctions à pince ne doivent pas être utilisés sur leschariots dotés d’un système hydraulique supplémentaire HF4 ou HF5.

– Lors du raccordement de l’appareil rapporté, veiller à ce que les conduites hydrau-liques de l’appareil rapporté soit reliées avec les raccordements autorisés, voir «Montage et raccords hydrauliques d’appareils rapportés supplémentaires » auchapitre E.

– Utiliser une touche supplémentaire pour l’autorisation d’ouverture de la pince.

Consignes de sécurité pour appareils rapportés avec fonction de rotation

M Risque d’accident via centre de gravité non centré

M Lors de l’utilisation d’appareils rotatifs et de charges à disposition excentrée, le centrede gravité peut nettement se décaler, comportant ainsi un risque d’accident accru.

– Adapter la vitesse de marche au chargement.– Prendre la charge de manière centrée.

Consignes de sécurité pour appareils rapportés télescopiques

M Risque d’accident via risque de basculement accru et capacité de charge résiduelleréduiteRisque de basculement élevé pour les appareils rapportés télescopiques(transporteur à fourche télescopique, bras de fourche télescopiques, flèche de gruetélescopique).

– N’utiliser la fonction télescopique que pour le chargement ou le déchargement.– Toujours rentrer complètement l’appareil rapporté lors du transport.– Adapter la vitesse de marche au centre de gravité de la charge modifié.

0712

.F

E 30

Consigne de sécurité concernant les appareils rapportés, tabliers à déplace-ment latéral et écarteurs de fourches

M Une utilisation d’écarteurs de fourches multiples (pinces de palettes multiples) peutrestreindre la visibilité et la sécurité contre le renversement latéral diminuée peut pro-voquer des accidents.

– Adapter la vitesse de marche à la visibilité et au chargement.– Veiller à une visibilité dégagée lors du déplacement dans le sens des fourches.

Consignes de sécurité pour appareils rapportés avec fonction à pince (pince àballes, pince à fût, griffe, etc.)

M Risque d’accident via marchandise risquant de tomberUne manœuvre erronée peut se produire et la marchandise peut tomber involontai-rement.

– Les appareils rapportés avec fonctions à pince ne doivent pas être utilisés sur leschariots dotés d’un système hydraulique supplémentaire HF4 ou HF5.

– Lors du raccordement de l’appareil rapporté, veiller à ce que les conduites hydrau-liques de l’appareil rapporté soit reliées avec les raccordements autorisés, voir «Montage et raccords hydrauliques d’appareils rapportés supplémentaires » auchapitre E.

– Utiliser une touche supplémentaire pour l’autorisation d’ouverture de la pince.

Consignes de sécurité pour appareils rapportés avec fonction de rotation

M Risque d’accident via centre de gravité non centré

M Lors de l’utilisation d’appareils rotatifs et de charges à disposition excentrée, le centrede gravité peut nettement se décaler, comportant ainsi un risque d’accident accru.

– Adapter la vitesse de marche au chargement.– Prendre la charge de manière centrée.

Consignes de sécurité pour appareils rapportés télescopiques

M Risque d’accident via risque de basculement accru et capacité de charge résiduelleréduiteRisque de basculement élevé pour les appareils rapportés télescopiques(transporteur à fourche télescopique, bras de fourche télescopiques, flèche de gruetélescopique).

– N’utiliser la fonction télescopique que pour le chargement ou le déchargement.– Toujours rentrer complètement l’appareil rapporté lors du transport.– Adapter la vitesse de marche au centre de gravité de la charge modifié.

Page 80: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

E 31

0712

.FConsignes de sécurité pour rallonges de fourche

M Risque d’accident via rallonges de fourche trop grandes ou non sécurisées.

– En cas de rallonges de fourche avec coupe transversale ouverte, ne transporterque des charges reposant sur toute la longueur de la rallonge de fourche.

– N’utiliser que des rallonges de fourche qui correspondent à la section de fourcheet à la longueur de fourche minimale du chariot ainsi qu’aux mentions sur la plaquesignalétique de la rallonge de fourche.

– Longueur des bras de fourche de base doit être d’au moins 60% de la longueur dela rallonge de fourche.

– Verrouiller les rallonges de fourche sur les bras de fourche de base.– Lors des contrôles et activités avant la mise en service quotidienne, voir « contrôles

et travaux avant la mise en service quotidienne » au chapitre E, et contrôler le ver-rouillage de la rallonge de fourche.

– Désigner la rallonge de fourche avec verrouillage incomplet ou défectueux et met-tre hors service.

– Ne pas utiliser les chariots dotés d’un verrouillage de rallonge de fourche incompletou défectueux. Remplacer la rallonge de fourche.

– Ne remettre la rallonge de fourche en service qu’après réparation du défaut.

F Tenir compte du diagramme de charge du gerbeur avec appareil rapporté et desinstructions de service pour le gerbeur et l’appareil rapporté.

– Seul le personnel instruit et autorisé a le droit de manier l’appareil rapporté.– Toute méthode de travail risquant de porter atteinte à la sécurité est interdite.– L’appareil rapporté doit uniquement être exploité s’il est en état de fonctionner.– L’appareil rapporté doit être contrôlé au moins une fois par équipe de travail pour

constater d’éventuels dégâts visibles à l’œil nu !

Les dommages éventuels doivent être immédiatement signalés.

E 31

0712

.F

Consignes de sécurité pour rallonges de fourche

M Risque d’accident via rallonges de fourche trop grandes ou non sécurisées.

– En cas de rallonges de fourche avec coupe transversale ouverte, ne transporterque des charges reposant sur toute la longueur de la rallonge de fourche.

– N’utiliser que des rallonges de fourche qui correspondent à la section de fourcheet à la longueur de fourche minimale du chariot ainsi qu’aux mentions sur la plaquesignalétique de la rallonge de fourche.

– Longueur des bras de fourche de base doit être d’au moins 60% de la longueur dela rallonge de fourche.

– Verrouiller les rallonges de fourche sur les bras de fourche de base.– Lors des contrôles et activités avant la mise en service quotidienne, voir « contrôles

et travaux avant la mise en service quotidienne » au chapitre E, et contrôler le ver-rouillage de la rallonge de fourche.

– Désigner la rallonge de fourche avec verrouillage incomplet ou défectueux et met-tre hors service.

– Ne pas utiliser les chariots dotés d’un verrouillage de rallonge de fourche incompletou défectueux. Remplacer la rallonge de fourche.

– Ne remettre la rallonge de fourche en service qu’après réparation du défaut.

F Tenir compte du diagramme de charge du gerbeur avec appareil rapporté et desinstructions de service pour le gerbeur et l’appareil rapporté.

– Seul le personnel instruit et autorisé a le droit de manier l’appareil rapporté.– Toute méthode de travail risquant de porter atteinte à la sécurité est interdite.– L’appareil rapporté doit uniquement être exploité s’il est en état de fonctionner.– L’appareil rapporté doit être contrôlé au moins une fois par équipe de travail pour

constater d’éventuels dégâts visibles à l’œil nu !

Les dommages éventuels doivent être immédiatement signalés.

Page 81: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

0712

.F

E 32

4.9.2 Tablier à déplacement latéral intégré (Solo-Pilot) t

Z La désignation du sens « gauche » ou «droite » se rapporte à la prise de chargeavec vue depuis le poste d’utilisateur.

Déplacement latéral vers la gauche (vudu conducteur) :

– actionner la touche (33) dans le sens(X1)

Déplacement latéral vers la droite (vu duconducteur) :

– actionner la touche (33) dans le sens(Y1).

F Tenir compte de la capacité de chargeréduite lors de la sortie (voir chapitre B).

o Appareils rapportés hydrauliques

Le quatrième levier (34) du Solo-Pilot (3) est doté des fonctions (X2) et (Y2) pouractionner un appareil rapporté hydraulique (HF5) (tenir compte des instructions deservice du fabricant).

F Tenir compte de la capacité de charge de l’appareil rapporté.

33433

X1

X2

Y1

Y2

0712

.F

E 32

4.9.2 Tablier à déplacement latéral intégré (Solo-Pilot) t

Z La désignation du sens « gauche » ou «droite » se rapporte à la prise de chargeavec vue depuis le poste d’utilisateur.

Déplacement latéral vers la gauche (vudu conducteur) :

– actionner la touche (33) dans le sens(X1)

Déplacement latéral vers la droite (vu duconducteur) :

– actionner la touche (33) dans le sens(Y1).

F Tenir compte de la capacité de chargeréduite lors de la sortie (voir chapitre B).

o Appareils rapportés hydrauliques

Le quatrième levier (34) du Solo-Pilot (3) est doté des fonctions (X2) et (Y2) pouractionner un appareil rapporté hydraulique (HF5) (tenir compte des instructions deservice du fabricant).

F Tenir compte de la capacité de charge de l’appareil rapporté.

33433

X1

X2

Y1

Y2

Page 82: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

E 33

0712

.F4.9.3 Tablier à déplacement latéral intégré (Multi-Pilot) o

Z La désignation du sens « gauche » ou «droite » se rapporte à la prise de chargeavec vue depuis le poste d’utilisateur.

Déplacement latéral vers la gauche (vudu conducteur) :

– actionner la touche (35) dans le sens(X1).

Déplacement latéral vers la droite (vu duconducteur) :

– actionner la touche (35) dans le sens(Y1).

F Tenir compte de la capacité de chargeréduite lors de la sortie (voir chapitre B).

o Appareils rapportés hydrauliques

Le levier de commande (36) est doté des fonctions (X2) et (Y2) pour actionner unappareil rapporté hydraulique (HF5) (tenir compte des instructions de service dufabricant).

F Tenir compte de la capacité de charge de l’appareil rapporté.

3a35

36Y2X2

Y1X1

E 33

0712

.F

4.9.3 Tablier à déplacement latéral intégré (Multi-Pilot) o

Z La désignation du sens « gauche » ou «droite » se rapporte à la prise de chargeavec vue depuis le poste d’utilisateur.

Déplacement latéral vers la gauche (vudu conducteur) :

– actionner la touche (35) dans le sens(X1).

Déplacement latéral vers la droite (vu duconducteur) :

– actionner la touche (35) dans le sens(Y1).

F Tenir compte de la capacité de chargeréduite lors de la sortie (voir chapitre B).

o Appareils rapportés hydrauliques

Le levier de commande (36) est doté des fonctions (X2) et (Y2) pour actionner unappareil rapporté hydraulique (HF5) (tenir compte des instructions de service dufabricant).

F Tenir compte de la capacité de charge de l’appareil rapporté.

3a35

36Y2X2

Y1X1

Page 83: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

0712

.F

E 34

4.10 Arrêt et blocage du chariot

Même pour une courte absence, le cariste doit bloquer le chariot avant de le quitter.

F Ne pas arrêter le chariot en pente ! La prise de charge doit toujours être entièrementabaissée.

– Actionner le frein de stationnement aumoyen de la touche de freinage (23).

– Abaisser complètement la prise decharge et l’amener en positionhorizontale.

– Rétracter complètement le support demât.

– Appuyer l’interrupteur ARRETD’URGENCE (2) en position « Off ».

– Commuter la serrure de contact (1) enposition « 0 » et retirer la clé.

2123

0712

.F

E 34

4.10 Arrêt et blocage du chariot

Même pour une courte absence, le cariste doit bloquer le chariot avant de le quitter.

F Ne pas arrêter le chariot en pente ! La prise de charge doit toujours être entièrementabaissée.

– Actionner le frein de stationnement aumoyen de la touche de freinage (23).

– Abaisser complètement la prise decharge et l’amener en positionhorizontale.

– Rétracter complètement le support demât.

– Appuyer l’interrupteur ARRETD’URGENCE (2) en position « Off ».

– Commuter la serrure de contact (1) enposition « 0 » et retirer la clé.

2123

Page 84: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

E 35

0712

.F5 Ecran conducteur (t)

L’écran conducteur représente l’interface utilisateur par rapport au chariot. Il sertd’unité d’affichage et de commande pour l’opérateur ainsi que pour le technicien deservice après-vente.

L’écran conducteur et donc également le chariot sont commandés en actionnant lesquatre touches à actionnement bref (57, 58, 59, 60). Les DEL des 11 surfacesluminescentes (38 -46, 61, 62) peuvent afficher 3 états différents : actives,clignotantes ou éteintes.

Tous les affichages sont représentés sous forme de message ou de symbole. Lesdifférents symboles sont expliqués au paragraphe 6.

Un écran riche en contraste fournit les informations sur le sens de marche, l’angle debraquage choisi, l’état de charge de la batterie et bien d’autres paramètres du chariot.

Réglage de l’horloge :

– Appuyer 3 sec. sur la touche Maj (58).

L’affichage (50) au-dessus de la batterie indique l’heure actuelle. Il est ensuitepossible de commuter entre heure réelle et durée résiduelle.

– Appuyer 8 sec. sur la touche Maj jusqu’à ce que le menu « Réglage de l’heure »apparaisse.

– Régler les heures au moyen des touches « Up » (60) et « Down » (59).– Confirmer au moyen de la touche Maj.– Régler les minutes au moyen des touches « Up » (60) et « Down » (59).– Appuyer sur la touche Maj ou la touche Profil (58) pour retourner au mode de

service normal.

M L’actionnement répété des touches « Up » et « Down » permet de régler l’heure et decommuter entre l’affichage 24 h et 12 h (SET HOUR 24 H <-> SET HOUR 12 H)

45 51 52

61 60 59 58 5762

46 47 48 49 5044

4353

56

54

55

42

41

40

39

38

E 35

0712

.F

5 Ecran conducteur (t)

L’écran conducteur représente l’interface utilisateur par rapport au chariot. Il sertd’unité d’affichage et de commande pour l’opérateur ainsi que pour le technicien deservice après-vente.

L’écran conducteur et donc également le chariot sont commandés en actionnant lesquatre touches à actionnement bref (57, 58, 59, 60). Les DEL des 11 surfacesluminescentes (38 -46, 61, 62) peuvent afficher 3 états différents : actives,clignotantes ou éteintes.

Tous les affichages sont représentés sous forme de message ou de symbole. Lesdifférents symboles sont expliqués au paragraphe 6.

Un écran riche en contraste fournit les informations sur le sens de marche, l’angle debraquage choisi, l’état de charge de la batterie et bien d’autres paramètres du chariot.

Réglage de l’horloge :

– Appuyer 3 sec. sur la touche Maj (58).

L’affichage (50) au-dessus de la batterie indique l’heure actuelle. Il est ensuitepossible de commuter entre heure réelle et durée résiduelle.

– Appuyer 8 sec. sur la touche Maj jusqu’à ce que le menu « Réglage de l’heure »apparaisse.

– Régler les heures au moyen des touches « Up » (60) et « Down » (59).– Confirmer au moyen de la touche Maj.– Régler les minutes au moyen des touches « Up » (60) et « Down » (59).– Appuyer sur la touche Maj ou la touche Profil (58) pour retourner au mode de

service normal.

M L’actionnement répété des touches « Up » et « Down » permet de régler l’heure et decommuter entre l’affichage 24 h et 12 h (SET HOUR 24 H <-> SET HOUR 12 H)

45 51 52

61 60 59 58 5762

46 47 48 49 5044

4353

56

54

55

42

41

40

39

38

Page 85: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

0712

.F

E 36

Pos. Désignation38 Avertissement, triangle de signalisation (symbole graphique rouge)39 La batterie est déverrouillée (symbole graphique rouge)40 Surchauffe (symbole graphique rouge)41 Interrupteur homme-mort pas actionné (symbole graphique jaune)42 La fin d’élévation est atteinte (symbole graphique jaune)43 Fourches en position horizontale (symbole graphique vert)44 Vitesse lente (symbole graphique vert)45 Tablier de déplacement latéral au milieu (symbole graphique vert)46 Le mode de service est actif (symbole graphique jaune clé plate), la

périodicité de service est écoulée (le symbole graphique clignote)47 Angle de braquage par pas de 30° sous forme de flèche48 Mode de braquage 180° par affichage de 2 segments de cercle49 Affichage de la durée résiduelle avec batterie intégrée en format Heures :

minutes50 Horloge au format Heures : minutes51 Etat de décharge de la batterie et affichage de la récupération d’énergie (t)52 Indicateur de décharge53 Vitesse ajustée (sens de l’entraînement) du profil actuel (sous forme de

barres 1 à 5)54 Vitesse ajustée (levage) du profil actuel (sous forme de barres 1 à 5)55 Numéro de profil (profil de traction/de levage 1, 2 ou 3)56 Messages d’avertissement et d’erreur sous forme de texte (affichage à

14 segments) et messages d’infos57 Touche Profil pour sélectionner les modes de traction et de levage58 Touche Maj (pour commuter l’affichage et accéder au mode de service)59 Touche de freinage pour serrer/desserrer le frein à main60 Touche de vitesse lente pour réduire la vitesse de traction61 Erreur, panneau STOP (symbole graphique rouge)62 Frein de parking serré (symbole graphique rouge)

0712

.F

E 36

Pos. Désignation38 Avertissement, triangle de signalisation (symbole graphique rouge)39 La batterie est déverrouillée (symbole graphique rouge)40 Surchauffe (symbole graphique rouge)41 Interrupteur homme-mort pas actionné (symbole graphique jaune)42 La fin d’élévation est atteinte (symbole graphique jaune)43 Fourches en position horizontale (symbole graphique vert)44 Vitesse lente (symbole graphique vert)45 Tablier de déplacement latéral au milieu (symbole graphique vert)46 Le mode de service est actif (symbole graphique jaune clé plate), la

périodicité de service est écoulée (le symbole graphique clignote)47 Angle de braquage par pas de 30° sous forme de flèche48 Mode de braquage 180° par affichage de 2 segments de cercle49 Affichage de la durée résiduelle avec batterie intégrée en format Heures :

minutes50 Horloge au format Heures : minutes51 Etat de décharge de la batterie et affichage de la récupération d’énergie (t)52 Indicateur de décharge53 Vitesse ajustée (sens de l’entraînement) du profil actuel (sous forme de

barres 1 à 5)54 Vitesse ajustée (levage) du profil actuel (sous forme de barres 1 à 5)55 Numéro de profil (profil de traction/de levage 1, 2 ou 3)56 Messages d’avertissement et d’erreur sous forme de texte (affichage à

14 segments) et messages d’infos57 Touche Profil pour sélectionner les modes de traction et de levage58 Touche Maj (pour commuter l’affichage et accéder au mode de service)59 Touche de freinage pour serrer/desserrer le frein à main60 Touche de vitesse lente pour réduire la vitesse de traction61 Erreur, panneau STOP (symbole graphique rouge)62 Frein de parking serré (symbole graphique rouge)

Page 86: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

E 37

0712

.FIndicateur de décharge de batterie : l’état de charge de la batterie (51) est affichésur l’écran conducteur. La partie inférieure du symbole de la batterie est laissée vide.Elle indique la capacité résiduelle de la batterie qui doit toujours persister pour éviterd’endommager la batterie.

M Le réglage en série de l’indicateur de décharge de batterie/du contrôleur de déchargeest réalisé au moyen de batteries standard.

Le « symbole de batterie vide » est affiché si une batterie est déchargée jusqu’à l’étatde décharge maximal admissible (capacité résiduelle).

Contrôleur de décharge de batterie : la fonction de levage est désactivée si lacapacité résiduelle est inférieure à la valeur limite pour la capacité résiduelle. Unaffichage correspondant apparaît alors à l’écran.

Z La commande de levage n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée estchargée au moins à 70 %.

