2
( FR ) ( DE ) ( NL ) ( ES ) ( UK ) La gamme briquet S.T. Dupont moderne et facile à vivre au quotidien • Une flamme rigide et très puissante en fait un produit multiusage. • Une gestuelle simple et ergonomique. Allumage du briquet Vos briquets s’allument en pressant sur la gâchette située sur le côté du produit : la flamme apparaît. Cette flamme peut être pratiquement invisible à la lumière, la prudence adéquate est recommandée. (cf croquis). Pour éviter tout risque de brûlure il est important : 1. De toujours tenir le briquet vers le haut au moment de l'allumage de la flamme. 2. De ne jamais présenter une partie de sa main devant le briquet au moment de l'allumage de la flamme. Plus la luminosité ambiante est importante, moins la flamme est visible. Il convient donc d'être très vigilant : Quand le poussoir latéral (gâchette) est enfoncé la flamme est en action et peut sous certaines conditions ne pas être visible. Mises en garde TENIR VOTRE BRIQUET HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. • Tenir éloigné du visage et des vêtements lors de l’allumage, du réglage ou du remplissage. • Contient du liquide inflammable sous pression. • Après remplissage, contiendra du liquide inflam- mable sous pression. • Ne jamais exposer à des températures supérieures à 50°C/122°F ni au rayonnement solaire pendant une durée prolongée. Het gamma S.T. Dupont-aanstekers, modern en gemakkelijk in het dagelijkse gebruik • Dankzij zijn strakke en zeer krachtige vlam is dit een multifunctioneel product. • Eenvoudig en ergonomisch in gebruik. Aansteken van de aansteker Uw activeert de aansteker door op de spanveer aan de zijkant van het product te drukken: de vlam verschijnt. Deze vlam is bijna onzichtbaar in het licht, gelieve het product dus voorzichtig te gebruiken (cfr. Tekening). Om het risico op brandwonden te vermijden : 1. Houd de aansteker steeds naar boven gericht op het moment dat u de vlam aansteekt. 2. Houd nooit uw hand voor de aansteker op het mo- ment dat u de vlam aansteekt. Hoe helderder het omgevingslicht, hoe minder de vlam zichtbaar is. Waakzaamheid is dus ten zeerste geboden: Wanneer de laterale drukknop (spanveer) ingedrukt is, ontstaat er een vlam die in bepaalde omstandigheden niet zichtbaar is. Waarschuwingen HOUD UW A‑ANSTEKER BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN. • Houd de aansteker verwijderd van het gelaat en kle- dij tijdens het aansteken, afstellen of vullen ervan. • Bevat ontvlambare vloeistof onder druk. • Bevat, na het vullen, ontvlambare vloeistof onder druk. • Nooit langdurig blootstellen aan temperaturen bo- ven 50°C / 122°F of zonnestralen. Die moderne, praktische Feuerzeug-Generation für den Alltag von S.T. Dupont • Mit starrer und sehr starker Flamme für vielfältigen Einsatz. • Einfache und ergonomische Handhabung. Zünden des Feuerzeugs Die Feuerzeuge werden durch Drücken auf den Abzug seitlich am Feuerzeug gezündet: die Flamme erscheint. Diese Flamme kann im Licht praktisch unsichtbar sein, daher ist angemessene Vorsicht geboten (siehe Abb.). Um jegliche Verbrennungsgefahr zu vermeiden, ist es wichtig: 1. Das Feuerzeug beim Entzünden der Flamme immer nach oben zu halten. 2. Beim Entzünden der Flamme niemals eine Hand teilweise vor das Feuerzeug zu halten. Je stärker die Helligkeit der Umgebung, desto weniger sichtbar ist die Flamme. Es ist deshalb äußerste Vorsicht geboten: Wenn der seitliche Drücker (Abzug) bedient wird, tritt die Flamme aus, die unter bestimmten Bedingungen nicht sichtbar ist. Vorsichtsmaßnahmen DAS FEUERZEUG AUSSERHALB DER REICHWEITE VON KINDERN AUFBEWAHREN. • Beim Zünden, beim Einstellen oder beim Füllen das Feuerzeug von Gesicht und Kleidung fernhalten. • Enthält eine leicht brennbare Flüssigkeit, die unter Druck steht. • Enthält nach dem Füllen eine leicht brennbare Flüssig- keit, die unter Druck steht. • Das Feuerzeug nicht über