Indication de la puissance restante : le temps restant jusqu’à ce que la capacitérésiduelle soit atteinte est affiché.

En appuyant longtemps sur la touche Maj (58) (3 secondes), il est possible decommuter l’affichage figurant au-dessus de la batterie (49) pour afficher la duréerésiduelle.

Z Il est ensuite possible de commuter entre heure réelle et durée résiduelle.

51 49

64 58

63

E 37

0712

.F

Indicateur de décharge de batterie : l’état de charge de la batterie (51) est affichésur l’écran conducteur. La partie inférieure du symbole de la batterie est laissée vide.Elle indique la capacité résiduelle de la batterie qui doit toujours persister pour éviterd’endommager la batterie.

M Le réglage en série de l’indicateur de décharge de batterie/du contrôleur de déchargeest réalisé au moyen de batteries standard.

Le « symbole de batterie vide » est affiché si une batterie est déchargée jusqu’à l’étatde décharge maximal admissible (capacité résiduelle).

Contrôleur de décharge de batterie : la fonction de levage est désactivée si lacapacité résiduelle est inférieure à la valeur limite pour la capacité résiduelle. Unaffichage correspondant apparaît alors à l’écran.

Z La commande de levage n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée estchargée au moins à 70 %.

Indication de la puissance restante : le temps restant jusqu’à ce que la capacitérésiduelle soit atteinte est affiché.

En appuyant longtemps sur la touche Maj (58) (3 secondes), il est possible decommuter l’affichage figurant au-dessus de la batterie (49) pour afficher la duréerésiduelle.

Z Il est ensuite possible de commuter entre heure réelle et durée résiduelle.

51 49

64 58

63

Page 87: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

0712

.F

E 38

Compteur d’heures de service : les heures de service sont comptées lorsque lechariot a été libéré pour le fonctionnement grâce à la clé de contact, au keypad ou àla carte de transpondeur et lorsque l’interrupteur homme mort est actionné.

Un bref actionnement de la touche Maj (58) modifie l’affectation des zonesd’affichage (63 et 64). Si aucune donnée concernant la hauteur de levage (o) et lepoids de charge (o) n’est disponible, la ligne correspondante est sautée.

Z La zone d’affichage 2 reste vide si aucune donnée concernant la hauteur de levage,la hauteur de levage maximale et le poids de charge n’est disponible.

Affichage « Récupération d’énergie » à la descente et au freinage

Durant l’état « Récupération d’énergie », l’indicateur de décharge de l’écranconducteur est commuté et les barres dans le bac de batterie se remplissent du basvers le haut.

Ceci est effectué par cycle et indépendamment de l’état de charge de la batterie(pleine ou en partie déchargée).

Z L’affichage s’éteint dès que la récupération d’énergie est achevée.

Zone d’affichage 1 (64) Zone d’affichage 2 (63)Heures de service Poids de la chargeHeures de service Hauteur de levageHauteur de levage Poids de la chargePoids de la charge Hauteur de levage

0712

.F

E 38

Compteur d’heures de service : les heures de service sont comptées lorsque lechariot a été libéré pour le fonctionnement grâce à la clé de contact, au keypad ou àla carte de transpondeur et lorsque l’interrupteur homme mort est actionné.

Un bref actionnement de la touche Maj (58) modifie l’affectation des zonesd’affichage (63 et 64). Si aucune donnée concernant la hauteur de levage (o) et lepoids de charge (o) n’est disponible, la ligne correspondante est sautée.

Z La zone d’affichage 2 reste vide si aucune donnée concernant la hauteur de levage,la hauteur de levage maximale et le poids de charge n’est disponible.

Affichage « Récupération d’énergie » à la descente et au freinage

Durant l’état « Récupération d’énergie », l’indicateur de décharge de l’écranconducteur est commuté et les barres dans le bac de batterie se remplissent du basvers le haut.

Ceci est effectué par cycle et indépendamment de l’état de charge de la batterie(pleine ou en partie déchargée).

Z L’affichage s’éteint dès que la récupération d’énergie est achevée.

Zone d’affichage 1 (64) Zone d’affichage 2 (63)Heures de service Poids de la chargeHeures de service Hauteur de levageHauteur de levage Poids de la chargePoids de la charge Hauteur de levage

Page 88: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

E 39

0712

.F5.1 Surfaces luminescentes de l’écran conducteur

SYMBOLEFourches en position horizontale (symbole graphique vert)

SYMBOLETablier à déplacement latéral - position centrée (symbole graphique vert)

SYMBOLEFin d’élévation atteinte (symbole graphique jaune)

SYMBOLEVitesse lente (symbole graphique vert)

SYMBOLEInterrupteur homme-mort pas actionné (symbole graphique jaune)

SYMBOLEMode de service actif (symbole graphique jaune clé plate)

SYMBOLESurchauffe (symbole graphique rouge)

SYMBOLELa batterie est déverrouillée (symbole graphique rouge)

SYMBOLEFrein de parking engagé (symbole graphique rouge)

SYMBOLEAvertissement, triangle de signalisation (symbole graphique rouge)

SYMBOLEErreur, panneau STOP (symbole graphique rouge)

328

E 39

0712

.F

5.1 Surfaces luminescentes de l’écran conducteur

SYMBOLEFourches en position horizontale (symbole graphique vert)

SYMBOLETablier à déplacement latéral - position centrée (symbole graphique vert)

SYMBOLEFin d’élévation atteinte (symbole graphique jaune)

SYMBOLEVitesse lente (symbole graphique vert)

SYMBOLEInterrupteur homme-mort pas actionné (symbole graphique jaune)

SYMBOLEMode de service actif (symbole graphique jaune clé plate)

SYMBOLESurchauffe (symbole graphique rouge)

SYMBOLELa batterie est déverrouillée (symbole graphique rouge)

SYMBOLEFrein de parking engagé (symbole graphique rouge)

SYMBOLEAvertissement, triangle de signalisation (symbole graphique rouge)

SYMBOLEErreur, panneau STOP (symbole graphique rouge)

328

Page 89: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

0712

.F

E 40

5.2 Touches de l’écran conducteur

5.3 Messages d’avertissement à l’écran conducteur

Vitesse de traction réduite (touche de vitesse lente)

Frein à main engagé ou desserré (touche de freinage)

Commutation de l’affichage en mode de service (touche Maj)

Sélection des modes de traction et de levage

Affichage Symbole SignificationINFO 02 Aucun sens de marche présélectionné

INFO 03 Pas d’autorisation de conduite

INFO 04 Pas de valeur de consigneBatterie vide, levage principal désactivé

Interrupteur de sécurité pas actionné

INFO 07 Symbole clignotantAu moins 1 élément de commande pas en position de repos au démarrage du système

INFO 08 Symbole clignotantFrein à main serré

Vitesse lente commutée ou déterminée par verrouillages

0712

.F

E 40

5.2 Touches de l’écran conducteur

5.3 Messages d’avertissement à l’écran conducteur

Vitesse de traction réduite (touche de vitesse lente)

Frein à main engagé ou desserré (touche de freinage)

Commutation de l’affichage en mode de service (touche Maj)

Sélection des modes de traction et de levage

Affichage Symbole SignificationINFO 02 Aucun sens de marche présélectionné

INFO 03 Pas d’autorisation de conduite

INFO 04 Pas de valeur de consigneBatterie vide, levage principal désactivé

Interrupteur de sécurité pas actionné

INFO 07 Symbole clignotantAu moins 1 élément de commande pas en position de repos au démarrage du système

INFO 08 Symbole clignotantFrein à main serré

Vitesse lente commutée ou déterminée par verrouillages

Page 90: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

E 41

0712

.F

INFO 10 Surchauffe du moteur de tractionINFO 11 Surchauffe du moteur d’élévationINFO 12 Surchauffe du moteur de directionINFO 16 Déconnexion du courant de déplacement actionnée

Fin d’élévation atteinte

INFO 18 Symbole clignotantHauteur de sécurité pas atteinte

INFO 22 Le variateur de direction ne reconnaît pas la direction électrique

INFO 23 Le variateur est commuté en mode diagnostic

INFO 24 Mettre la tension hors marche/en marche sur le chariot

INFO 25 Symbole clignotantSurchauffe du variateur de traction

INFO 26 Symbole clignotantSurchauffe du variateur d’élévation

INFO 27 Symbole clignotantSurchauffe du variateur de direction

INFO 31 Aucune position de repos de la pédale d’accélérateur détectée lors de la mise en marche

INFO 32 Pas de référence de translation à la mise en marche

Affichage Symbole Signification

E 41

0712

.F

INFO 10 Surchauffe du moteur de tractionINFO 11 Surchauffe du moteur d’élévationINFO 12 Surchauffe du moteur de directionINFO 16 Déconnexion du courant de déplacement actionnée

Fin d’élévation atteinte

INFO 18 Symbole clignotantHauteur de sécurité pas atteinte

INFO 22 Le variateur de direction ne reconnaît pas la direction électrique

INFO 23 Le variateur est commuté en mode diagnostic

INFO 24 Mettre la tension hors marche/en marche sur le chariot

INFO 25 Symbole clignotantSurchauffe du variateur de traction

INFO 26 Symbole clignotantSurchauffe du variateur d’élévation

INFO 27 Symbole clignotantSurchauffe du variateur de direction

INFO 31 Aucune position de repos de la pédale d’accélérateur détectée lors de la mise en marche

INFO 32 Pas de référence de translation à la mise en marche

Affichage Symbole Signification

Page 91: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

0712

.F

E 42

Messages d’erreur Ecran conducteur

INFO 54 Déterminer le type de chariot

INFO 55 Aucune position de repos de l’interrupteur homme mort détectée lors de la mise en marche

HEATING Attendre la phase de chauffage de l’écran conducteur car l’écran LCD n’est pas lisible à de faibles températures.

Erreur Texte d’erreur Explication Remède1 LOW VOLTAGE Sous-tension Contrôler la tension de la

batterie ; charger la batterie2 HIGH VOLTAGE Surtension Contrôler la tension de la

batterie3 TEMPERAT

CONTRTempérature du variateur

Laisser refroidir les variateurs

5 ELECTR SYSTEM Surtension Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

6 ACCELERATOR Valeur analogique hors de la plage valable ou non plausible vers le signal numérique

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

7 TURN OFF KEY Serrure de contact Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

10 MAIN CONTACTOR

Contacteur principal défectueux

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

11-19 CONTROLLER Erreur de variateur Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

21-22 CONTROLLER Erreur de variateur Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

23 CONTROLLER Erreur de variateur Mettre hors marche/en marche

24 CONTROLLER Erreur de variateur Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

25 INTERFACE / CAN Pas d’enregistrement de l’interface

Mettre hors marche/en marche

Affichage Symbole Signification

0712

.F

E 42

Messages d’erreur Ecran conducteur

INFO 54 Déterminer le type de chariot

INFO 55 Aucune position de repos de l’interrupteur homme mort détectée lors de la mise en marche

HEATING Attendre la phase de chauffage de l’écran conducteur car l’écran LCD n’est pas lisible à de faibles températures.

Erreur Texte d’erreur Explication Remède1 LOW VOLTAGE Sous-tension Contrôler la tension de la

batterie ; charger la batterie2 HIGH VOLTAGE Surtension Contrôler la tension de la

batterie3 TEMPERAT

CONTRTempérature du variateur

Laisser refroidir les variateurs

5 ELECTR SYSTEM Surtension Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

6 ACCELERATOR Valeur analogique hors de la plage valable ou non plausible vers le signal numérique

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

7 TURN OFF KEY Serrure de contact Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

10 MAIN CONTACTOR

Contacteur principal défectueux

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

11-19 CONTROLLER Erreur de variateur Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

21-22 CONTROLLER Erreur de variateur Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

23 CONTROLLER Erreur de variateur Mettre hors marche/en marche

24 CONTROLLER Erreur de variateur Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

25 INTERFACE / CAN Pas d’enregistrement de l’interface

Mettre hors marche/en marche

Affichage Symbole Signification

Page 92: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

E 43

0712

.F

26 LIFT SENSOR Rupture de câble du capteur d’élévation

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

27 STEER ANGLE Capteur de valeur réelle direction défectueux

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

30 TILT SENSOR Rupture de câble capteur d’inclinaison

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

31 SIDESHIFT SENS Rupture de câble du capteur ZH1HF 4

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

32 MULTIP SENSOR Rupture de câble capteur ZH2HF 5

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

33 MULTIP SENSOR Rupture de câble capteur ZH3HF 6

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

34 CAN BUS Dérangement du bus CAN

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

39 TRUCK TYPE Type de chariot non plausible

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

40 TEMPERATMOTOR

Surchauffe du moteur Laisser refroidir le moteur

43 ADJUST BRAKE Ajuster le frein Appeler le service après-vente

44 BRAKE DEFECT Erreur lors de l’activation du frein

Appeler le service après-vente

45 STEERING WHEEL

Beaucoup trop d’impulsions du transmetteur de valeur de consigne de braquage

Appeler le service après-vente

46 STEERING WHEEL

Transmetteur de valeur de consigne de braquage mal raccordé

Appeler le service après-vente

47 STEERING WHEEL

Les valeurs de consigne des processeurs ne correspondent pas

Appeler le service après-vente

48 STEERING TYPE Les valeurs de consigne des processeurs ne correspondent pas

Appeler le service après-vente

49 CAN BUS Alimentation CAN défectueuse

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

Erreur Texte d’erreur Explication Remède

E 43

0712

.F

26 LIFT SENSOR Rupture de câble du capteur d’élévation

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

27 STEER ANGLE Capteur de valeur réelle direction défectueux

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

30 TILT SENSOR Rupture de câble capteur d’inclinaison

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

31 SIDESHIFT SENS Rupture de câble du capteur ZH1HF 4

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

32 MULTIP SENSOR Rupture de câble capteur ZH2HF 5

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

33 MULTIP SENSOR Rupture de câble capteur ZH3HF 6

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

34 CAN BUS Dérangement du bus CAN

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

39 TRUCK TYPE Type de chariot non plausible

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

40 TEMPERATMOTOR

Surchauffe du moteur Laisser refroidir le moteur

43 ADJUST BRAKE Ajuster le frein Appeler le service après-vente

44 BRAKE DEFECT Erreur lors de l’activation du frein

Appeler le service après-vente

45 STEERING WHEEL

Beaucoup trop d’impulsions du transmetteur de valeur de consigne de braquage

Appeler le service après-vente

46 STEERING WHEEL

Transmetteur de valeur de consigne de braquage mal raccordé

Appeler le service après-vente

47 STEERING WHEEL

Les valeurs de consigne des processeurs ne correspondent pas

Appeler le service après-vente

48 STEERING TYPE Les valeurs de consigne des processeurs ne correspondent pas

Appeler le service après-vente

49 CAN BUS Alimentation CAN défectueuse

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

Erreur Texte d’erreur Explication Remède

Page 93: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

0712

.F

E 44

50 SENSOR HORIZON

Multipilot rupture de fil inclinaison horizontale

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

54 CABLE MOTOR Rupture du câble de moteur

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

56 CONNECTION MOTO

Inversion de polarité moteur

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

57 STEER CONTROL Le moteur ne bouge pas Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

58 STEER ANGLE Activation de la direction Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

60 STEER CONTROL Le cadre de rotation ne réagit pas à la demande du volant

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

63 CONTROLLER Tension d’alimentation du capteur en dehors de la plage admissible

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

65 SWITCH MIDDLE Multipilot rupture de fil translation centrale

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

66 SWITCH 180-360 Multipilot rupture de fil commutation de direction 180°/360°

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

67 DRIVEDIRECTION Multipilot transmetteur de valeur de consigne, la touche de sens de marche coince

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

68 DEADMAN KEY Rupture de câble interrupteur de sécurité

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

83 ELECTR SYSTEM 2 composants identiques Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

84 RPM SENSOR Capteur de vitesse défectueux

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

85 ELECTRIC DRIVE Sous-tension pour dissipation de puissance

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

86 RPM INPLAUS Vitesse non plausible Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

Erreur Texte d’erreur Explication Remède

0712

.F

E 44

50 SENSOR HORIZON

Multipilot rupture de fil inclinaison horizontale

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

54 CABLE MOTOR Rupture du câble de moteur

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

56 CONNECTION MOTO

Inversion de polarité moteur

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

57 STEER CONTROL Le moteur ne bouge pas Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

58 STEER ANGLE Activation de la direction Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

60 STEER CONTROL Le cadre de rotation ne réagit pas à la demande du volant

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

63 CONTROLLER Tension d’alimentation du capteur en dehors de la plage admissible

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

65 SWITCH MIDDLE Multipilot rupture de fil translation centrale

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

66 SWITCH 180-360 Multipilot rupture de fil commutation de direction 180°/360°

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

67 DRIVEDIRECTION Multipilot transmetteur de valeur de consigne, la touche de sens de marche coince

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

68 DEADMAN KEY Rupture de câble interrupteur de sécurité

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

83 ELECTR SYSTEM 2 composants identiques Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

84 RPM SENSOR Capteur de vitesse défectueux

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

85 ELECTRIC DRIVE Sous-tension pour dissipation de puissance

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

86 RPM INPLAUS Vitesse non plausible Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

Erreur Texte d’erreur Explication Remède

Page 94: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

E 45

0712

.F

87 ELECTR SYSTEM Ligne du capteur interrompue, détection de la vitesse de rotation des roues porteuses perturbée

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

97 STEER CONTROL Segment en dehors de la tolérance

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

98 STEER CONTROL Position du roulement instrumenté différente de la position du contacteur d’approche (segment)

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

100 MULTIP SOFTW Versions de logiciel dans Multipilot pas compatibles

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

105 CABLE TEMP MOT

Le capteur de température du moteur indique des valeurs erronées

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

106 CABLE TEMP CON

La commande capteur de température indique des valeurs erronées

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

107 ELECTR SYSTEM Serrure de contactValeur de tension en dehors de la plage admissible

Contrôler la tension de la batterie, charger la batterie

109 BRAKE PEDAL Pédale de freinage défectueuse

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

110 CONTROLLER Sortie de courant contrôleur multifonctionnel défectueux

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

111 CHECK STEER Le variateur de traction ne reçoit aucun télégramme du variateur de direction

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

113 CHECK LIFT Le variateur de levage n’émet pas de télégramme

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

115 CONTACTOR INPL

Contacteur principal non plausible

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

Erreur Texte d’erreur Explication Remède

E 45

0712

.F

87 ELECTR SYSTEM Ligne du capteur interrompue, détection de la vitesse de rotation des roues porteuses perturbée

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

97 STEER CONTROL Segment en dehors de la tolérance

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

98 STEER CONTROL Position du roulement instrumenté différente de la position du contacteur d’approche (segment)

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

100 MULTIP SOFTW Versions de logiciel dans Multipilot pas compatibles

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

105 CABLE TEMP MOT

Le capteur de température du moteur indique des valeurs erronées

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

106 CABLE TEMP CON

La commande capteur de température indique des valeurs erronées

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

107 ELECTR SYSTEM Serrure de contactValeur de tension en dehors de la plage admissible

Contrôler la tension de la batterie, charger la batterie

109 BRAKE PEDAL Pédale de freinage défectueuse

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

110 CONTROLLER Sortie de courant contrôleur multifonctionnel défectueux

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

111 CHECK STEER Le variateur de traction ne reçoit aucun télégramme du variateur de direction

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

113 CHECK LIFT Le variateur de levage n’émet pas de télégramme

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

115 CONTACTOR INPL

Contacteur principal non plausible

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

Erreur Texte d’erreur Explication Remède

Page 95: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

0712

.F

E 46

116 INIT SUCCESS Après la mise à jour du logiciel (mesure corrective), le numéro de matériel du logiciel n’est pas plausible ; d’autres paramètres peuvent également être non plausibles

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

118 CONTROLLER La direction signale un arrêt d’urgence

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

119 WEIGHT SWITCH Touche dispositif de pesage défectueuse

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

120 WEIGHT SENSOR Capteur de pression du dispositif de pesage défectueux

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

121 CONTROLLER Activation des freins Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

122 BRAKE CONFIG Frein mal raccordé Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

201 SENSOR Capteur de hauteur défectueux

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

203 SENSOR Evaluation du capteur de hauteur non plausible

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

204 CONTROLLER Erreur lors de la lecture de la présélection de hauteur de EEPROM

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

240 CONTROLLER Pas de valeur réelle de la hauteur lors de l’entrée de l’ordre

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

250 La hauteur n’est pas valable pour le niveau de stock entré

Entrer une valeur correcte

252 Entrée erronéePrésélection de la hauteur

Entrer une valeur correcte

Erreur Texte d’erreur Explication Remède

0712

.F

E 46

116 INIT SUCCESS Après la mise à jour du logiciel (mesure corrective), le numéro de matériel du logiciel n’est pas plausible ; d’autres paramètres peuvent également être non plausibles

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

118 CONTROLLER La direction signale un arrêt d’urgence

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

119 WEIGHT SWITCH Touche dispositif de pesage défectueuse

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

120 WEIGHT SENSOR Capteur de pression du dispositif de pesage défectueux

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

121 CONTROLLER Activation des freins Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

122 BRAKE CONFIG Frein mal raccordé Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

201 SENSOR Capteur de hauteur défectueux

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

203 SENSOR Evaluation du capteur de hauteur non plausible

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

204 CONTROLLER Erreur lors de la lecture de la présélection de hauteur de EEPROM

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

240 CONTROLLER Pas de valeur réelle de la hauteur lors de l’entrée de l’ordre

Mettre hors marche/en marche, appeler le service après-vente

250 La hauteur n’est pas valable pour le niveau de stock entré

Entrer une valeur correcte

252 Entrée erronéePrésélection de la hauteur

Entrer une valeur correcte

Erreur Texte d’erreur Explication Remède

Page 96: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

E 47

0712

.F6 Clavier de commande (CANCODE) (o)

Le clavier de commande comprend 10 touchesnumériques, une touche Set et une touche o.