längere Zeit der Sonnen- einstrahlung oder Temperaturen über 50°C / 122°F aussetzen. La gama encendedor S.T. Dupont moderno y fácil para la vida diaria • Un producto multiusos gracias a su llama rígida de gran potencia. • Gestos sencillos y ergonómicos. Encendido Los encendedores se encienden presionando el gatillo situado en el lateral del producto: aparecerá la llama. La llama puede ser prácticamente invisible a la luz, por lo que se recomienda una prudencia adecuada (véase el croquis). Para evitar todo riesgo de quemadura es impor‑ tante tener en cuenta los siguientes aspectos: 1. Mantener siempre el encendedor hacia arriba en el momento de encendido. 2. Nunca poner la mano delante del encendedor en el momento de encendido. Cuanto más importante sea la luminosidad ambiente, menos visible es la llama. Se recomienda prestar una atención especial : Cuando el botón lateral (gatillo) está pulsado, la llama está activada y puede, en ciertas condiciones, no ser visible. Advertencias MANTENGA EL ENCENDEDOR FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. • Mantener alejado del rostro y de la ropa en el mo- mento del encendido, de la regulación o del llenado. • Contiene líquido inflamable a presión. • Después del llenado, contendrá líquido inflamable a presión. • No exponer nunca a temperaturas superiores a 50°C / 122°F ni a los rayos solares durante un periodo pro- longado de tiempo. The S.T. Dupont range of lighters, both modern and convenient for daily use • A multi-use product due to its very powerful jet flame. • Simple and ergonomic to use. Operating the lighter Your lighter is operated by pressing the trigger switch on the side of the product: the flame appears. In the light this flame may be practically invisible, suitable care is recommended (see sketch). To avoid any risk of a burn, it is important to note the following: 1. When lighting the flame always hold the lighter upright. 2. Never hold any part of the hand in front of the lighter when lighting the flame. The greater the ambient light, the less visible the flame. Be extremely careful When the side pushbutton (trigger) is pressed the flame is activated and may not be visible in some conditions. Warnings KEEP THE LIGHTER AWAY FROM CHILDREN. • Keep away from the face and clothing when lighting, adjusting or filling. • Contains pressurised flammable liquid. • After filling, it will contain pressurised flammable liquid. • Never expose the lighter to temperatures greater than 50°C/122°F or to sunlight for a prolonged period. Garantie Cet objet S.T. Dupont est sous garantie totale pendant une durée de deux ans à dater de sa date d’achat, sous réserve d’un usage normal et du respect des précautions d’utilisation préconisées par S.T. Dupont. En cas d’incident pendant cette période, sa révision sera donc prise en charge par S.T. Dupont (pièces et main d’œuvre) à condition toutefois : • Qu’il n’ait subi aucun dommage dû à un accident tel que choc, immersion, etc., à un maniement inap- proprié, ou à l’usure normale, un défaut d’entretien (ex. encrassement), • Qu’il n’ait pas été démonté, • Qu’il n’ait subi aucune transformation de quelque nature que ce soit par rapport au modèle d’origine, • Qu’aucune intervention n’ait été effectuée par des personnes non agréées par S.T. Dupont ou ses représentants. La présente garantie ne se substitue pas aux éventuelles dispositions du droit national notamment en ce qui concerne la garantie légale des défauts ou vices cachés. Si une révision s’avérait nécessaire, adressez-vous directement aux Centres de Services de votre pays (liste consultable sur internet www.st-dupont.com). Joignez la carte de garantie qui atteste de sa date d’achat et indiquez vos nom et adresse. En cas de facturation, demandez un justificatif S.T. Dupont. Nota : S.T. Dupont ne pourra être tenu responsable, à l’occasion d’une réparation, des