La touche o indique les états de service grâce àune diode électroluminescente rouge/verte.

Elle a la fonction suivante :

– fonction de verrouillage à code (mise enservice du chariot).

6.1 Serrure à code

Une fois le code correct entré, le chariot est prêt à la mise en service. Il est possibled'assigner un code individuel à chaque chariot, à chaque utilisateur et aussi à ungroupe d'utilisateurs.

Z A la livraison le code utilisateur sur l’écran conducteur et CANCODE(o)(configuration par défaut 2-5-8-0) est caractérisé par une feuille collée.

M Modifier le code Maître et le code utilisateur lors de la première mise en service !

1 2 3

4 5 6

7 8 9

0Set

E 47

0712

.F

6 Clavier de commande (CANCODE) (o)

Le clavier de commande comprend 10 touchesnumériques, une touche Set et une touche o.

La touche o indique les états de service grâce àune diode électroluminescente rouge/verte.

Elle a la fonction suivante :

– fonction de verrouillage à code (mise enservice du chariot).

6.1 Serrure à code

Une fois le code correct entré, le chariot est prêt à la mise en service. Il est possibled'assigner un code individuel à chaque chariot, à chaque utilisateur et aussi à ungroupe d'utilisateurs.

Z A la livraison le code utilisateur sur l’écran conducteur et CANCODE(o)(configuration par défaut 2-5-8-0) est caractérisé par une feuille collée.

M Modifier le code Maître et le code utilisateur lors de la première mise en service !

1 2 3

4 5 6

7 8 9

0Set

Page 97: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

0712

.F

E 48

Mise en service

Après avoir commuté l'interrupteur ARRET D’URGENCE et le cas échéant la serrurede contact en position de mise en circuit, la DEL (66) rouge s’allume.

Après avoir entré le code utilisateur correct, la DEL (65) s’allume en vert.

Si un code incorrect est entré, la DEL (65) clignote pendant deux secondes en rouge,puis un code peut être de nouveau entré.

Z La touche Set (66) n’a pas de fonction en mode de commande.

Mise hors marche

Le chariot est déconnecté en actionnant latouche o (70).

Z La désactivation peut également êtreeffectuée automatiquement après un tempsprogrammé. Pour cela, le paramètre ducode de serrure correspondant doit êtreréglé (voir paragraphe 6.3).Ce mécanisme supplémentaire de sécuriténe dégage toutefois nullement l’exploitationde son obligation de protéger correctementle chariot avant de le quitter contre une miseen service non autorisée par tiers. Pour cetteraison, l’exploitant doit toujours actionner latouche de mise hors marche avant de quitter le chariot.

6.2 Paramètres

Le clavier de commande permet de régler les fonctions du verrouillage à code enmode de programmation.

Groupes de paramètres

Le numéro de paramètre est composé de trois chiffres. La première positioncaractérise le groupe de paramètres conformément au tableau 1. La deuxième et latroisième position sont numérotées en continu de 00 à 99.

N° Groupe de paramètres0xx Configuration du verrouillage à code

(codes, autorisation des programmes de traction, déconnexion automatique, etc.)

1 2 3

4 5 6

7 8 9

0Set

67

66

65

70

6968

0712

.F

E 48

Mise en service

Après avoir commuté l'interrupteur ARRET D’URGENCE et le cas échéant la serrurede contact en position de mise en circuit, la DEL (66) rouge s’allume.

Après avoir entré le code utilisateur correct, la DEL (65) s’allume en vert.

Si un code incorrect est entré, la DEL (65) clignote pendant deux secondes en rouge,puis un code peut être de nouveau entré.

Z La touche Set (66) n’a pas de fonction en mode de commande.

Mise hors marche

Le chariot est déconnecté en actionnant latouche o (70).

Z La désactivation peut également êtreeffectuée automatiquement après un tempsprogrammé. Pour cela, le paramètre ducode de serrure correspondant doit êtreréglé (voir paragraphe 6.3).Ce mécanisme supplémentaire de sécuriténe dégage toutefois nullement l’exploitationde son obligation de protéger correctementle chariot avant de le quitter contre une miseen service non autorisée par tiers. Pour cetteraison, l’exploitant doit toujours actionner latouche de mise hors marche avant de quitter le chariot.

6.2 Paramètres

Le clavier de commande permet de régler les fonctions du verrouillage à code enmode de programmation.

Groupes de paramètres

Le numéro de paramètre est composé de trois chiffres. La première positioncaractérise le groupe de paramètres conformément au tableau 1. La deuxième et latroisième position sont numérotées en continu de 00 à 99.

N° Groupe de paramètres0xx Configuration du verrouillage à code

(codes, autorisation des programmes de traction, déconnexion automatique, etc.)

1 2 3

4 5 6

7 8 9

0Set

67

66

65

70

6968

Page 98: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

E 49

0712

.F6.3 Configuration des paramètres

Le code Maître doit être entré pour modifier la configuration du chariot.

Z La configuration par défaut du code Maître est 7-2-9-5.

M Modifier le code Maître (voir tableau) lors de la première mise en service.

Entrée du code Maître :

– Actionner la touche o– Entrer le code Maître

Paramètres du verrouillage à code

Procédure de configuration pour les chariots :

– Entrer le numéro de paramètre à trois chiffres, confirmer à l'aide de la touche Set(66).

– Entrer ou modifier la valeur de réglage conformément à la liste de paramètres etconfirmer à l'aide de la touche Set (66).

Z Si l’entrée n’est pas autorisée, la DEL (65) de la touche o (70) clignote en rouge. Lavaleur de réglage peut être entrée ou modifiée après avoir de nouveau entré lenuméro de paramètre.

Répéter cette procédure pour entrer d'autres paramètres. Pour achever l'entrée,appuyer sur la touche o (70).

E 49

0712

.F

6.3 Configuration des paramètres

Le code Maître doit être entré pour modifier la configuration du chariot.

Z La configuration par défaut du code Maître est 7-2-9-5.

M Modifier le code Maître (voir tableau) lors de la première mise en service.

Entrée du code Maître :

– Actionner la touche o– Entrer le code Maître

Paramètres du verrouillage à code

Procédure de configuration pour les chariots :

– Entrer le numéro de paramètre à trois chiffres, confirmer à l'aide de la touche Set(66).

– Entrer ou modifier la valeur de réglage conformément à la liste de paramètres etconfirmer à l'aide de la touche Set (66).

Z Si l’entrée n’est pas autorisée, la DEL (65) de la touche o (70) clignote en rouge. Lavaleur de réglage peut être entrée ou modifiée après avoir de nouveau entré lenuméro de paramètre.

Répéter cette procédure pour entrer d'autres paramètres. Pour achever l'entrée,appuyer sur la touche o (70).

Page 99: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

0712

.F

E 50

Les paramètres suivants peuvent être entrés :

Liste des paramètres du verrouillage à code

N° Fonction Plage de valeurs de réglage

Valeur de réglage par

défaut

RemarquesDéroulement du

travail

Serrure à code000 Modifier le code Maître

La longueur (4-6 positions) du code Maître détermine également la longueur (4-6 positions) du code utilisateur. Aussi longtemps que des codes utilisateur sont programmés, il est uniquement possible d’entrer un nouveau code de même longueur. Si la longueur du code doit être modifiée, tous les codes utilisateur doivent préalablement être supprimés.

0000 - 9999ou

00000 - 99999ou

000000 - 999999

7295 (La DEL 67 clignote)Entrée du code actuel

Confirmer (Set)

(La DEL 68 clignote)Entrée d’un nouveau

code

Confirmer (Set)

(La DEL 69 clignote)Répétition du nouveau code

Confirmer (Set)

001 Ajouter un code utilisateur (max. 600)

0000 - 9999ou

00000 - 99999ou

000000 - 999999

2580 (La DEL 68 clignote)Entrée d’un code

Confirmer (Set)

(La DEL 69 clignote)Répétition du code

Confirmer (Set)

0712

.F

E 50

Les paramètres suivants peuvent être entrés :

Liste des paramètres du verrouillage à code

N° Fonction Plage de valeurs de réglage

Valeur de réglage par

défaut

RemarquesDéroulement du

travail

Serrure à code000 Modifier le code Maître

La longueur (4-6 positions) du code Maître détermine également la longueur (4-6 positions) du code utilisateur. Aussi longtemps que des codes utilisateur sont programmés, il est uniquement possible d’entrer un nouveau code de même longueur. Si la longueur du code doit être modifiée, tous les codes utilisateur doivent préalablement être supprimés.

0000 - 9999ou

00000 - 99999ou

000000 - 999999

7295 (La DEL 67 clignote)Entrée du code actuel

Confirmer (Set)

(La DEL 68 clignote)Entrée d’un nouveau

code

Confirmer (Set)

(La DEL 69 clignote)Répétition du nouveau code

Confirmer (Set)

001 Ajouter un code utilisateur (max. 600)

0000 - 9999ou

00000 - 99999ou

000000 - 999999

2580 (La DEL 68 clignote)Entrée d’un code

Confirmer (Set)

(La DEL 69 clignote)Répétition du code

Confirmer (Set)

Page 100: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

E 51

0712

.F

Les DEL 69-71 se trouvent dans les zones de touches 1-3 (voir paragraphe 6.1).

N° Fonction Plage de valeurs de réglage

Valeur de réglage par

défaut

RemarquesDéroulement du

travail

Serrure à code002 Modifier le code

utilisateur0000 - 9999

ou00000 - 99999

ou000000 - 999999

(La DEL 67 clignote)Entrée du code actuel

Confirmer (Set)

(La DEL 68 clignote)Entrée d’un nouveau

code

Confirmer (Set)

(La DEL 69 clignote)Répétition du code

Confirmer003 Supprimer un code

utilisateur0000 - 9999

ou00000 - 99999

ou000000 - 999999

(La DEL 68 clignote)Entrée d’un code

Confirmer (Set)

(La DEL 69 clignote)Répétition du code

Confirmer (Set)004 Supprimer la mémoire

de code(efface tous les codes utilisateur)

3265 3265 = effacer

Autre entrée = ne pas effacer

010 Déconnexion temporaire en fonction du temps

00 - 31 00 00 = pas de coupure

01 à 30 =temps de

déconnexion en minutes

31 = déconnexion après 10 secondes

E 51

0712

.F

Les DEL 69-71 se trouvent dans les zones de touches 1-3 (voir paragraphe 6.1).

N° Fonction Plage de valeurs de réglage

Valeur de réglage par

défaut

RemarquesDéroulement du

travail

Serrure à code002 Modifier le code

utilisateur0000 - 9999

ou00000 - 99999

ou000000 - 999999

(La DEL 67 clignote)Entrée du code actuel

Confirmer (Set)

(La DEL 68 clignote)Entrée d’un nouveau

code

Confirmer (Set)

(La DEL 69 clignote)Répétition du code

Confirmer003 Supprimer un code

utilisateur0000 - 9999

ou00000 - 99999

ou000000 - 999999

(La DEL 68 clignote)Entrée d’un code

Confirmer (Set)

(La DEL 69 clignote)Répétition du code

Confirmer (Set)004 Supprimer la mémoire

de code(efface tous les codes utilisateur)

3265 3265 = effacer

Autre entrée = ne pas effacer

010 Déconnexion temporaire en fonction du temps

00 - 31 00 00 = pas de coupure

01 à 30 =temps de

déconnexion en minutes

31 = déconnexion après 10 secondes

Page 101: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

0712

.F

E 52

Messages d'erreur du clavier de commande

Les erreurs suivantes sont signalées par un clignotement rouge de la DEL (65) :

– Le nouveau code Maître est déjà un code utilisateur– Le nouveau code utilisateur est déjà un code Maître– Le code utilisateur à modifier n'existe pas– Le code utilisateur doit être modifié en un autre code utilisateur existant déjà– Le code utilisateur à supprimer n'existe pas– La mémoire de code est pleine.

7 ISM (o)

Z Si le chariot est équipé d’un module d’accès ISM, se référer aux instructions deservice « ISM Module d’accès ».

8 Modification des paramètres du chariot

F Le comportement de déplacement change lors de la modification des paramètres duchariot. Il faut en tenir compte lors de la mise en service ! Ne modifier les paramètres que lorsque le chariot est à l’arrêt et sans effectuer delevage.

L’écran conducteur (t) permet également de modifier quelques paramètres dechariot (accélération, frein de roue libre, frein d’inversion, vitesse dans le sens del’entraînement, vitesse dans le sens des fourches) et donc de modifier également lecomportement de déplacement.

t Chariots avec écran conducteur et serrure de contact

Sur les chariots avec serrure de contact, utiliser la clé de service grise pour accéderaux paramètres de traction et de levage.

o Chariots avec écran conducteur et CANCODE

Z L’interrogation du PIN est lancée avant d’accéder au MENU SERVICE/MENU DEPARAMETRES. Au départ de nos usines, le PIN 2580 est ajusté sur les chariots avecCANCODE (o).

Entrer le PIN correspondant pour mettre le chariot en marche. Aucune interrogationdu PIN n’est alors lancée avant d’accéder au MENU SERVICE/MENU DEPARAMETRES. Les nouvelles configurations des paramètres sont mémorisées sousle PIN.

15 configurations de paramètres individuellement programmables (changement deconducteur ou changement de programme) sont possibles. Afin de pouvoir choisird’autres configurations des paramètres, il faut de nouveau enregistrer le chariot oubien le mettre hors marche et en marche. Entrer le PIN suivant.

M Seul le service après-vente autorisé du fabricant peut effectuer des modifications enmode de service !

0712

.F

E 52

Messages d'erreur du clavier de commande

Les erreurs suivantes sont signalées par un clignotement rouge de la DEL (65) :

– Le nouveau code Maître est déjà un code utilisateur– Le nouveau code utilisateur est déjà un code Maître– Le code utilisateur à modifier n'existe pas– Le code utilisateur doit être modifié en un autre code utilisateur existant déjà– Le code utilisateur à supprimer n'existe pas– La mémoire de code est pleine.

7 ISM (o)

Z Si le chariot est équipé d’un module d’accès ISM, se référer aux instructions deservice « ISM Module d’accès ».

8 Modification des paramètres du chariot

F Le comportement de déplacement change lors de la modification des paramètres duchariot. Il faut en tenir compte lors de la mise en service ! Ne modifier les paramètres que lorsque le chariot est à l’arrêt et sans effectuer delevage.

L’écran conducteur (t) permet également de modifier quelques paramètres dechariot (accélération, frein de roue libre, frein d’inversion, vitesse dans le sens del’entraînement, vitesse dans le sens des fourches) et donc de modifier également lecomportement de déplacement.

t Chariots avec écran conducteur et serrure de contact

Sur les chariots avec serrure de contact, utiliser la clé de service grise pour accéderaux paramètres de traction et de levage.

o Chariots avec écran conducteur et CANCODE

Z L’interrogation du PIN est lancée avant d’accéder au MENU SERVICE/MENU DEPARAMETRES. Au départ de nos usines, le PIN 2580 est ajusté sur les chariots avecCANCODE (o).

Entrer le PIN correspondant pour mettre le chariot en marche. Aucune interrogationdu PIN n’est alors lancée avant d’accéder au MENU SERVICE/MENU DEPARAMETRES. Les nouvelles configurations des paramètres sont mémorisées sousle PIN.

15 configurations de paramètres individuellement programmables (changement deconducteur ou changement de programme) sont possibles. Afin de pouvoir choisird’autres configurations des paramètres, il faut de nouveau enregistrer le chariot oubien le mettre hors marche et en marche. Entrer le PIN suivant.

M Seul le service après-vente autorisé du fabricant peut effectuer des modifications enmode de service !

Page 102: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

E 53

0712

.F9 Elimination des erreurs

Toutes les erreurs ou les conséquences d’une utilisation incorrecte sont affichées surl’écran conducteur. Suivre les instructions affichées sur l’écran conducteur.

Il est éventuellement nécessaire de procéder à un « nouveau démarrage ».Commuter l’interrupteur ARRET D’URGENCE en position de mise hors marche puisde nouveau en marche.

S’il est impossible de mettre le chariot en marche, il faut considérer les pointssuivants :

Z Si la panne ne peut pas être supprimée après avoir procédé aux instructionsaffichées à l'écran conducteur et après avoir appliqué des mesures de réparation,informer le service après-vente du fabricant car seul le personnel de service après-vente qualifié et spécialement formé peut procéder à d'autres mesures d’éliminationdes erreurs.

10 Déplacer le chariot sans batterie, dépannage

F Seul une personne compétente du personnel de maintenance ayant été instruiteconcernant le maniement est habilitée à effectuer ces travaux. En cas de mise horsservice des freins, le chariot doit être arrêté sur un sol plat étant donné qu’il n’a plusaucun effet de freinage.

Préparer le chariot pour le dépannage

– Désactiver l’interrupteur ARRÊTD’URGENCE et la serrure de contact.

– Bloquer le chariot contre toutdéplacement non souhaité.

– Sortir le siège de la glissière en lepoussant vers le volant.

– Débrancher la fiche de raccordement.– Enlever le capot de siège (le capot de

siège peut être enlevé après avoirretiré 3 vis de fixation).

Erreur Eventuelle cause RemèdeIl est impossible de mettre le chariot en marche

Connecteur de batterie pas branché/câble de batterie cassé ou rompu

Contrôler le connecteur de batterie, le cas échéant le brancher/contrôler le câble de batterie

Interrupteur ARRET D’URGENCE actionné

Déverrouiller l’interrupteur ARRET D’URGENCE

Serrure de contact en position « 0 ».

Commuter la serrure de contact en position « I ».

Fusible défectueux. Contrôler les fusibles.

E 53

0712

.F

9 Elimination des erreurs

Toutes les erreurs ou les conséquences d’une utilisation incorrecte sont affichées surl’écran conducteur. Suivre les instructions affichées sur l’écran conducteur.

Il est éventuellement nécessaire de procéder à un « nouveau démarrage ».Commuter l’interrupteur ARRET D’URGENCE en position de mise hors marche puisde nouveau en marche.

S’il est impossible de mettre le chariot en marche, il faut considérer les pointssuivants :

Z Si la panne ne peut pas être supprimée après avoir procédé aux instructionsaffichées à l'écran conducteur et après avoir appliqué des mesures de réparation,informer le service après-vente du fabricant car seul le personnel de service après-vente qualifié et spécialement formé peut procéder à d'autres mesures d’éliminationdes erreurs.

10 Déplacer le chariot sans batterie, dépannage

F Seul une personne compétente du personnel de maintenance ayant été instruiteconcernant le maniement est habilitée à effectuer ces travaux. En cas de mise horsservice des freins, le chariot doit être arrêté sur un sol plat étant donné qu’il n’a plusaucun effet de freinage.

Préparer le chariot pour le dépannage

– Désactiver l’interrupteur ARRÊTD’URGENCE et la serrure de contact.

– Bloquer le chariot contre toutdéplacement non souhaité.

– Sortir le siège de la glissière en lepoussant vers le volant.

– Débrancher la fiche de raccordement.– Enlever le capot de siège (le capot de

siège peut être enlevé après avoirretiré 3 vis de fixation).

Erreur Eventuelle cause RemèdeIl est impossible de mettre le chariot en marche

Connecteur de batterie pas branché/câble de batterie cassé ou rompu

Contrôler le connecteur de batterie, le cas échéant le brancher/contrôler le câble de batterie

Interrupteur ARRET D’URGENCE actionné

Déverrouiller l’interrupteur ARRET D’URGENCE

Serrure de contact en position « 0 ».

Commuter la serrure de contact en position « I ».

Fusible défectueux. Contrôler les fusibles.

Page 103: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

0712

.F

E 54

Purger le frein magnétique

F Mouvement incontrôlé du chariotEn cas de mise hors service des freins, le chariot doit être arrêté sur un sol plat étantdonné qu’il n’a plus aucun effet de freinage. Un chariot non alimenté en courant avecfrein magnétique purgé ne peut pas être freiné via le système de freinage propre auchariot !

– Ne pas purger le frein en pentes ou déclivités.– Purger le frein à nouveau à destination.– Ne pas immobiliser le chariot avec un frein purgé.

Procédure :

– Débrancher le connecteur à deux pôles sur le frein magnétique.– Enlever les vis de desserrage du frein figurant dans la plaque entraînement et les

visser dans les alésages du frein magnétique.

Orienter la roue motrice

F Le bandage de la roue motrice est tendulors d’un braquage à l’arrêt. Il peut enrésulter un couple antagoniste lors durelâchement de la manivelle.

Procédure

Mettre le roue motrice dans la positionsouhaitée, pour cela :

– Ôter le couvercle de protection via la viscentrale du moteur de direction(voir flèche).

– Assembler la manivelle conformémentau tableau Jeu d’outils.

– Insérer la manivelle dans le mécanismede direction.

Tourner la roue motrice dans la position de braquage souhaitée.

Remorquer le chariot

F Une rectification de la position souhaitée du volant n’est possible que lorsque le cha-riot est arrêté.

F Ne remorquer le chariot qu’avec un véhicule tracteur disposant d’une force de trac-tion et de freinage suffisante pour la charge tractable non freinée. Ne remorquer lechariot qu’au pas.

F Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécuriséL’arrêt du chariot en pentes ou avec une charge soulevée ou un dispositif de prise decharge soulevé est dangereux et strictement interdit.

– N’arrêter le chariot que sur des surfaces planes. Dans certains cas, bloquer lechariot au moyen de cales.

– Toujours abaisser complètement le mât et la fourche.– L’endroit pour arrêter le chariot doit être choisi de manière à ce que personne ne

37

0712

.F

E 54

Purger le frein magnétique

F Mouvement incontrôlé du chariotEn cas de mise hors service des freins, le chariot doit être arrêté sur un sol plat étantdonné qu’il n’a plus aucun effet de freinage. Un chariot non alimenté en courant avecfrein magnétique purgé ne peut pas être freiné via le système de freinage propre auchariot !

– Ne pas purger le frein en pentes ou déclivités.– Purger le frein à nouveau à destination.– Ne pas immobiliser le chariot avec un frein purgé.

Procédure :

– Débrancher le connecteur à deux pôles sur le frein magnétique.– Enlever les vis de desserrage du frein figurant dans la plaque entraînement et les

visser dans les alésages du frein magnétique.

Orienter la roue motrice

F Le bandage de la roue motrice est tendulors d’un braquage à l’arrêt. Il peut enrésulter un couple antagoniste lors durelâchement de la manivelle.

Procédure

Mettre le roue motrice dans la positionsouhaitée, pour cela :

– Ôter le couvercle de protection via la viscentrale du moteur de direction(voir flèche).

– Assembler la manivelle conformémentau tableau Jeu d’outils.

– Insérer la manivelle dans le mécanismede direction.

Tourner la roue motrice dans la position de braquage souhaitée.

Remorquer le chariot

F Une rectification de la position souhaitée du volant n’est possible que lorsque le cha-riot est arrêté.

F Ne remorquer le chariot qu’avec un véhicule tracteur disposant d’une force de trac-tion et de freinage suffisante pour la charge tractable non freinée. Ne remorquer lechariot qu’au pas.

F Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécuriséL’arrêt du chariot en pentes ou avec une charge soulevée ou un dispositif de prise decharge soulevé est dangereux et strictement interdit.

– N’arrêter le chariot que sur des surfaces planes. Dans certains cas, bloquer lechariot au moyen de cales.

– Toujours abaisser complètement le mât et la fourche.– L’endroit pour arrêter le chariot doit être choisi de manière à ce que personne ne

37

Page 104: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

E 55

0712

.Frisque de rester accroché aux bras de fourche abaissés.

Procédure

– Remorquage du chariot dans le sensentraînement : Passer le câble deremorquage, force de traction > 5 to,sur le toit protège-cariste autour despoignées d’accès, selon l’illustration.

– Remorquage du chariot dans lesens des fourches : Passer lecâble de remorquage, force detraction > 5 to, sur le mât, selonl’illustration.

– Remorquer le chariotprudemment et lentement.

– A destination, remettre le systèmede freinage en état de marche !

Purger le frein magnétique

F Le chariot ne doit pas êtrestationné avec un frein purgé. Lapurge des freins magnétiques doità nouveau être annulée. Si le freinne fonctionne pas, placer des calessous les roues du chariot afin de leprotéger contre un déplacementnon souhaité.

Procédure

– Remettre le couvercle deprotection via la vis centrale du moteur de direction (voir flèche).

– Enlever les vis de desserrage de frein figurant dans le frein magnétique et les visserà nouveau dans les alésages de la plaque entraînement.

– Rebrancher le connecteur à deux pôles sur le frein magnétique.

E 55

0712

.F

risque de rester accroché aux bras de fourche abaissés.

Procédure

– Remorquage du chariot dans le sensentraînement : Passer le câble deremorquage, force de traction > 5 to,sur le toit protège-cariste autour despoignées d’accès, selon l’illustration.

– Remorquage du chariot dans lesens des fourches : Passer lecâble de remorquage, force detraction > 5 to, sur le mât, selonl’illustration.

– Remorquer le chariotprudemment et lentement.

– A destination, remettre le systèmede freinage en état de marche !

Purger le frein magnétique

F Le chariot ne doit pas êtrestationné avec un frein purgé. Lapurge des freins magnétiques doità nouveau être annulée. Si le freinne fonctionne pas, placer des calessous les roues du chariot afin de leprotéger contre un déplacementnon souhaité.

Procédure

– Remettre le couvercle deprotection via la vis centrale du moteur de direction (voir flèche).

– Enlever les vis de desserrage de frein figurant dans le frein magnétique et les visserà nouveau dans les alésages de la plaque entraînement.

– Rebrancher le connecteur à deux pôles sur le frein magnétique.

Page 105: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

0712

.F

E 56

11 Équipement supplémentaire

11.1 Phare de travail

Z Le phare de travail est équipé d’une articulation pivotable dans tous les sens.

11.2 Gyrophare/lampe clignotante

Pos. Désignation71 o Phares de travail72 o Phares de travail73 o Interrupteur phare ON/OFF pour (pos. 73)74 o Interrupteur phare ON/OFF pour (pos. 74)

Pos. Désignation75 o Lampe omnidirectionnelle76 o Interrupteur lampe omnidirectionnelle ON/OFF

7473

71

72

7675

0712

.F

E 56

11 Équipement supplémentaire

11.1 Phare de travail

Z Le phare de travail est équipé d’une articulation pivotable dans tous les sens.

11.2 Gyrophare/lampe clignotante

Pos. Désignation71 o Phares de travail72 o Phares de travail73 o Interrupteur phare ON/OFF pour (pos. 73)74 o Interrupteur phare ON/OFF pour (pos. 74)

Pos. Désignation75 o Lampe omnidirectionnelle76 o Interrupteur lampe omnidirectionnelle ON/OFF

7473

71

72

7675

Page 106: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

E 57

0712

.F11.3 ESA/limitation d’élévation électrique

o ESA 1

ESA est l’abréviation allemande pour End-Schalter-Anlage (Installation de fin decourse) / 1

La tâche de l’ESA 1 est d’empêcher un endommagement du chariot et / ou de lacharge dans le domaine des bras de roue suite à une manipulation incorrecte.

ESA 1 est uniquement disponible pour des chariots avec TDL intégré. La fonctionpeut être décrite de la façon suivante :

– Toutes les fonctions ne sont libérées que lorsque le mât est entièrement avancé oule tablier porte-fourche est au-dessus des bras de roue.

– Si le mât n’est pas avancé entièrement et si la charge se trouve dans la zone desbras de roue, la translation latérale et la descente sont coupées. (Zone des bras deroue = 500...600 mm)

La libération automatique du centre permet alors d’assurer

– la libération automatique de l’avance du mât au niveau des bras de roue, en cas deposition centrée du TDL.

– la descente sur le sol lorsque le tablier à déplacement latéral est en positioncentrée.

– que d’autres fonctions hydrauliques restent toutefois interrompues– l’affichage de la position centrée à l’écran conducteur au moyen d’une lampe

témoin (77).

Pos. Désignation14 o Touche de shunt77 o Affichage du symbole tablier à déplacement latéral - position centrale

14 77

E 57

0712

.F

11.3 ESA/limitation d’élévation électrique

o ESA 1

ESA est l’abréviation allemande pour End-Schalter-Anlage (Installation de fin decourse) / 1

La tâche de l’ESA 1 est d’empêcher un endommagement du chariot et / ou de lacharge dans le domaine des bras de roue suite à une manipulation incorrecte.

ESA 1 est uniquement disponible pour des chariots avec TDL intégré. La fonctionpeut être décrite de la façon suivante :

– Toutes les fonctions ne sont libérées que lorsque le mât est entièrement avancé oule tablier porte-fourche est au-dessus des bras de roue.

– Si le mât n’est pas avancé entièrement et si la charge se trouve dans la zone desbras de roue, la translation latérale et la descente sont coupées. (Zone des bras deroue = 500...600 mm)

La libération automatique du centre permet alors d’assurer

– la libération automatique de l’avance du mât au niveau des bras de roue, en cas deposition centrée du TDL.

– la descente sur le sol lorsque le tablier à déplacement latéral est en positioncentrée.

– que d’autres fonctions hydrauliques restent toutefois interrompues– l’affichage de la position centrée à l’écran conducteur au moyen d’une lampe

témoin (77).

Pos. Désignation14 o Touche de shunt77 o Affichage du symbole tablier à déplacement latéral - position centrale

14 77

Page 107: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

0712

.F

E 58

o ESA 2 avec touche de pontage

ESA est l’abréviation allemande pour End-Schalter-Anlage (Installation de fin decourse) / 2

La tâche de la coupure de levage (ESA 2) est d’empêcher un endommagement duchariot et / ou de la charge dans le domaine des bras de roue suite à unemanipulation incorrecte.

Ceci est valable pour les chariots équipés de :

– divers appareils rapportés tels que par exemple des appareils de réglage des brasde fourche, des pinces à balles,

– cadres élévateurs avec TDL intégré– marchandise à charger particulièrement fragile

Toutes les fonctions ne sont libérées que lorsque le mât est avancé ou le tablierporte-fourche est au-dessus des bras de roue.

A hauteur des bras de roue (c’est-à-dire sous une hauteur de levage d’env. 500-600mm), le déplacement latéral et d’autres fonctions hydrauliques, à l’exception de lalevée et de l’inclinaison (avant/arrière), sont désactivés (si le mât n’est pas avancé).

Touche de shunt

La touche de shunt (14) est disposée au-dessus de la tête de direction et si elle estactionnée, elle libère toutes les fonctions.

11.4 Chauffage de siège

11.5 Transformateur de tension 12 V DC / 24 V DC

Pour le raccordement d’un équipementd’informations ou d’un autre appareil externedevant être alimenté avec une tension de 12 V /24 V, les transformateurs de tension (O) peuventêtre commandés à l’aide des interrupteurs.

Pos. Désignation80 o Interrupteur, chauffage du

siège81 o Affichage, chauffage du siège

Pos. Désignation82 o Interrupteur transformateur de

tension 24 V83 o Interrupteur transformateur de

tension 12 V

81 80

82 83

0712

.F

E 58

o ESA 2 avec touche de pontage

ESA est l’abréviation allemande pour End-Schalter-Anlage (Installation de fin decourse) / 2

La tâche de la coupure de levage (ESA 2) est d’empêcher un endommagement duchariot et / ou de la charge dans le domaine des bras de roue suite à unemanipulation incorrecte.

Ceci est valable pour les chariots équipés de :

– divers appareils rapportés tels que par exemple des appareils de réglage des brasde fourche, des pinces à balles,

– cadres élévateurs avec TDL intégré– marchandise à charger particulièrement fragile

Toutes les fonctions ne sont libérées que lorsque le mât est avancé ou le tablierporte-fourche est au-dessus des bras de roue.

A hauteur des bras de roue (c’est-à-dire sous une hauteur de levage d’env. 500-600mm), le déplacement latéral et d’autres fonctions hydrauliques, à l’exception de lalevée et de l’inclinaison (avant/arrière), sont désactivés (si le mât n’est pas avancé).

Touche de shunt

La touche de shunt (14) est disposée au-dessus de la tête de direction et si elle estactionnée, elle libère toutes les fonctions.

11.4 Chauffage de siège

11.5 Transformateur de tension 12 V DC / 24 V DC

Pour le raccordement d’un équipementd’informations ou d’un autre appareil externedevant être alimenté avec une tension de 12 V /24 V, les transformateurs de tension (O) peuventêtre commandés à l’aide des interrupteurs.

Pos. Désignation80 o Interrupteur, chauffage du

siège81 o Affichage, chauffage du siège

Pos. Désignation82 o Interrupteur transformateur de

tension 24 V83 o Interrupteur transformateur de

tension 12 V

81 80

82 83

Page 108: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

E 59

0712

.F11.6 Tablier à déplacement latéral - position centrale

Z En actionnant la touche (4) « Tablier à déplacement latéral - position centrale »,toutes les autres fonctions hydrauliques sont verrouillées contre la fonction dedéplacement latéral jusqu’à ce que la touche ne soit plus actionnée et/ou que letablier à déplacement latéral se trouve en position cible.

11.7 Fonction de pesée

Durant l’actionnement, la charge est soulevée d’env. 10 cm puis elle est de nouveauabaissée. Le poids de la charge est déterminé depuis cette procédure et il est affichéà l’écran conducteur. Toutes les autres fonctions hydrauliques sont bloquées durantla procédure de pesée. La touche doit être maintenue pendant toute la procédure ;dans le cas contraire, la pesée est interrompue.En l’absence de valeur valable, l’affichage indique « - - - - kg ».La fonction de pesée ne remplace nullement une balance calibrée.La fonction de pesée ne doit jamais être utilisée pour soulever librement la charge.

Pos. Désignation4 o Touche « Tablier à déplacement latéral, position centrale »84 o Affichage « Tablier à déplacement latéral, position centrale »

Pos. Désignation15 o Touche « Fonction de pesée »

4

84

15

kg

E 59

0712

.F

11.6 Tablier à déplacement latéral - position centrale

Z En actionnant la touche (4) « Tablier à déplacement latéral - position centrale »,toutes les autres fonctions hydrauliques sont verrouillées contre la fonction dedéplacement latéral jusqu’à ce que la touche ne soit plus actionnée et/ou que letablier à déplacement latéral se trouve en position cible.

11.7 Fonction de pesée

Durant l’actionnement, la charge est soulevée d’env. 10 cm puis elle est de nouveauabaissée. Le poids de la charge est déterminé depuis cette procédure et il est affichéà l’écran conducteur. Toutes les autres fonctions hydrauliques sont bloquées durantla procédure de pesée. La touche doit être maintenue pendant toute la procédure ;dans le cas contraire, la pesée est interrompue.En l’absence de valeur valable, l’affichage indique « - - - - kg ».La fonction de pesée ne remplace nullement une balance calibrée.La fonction de pesée ne doit jamais être utilisée pour soulever librement la charge.

Pos. Désignation4 o Touche « Tablier à déplacement latéral, position centrale »84 o Affichage « Tablier à déplacement latéral, position centrale »

Pos. Désignation15 o Touche « Fonction de pesée »

4

84

15

kg

Page 109: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

0712

.F

E 60

11.8 Touche pince

L’actionnement de la touche « Autorisation fonction à pince » (85) et l’actionnementsimultané de la fonction hydraulique correspondante libèrent la fonction à pince.

Pos. Désignation85 o Touche « Autorisation fonction à pince »

81a

kg

0712

.F

E 60

11.8 Touche pince

L’actionnement de la touche « Autorisation fonction à pince » (85) et l’actionnementsimultané de la fonction hydraulique correspondante libèrent la fonction à pince.