dommages, pertes ou altérations des pièces, attributs ou accessoires rapportés sur le produit à des fins esthétiques par un tiers extérieur. Garantie Dit S.T. Dupont voorwerp staat vanaf de aankoopdatum gedurende twee jaar onder volledige garantie op voorwaarde dat het op een normale manier gebruikt wordt en met inachtneming van de door S.T. Dupont aanbevolen gebruiksvoorschriften. Indien er zich tijdens deze periode een probleem voordoet, zal dit door S.T. Dupont worden verholpen (stukken en werkuren), op voorwaarde: • Dat er geen enkele schade is veroorzaakt door een ongeval zoals een schok, onderdompeling, enz., door verkeerd gebruik, of normale slijtage, onderhoudsprobleem (bijv. vuil), • Dat hij niet uit elkaar werd gehaald, • Dat er geen aanpassing, van welke aard ook, aan het oorspronkelijke model is aangebracht, • Dat er geen handelingen op zijn uitgevoerd door personen die niet erkend zijn door S.T. Dupont of zijn vertegenwoordigers. Deze garantie vervangt geenszins eventuele bepalin- gen van nationaal recht over gebreken en verborgen gebreken. Indien een herstelling noodzakelijk is, wendt u zich rechtstreeks tot de Servicecentra van uw land (lijst te raadplegen op het Internet www.st-dupont.com). Voeg de garantiekaart met aankoopdatum toe en vermeld uw naam en adres. Indien u een factuur nodig heeft, kan u hiervoor een bewijs bij S.T. Dupont aanvragen. Nota : S.T. Dupont kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor herstelling, schade, verlies, gebruik van valse stukken, attributen of accessoires die om esthe- tische redenen door een derde werden aangebracht. Garantie Dieses S.T. Dupont Produkt hat eine Garantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. Voraussetzung hierfür ist die normale Nutzung sowie die Beachtung der von S.T. Dupont empfohlenen Gebrauchshinweise. Sollten während dieser Zeit Mängel auftreten, übernimmt S.T. Dupont die kostenlose Reparatur (Ersatzteile und Arbeitsaufwand), vorausgesetzt: • Das Produkt wurde nicht durch Stöße, Eintauchen in Wasser o. ä., falsche Behandlung oder falsche Wartung (z. B. Verschmutzung) beschädigt, • Das Produkt wurde nicht auseinander montiert, • Es wurde gegenüber dem Originalprodukt nicht in irgendeiner Weise verändert, • Das Produkt wurde nicht durch dritte, von S.T. Dupont oder dessen Vertretern nicht autorisierte Personen repariert. Die vorliegende Garantie ersetzt in keiner Weise die landesspezifischen gesetzlichen Vorschriften, insbe- sondere nicht im Bereich der gesetzlichen Garantie für sichtbare und versteckte Mängel. Sollte eine Reparatur notwendig sein, wenden Sie sich direkt an die Servicezentren Ihres Landes (Liste im Inter - net unter www.st-dupont. com einsehbar). Senden Sie das Produkt inklusive der vollständig aus- gefüllten Garantiekarte mit Angabe des Kaufdatums ein und geben Sie Ihren Namen und Adresse an. Sollte die Reparatur in Rechnung gestellt werden, fordern Sie bitte einen S.T. Dupont Beleg an. Anmerkung: S.T. Dupont übernimmt keine Haftung für Produkte, die persönliche Verzierungen und/oder Fremdanbringungen jeglicher Art aufweisen, sowie für deren eventuelle Beschädigung oder Verlust im Zuge einer Reparatur durch S.T. Dupont. Garantía Este artículo S.T. Dupont está totalmente garantizado durante un periodo de dos años a partir de su fecha de compra, siempre que se haga un uso normal y se res- peten las precauciones de uso establecidas por S.T. Dupont. Por lo tanto, en caso de incidente durante este periodo, su revisión correrá a cargo de S.T. Dupont (piezas y mano de obra), a condición de que : El artículo no se encuentre dañado debido a golpes, inmersión, etc.; o debido a una manipulación inadecuada, al desgaste normal o a la falta de mantenimiento (por ejemplo, acumulación de impurezas, etc.) El artículo no haya sido desmontado. El artículo no haya sufrido ninguna transformación, cualquiera que