Pos. Désignation85 o Touche « Autorisation fonction à pince »

81a

kg

Page 110: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

E 61

0712

.F11.9 Cabine anti-intempéries

Pos. Désignation86 o Cabine anti-intempéries ECO (sans porte d’accès et vitres latérales)87 o Cabine anti-intempéries confort 1 (sans porte d’accès)88 o Cabine anti-intempéries confort 2 (avec porte d’accès)89 o Réservoir d’eau d’essuie-glace (derrière le siège du conducteur)90 o Marteau de secours brise vitres91 o Phare côté charge92 o Libre93 o Chauffage94 o Chauffage de siège témoin95 o Libre96 o Pompe eau de lave-glace97 o Interrupteur chauffage du siège98 o Ventilateur99 o Lampe omnidirectionnelle

100 o Phare côté entraînement101 o Interrupteur essuie-glaces

86,87,88

91

89

101

90

92

93

94

95

100

99

98

97

96

E 61

0712

.F

11.9 Cabine anti-intempéries

Pos. Désignation86 o Cabine anti-intempéries ECO (sans porte d’accès et vitres latérales)87 o Cabine anti-intempéries confort 1 (sans porte d’accès)88 o Cabine anti-intempéries confort 2 (avec porte d’accès)89 o Réservoir d’eau d’essuie-glace (derrière le siège du conducteur)90 o Marteau de secours brise vitres91 o Phare côté charge92 o Libre93 o Chauffage94 o Chauffage de siège témoin95 o Libre96 o Pompe eau de lave-glace97 o Interrupteur chauffage du siège98 o Ventilateur99 o Lampe omnidirectionnelle

100 o Phare côté entraînement101 o Interrupteur essuie-glaces

86,87,88

91

89

101

90

92

93

94

95

100

99

98

97

96

Page 111: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

0712

.F

E 62

11.10 Rétroviseur parabolique

Z Le rétroviseur parabolique est équipé d’une articulation pivotable dans latéralement.

Pos. Désignation102 o Rétroviseur parabolique réglable

102

0712

.F

E 62

11.10 Rétroviseur parabolique

Z Le rétroviseur parabolique est équipé d’une articulation pivotable dans latéralement.

Pos. Désignation102 o Rétroviseur parabolique réglable

102

Page 112: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

E 63

0712

.F11.11 Dosseret repose-charge amovible

M Risque de coincementLors de l’exécution de cette tâche, porter des chaussures de sécurité.

Z Poids élevé du dosseret repose-chargeDeux personnes sont nécessaires pour ôter et accrocher le dosseret repose-charge.

Démontage du dosseret repose-charge

– Desserrer les vis (104)– Retirer le dosseret repose-charge du tablier porte-fourche et déposer en toute

sécurité.

Montage du dosseret repose-charge

– Accrocher le dosseret repose-charge au rail supérieur du tablier porte-fourche (103).– Monter les vis et serrer avec une clé dynamométrique.

Z Couple de serrage = 85 Nm

103

104

E 63

0712

.F

11.11 Dosseret repose-charge amovible

M Risque de coincementLors de l’exécution de cette tâche, porter des chaussures de sécurité.

Z Poids élevé du dosseret repose-chargeDeux personnes sont nécessaires pour ôter et accrocher le dosseret repose-charge.

Démontage du dosseret repose-charge

– Desserrer les vis (104)– Retirer le dosseret repose-charge du tablier porte-fourche et déposer en toute

sécurité.

Montage du dosseret repose-charge

– Accrocher le dosseret repose-charge au rail supérieur du tablier porte-fourche (103).– Monter les vis et serrer avec une clé dynamométrique.

Z Couple de serrage = 85 Nm

103

104

Page 113: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

0712

.F

E 64

11.12 Module d’accès ISM

Le module d’accès remplace la serrure de contact dans les chariots. Les transpon-deurs remplacent la clé et sont maintenus devant le module d’accès pour l’enregis-trement. Appuyer sur le bouton rouge pour se déconnecter et quitter le chariot. Lechariot ne peut à nouveau être utilisé que lorsqu’un transpondeur autorisé est à nou-veau présenté devant le module d’accès.

Z Si le chariot est équipé d’un module d’accès ISM, se référer aux instructions deservice « ISM Module d’accès ».

0712

.F

E 64

11.12 Module d’accès ISM

Le module d’accès remplace la serrure de contact dans les chariots. Les transpon-deurs remplacent la clé et sont maintenus devant le module d’accès pour l’enregis-trement. Appuyer sur le bouton rouge pour se déconnecter et quitter le chariot. Lechariot ne peut à nouveau être utilisé que lorsqu’un transpondeur autorisé est à nou-veau présenté devant le module d’accès.

Z Si le chariot est équipé d’un module d’accès ISM, se référer aux instructions deservice « ISM Module d’accès ».

Page 114: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

E 65

0712

.F11.13 Montage et raccords hydrauliques d’appareils rapportés supplémentaires

M Risque d’accident via appareils rapportés non raccordés.Les appareils rapportés non reliés correctement d’un point de vue hydraulique peu-vent provoquer des accidents.

– Montage et mise en service d’appareils rapportés uniquement par un personnelspécialisé et formé à cette fin.

– Respecter les instructions de service du fabricant de l’appareil rapporté.– Avant la mise en service des éléments de fixation, vérifier la bonne fixation et l’in-

tégralité des éléments.– Vérifier la fonction correcte de l’appareil rapporté avant la mise en service.

Raccordements hydrauliques

Conditions primordiales

– Flexibles hydrauliques sans pression.– Sens de déplacement des appareils rapportés doit correspondre au sens d’action-

nement des éléments de commande.

Procédure

– Commuter les flexibles hydrauliques hors pression, pour cela, débrancher le cha-riot et attendre quelques minutes.

– Relier le raccord enfichable et enclencher.– Désigner les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de

l’appareil rapporté.

L’appareil rapporté est relié hydrauliquement.

Z Lier l’huile hydraulique s’étant écoulée avec des moyens adaptés et éliminer dans lerespect de l’environnement. En cas de contact avec la peau, rincer soigneusementl’huile hydraulique avec de l’eau et du savon ! En cas de contact avec les yeux, rincerimmédiatement sous l’eau et consulter un médecin.

E 65

0712

.F

11.13 Montage et raccords hydrauliques d’appareils rapportés supplémentaires

M Risque d’accident via appareils rapportés non raccordés.Les appareils rapportés non reliés correctement d’un point de vue hydraulique peu-vent provoquer des accidents.

– Montage et mise en service d’appareils rapportés uniquement par un personnelspécialisé et formé à cette fin.

– Respecter les instructions de service du fabricant de l’appareil rapporté.– Avant la mise en service des éléments de fixation, vérifier la bonne fixation et l’in-

tégralité des éléments.– Vérifier la fonction correcte de l’appareil rapporté avant la mise en service.

Raccordements hydrauliques

Conditions primordiales

– Flexibles hydrauliques sans pression.– Sens de déplacement des appareils rapportés doit correspondre au sens d’action-

nement des éléments de commande.

Procédure

– Commuter les flexibles hydrauliques hors pression, pour cela, débrancher le cha-riot et attendre quelques minutes.

– Relier le raccord enfichable et enclencher.– Désigner les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de

l’appareil rapporté.

L’appareil rapporté est relié hydrauliquement.

Z Lier l’huile hydraulique s’étant écoulée avec des moyens adaptés et éliminer dans lerespect de l’environnement. En cas de contact avec la peau, rincer soigneusementl’huile hydraulique avec de l’eau et du savon ! En cas de contact avec les yeux, rincerimmédiatement sous l’eau et consulter un médecin.

Page 115: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

0712

.F

E 66

0712

.F

E 66

Page 116: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

F 1

0210

.FF Maintenance du convoyeur au sol1 Fiabilité et protection de l’environnement

Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans ce chapitre doivent êtreeffectués selon les délais stipulés dans les listes de vérification de maintenance.

F Risque d’accident et risque d’endommagement des composantsIl est interdit de procéder à des modifications sur le convoyeur au sol - en particuliersur les dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du convoyeur au sol ne doiventen aucun cas être modifiées.

Exception : Les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des transforma-tions sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot sest retiré des af-faires et quil na aucun successeur ; les exploitants doivent cependant :– s’assurer que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un in-

génieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité– garder des enregistrements durables de la planification, du contrôle et de l’exécu-

tion des transformations– entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les panneaux

en termes de mention de capacité de charge, sur les plaques indicatrices et autocol-lants ainsi que dans les instructions de service et les manuels de maintenance

– apposer une désignation durable et bien visible sur le chariot, indiquant les typesde transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse del’organisation ayant effectuée cette tâche.

M Seules les pièces d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité. N’utiliser quedes pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Lesanciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément auxréglementations en vigueur sur la protection de l’environnement. Le service devidange du fabricant est à disposition pour effectuer les vidanges d’huile.

Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérationsdécrites au paragraphe « Remise en service » doivent être exécutées (voirchapitre F).

F 1

0210

.F

F Maintenance du convoyeur au sol1 Fiabilité et protection de l’environnement

Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans ce chapitre doivent êtreeffectués selon les délais stipulés dans les listes de vérification de maintenance.

F Risque d’accident et risque d’endommagement des composantsIl est interdit de procéder à des modifications sur le convoyeur au sol - en particuliersur les dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du convoyeur au sol ne doiventen aucun cas être modifiées.

Exception : Les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des transforma-tions sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot sest retiré des af-faires et quil na aucun successeur ; les exploitants doivent cependant :– s’assurer que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un in-

génieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité– garder des enregistrements durables de la planification, du contrôle et de l’exécu-

tion des transformations– entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les panneaux

en termes de mention de capacité de charge, sur les plaques indicatrices et autocol-lants ainsi que dans les instructions de service et les manuels de maintenance

– apposer une désignation durable et bien visible sur le chariot, indiquant les typesde transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse del’organisation ayant effectuée cette tâche.

M Seules les pièces d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité. N’utiliser quedes pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Lesanciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément auxréglementations en vigueur sur la protection de l’environnement. Le service devidange du fabricant est à disposition pour effectuer les vidanges d’huile.

Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérationsdécrites au paragraphe « Remise en service » doivent être exécutées (voirchapitre F).

Page 117: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

0210

.F

F 2

2 Consignes de sécurité pour la maintenance

Personnel responsable de la maintenance

Seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à effectuer les travaux d’entre-tien et de remise en état des chariots. Parmi son personnel, le fabricant compte destechniciens de service après-vente formés spécialement pour ces travaux.Ainsi, nous recommandons de conclure un contrat d’entretien avec le point de serviceaprès-vente du fabricant.

Soulèvement et mise sur cric

Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot

Pour soulever le chariot, les dispositifs d’élingage doivent toujours être fixés auxpoints prévus à cet effet.Les travaux sous un dispositif de prise de charge soulevé/cabine soulevée ne peu-vent être réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisammentsolide ou un boulon de sécurité. Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toutesécurité, procéder comme suit :

– Ne mettre le chariot sur cric que sur un sol plat et sécuriser contre les mouvementsinopinés.

– Utiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risquede glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyensappropriés (cales, blocs de bois).

– Pour soulever le chariot, les dispositifs d’élingage doivent toujours être fixés auxpoints prévus à cet effet, voir « Marquages » au chapitre B.

Travaux de nettoyage

Risque d’incendie

Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables.

– Avant de débuter les travaux de nettoyage, débrancher la connexion avec la batte-rie (débrancher la prise de batterie).

– Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les mesuresde sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par court-cir-cuit, par ex.).

Risque d’endommagement sur l’installation électrique

Le nettoyage à l’eau des composants électriques de l’installation peut endommagerl’installation électrique. Le nettoyage à l’eau de l’installation électrique est interdit.

– Ne pas nettoyer l'installation électrique à l'eau.– Nettoyer l’installation électrique avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé

(utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatiquenon conducteur.

Risque d’endommagements de composants de construction lors du nettoyagedu chariot

Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou au moyen d’un dispositif haute pression, il fautau préalable recouvrir soigneusement tous les modules électriques et électroniques ;l’humidité risque en effet d’entraîner un fonctionnement erroné.

0210

.F

F 2

2 Consignes de sécurité pour la maintenance

Personnel responsable de la maintenance

Seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à effectuer les travaux d’entre-tien et de remise en état des chariots. Parmi son personnel, le fabricant compte destechniciens de service après-vente formés spécialement pour ces travaux.Ainsi, nous recommandons de conclure un contrat d’entretien avec le point de serviceaprès-vente du fabricant.

Soulèvement et mise sur cric

Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot

Pour soulever le chariot, les dispositifs d’élingage doivent toujours être fixés auxpoints prévus à cet effet.Les travaux sous un dispositif de prise de charge soulevé/cabine soulevée ne peu-vent être réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisammentsolide ou un boulon de sécurité. Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toutesécurité, procéder comme suit :

– Ne mettre le chariot sur cric que sur un sol plat et sécuriser contre les mouvementsinopinés.

– Utiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risquede glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyensappropriés (cales, blocs de bois).

– Pour soulever le chariot, les dispositifs d’élingage doivent toujours être fixés auxpoints prévus à cet effet, voir « Marquages » au chapitre B.

Travaux de nettoyage

Risque d’incendie

Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables.

– Avant de débuter les travaux de nettoyage, débrancher la connexion avec la batte-rie (débrancher la prise de batterie).

– Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les mesuresde sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par court-cir-cuit, par ex.).

Risque d’endommagement sur l’installation électrique

Le nettoyage à l’eau des composants électriques de l’installation peut endommagerl’installation électrique. Le nettoyage à l’eau de l’installation électrique est interdit.

– Ne pas nettoyer l'installation électrique à l'eau.– Nettoyer l’installation électrique avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé

(utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatiquenon conducteur.

Risque d’endommagements de composants de construction lors du nettoyagedu chariot

Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou au moyen d’un dispositif haute pression, il fautau préalable recouvrir soigneusement tous les modules électriques et électroniques ;l’humidité risque en effet d’entraîner un fonctionnement erroné.

Page 118: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

F 3

0210

.FIl est interdit de nettoyer le chariot au jet à vapeur.

Les activités décrites à la section « Remise en service » doivent être effectuées aprèsles travaux de nettoyage.

Travaux sur l’installation électrique

M Risque d’accident

– Seul le personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à ef-fectuer des travaux sur l’installation électrique.

– Avant le début des travaux, entreprendre toutes les mesures nécessaires pour ex-clure tout risque d’accident électrique.

– Avant de débuter les travaux, débrancher la connexion avec la batterie (débran-cher la prise de batterie).

M Risque d’accident électrique

Il n’est autorisé de travailler sur l’installation électrique que lorsque celle-ci esthors tension.Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :

– Arrêter le chariot et le bloquer (voir le paragraphe « Arrêter le chariot et le bloquer» au chapitre E).

– Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE.– Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher la prise de batterie).– Ôter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de

construction électrique.

Carburants et pièces usagées

Les composants et pièces anciennes sont dangereux pour l’environnement. Les piè-ces anciennes et les moyens d’exploitation remplacés doivent être éliminés confor-mément aux réglementations en vigueur, dans le respect de l’environnement. Le ser-vice après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votredisposition pour la vidange.

– Respectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants.

Travaux de soudage

Afin d’éviter des dommages sur les composants lectriques ou lectroniques, ceux-cidoivent tre dmonts du chariot avant de commencer les travaux de soudage.

Valeurs de réglage

Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors des répa-rations ou du remplacement d’éléments hydrauliques, électriques ou électroniques.

F 3

0210

.F

Il est interdit de nettoyer le chariot au jet à vapeur.

Les activités décrites à la section « Remise en service » doivent être effectuées aprèsles travaux de nettoyage.

Travaux sur l’installation électrique

M Risque d’accident

– Seul le personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à ef-fectuer des travaux sur l’installation électrique.

– Avant le début des travaux, entreprendre toutes les mesures nécessaires pour ex-clure tout risque d’accident électrique.

– Avant de débuter les travaux, débrancher la connexion avec la batterie (débran-cher la prise de batterie).

M Risque d’accident électrique

Il n’est autorisé de travailler sur l’installation électrique que lorsque celle-ci esthors tension.Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :

– Arrêter le chariot et le bloquer (voir le paragraphe « Arrêter le chariot et le bloquer» au chapitre E).

– Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE.– Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher la prise de batterie).– Ôter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de

construction électrique.

Carburants et pièces usagées

Les composants et pièces anciennes sont dangereux pour l’environnement. Les piè-ces anciennes et les moyens d’exploitation remplacés doivent être éliminés confor-mément aux réglementations en vigueur, dans le respect de l’environnement. Le ser-vice après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votredisposition pour la vidange.

– Respectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants.

Travaux de soudage

Afin d’éviter des dommages sur les composants lectriques ou lectroniques, ceux-cidoivent tre dmonts du chariot avant de commencer les travaux de soudage.

Valeurs de réglage

Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors des répa-rations ou du remplacement d’éléments hydrauliques, électriques ou électroniques.

Page 119: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

0210

.F

F 4

Pneus

M Risque d’accident via l’utilisation de roues qui ne sont pas soumises aux direc-tives du fabricantLa qualité des roues influence la stabilité et le comportement de déplacement duchariot.En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance de freinage estplus importante.

– Lors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en positioninclinée.

– Toujours remplacer les roues par deux, c’est-à-dire les deux roues gauche puis lesdeux roues droite.

– Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des piè-ces détachées d’origine du fabricant car les spécifications du fabricant ne peuventêtre respectées dans le cas contraire.

Chaînes de levage

M Risque d’accident dus à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées

Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne doi-vent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon doi-vent toujours être propres et bien lubrifiés.

– Le nettoyage des chaînes de levage ne doit uniquement être effectuer avec des dé-rivés de paraffine, tels que le pétrole ou le gazole.

– Ne jamais nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur haute pression à jetde vapeur, des nettoyeurs à froid ou des nettoyeurs chimiques.

– Sécher la chaîne de levage avec de l’air comprimé immédiatement après le net-toyage et vaporiser de vaporisateur pour chaînes.

– Ne lubrifier la chaîne de levage que lorsqu’elle est soulagée de toute charge.– Veiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies de renvoi.

Conduites flexibles hydrauliques

M Risque d’accident dû à des flexibles hydrauliques

Les conduites hydrauliques doivent être remplacées après six années d’utilisation.Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.

– Respecter les règles de sécurité pour les flexibles hydrauliques selon ZH 1/74.

M Risque d’accident dû à des conduites hydrauliques non étanches

De l’huile hydraulique peut s’échapper de conduites hydrauliques non étanches etdéfectueuses.

– Informer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés.– Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.– Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation

du défaut.– Éliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. Éliminer

le mélange à base de liant et de matériel conformément aux réglementations envigueur

0210

.F

F 4

Pneus

M Risque d’accident via l’utilisation de roues qui ne sont pas soumises aux direc-tives du fabricantLa qualité des roues influence la stabilité et le comportement de déplacement duchariot.En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance de freinage estplus importante.

– Lors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en positioninclinée.

– Toujours remplacer les roues par deux, c’est-à-dire les deux roues gauche puis lesdeux roues droite.

– Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des piè-ces détachées d’origine du fabricant car les spécifications du fabricant ne peuventêtre respectées dans le cas contraire.

Chaînes de levage

M Risque d’accident dus à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées

Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne doi-vent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon doi-vent toujours être propres et bien lubrifiés.

– Le nettoyage des chaînes de levage ne doit uniquement être effectuer avec des dé-rivés de paraffine, tels que le pétrole ou le gazole.

– Ne jamais nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur haute pression à jetde vapeur, des nettoyeurs à froid ou des nettoyeurs chimiques.

– Sécher la chaîne de levage avec de l’air comprimé immédiatement après le net-toyage et vaporiser de vaporisateur pour chaînes.

– Ne lubrifier la chaîne de levage que lorsqu’elle est soulagée de toute charge.– Veiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies de renvoi.

Conduites flexibles hydrauliques

M Risque d’accident dû à des flexibles hydrauliques

Les conduites hydrauliques doivent être remplacées après six années d’utilisation.Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.

– Respecter les règles de sécurité pour les flexibles hydrauliques selon ZH 1/74.

M Risque d’accident dû à des conduites hydrauliques non étanches

De l’huile hydraulique peut s’échapper de conduites hydrauliques non étanches etdéfectueuses.