sea, con respecto al modelo de origen. No se haya efectuado ninguna intervención por per - sonas no autorizadas por S.T. Dupont o alguno de sus representantes. La presente garantía no reemplaza las eventuales disposiciones del derecho nacional, sobre todo en materia de garantía legal por defectos o vicios ocultos. Si una revisión fuera necesaria, diríjase directamente a los Centros de Servicios de su país (lista consultable en internet www.st-dupont.com). Adjunte la tarjeta de garantía que certifica la fecha de compra e indique su nombre y dirección. En caso de facturación, pida un justificante de S.T. Dupont. Nota : S.T. Dupont no se hará responsable en caso de una reparación, de los daños, las pérdidas o las alteraciones de las piezas, o de los atributos o accesorios añadidos con fines estéticos por parte de terceros. Guarantee Your S.T. Dupont product is fully guaranteed for two years from its date of purchase, subject to normal use and adherence to instructions provided by S.T. Dupont. Liability for repair is accepted by S.T. Dupont (parts and labour) during this period, provided: • It has not suffered accidental damage, such as a knock or immersion in water etc., inappropriate use, or in normal use, a failure to maintain it, • It has not been dismantled, • It has not been altered in any way whatsoever com- pared to the original product, • It has not been serviced by third parties who are not certified by S.T. Dupont or its representatives. This guarantee does not affect your statutory rights covered by legal guarantees concerning flaws or hid- den defects currently in force. If a repair proves necessary, consult the Service Centre in your country directly (list available on the website, www.st-dupont. com). Enclose your guarantee card which includes the date of purchase and indicate your name and address. If a charge is made, request an S.T. Dupont invoice. N.B. S.T. Dupont will not be held responsible for any repair, damage or loss, when alterations or additions for aesthetic or any other reasons have been carried out by a third party. Warranty Two-year limited warranty (United States only). If within two years from the date of original purchase, this S.T. Dupont product fails to function because of defects in materials or workmanship, S.T. Dupont will, at its discretion, either repair or replace the unit provided the original purchaser: • Returns the product postpaid to Lotus, 30 Coronado Rd, 2nd Fl Warwick, RI 02886, Phone: 401-921- 5216. • Submits proof of date of the original purchase. • This warranty does not cover finishes nor does it cover damage resulting from accident, misuse, abuse, dirt, immersion, tampering, servicing performed or attempted by unauthorized service agencies. This warranty applies and is enforceable only for the original purchaser. All implied waranties including any implied warranty of merchantability or fitness for any particular purpose are limited in duration to two years from the date of original purchase. In no circumstances will S.T. Dupont be responsible for consequential damages resulting from the use of this product. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may have other legal rights which vary from state to state. • Ne jamais perforer ni jeter au feu les briquets comme les cartouches. • S’assurer après usage que la flamme est éteinte. • Ce briquet ne s’éteint pas automatiquement. Pour l’éteindre, relâcher la gâchette. • Une chaleur intense se dégage au-dessus de la flamme. Il est recommandé de prendre des pré- cautions supplémentaires pour éviter le risque de brûlures ou l’incendie. • Ne pas laisser allumé plus de 10 secondes. Le réglage du briquet La qualité de l’allumage dépend du réglage. Si votre briquet s’allume mal, modifiez le réglage grâce au système situé en dessous de votre briquet. Par exemple : Fonctionnement du briquet en altitude : • Si