– Informer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés.– Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.– Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation

du défaut.– Éliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. Éliminer

le mélange à base de liant et de matériel conformément aux réglementations envigueur

Page 120: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

F 5

0210

.FM Risque de blessures et d’infection via des fissures filiformes dans les condui-

tes hydrauliques

L’huile hydraulique sous pression peut pénétrer dans la peau et causer de gravesblessures via de petits trous ou des fissures filiformes dans les conduites hydrauli-ques.

– Consulter immédiatement un médecin en cas de blessures.– Ne pas toucher les conduites hydrauliques sous pression.– Informer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés.– Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.– Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation

du défaut.– Éliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. Éliminer

le mélange à base de liant et de matériel conformément aux réglementations envigueur

F 5

0210

.F

M Risque de blessures et d’infection via des fissures filiformes dans les condui-tes hydrauliques

L’huile hydraulique sous pression peut pénétrer dans la peau et causer de gravesblessures via de petits trous ou des fissures filiformes dans les conduites hydrauli-ques.

– Consulter immédiatement un médecin en cas de blessures.– Ne pas toucher les conduites hydrauliques sous pression.– Informer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés.– Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service.– Ne remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation

du défaut.– Éliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. Éliminer

le mélange à base de liant et de matériel conformément aux réglementations envigueur

Page 121: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

0210

.F

F 6

3 Maintenance et inspection

Un service de maintenance compétent et minutieux est l’une des conditionsprimordiales pour une utilisation fiable du convoyeur au sol. Si les travaux demaintenance réguliers sont négligés, il risque de s’ensuivre une panne du convoyeurau sol, ce qui constitue de plus un danger pour le personnel et pour lefonctionnement.

M Les conditions cadre de l’utilisation d’un convoyeur au sol influencentconsidérablement l’usure des composants de maintenance. Nous recommandons de faire élaborer sur les lieux, par le conseiller de clientèleJungheinrich, une analyse de l’utilisation et des intervalles de maintenancecorrespondants afin d’éviter des dégâts d’usure.Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dansdes conditions de travail normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’uneforte formation de poussières, des variations importantes de température ou uneexploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis enconséquence.

La liste de vérification de maintenance suivante indique les activités à effectuer et lemoment de leur exécution. Les périodicités suivantes sont définies :

W = Toutes les 50 heures de service, toutefois au moins une fois par semaineA = Toutes les 500 heures de serviceB = Toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins 1 x par anC = Toutes les 2000 heures de service, toutefois au moins 1x par an

Z Les périodicités de maintenance W doivent être effectuées par l’exploitant.

– Durant la phase de rodage – après env. 100 heures de service – du convoyeur ausol, l’exploitant doit effectuer un contrôle des écrous de roue ou des boulons deroue et les resserrer le cas échéant.

0210

.F

F 6

3 Maintenance et inspection

Un service de maintenance compétent et minutieux est l’une des conditionsprimordiales pour une utilisation fiable du convoyeur au sol. Si les travaux demaintenance réguliers sont négligés, il risque de s’ensuivre une panne du convoyeurau sol, ce qui constitue de plus un danger pour le personnel et pour lefonctionnement.

M Les conditions cadre de l’utilisation d’un convoyeur au sol influencentconsidérablement l’usure des composants de maintenance. Nous recommandons de faire élaborer sur les lieux, par le conseiller de clientèleJungheinrich, une analyse de l’utilisation et des intervalles de maintenancecorrespondants afin d’éviter des dégâts d’usure.Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dansdes conditions de travail normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’uneforte formation de poussières, des variations importantes de température ou uneexploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis enconséquence.

La liste de vérification de maintenance suivante indique les activités à effectuer et lemoment de leur exécution. Les périodicités suivantes sont définies :

W = Toutes les 50 heures de service, toutefois au moins une fois par semaineA = Toutes les 500 heures de serviceB = Toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins 1 x par anC = Toutes les 2000 heures de service, toutefois au moins 1x par an

Z Les périodicités de maintenance W doivent être effectuées par l’exploitant.

– Durant la phase de rodage – après env. 100 heures de service – du convoyeur ausol, l’exploitant doit effectuer un contrôle des écrous de roue ou des boulons deroue et les resserrer le cas échéant.

Page 122: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

F 7

0210

.F4 Liste de vérification de maintenance ETV C16/C20

Périodicité de maintenanceStandard = t W A B C

Frein 1.1 Contrôler le jeu t1.2 Contrôler l’effet de freinage du frein de service et du frein

de charget

Système électrique

2.1 Contrôler le fonctionnement des instruments, des affichages et des contacteurs de commande

t

2.2 Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement t2.3 Vérifier la valeur correcte des fusibles t2.4 Contrôler la bonne fixation des raccordements et

l’absence de dégâts sur les câblest

2.5 Contrôler le fonctionnement des positions du microrupteur

t

2.6 Contrôler les contacteurs et les relais t2.7 Contrôler la fin de cadre t2.8 Contrôler la fixation des câbles et du moteur t2.9 Contrôler l’éclairage t

Alimentation en énergie

3.1 Effectuer un contrôle visuel de la batterie t3.2 Contrôler la bonne fixation des raccordements du câble

de batterie et le cas échéant, graisser les pôlest

3.3 Contrôler la concentration d’acide, le niveau d’acide et la tension de batterie

t

Traction 4.1 Contrôler l’absence de bruits et de fuites sur le réducteur t4.2 Changer l’huile de réducteur t4.3 Contrôler le mécanisme de traction ; le cas échéant, le

régler et le lubrifiert

4.4 Contrôler le degré d’usure des roues et vérifier si elles sont endommagées

t

4.5 Contrôler la suspension et la fixation des roues t4.6 Contrôler la plaque support d’entraînement t

Appareils montés

5.1 Contrôler la fixation du cadre élévateur t5.2 Contrôler si le châssis est endommagé t5.3 Contrôler les signalisations t5.4 Contrôler la bonne fixation et l’absence de dégâts sur le

toit protège caristet

5.5 Contrôler le support de mât mobile et les rails d’usure t5.6 Contrôler le siège du conducteur t5.7 Contrôler les systèmes de retenue t

F 7

0210

.F

4 Liste de vérification de maintenance ETV C16/C20

Périodicité de maintenanceStandard = t W A B C

Frein 1.1 Contrôler le jeu t1.2 Contrôler l’effet de freinage du frein de service et du frein

de charget

Système électrique

2.1 Contrôler le fonctionnement des instruments, des affichages et des contacteurs de commande

t

2.2 Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement t2.3 Vérifier la valeur correcte des fusibles t2.4 Contrôler la bonne fixation des raccordements et

l’absence de dégâts sur les câblest

2.5 Contrôler le fonctionnement des positions du microrupteur

t

2.6 Contrôler les contacteurs et les relais t2.7 Contrôler la fin de cadre t2.8 Contrôler la fixation des câbles et du moteur t2.9 Contrôler l’éclairage t

Alimentation en énergie

3.1 Effectuer un contrôle visuel de la batterie t3.2 Contrôler la bonne fixation des raccordements du câble

de batterie et le cas échéant, graisser les pôlest

3.3 Contrôler la concentration d’acide, le niveau d’acide et la tension de batterie

t

Traction 4.1 Contrôler l’absence de bruits et de fuites sur le réducteur t4.2 Changer l’huile de réducteur t4.3 Contrôler le mécanisme de traction ; le cas échéant, le

régler et le lubrifiert

4.4 Contrôler le degré d’usure des roues et vérifier si elles sont endommagées

t

4.5 Contrôler la suspension et la fixation des roues t4.6 Contrôler la plaque support d’entraînement t

Appareils montés

5.1 Contrôler la fixation du cadre élévateur t5.2 Contrôler si le châssis est endommagé t5.3 Contrôler les signalisations t5.4 Contrôler la bonne fixation et l’absence de dégâts sur le

toit protège caristet

5.5 Contrôler le support de mât mobile et les rails d’usure t5.6 Contrôler le siège du conducteur t5.7 Contrôler les systèmes de retenue t

Page 123: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

0210

.F

F 8

Périodicité de maintenanceStandard = t W A B C

Mouvements hydrauliques:

6.1 Contrôler le palier du cadre élévateur t6.2 Contrôler et le cas échéant, régler les coulisseaux et

les butéest

6.3 Contrôler visuellement les rouleaux de mât et vérifier le degré d’usure des surfaces de roulement

t

6.4 Contrôler le jeu latéral des sections du mât ainsi que du tablier porte-fourche

t

6.5 Contrôler les réglages des chaînes porteuses t6.6 Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts

sur les bras de fourches et le tablier porte-fourchet

6.7 Contrôler le niveau d’huile hydraulique t6.8 Vidanger l’huile hydraulique t6.9 Remplacer le filtre d’huile hydraulique t

6.10 Contrôler la descente d’urgence t6.11 Contrôler l’appareil rapporté t6.12 Tablier à déplacement latéral intégré (o) : vérifier la

bonne fixation des vis du système de retenue et du dispositif de blocage de la fourche.

t

Services convenus

7.1 Graisser le chariot selon le plan de graissage t7.2 Marche d’essai t7.3 Démonstration lorsque les travaux de maintenance

ont été effectués avec succèst

Equipement de direction

8.1 Contrôler le fonctionnement de la direction électrique

t

8.2 Contrôler le degré d’usure de la denture de direction et la graisser

t

0210

.F

F 8

Périodicité de maintenanceStandard = t W A B C

Mouvements hydrauliques:

6.1 Contrôler le palier du cadre élévateur t6.2 Contrôler et le cas échéant, régler les coulisseaux et

les butéest

6.3 Contrôler visuellement les rouleaux de mât et vérifier le degré d’usure des surfaces de roulement

t

6.4 Contrôler le jeu latéral des sections du mât ainsi que du tablier porte-fourche

t

6.5 Contrôler les réglages des chaînes porteuses t6.6 Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts

sur les bras de fourches et le tablier porte-fourchet

6.7 Contrôler le niveau d’huile hydraulique t6.8 Vidanger l’huile hydraulique t6.9 Remplacer le filtre d’huile hydraulique t

6.10 Contrôler la descente d’urgence t6.11 Contrôler l’appareil rapporté t6.12 Tablier à déplacement latéral intégré (o) : vérifier la

bonne fixation des vis du système de retenue et du dispositif de blocage de la fourche.

t

Services convenus

7.1 Graisser le chariot selon le plan de graissage t7.2 Marche d’essai t7.3 Démonstration lorsque les travaux de maintenance

ont été effectués avec succèst

Equipement de direction

8.1 Contrôler le fonctionnement de la direction électrique

t

8.2 Contrôler le degré d’usure de la denture de direction et la graisser

t

Page 124: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

F 9

0210

.F5 Plan de maintenance

A

G

E

E

Min. = 16lMax.= 29l

B

E

195-10 Nm

75 –5 Nm

1)

g Surfaces de glissement

s Graisseur

Tubulures de remplissage, huile hydraulique

c Vis de vidange, huile hydraulique

b Tubulures de remplissage, huile de réducteur

a Vis de vidange, huile de réducteur

1) Pour la quantité de remplissage, voir le chapitre 5.3 « Volume de remplissage duréservoir »

F 9

0210

.F

5 Plan de maintenance

A

G

E

E

Min. = 16lMax.= 29l

B

E

195-10 Nm

75 –5 Nm

1)

g Surfaces de glissement

s Graisseur

Tubulures de remplissage, huile hydraulique

c Vis de vidange, huile hydraulique

b Tubulures de remplissage, huile de réducteur

a Vis de vidange, huile de réducteur

1) Pour la quantité de remplissage, voir le chapitre 5.3 « Volume de remplissage duréservoir »

Page 125: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

0210

.F

F 10

5.1 Matériel et plan de graissage

5.1.1 Manipulation sûre du matériel d’exploitation

Manipulation du matériel d’exploitation : Le matériel doit toujours être manipulécorrectement et conformément aux prescriptions du fabricant.

M Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie etl’environnement

Le matériel d’exploitation peut être inflammable.

– Le matériel d’exploitation ne doit pas entrer en contact avec des composantschauds ou des flammes nues.

– Stocker impérativement le matériel d’exploitation dans des récipients adéquats.– Ne remplir le matériel que dans des récipients propres.– Ne pas mélanger des moyens d’exploitation de différentes qualités. Il est possible

de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressémentprescrit dans ces instructions de service.

M Risque de revêtement glissant et de danger pour l’environnement dû à desliquides renversés

Risque de revêtement glissant dû au liquide renversé. Ce risque est accru en cas demélange à de l’eau.

– Ne pas renverser de liquides.– Éliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié.– Éliminer le mélange à base de liant et de matériel conformément aux réglementa-

tions en vigueur.

M Les huiles (vaporisateurs pour chaînes / huile hydraulique) sont inflammableset toxiques.

– Éliminer correctement les huiles usagées. Conserver les huiles usagées de maniè-re adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions

– Ne pas renverser d’huile.– Éliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié.– Éliminer le mélange à base de liant et de matériel conformément aux réglementa-

tions en vigueur.– Les directives légales concernant la manipulation d’huiles doivent être respectées.– Porter des gants de protection lors de la manipulation d’huiles.– Veiller à ce que les huiles ne rentrent pas en contact avec des éléments chauds du

moteur.– Ne pas fumer lors de la manipulation d’huiles.– Éviter tout contact et ingestion. En cas dingestion, ne pas provoquer de vomisse-

ments, mais consulter immédiatement un médecin.– Inspirer de l’air pur après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.– En cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à l’eau

propre.– En cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer abondamment les yeux à l’eau

et consulter immédiatement un médecin.– Changer immédiatement tout vêtement ou chaussures imbibés.

0210

.F

F 10

5.1 Matériel et plan de graissage

5.1.1 Manipulation sûre du matériel d’exploitation

Manipulation du matériel d’exploitation : Le matériel doit toujours être manipulécorrectement et conformément aux prescriptions du fabricant.

M Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie etl’environnement

Le matériel d’exploitation peut être inflammable.

– Le matériel d’exploitation ne doit pas entrer en contact avec des composantschauds ou des flammes nues.

– Stocker impérativement le matériel d’exploitation dans des récipients adéquats.– Ne remplir le matériel que dans des récipients propres.– Ne pas mélanger des moyens d’exploitation de différentes qualités. Il est possible

de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressémentprescrit dans ces instructions de service.

M Risque de revêtement glissant et de danger pour l’environnement dû à desliquides renversés

Risque de revêtement glissant dû au liquide renversé. Ce risque est accru en cas demélange à de l’eau.

– Ne pas renverser de liquides.– Éliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié.– Éliminer le mélange à base de liant et de matériel conformément aux réglementa-

tions en vigueur.

M Les huiles (vaporisateurs pour chaînes / huile hydraulique) sont inflammableset toxiques.

– Éliminer correctement les huiles usagées. Conserver les huiles usagées de maniè-re adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions

– Ne pas renverser d’huile.– Éliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié.– Éliminer le mélange à base de liant et de matériel conformément aux réglementa-

tions en vigueur.– Les directives légales concernant la manipulation d’huiles doivent être respectées.– Porter des gants de protection lors de la manipulation d’huiles.– Veiller à ce que les huiles ne rentrent pas en contact avec des éléments chauds du

moteur.– Ne pas fumer lors de la manipulation d’huiles.– Éviter tout contact et ingestion. En cas dingestion, ne pas provoquer de vomisse-

ments, mais consulter immédiatement un médecin.– Inspirer de l’air pur après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.– En cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à l’eau

propre.– En cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer abondamment les yeux à l’eau

et consulter immédiatement un médecin.– Changer immédiatement tout vêtement ou chaussures imbibés.

Page 126: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

F 11

0210

.F5.2 Matériel

Données de référence pour la graisse

Code N° de commande

Quantité livrée

Désignation Utilisation pour

A 50 449 669 5,0 l HLP-D 46DIN 51524

Système hydraulique

B 29 200 680 5,0 l CLP 100,DIN 51517

Réducteur

E 29 201 430 1,0 kg Graisse, DIN 51825 GraissageG 29 201 280 400 ml Vaporisateur pour

chaîneChaînes

Code Type de saponification

Point de suintement °C

Pénétration Walk à 25 °C

Catégorie NLG1

Température d'emploi °C

E Lithium 185 265 - 295 2 -35 / +120

F 11

0210

.F

5.2 Matériel

Données de référence pour la graisse

Code N° de commande

Quantité livrée

Désignation Utilisation pour

A 50 449 669 5,0 l HLP-D 46DIN 51524

Système hydraulique

B 29 200 680 5,0 l CLP 100,DIN 51517

Réducteur

E 29 201 430 1,0 kg Graisse, DIN 51825 GraissageG 29 201 280 400 ml Vaporisateur pour

chaîneChaînes

Code Type de saponification

Point de suintement °C

Pénétration Walk à 25 °C

Catégorie NLG1

Température d'emploi °C

E Lithium 185 265 - 295 2 -35 / +120

Page 127: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

0210

.F

F 12

5.3 Volume de remplissage du réservoir

ETV C16/C20

ETV C16 ETV C20

RepèreHauteurs de levage (h3) Hauteurs de

levage (h3)ZT DZMax.

(réservoir toutefois pas entièrement

plein)

- - -

25 - jusqu'à 7100 -20 jusqu'à 4400 jusqu'à 6200 jusqu'à 740015 jusqu'à 3600 jusqu'à 4250 jusqu'à 6200

0210

.F

F 12

5.3 Volume de remplissage du réservoir

ETV C16/C20

ETV C16 ETV C20

RepèreHauteurs de levage (h3) Hauteurs de

levage (h3)ZT DZMax.

(réservoir toutefois pas entièrement

plein)

- - -

25 - jusqu'à 7100 -20 jusqu'à 4400 jusqu'à 6200 jusqu'à 740015 jusqu'à 3600 jusqu'à 4250 jusqu'à 6200

Page 128: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

F 13

0210

.F6 Instructions de maintenance

6.1 Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance

Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter lesaccidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Etablir les conditionssuivantes :

– Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E).– Débrancher le connecteur de batterie (1) et protéger de la sorte le chariot contre

toute mise en service non souhaitée.

F Pour effectuer des travaux sous la fourche de charge soulevée ou si le chariot est enposition haute, il convient de les bloquer de façon à pouvoir exclure tout abaissement,basculement ou glissement. Pour soulever le chariot, respecter également lesprescriptions du chapitre « Transport et première mise en service ».Pour effectuer des travaux sur le frein de stationnement, bloquer le chariot afind’empêcher tout déplacement non souhaité.

1

F 13

0210

.F

6 Instructions de maintenance

6.1 Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance

Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter lesaccidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Etablir les conditionssuivantes :

– Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E).– Débrancher le connecteur de batterie (1) et protéger de la sorte le chariot contre

toute mise en service non souhaitée.

F Pour effectuer des travaux sous la fourche de charge soulevée ou si le chariot est enposition haute, il convient de les bloquer de façon à pouvoir exclure tout abaissement,basculement ou glissement. Pour soulever le chariot, respecter également lesprescriptions du chapitre « Transport et première mise en service ».Pour effectuer des travaux sur le frein de stationnement, bloquer le chariot afind’empêcher tout déplacement non souhaité.

1

Page 129: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

0210

.F

F 14

6.2 Retrait du capot de siège

– Tirer le levier de verrouillage (2) du siège vers le haut, pousser le siège (3) endirection du volant puis retirer le siège.

– Débrancher le connecteur.– Desserrer les vis de serrage (4) et retirer le capot de siège (5).

Z Le mécanisme d’entraînement et l’agrégat hydraulique sont maintenant dégagéspour effectuer des travaux de maintenance.