votre briquet montre des signes de défaillance à l’allumage. Tourner le bouchon de réglage de la flamme vers le + (cf.croquis). Fonctionnement du briquet à différentes températures : Tourner le bouton : • Vers le "+" lorsque la température descend, • Vers le "" lorsque la température augmente. Remplissage du briquet Lorsque la flamme s'affaiblit ou que l’allumage s’effectue mal, votre briquet a peut-être besoin d'être rechargé. La fréquence de remplissage dépend de votre consommation. Pour remplir votre briquet de gaz : N’utilisez que du gaz S.T. Dupont pour briquets. En effet, l’emploi de certaines recharges, ou autres systemes de remplissage, peut être dangereux, endommager votre briquet ou entrainer un dysfonc- tionnement de votre produit. • De aanstekers en de vullingen mogen niet doorboord of in het vuur worden geworpen. • Controleer na gebruik of de vlam gedoofd is. • Deze aansteker dooft niet automatisch - Om hem te doven dient u de spanveer los te laten. • Boven de vlam komt er een intense warmte vrij. Het is aanbevolen bijkomende voorzorgen te nemen om risico’s op brandwonden of brand te voorkomen. • Niet langer dan 10 seconden laten branden. Afstellen van de aansteker De ontstekingskwaliteit is afhankelijk van de afstelling. Als uw aansteker zich moeilijk aansteekt, wijzigt u de afstelling met behulp van het systeem onder aan uw aansteker. Bijvoorbeeld: Werking van de aansteker op grote hoogte : • Als uw aansteker problemen vertoont bij het aansteken, draait u de afstelknop in de richting van + (cfr. Tekening). Werking van de aansteker bij verschillende temperaturen : Draai de knop : • Naar "+" als de temperatuur daalt, • Naar "" als de temperatuur stijgt. Bijvullen van de aansteker Als de vlam verzwakt of de aansteker moeilijk aansteekt, is het nodig dat u hem bijvult. De vulfrequentie hangt af van uw verbruik. Uw gasaansteker bijvullen: Gebruik uitsluitend S.T. DUPONT-gas voor toorts- aanstekers. Het gebruik van bepaalde vullingen of andere vulsystemen kan immers gevaarlijk zijn. Het kan uw aansteker beschadigen waardoor uw product niet goed werkt. • Feuerzeuge und Gaspatronen nicht anbohren oder verbrennen. • Sich nach Gebrauch versichern, dass die Flamme erloschen ist. • Dieses Feuerzeug erlischt nicht automatisch - Zum Erlöschen Abzug loslassen. • Über der sichtbaren Flamme entsteht große Hitze. Zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen werden empfohlen, um Verbrennungs- oder Brandgefahr zu vermeiden. • Die Flamme des Feuerzeugs nicht länger als 10 Se- kunden halten. Flammenregulierung Die Qualität der Flamme hängt von der Flammenre- gulierung ab. Wenn das Feuerzeug schlecht zündet, die Einstellung mit dem Regulierungssystem unter dem Feuerzeug ändern. Zum Beispiel: Verhalten des Feuerzeugs in großen Höhen: • Wenn das Feuerzeug beim Zünden Funk- tionsstörungen zeigt: Knopf für die Flammen- regulierung in Richtung + drehen (s. Abb.) Verhalten des Feuerzeugs bei unterschiedlichen Temperaturen: Knopf folgendermaßen drehen: • Bei sinkender Temperatur Richtung "+", • Bei steigender Temperatur Richtung "". Nachfüllen des Feuerzeugs Bei schwächer werdender Flamme oder schlechter Zündung: das Feuerzeug muss vielleicht aufgefüllt werden. Die Nachfüllhäufigkeit hängt vom Verbrauch ab. Nachfüllen des Gasfeuerzeugs: Verwenden Sie nur das S.T. Dupont Gas für Sturm- feuerzeuge. Der Gebrauch anderer Gaspatronen oder Auffüllsysteme kann gefährlich sein, das Feuerzeug beschädigen oder Funktionsstörungen hervorrufen. • No perforar ni incinerar los encendedores ni los cartuchos. • Verificar que la llama está apagada después de usar el encendedor. • Este encendedor no se apaga automáticamente - Para apagarlo, soltar el gatillo. • Por encima de la llama, se produce un intenso calor. Se recomienda tomar precauciones suplementarias para evitar el riesgo de quemaduras o incendio. • No dejarlo encendido durante más de 10 segundos. Regulación del encendedor La calidad del encendido depende de la regulación. Si el encendedor no se enciende correctamente, modifique la regulación con el mecanismo situado en la base del encendedor. Por ejemplo : Funcionamiento del encendedor en altitud : • Si el encendedor muestra signos de mal funciona- miento en el encendido, gire el ajustador de regula- ción de la llama hacia el + (véase el croquis). Funcionamiento del encendedor a diferentes temperaturas : Girar el botón : • Hacia el "+" cuando la temperatura desciende, • Hacia el "" cuando la temperatura aumenta. Recarga del encendedor Cuando la llama se vuelve más débil o el encen- dido funciona mal: puede ser necesario recargar el encendedor. La frecuencia de rellenado depende de su consumo. Instrucciones para cargar el encendedor con gas : Utilice únicamente gas S.T. Dupont para encende- dores. En efecto, el empleo de algunas recargas u otros sistemas de llenado puede ser peligroso, causar daños al encendedor o provocar un mal funciona- miento del producto. • Never perforate lighters or refill cartridges or throw them in a fire. • Ensure the flame is extinguished after use. • This lighter does not extinguish automatically. To turn it off release the trigger. • Intense heat is produced above the flame. Additional precautions are recommended to avoid the risk of burns or a fire. • Do not light for more than 10 seconds. Adjusting the lighter The ignition quality depends on the adjustment. If your lighter does not light correctly, adjust the setting using the system on the bottom of your lighter. For example: Operating the lighter at altitude: • If your lighter does not seem to light properly, turn the flame adjustment button towards the + (see dia- gram). Operating the lighter at different temperatures: Turn the button: • Towards the "+" when the temperature drops, • Towards the "" when the temperature rises. Filling the lighter When the flame becomes lower or is difficult to light, your lighter may need to be refilled. How often your lighter needs to be refilled depends on how often you use it. How to fill the lighter with gas: Only use S.T. Dupont gas for lighters. In fact the use of some refills or other filling systems may be danger- ous, damage your lighter or cause your product to malfunction. Ne pas recharger votre briquet au voisinage d’une flamme. 1. Positionner votre briquet verticalement vers le bas. (cf. croquis) 2. Introduire l’embout de la recharge S.T. Dupont bien droit dans la valve de remplissage et le pousser à fond sans forcer ; maintenir 5-10 secondes. Le réservoir est plein dès qu’un léger bruit d’échappe- ment de gaz se fait entendre. Pomper deux à trois fois avec la recharge en fin de remplissage. 3. Il est recommandé d’attendre 5 minutes avant de faire fonctionner le briquet. C’est le temps nécessaire à votre produit pour revenir à la température ambiante. Comment prendre soin de votre briquet ? • Le mécanisme de votre briquet est sensible, il est donc important de ne pas l'exposer aux impuretés (poussières, sables, tabac,…). De temps en temps, la poussière et les peluches peuvent boucher le brûleur, ce qui peut affecter le fonctionnement normal du produit. Pour nettoyer les saletés obstruant le brûleur, soufflez un jet d’air rapide dans le brûleur (cf. croquis). •Lorsque le briquet est dans votre poche, il est re- commandé de le garder dans un étui S.T. Dupont. Si vous n’en possédez pas, connectez-vous à notre site internet ou rendez-vous chez un de nos reven- deurs. • Pour préserver l'esthétique de votre briquet : nous vous conseillons d'éviter de le mettre en contact avec des clés, des pièces de monnaie ou tout autre objet qui peut rayer la surface de votre briquet. • Sensibilité à l'alcool : tout nettoyage, immersion ou autre contact avec un produit à base de parfum, solvant ou substance contenant de l'alcool est à proscrire car cela détériorerait votre briquet. Herlaad uw aansteker niet in de buurt van een vlam. 1. Leg uw aansteker verticaal, naar beneden (cfr. Teke- ning). 