6.3 Contrôle du niveau d’huile hydraulique

– Préparer le chariot pour les travauxd’entretien et de maintenance(voir paragraphes 6.1 et 6.2).

– Contrôler le niveau d’huile hydrauliquedans le réservoir hydraulique.

Z Le niveau de l’huile est visible sur leréservoir hydraulique lorsque la prise decharge est entièrement abaissée.

– Le cas échéant, rajouter de l’huilehydraulique correspondant à laspécification correcte dans la tubulurede remplissage (6) (pour laspécification de l’huile hydraulique,voir paragraphe 5.1).

– Remettre le capot de siège en place etle fixer au moyen de vis de serrage(4).

– Rétablir la connexion du ventilateur.– Remettre le siège en place et réenclencher le levier de verrouillage (2).

3

5

24

6

0210

.F

F 14

6.2 Retrait du capot de siège

– Tirer le levier de verrouillage (2) du siège vers le haut, pousser le siège (3) endirection du volant puis retirer le siège.

– Débrancher le connecteur.– Desserrer les vis de serrage (4) et retirer le capot de siège (5).

Z Le mécanisme d’entraînement et l’agrégat hydraulique sont maintenant dégagéspour effectuer des travaux de maintenance.

6.3 Contrôle du niveau d’huile hydraulique

– Préparer le chariot pour les travauxd’entretien et de maintenance(voir paragraphes 6.1 et 6.2).

– Contrôler le niveau d’huile hydrauliquedans le réservoir hydraulique.

Z Le niveau de l’huile est visible sur leréservoir hydraulique lorsque la prise decharge est entièrement abaissée.

– Le cas échéant, rajouter de l’huilehydraulique correspondant à laspécification correcte dans la tubulurede remplissage (6) (pour laspécification de l’huile hydraulique,voir paragraphe 5.1).

– Remettre le capot de siège en place etle fixer au moyen de vis de serrage(4).

– Rétablir la connexion du ventilateur.– Remettre le siège en place et réenclencher le levier de verrouillage (2).

3

5

24

6

Page 130: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

F 15

0210

.F6.4 Ouverture du recouvrement protecteur

– Retirer le capot avec force et ledéposer.

Z Les fusibles se trouvent sous le capot.

6.5 Ouverture du capot du tableau debord

– Desserrer les vis de serrage de la vitreprotectrice. Pousser le volant vers lesiège (position extrême). Enlever lecapot (7).

Z Les fusibles principaux se trouvent sousle capot (7).

7

F 15

0210

.F

6.4 Ouverture du recouvrement protecteur

– Retirer le capot avec force et ledéposer.

Z Les fusibles se trouvent sous le capot.

6.5 Ouverture du capot du tableau debord

– Desserrer les vis de serrage de la vitreprotectrice. Pousser le volant vers lesiège (position extrême). Enlever lecapot (7).

Z Les fusibles principaux se trouvent sousle capot (7).

7

Page 131: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

0210

.F

F 16

6.6 Contrôle des fusibles électriques

– Préparer le chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance(voir paragraphes 6.4 et 6.5).

– Contrôler la valeur correcte de tous les fusibles conformément au tableau, le caséchéant les remplacer.

a) 13 Nm, b) 8,5 Nm, c) 4,5 Nm

Pos. Désignation Valeur/type8b) 1F1 Fusible, moteur de traction 250 A9c) 3F1 Fusible, direction 30 A

10b) 2F1 Fusible, moteur de pompe 250 A11c) F13 Fusible, valves/freins 30 A12c) 5F6 Fusible cabine en option 30 A13c) F1 Fusible de commande général 30 A14a) F8 Fusible principal 355 A15 F17 Fusible transmission radio de données 7,5 A16 4F11 Fusible écran conducteur/ordinateur de bord 5 A17 5F7 Fusible, option toit protège-cariste 10 A18 2F17 Fusible de commande, système hydraulique MFC 2 A19 4F12 Fusible de commande, supplément MFC 2 A20 1F13 Fusible de commande, traction/freins MFC 7,5 A21 2F16 Fusible de commande, variateur de levage 2 A22 4F10 Fusible de commande, ventilateur 3 A23 1F12 Fusible de commande, variateur de traction 2 A24 3F2 Fusible de commande, direction assistée 3 A25 9F2 Fusible de commande, chauffage du siège 7,5 A26 4F13 Fusible, supplément 7,5 A27 2F18 Fusible, MFC système hydraulique 10 A28 1F14 Fusible, MFC traction/freins 10 A

8

9

10

11

13 12

14

15 16 17 1819 20 21

22 23 24 25 26 27 28

0210

.F

F 16

6.6 Contrôle des fusibles électriques

– Préparer le chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance(voir paragraphes 6.4 et 6.5).

– Contrôler la valeur correcte de tous les fusibles conformément au tableau, le caséchéant les remplacer.

a) 13 Nm, b) 8,5 Nm, c) 4,5 Nm

Pos. Désignation Valeur/type8b) 1F1 Fusible, moteur de traction 250 A9c) 3F1 Fusible, direction 30 A

10b) 2F1 Fusible, moteur de pompe 250 A11c) F13 Fusible, valves/freins 30 A12c) 5F6 Fusible cabine en option 30 A13c) F1 Fusible de commande général 30 A14a) F8 Fusible principal 355 A15 F17 Fusible transmission radio de données 7,5 A16 4F11 Fusible écran conducteur/ordinateur de bord 5 A17 5F7 Fusible, option toit protège-cariste 10 A18 2F17 Fusible de commande, système hydraulique MFC 2 A19 4F12 Fusible de commande, supplément MFC 2 A20 1F13 Fusible de commande, traction/freins MFC 7,5 A21 2F16 Fusible de commande, variateur de levage 2 A22 4F10 Fusible de commande, ventilateur 3 A23 1F12 Fusible de commande, variateur de traction 2 A24 3F2 Fusible de commande, direction assistée 3 A25 9F2 Fusible de commande, chauffage du siège 7,5 A26 4F13 Fusible, supplément 7,5 A27 2F18 Fusible, MFC système hydraulique 10 A28 1F14 Fusible, MFC traction/freins 10 A

8

9

10

11

13 12

14

15 16 17 1819 20 21

22 23 24 25 26 27 28

Page 132: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

F 17

0210

.F6.7 Contrôle de la fixation et de l’usure des roues

F Risque d’accident via mauvais démontage/montage des roues

Le montage/démontage des roues porteuses ou de la roue motrice ne peut êtreeffectué que par le service après-vente du fabricant spécialement formé à cestâches. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par unservice après-vente autorisé par le fabricant.

– Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E).– Serrer les écrous de roue en croix au moyen d’une clé dynamométrique.

Couple de serrage

Roues porteuses MA = 195-10 Nm

Roue motrice MA = 195-10 Nm

Les roues doivent être remplacées lorsque la limite d’usure (29)est atteinte !

6.8 Remise en service

La remise en service après les travaux de nettoyage ou de maintenance ne doit êtreeffectuée qu’après avoir exécuté les opérations suivantes :

– Contrôler le fonctionnement du klaxon.– Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur principal.– Contrôler le fonctionnement des freins.– Graisser le chariot conformément au plan de maintenance.

29

F 17

0210

.F

6.7 Contrôle de la fixation et de l’usure des roues

F Risque d’accident via mauvais démontage/montage des roues

Le montage/démontage des roues porteuses ou de la roue motrice ne peut êtreeffectué que par le service après-vente du fabricant spécialement formé à cestâches. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par unservice après-vente autorisé par le fabricant.

– Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E).– Serrer les écrous de roue en croix au moyen d’une clé dynamométrique.

Couple de serrage

Roues porteuses MA = 195-10 Nm

Roue motrice MA = 195-10 Nm

Les roues doivent être remplacées lorsque la limite d’usure (29)est atteinte !

6.8 Remise en service

La remise en service après les travaux de nettoyage ou de maintenance ne doit êtreeffectuée qu’après avoir exécuté les opérations suivantes :

– Contrôler le fonctionnement du klaxon.– Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur principal.– Contrôler le fonctionnement des freins.– Graisser le chariot conformément au plan de maintenance.

29

Page 133: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

0210

.F

F 18

7 Mise hors service du convoyeur au sol

Si le convoyeur au sol doit être mis hors service pour plus de 2 mois (par exemplepour des raisons d’exploitation), il doit toujours être entreposé dans un endroit sec età l’abri du gel. Les mesures avant, pendant et après la mise hors service doiventégalement être effectuées suivant la description.

M Durant la mise hors service, le convoyeur au sol doit être monté sur cales de tellesorte que toutes les roues soient dégagées du sol. afin d’empêcher toutendommagement des roues et des paliers de roue.

Si le chariot ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesurescomplémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.

7.1 Mesures avant la mise hors service

– Nettoyer soigneusement le chariot.– Contrôler les freins.– Contrôler le niveau d’huile hydraulique, au besoin en rajouter (voir chapitre F).– Graisser d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques

n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture.– Graisser le convoyeur au sol conformément au plan de maintenance (voir chapitre F).– Charger la batterie (voir chapitre D).– Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de borne de batterie avec de

la graisse de pôle.

Z Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées.

– Vaporiser tous les contacts électriques dégagés avec un spray pour contactsapproprié.

0210

.F

F 18

7 Mise hors service du convoyeur au sol

Si le convoyeur au sol doit être mis hors service pour plus de 2 mois (par exemplepour des raisons d’exploitation), il doit toujours être entreposé dans un endroit sec età l’abri du gel. Les mesures avant, pendant et après la mise hors service doiventégalement être effectuées suivant la description.

M Durant la mise hors service, le convoyeur au sol doit être monté sur cales de tellesorte que toutes les roues soient dégagées du sol. afin d’empêcher toutendommagement des roues et des paliers de roue.

Si le chariot ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesurescomplémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.

7.1 Mesures avant la mise hors service

– Nettoyer soigneusement le chariot.– Contrôler les freins.– Contrôler le niveau d’huile hydraulique, au besoin en rajouter (voir chapitre F).– Graisser d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques

n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture.– Graisser le convoyeur au sol conformément au plan de maintenance (voir chapitre F).– Charger la batterie (voir chapitre D).– Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de borne de batterie avec de

la graisse de pôle.

Z Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées.

– Vaporiser tous les contacts électriques dégagés avec un spray pour contactsapproprié.

Page 134: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

F 19

0210

.F7.2 Mesures à prendre durant la mise hors service

Tous les 2 mois :

– Charger la batterie (voir chapitre D).

M Chariots à fonctionnement par batterie :Charger régulièrement la batterie afin d’éviter une décharge profonde suite à unedécharge autonome de la batterie, ceci conduisant à une destruction de la batteriepar sulfatage.

7.3 Remise en service après la mise hors service

– Nettoyer soigneusement le chariot.– Graisser le convoyeur au sol conformément au plan de maintenance (voir chapitre F).– Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse de pôle et

connecter la batterie.– Charger la batterie (voir chapitre D).– Vérifier que l’huile de réducteur ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,

changer l’huile.– Vérifier que l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,

changer l’huile.– Mettre le chariot en service (voir chapitre E).

Z Chariots à fonctionnement par batterie :En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser lescontacts dégagés avec du spray pour contacts et enlever par plusieursactionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments decommande.

F Effectuer plusieurs essais de freinage directement après la mise en service.

F 19

0210

.F

7.2 Mesures à prendre durant la mise hors service

Tous les 2 mois :

– Charger la batterie (voir chapitre D).

M Chariots à fonctionnement par batterie :Charger régulièrement la batterie afin d’éviter une décharge profonde suite à unedécharge autonome de la batterie, ceci conduisant à une destruction de la batteriepar sulfatage.

7.3 Remise en service après la mise hors service

– Nettoyer soigneusement le chariot.– Graisser le convoyeur au sol conformément au plan de maintenance (voir chapitre F).– Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse de pôle et

connecter la batterie.– Charger la batterie (voir chapitre D).– Vérifier que l’huile de réducteur ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,

changer l’huile.– Vérifier que l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,

changer l’huile.– Mettre le chariot en service (voir chapitre E).

Z Chariots à fonctionnement par batterie :En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser lescontacts dégagés avec du spray pour contacts et enlever par plusieursactionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments decommande.

F Effectuer plusieurs essais de freinage directement après la mise en service.

Page 135: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

0210

.F

F 20

8 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels

Z Un contrôle visuel conformément aux prescriptions nationales doit être effectué.Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004.Pources contrôles, Jungheinrich a créé un service de sécurité spécial qui est assuré pardes employés disposant de la formation correspondante.

Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptionsnationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialementhabilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement dupoint de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisonscommerciales. Elle doit faire preuve de connaissances et expériences suffisantespour être en mesure de juger de l’état d’un convoyeur au sol et de l’efficacité dudispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification dechariots.

Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relativeà la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôleconcernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par uneutilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats ducontrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle.

L’exploitant est chargé de supprimer les pannes dans les plus brefs délais.

Z Après le contrôle, une plaquette de contrôle visible est appliquée sur le chariot. Cetteplaquette indique le mois et l’année du prochain contrôle.

9 Mise hors service définitive, élimination

Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du convoyeur au soldoivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans lepays de l’exploitant. Il faut tout particulièrement respecter les réglementations pourl’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants du systèmeélectronique et électrique.

10 Mesure de vibrations subies par les personnes

Z Ce sont des vibrations qui influent sur le cariste durant l’utilisation du chariot tout aulong de la journée. Des vibrations subies par les personnes et trop importantes nui-sent durablement à la santé du cariste. La directive européenne « 2002/44/CE/Vibra-tion » est donc entrée en vigueur dans le but de protéger le cariste.Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type d’application, le fabricantpropose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme de presta-tion de service.

0210

.F

F 20

8 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels

Z Un contrôle visuel conformément aux prescriptions nationales doit être effectué.Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004.Pources contrôles, Jungheinrich a créé un service de sécurité spécial qui est assuré pardes employés disposant de la formation correspondante.

Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptionsnationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialementhabilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement dupoint de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisonscommerciales. Elle doit faire preuve de connaissances et expériences suffisantespour être en mesure de juger de l’état d’un convoyeur au sol et de l’efficacité dudispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification dechariots.

Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relativeà la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôleconcernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par uneutilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats ducontrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle.

L’exploitant est chargé de supprimer les pannes dans les plus brefs délais.

Z Après le contrôle, une plaquette de contrôle visible est appliquée sur le chariot. Cetteplaquette indique le mois et l’année du prochain contrôle.

9 Mise hors service définitive, élimination

Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du convoyeur au soldoivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans lepays de l’exploitant. Il faut tout particulièrement respecter les réglementations pourl’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants du systèmeélectronique et électrique.

10 Mesure de vibrations subies par les personnes

Z Ce sont des vibrations qui influent sur le cariste durant l’utilisation du chariot tout aulong de la journée. Des vibrations subies par les personnes et trop importantes nui-sent durablement à la santé du cariste. La directive européenne « 2002/44/CE/Vibra-tion » est donc entrée en vigueur dans le but de protéger le cariste.Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type d’application, le fabricantpropose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme de presta-tion de service.

Page 136: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

03.1

3 F

R

A

Annexe, batterie de traction

Table des matières

A Annexe, batterie de traction .................................................... 1

1 Utilisation adéquate ................................................................................. 22 Plaque signalétique ................................................................................. 23 Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques.................. 34 Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide.............. 44.1 Description............................................................................................... 44.2 Mode........................................................................................................ 54.3 Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées......................... 85 Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS ....... 95.1 Description............................................................................................... 95.2 Mode........................................................................................................ 105.3 Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et

PzV-BS .................................................................................................... 136 Système de remplissage d'eau Aquamatic.............................................. 146.1 Structure du système de remplissage d'eau............................................ 146.2 Description fonctionnelle ......................................................................... 156.3 Remplissage............................................................................................ 156.4 Pression de l'eau ..................................................................................... 156.5 Durée de remplissage ............................................................................. 166.6 Qualité de l'eau........................................................................................ 166.7 Pose des flexibles de la batterie.............................................................. 166.8 Température de service........................................................................... 166.9 Mesures de nettoyage ............................................................................. 176.10 Servicemobil (Chariot d'entretien) ........................................................... 177 Brassage d’électrolyte ............................................................................. 187.1 Description fonctionnelle ......................................................................... 188 Nettoyage des batteries........................................................................... 209 Stockage de la batterie............................................................................ 2210 Aide en cas de dérangements................................................................. 2211 Élimination ............................................................................................... 22

1

Page 137: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

2

1

2

.13

FR

Utilisation adéquate

Toute prétention en garantie s'éteint en cas de non respect des instructions deservice, en cas de réparation avec des pièces de rechange non d'origine,d'interventions arbitraires, d'utilisation d'additifs dans l'électrolyte.

Observer les remarques visant à préserver l'indice de protection en cours de servicepour les batteries selon Ex I et Ex II (voir l'attestation correspondante).

Plaque signalétique

1,2

4

8

10

11

6

3

5

9

7

12 13

14

15

1 Désignation de la batterie2 Désignation de la batterie3 Semaine de production/année de construction4 Numéro de série5 Numéro fournisseurs6 Tension nominale7 Capacité nominale9 Poids de la batterie en kg8 Nombre de cellules15 Quantité d'électrolyte en litres10 Numéro de batterie11 Fabricant13 Logo du fabricant12 Marque CE uniquement pour batteries à partir de 75 V14 Consignes de sécurité et d'avertissement

03

Page 138: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

03.1

3 F

R3

Consignes de sécurité, avertissements et autres

remarques

Les batteries usagées sont des déchets recyclables nécessitant une surveillance particulière.

Ces batteries marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets domestiques.

Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément au § 8, fiche G.

Interdiction de fumer !

Pas de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la batterie ; risque d'explosion et d'incendie !

Risque d'explosion et d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la surchauffe !

Tenir à l'écart des flammes nues et des fortes sources de chaleur.

Lors de travaux sur les cellules et les batteries, il convient de porter un équipement de protection individuel (p. ex. lunettes et gants de protection). Se laver les mains après les travaux. N'utiliser que de l'outillage isolé. Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie, ni la cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de quelque manière que ce soit. Tension électrique dangereuse ! Les pièces métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie.Observer les consignes nationales de prévention des accidents.

En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Porter des gants de protection.

Observer les instructions de service et les afficher de manière bien visible à l'emplacement de charge !

Travaux sur une batterie uniquement sous la supervision d'un personnel spécialisé !

3

Page 139: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

4

4

4

4.

.13

FR

Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide

.1 Description

Les batteries de traction Jungheinrich sont des batteries au plomb avec des cellulesblindées et de l'électrolyte liquide. Les désignations pour les batteries de traction sontles suivantes : PzS, PzB, PzS Lib et PzM.

Électrolyte

La densité nominale de l'électrolyte se réfère à une température de 30 °C et à unniveau d'électrolyte nominal à l'état pleinement chargé. Des températures plusélevées réduisent la densité de l'électrolyte, des températures plus bassesl'augmentent. Le facteur de correction correspondant est de ± 0,0007 kg/l par K,p. ex. une densité d'électrolyte de 1,28 kg/l à 45 °C correspond à une densité de 1,29kg/l à 30 °C.

L'électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530, partie 2.

1.1 Données nominales de la batterie

1. Produit Batterie de traction

2. Tension nominale 2,0 V par nombre de cellules

3. Capacité nominale C5 Voir plaque signalétique

4. Courant de décharge C5/5h

5. Densité nominale de l'électrolyte1

1. Est atteinte en l'espace des 10 premiers cycles.

1,29 kg/l

6. Température nominale2

2. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible.

30 °C

7. Niveau d'électrolyte nominal, système

jusqu'au repère « Max » du niveau d'électrolyte

Température limite3

3. Non autorisée comme température de service.

55 °C

03

Page 140: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

03.1

3 F

R4

4.

4.

4.

.2 Mode

2.1 Mise en service de batteries non remplies

Z Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente dufabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant.

2.2 Mise en service de batteries remplies et chargées

Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne

Procédure• S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie. • S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus ou Moins sur Moins)

et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie.• Contrôler les couples de serrage des vis de borne (M10 = 23 ±1 Nm), de la prise

de courant et des connecteurs. • Recharger la batterie.• Contrôler le niveau d'électrolyte.

Z Le niveau d'électrolyte doit se trouver au-dessus du déflecteur ou du rebordsupérieur du séparateur.

• Rajouter de l'eau purifiée à l'électrolyte jusqu'au niveau nominal.

Contrôle effectué.

2.3 Décharge de la batterie

Z Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges dues au service deplus de 80 % de la capacité nominale (décharges profondes). Ce qui correspond àune densité d'électrolyte minimale de 1,13 kg/l à la fin de la décharge. Rechargerimmédiatement les batteries déchargées.

5

Page 141: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

6

4.

.13

FR

2.4 Charge de la batterie

AVERTISSEMENT!

Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la chargeLa batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de lacharge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux esthautement explosif et ne doit pas être enflammé.Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et

du chariot.Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de

batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie.Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des

connexions n’est pas endommagé.Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être

dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de servicedu chariot, chapitre D, Charger la batterie.

Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation desbatteries.

Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produitsinflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.

Prévoir du matériel de protection contre les incendies.Ne poser aucun objet métallique sur la batterie.Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et

du fabricant de la station de charge.

REMARQUE

Ne recharger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés decharge conformes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés.

03

Page 142: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

03.1

3 F

R

Z Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 K. C'estpourquoi il ne faut commencer la charge qu'une fois que la température del'électrolyte est passée en dessous de 45 °C. Avant la charge, la température del'électrolyte des batteries doit être d'au moins +10 °C au risque de ne pas atteindreune charge correcte. En technologie de recharge de batterie standard, unetempérature inférieure à 10 °C entraîne une charge insuffisante de la batterie.

Charger la batterie

Conditions primordiales– Température de l'électrolyte min. 10 °C jusqu'à 45 °C max.

Procédure• Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments

d'installation de la batterie.Z Consulter les instructions de service du chariot en cas de divergences. Les

bouchons de fermeture restent sur les cellules ou restent fermés.• Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la

batterie au chargeur éteint. • Allumer le chargeur.

Batterie chargée

Z La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et latension de la batterie restent constantes pendant 2 heures.

Procéder à une charge de compensation

Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver lacapacité après des décharges profondes et après une succession de chargesinsuffisantes. Le courant de charge de la charge de compensation peut atteindremax. 5 A/100 Ah de la capacité nominale.

Z Procéder à une charge de compensation toutes les semaines.

Procéder à des charges intermédiaires

Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongentla durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températuresmoyennes plus élevées qui réduisent la durée de vie des batteries.

Z Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieurà 60 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des chargesintermédiaires.

7

Page 143: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

8

4

4.

4.

4.

4.

.1

3 F

R

.3 Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées

Qualité de l'eau

Z La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eaupurifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eaucourante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuitepropre à la production d'électrolyte.

3.1 Tous les jours

– Charger la batterie après chaque décharge.– Après la fin de la charge, il faut contrôler le niveau de l'électrolyte.– Si nécessaire, après la fin de la charge, faire l'appoint d'eau purifiée jusqu'au

niveau nominal.

Z Le niveau de l'électrolyte ne doit pas être inférieur au déflecteur ni au rebordsupérieur du séparateur ou du repère « Min » du niveau d'électrolyte et ne pasdépasser le repère « Max ».

3.2 1 fois par semaine

– Contrôle visuel après recharge à la recherche de saleté ou de dommagesmécaniques.

– Après une recharge réglementaire selon la courbe caractéristique de charge IU,procéder à une charge de compensation.

3.3 1 fois par mois

– Vers la fin de la procédure de charge, il convient de mesurer et de consigner lestensions de toutes les cellules avec le chargeur allumé.

– Après la fin de la charge, il convient de mesurer et de consigner la densité del'électrolyte ainsi que la température de l'électrolyte de toutes les cellules.

– Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents.

Z En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou dedifférences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant.

3.4 Tous les ans

– Mesurer la résistance d'isolation du chariot selon la norme EN 1175-1.– Mesurer la résistance de la batterie selon la norme DIN EN 1987-1.

Z Conformément à la norme DIN EN 50272-3, la résistance d'isolation de la batteriene doit pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par V de tension nominale.

03

Page 144: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

03.1

3 F

R5

5

5.

Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS

.1 Description

Les batteries PzV sont des batteries fermées remplies d'électrolyte-figé nenécessitant aucun appoint d'eau pendant toute la durée d'utilisation. Des valves derégulation de pression font office de bouchons de fermeture et sont détruites lors del'ouverture. Pendant leur utilisation, les batteries fermées sont soumises aux mêmesexigences de sécurité que les batteries à électrolyte liquide pour éviter tout chocélectrique, toute explosion des gaz de charge électrolytiques ainsi qu'en cas dedestruction des réservoirs des cellules tout danger dû à l'électrolyte corrosif.

Z Les batteries PzV dégagent peu de gaz mais ne sont pas exemptes de dégazage.

Électrolyte

L'électrolyte est de l'acide sulfurique figé dans un gel. La densité de l'électrolyte nepeut pas être mesurée.

1.1 Données nominales de la batterie

1. Produit Batterie de traction

2. Tension nominale 2,0 V par nombre de cellules

3. Capacité nominale C5 Voir plaque signalétique

4. Courant de décharge C5/5h

5. Température nominale 30 °C

Température limite1

1. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible.

45 °C, non autorisée comme température de service.

6. Densité nominale de l'électrolyte Non mesurable

7. Niveau d'électrolyte nominal, système

Non mesurable

9

Page 145: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

10

5

5.

5.

.13

FR

.2 Mode

2.1 Mise en service

Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne

Procédure• S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie. • S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus ou Moins sur Moins)

et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie.• Contrôler les couples de serrage des vis de borne (M10 = 23 ±1 Nm), de la prise

de courant et des connecteurs. • Recharger la batterie.• Charger la batterie.

Contrôle effectué.

2.2 Décharge de la batterie

Z Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges de plus de 60 % dela capacité nominale.

Z Des décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale réduisentsensiblement la durée de vie de la batterie. Recharger immédiatement toutebatterie déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état.

03

Page 146: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

03.1

3 F

R5.

2.3 Charge de la batterie

AVERTISSEMENT!

Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la chargeLa batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de lacharge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux esthautement explosif et ne doit pas être enflammé.Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et

du chariot.Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de

batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie.Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des

connexions n’est pas endommagé.Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être

dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de servicedu chariot, chapitre D, Charger la batterie.

Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation desbatteries.

Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produitsinflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.

Prévoir du matériel de protection contre les incendies.Ne poser aucun objet métallique sur la batterie.Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et

du fabricant de la station de charge.

REMARQUE

Dommages matériels dus à une recharge incorrecte de la batterieUne recharge non conforme de la batterie peut entraîner des surcharges des câbleset des contacts électriques, une formation inadmissible de gaz et à une fuite del'électrolyte hors des cellules.Ne charger la batterie qu'avec du courant continu.Tous les procédés de charge conformes DIN 41773 sont autorisés sous la forme

autorisée par le fabricant.Ne raccorder la batterie qu'à des chargeurs compatibles pour la taille et le type de

la batterie.Le cas échéant, s'assure de la compatibilité du chargeur en le faisant contrôler par

le service après-vente du fabricant.Ne pas dépasser les courants limites conformes DIN EN 50272-3 dans la plage de

gazage.

11

Page 147: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

12

.13

FR

Charger la batterie

Conditions primordiales– Température de l'électrolyte entre +15 °C et 35 °C

Procédure• Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments

d'installation de la batterie.• Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la

batterie au chargeur éteint. • Allumer le chargeur.

Z Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 K. Si lestempératures sont en permanence supérieures à 40 °C ou inférieures à 15 °C, unerégulation de tension constante du chargeur dépendante de la température s'avèrenécessaire. Il convient ici d'appliquer le facteur de correction de -0,004 V/Z par K.

Batterie chargée

Z La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et latension de la batterie restent constantes pendant 2 heures.

Procéder à une charge de compensation

Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver lacapacité après des décharges profondes et après une succession de chargesinsuffisantes.

Z Procéder à une charge de compensation toutes les semaines.

Procéder à des charges intermédiaires

Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongentla durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températuresmoyennes plus élevées susceptibles de réduire la durée de vie des batteries.

Z Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieurà. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des chargesintermédiaires.

Z Éviter les charges intermédiaires avec les batteries PzV.

03

Page 148: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

03.1

3 F

R5

5.

5.

5.

5.

.3 Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS

Z Ne pas faire l'appoint d'eau !

3.1 Tous les jours

– Charger la batterie après chaque décharge.

3.2 1 fois par semaine

– Contrôle visuel à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques.

3.3 Tous les trimestres

– Mesurer et consigner la tension totale.– Mesurer et consigner les tensions individuelles.– Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents.

Z Procéder aux mesures après une charge complète et un temps d'attente successifd'au moins 5 heures.

Z En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou dedifférences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant.

3.4 Tous les ans

– Mesurer la résistance d'isolation du chariot selon la norme EN 1175-1.– Mesurer la résistance de la batterie selon la norme DIN EN 1987-1.

Z Conformément à la norme DIN EN 50272-3, la résistance d'isolation de la batteriene doit pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par V de tension nominale.

13

Page 149: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

14

6

6

.13

FR

Système de remplissage d'eau Aquamatic

.1 Structure du système de remplissage d'eau

15 Réservoir d'eau16 Point de remplissage avec robinet à boisseau sphérique17 Indicateur d'écoulement18 Robinet d'arrêt19 Raccord de fermeture 20 Connecteur de fermeture sur la batterie

15

16

17

18

19

20

> 3 m

+ -

03

Page 150: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

03.1

3 F

R6

6

6

.2 Description fonctionnelle

Le système de remplissage d'eau Aquamatic est mis en œuvre pour le réglageautomatique du niveau nominal d'électrolyte pour les batteries d'entraînement pourchariots.

Les cellules de batterie sont reliées entre elles par des flexibles et sont raccordéesau distributeur d'eau (p. ex. réservoir d'eau) par raccord enfichable. Après ouverturedu robinet d'arrêt, toutes les cellules sont remplies d'eau. Le bouchon Aquamatic-régule la quantité d'eau nécessaire et, par application d'une pression d'eaucorrespondante au niveau de la valve, se charge de fermer l'arrivée d'eau et de lafermeture en toute sécurité de la valve.

Les systèmes de bouchon disposent d'un indicateur de niveau optique, d'un orificede diagnostic pour la mesure de la température et de la densité de l'électrolyte et d'unorifice de dégazage.

.3 Remplissage

Le remplissage des batteries avec de l'eau devrait, si possible, être effectué justeavant la fin de la charge complète de la batterie. Ce qui permet de s'assurer que laquantité d'eau ajoutée se mélange bien avec l'électrolyte.

.4 Pression de l'eau

Le système de remplissage d'eau doit être utilisé avec une pression d'eau dans laconduite d'eau comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar. Toute divergence par rapport auxplages de pression autorisées influe de manière néfaste sur la sécurité defonctionnement des systèmes.

Hauteur de chute de l'eau

La hauteur d'installation au-dessus de la surface de la batterie est comprise entre 3et 18 m. 1 m équivaut à 0,1 bar

Eau sous pression

Le réglage du limiteur de pression dépend du système et doit être compris entre 0,3et 1,8 bar.

15

Page 151: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

16

6

6

6

6

.13

FR

.5 Durée de remplissage

La durée de remplissage d'une batterie dépend du niveau d'électrolyte, de latempérature ambiante et de la pression de remplissage. L'opération de remplissagese termine de manière automatique. À la fin du remplissage, il faut débrancher laconduite d'arrivée d'eau de la batterie.

.6 Qualité de l'eau

Z La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eaupurifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eaucourante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuitepropre à la production d'électrolyte.

.7 Pose des flexibles de la batterie

Les flexibles entre les différents bouchons sont posés le long du câblage électriqueexistant. Toute modification est interdite.

.8 Température de service

Les batteries dotées d'un système automatique de remplissage d'eau ne doivent êtreentreposées que dans des locaux à des températures > 0 °C au risque de gel dusystème.

03

Page 152: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

03.1

3 F

R6

6

.9 Mesures de nettoyage

Le nettoyage des systèmes de bouchon doit exclusivement s'effectuer avec de l'eaupurifiée selon DIN 43530-4. Aucune partie du bouchon ne doit entrer en contact avecdes substances à base de solvants ni des savons.

.10 Servicemobil (Chariot d'entretien)

Chariot de remplissage d'eau mobile avec pompe et pistolet de remplissage pour leremplissage de quelques cellules. La pompe immergée installée dans le réservoirgénère la pression de remplissage nécessaire. Il ne doit y avoir aucune différence dehauteur entre le niveau d'installation du chariot et la surface de pose de la batterie.

17

Page 153: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

18

7

7

.13

FR

Brassage d’électrolyte

.1 Description fonctionnelle

Le brassage d'électrolyte permet au apport d'air pendant la procédure de charge pourfavoriser le mélange de l'électrolyte et empêche ainsi toute stratification d'acide,raccourcit le temps de charge (facteur de charge d'env. 1,07) et réduit le dégagementde gaz pendant l'opération de charge. Le chargeur doit être homologuée pour labatterie et le brassage d'électrolyte.

La pompe montée dans le chargeur, génère l'air comprimé nécessaire qui estintroduit dans les cellules de batterie par un système de flexibles. Le brassage del'électrolyte est assurée par l'air entrant et permet d'obtenir des valeurs de densitéd'électrolyte identiques sur toute la longueur des électrodes.

Pompe

En cas de défaut, p. ex. en cas de déclenchement inexplicable de la surveillance dela pression, il faut contrôler les filtres et les remplacer si nécessaire.

Raccord de batterie

Le module de pompe est équipé d'un flexible partant du chargeur à la prise de chargeen même temps que les câbles de charge. L’air est transféré à la batterie par le biaisdes orifices de brassage d'électrolyte ménagés dans le connecteur. Lors de la pose,il faut veiller avec soin à ce que le flexible ne soit pas pincé.

Module de surveillance de pression

La pompe EUW est activée au début de la charge. La montée en pression estsurveillée au cours de la charge par le biais du module de surveillance de pression.Celui-ci garantit que la pression d’air suffisante soit disponible en cas de charge avecbrassage d'électrolyte.

En cas de pannes éventuelles, comme par ex.– un raccord d’air de la batterie avec module de brassage non raccordé (en cas de

raccordement séparé) ou défectueux,– des tuyaux flexibles non étanches ou défectueux sur la batterie ou– un filtre d'aspiration encrassé,

un message d'alarme optique se déclenche sur le chargeur.

03

Page 154: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

03.1

3 F

R

REMARQUE

Si un système de brassage d'électrolyte n’est pas ou rarement utilisé ou si labatterie est soumise à des fluctuations de température plus grandes, un refluxde l'électrolyte dans le système de flexibles peut se produire.Doter la conduite d'arrivée d'air d'un système de raccordement distinct, p. ex. :

raccord de fermeture côté batterie et raccord de passage côté alimentation en air.

Représentation schématique

Installation de brassage d'électrolyte sur la batterie et alimentation en air par leredresseur de charge.

19

Page 155: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

20

8

.13

FR

Nettoyage des batteries

Le nettoyage des batteries et des coffres est nécessaire pour – préserver l'isolation entre les cellules, par rapport à la terre ou à des pièces

extérieures sous tension– éviter les dommages dus à la corrosion et aux courants de fuite superficiels– éviter une autodécharge accrue et différente des cellules individuelles ou des

batteries bloc– éviter la formation d'étincelles électriques dues aux courants de fuite superficiels

Lors du nettoyage des batteries, veiller à ce que– l'emplacement d'installation pour le nettoyage doit être choisi de sorte que l’eau de

rinçage contenant des électrolytes soit dirigée vers une installation de traitementdes eaux usées.

– les consignes en matière de protection du travail et de prévention des accidentsainsi que les prescriptions relatives à l’élimination des déchets et de l’eau soientrespectées en matière d'élimination d'électrolyte ou de l'eau de rinçage utilisée.

– le personnel porte des lunettes et des vêtements de protection.– les bouchons des cellules ne soient pas retirés ni ouverts.– les pièces en plastique de la batterie, en particulier les réservoirs des cellules, ne

soient nettoyées qu’avec de l’eau ou des chiffons imbibés d'eau sans additifs.– après le nettoyage, la surface de la batterie soit séchée avec des moyens

appropriés, p. ex. avec de l’air comprimé ou des chiffons.– Tout liquide pénétrant dans le coffre à batterie doit être aspiré et éliminé en

respectant les consignes précédemment mentionnés.

03

Page 156: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

03.1

3 F

R

Nettoyage de la batterie avec un nettoyeur haute pression

Conditions primordiales– Les connecteurs de cellule doivent être fermement serrés ou insérés.– Bouchons de cellule fermés

Procédure• Observer la notice d'emploi du nettoyeur haute pression.• Ne pas utiliser d'additifs de nettoyage.• Observer le réglage de température admissible de 140 °C pour l'appareil de

nettoyage. Z Ce qui permet d'éviter de dépasser une température de 60 C à une distance de 30

cm derrière la buse de sortie.• Observer une pression de service maximale de 50 bar.• Respecter une distance minimale de 30 cm par rapport à la surface de la batterie.• Passer le jet largement sur la batterie afin d’éviter toute surchauffe locale.

Z Ne pas nettoyer au jet plus de 3 s sur un point précis pour ne pas dépasser latempérature de surface de la batterie de 60 °C max.

• Après le nettoyage, sécher la surface de la batterie avec des moyens appropriés,p. ex. de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage.

Batterie nettoyée.

21

Page 157: ETV C16/C20 - jungheinrich.fr · 1 0903.F Conseils importants pour le transp ort et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire

22

9

1

1

.13

FR

Stockage de la batterie

REMARQUE

La batterie ne doit pas être stockée plus de 3 mois sans charge au risque de ne plusfonctionner de manière durable.

Si les batteries sont censées rester hors service pendant une période prolongée, ilfaut les stocker à l'état complètement chargé dans un local sec et hors gel. Afin degarantir l'aptitude au fonctionnement de la batterie, les traitement de charge suivantssont disponibles :

– charge de compensation mensuelle pour les batteries PzS et PzB ou chargecomplète tous les trois mois pour les batteries PzV.

– charges de maintien à une tension de charge de 2,23 V par nombre de cellulespour les batteries PzS, PzM et PzB ou de 2,25 V par nombre de cellules pour lesbatteries PzV.

Si les batteries sont censées rester hors service pendant longtemps ( > 3 mois), il fautles stocker de préférence dans un état de charge de 50% et de préférence dans unlocal sec, frais et hors gel.

0 Aide en cas de dérangements

Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur, il faut faire appel auservice après-vente du fabricant.

Z Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente dufabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant.

1 Élimination

Les batteries dotées du symbole de recyclage et affichant le logo dela poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchetsdomestiques.

Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec lefabricant conformément au § 8 de la loi relative aux batteries.

03