2. Breng het uiteinde van de vulling S.T. Dupont aan in de de vulgleuf en duw deze naar beneden zonder te forceren : vasthouden gedurende 5-10 s. Het reservoir is vol als er een licht geluid van gasontsnapping weerklinkt. Pomp twee tot drie keer met de vulling om te vullen. 3. Het is aanbevolen 5 minuten te wachten vooraleer de aansteker te gebruiken. Dit is de tijd die nodig is voor uw product om opnieuw de omgevingstempe- ratuur aan te nemen. Hoe draagt u zorg voor uw aansteker? • Het mechanisme van uw aansteker is gevoelig. Het is dus belangrijk deze niet aan onzuiverheden bloot te stellen (stof, zand, tabak, enz…). Soms kunnen stof en pluisjes de brander verstoppen, waardoor het product minder goed gaat werken. Om dit vuil te verwijderen, moet u een snelle luchtstraal blazen in de brander (cfr. Tekening). • Indien u de aansteker in uw zakken steekt, raden wij u aan deze in een S.T. Dupont hoesje te bewaren. Indien u niet in het bezit bent van dit product, gelieve dan onze website te raadplegen of contact op te nemen met één van onze kleinhandelaars. • Om uw aansteker mooi te houden : we raden u aan deze niet in contact te brengen met sleutels, muntstukken of elk ander voorwerp dat het oppervlak van uw aansteker kan beschadigen. • Gevoeligheid voor alcohol : het is verboden het product te reinigen, onder te dompelen of in contact te brengen met alcoholische producten want dit kan uw aansteker beschadigen. Feuerzeug nicht in der Nähe einer Flamme auf- füllen. 1. Feuerzeug senkrecht nach unten halten (siehe Abb.). 2. Stutzen der S.T. Dupont Gasampulle senkrecht auf das Einfüllventil aufsetzen und vorsichtig vollstän- dig einführen; 5- 10 Sek. Das Feuerzeug ist gefüllt, sobald Sie ein Geräusch austretenden Gases hören. Am Ende des Nachfüllprozesses zwei- oder dreimal mit der Gaspatrone pumpen. 3. Nach dem Füllen sollten Sie vor dem nächsten Ge- brauch 5 Minuten warten. Diese Zeit ist erforderlich, damit sich das Feuerzeug wieder auf Zimmertempe- ratur erwärmt. Pflege des Feuerzeugs • Der Mechanismus des Feuerzeugs ist sehr empfind- lich und muss daher gegen Verschmutzung (Staub, Sand, Tabak usw.) geschützt werden. Von Zeit zu Zeit können Staub und Flusen den Brenner verstopfen, so dass das Feuerzeug nicht mehr richtig funktioniert. Um den Schmutz zu entfernen, der den Brenner verstopft, einmal kräftig auf den Brenner blasen (s. Abb.). • Wenn Sie das Feuerzeug in der Tasche tragen, ist es empfehlenswert, es in einem S.T. Dupont Etui aufzubewahren. Wenn Sie keines besitzen, können Sie sich auf unserer Internetseite oder bei einem Fachhändler eines besorgen. • Wenn Sie möchten, dass Ihr Feuerzeug auch nach langem Gebrauch noch wie neu aussieht, vermei- den Sie den Kontakt mit Schlüsseln, Münzen und anderen Gegenständen, die die Oberfläche zerkrat- zen können. • Empfindlichkeit für Alkohol: Vermeiden Sie die Reini- gung oder den Kontakt mit parfüm-, lösungsmittel- oder alkoholhaltigen Substanzen, denn dies kann die Oberfläche des Feuerzeugs angreifen. No recargar el encendedor cerca de una llama. 1. Coloque el encendedor en posición vertical hacia abajo (véase el croquis). 2. Introduzca la boquilla de la recarga S.T. Dupont bien recta en la válvula de llenado y presione hasta el fondo sin forzarla; mantenerla en esta posición de 5 a 10 segundos. El depósito está lleno cuando se oye un ligero ruido de escape de gas. Bombee dos o tres veces con la recarga al finalizar el llenado. 3. Se recomienda esperar 5 minutos antes de poner en funcionamiento el encendedor, tiempo necesario para que el producto vuelva a la temperatura ambiente. ¿Cómo debe cuidar su encendedor? • El mecanismo de su encendedor es sensible. Por tanto, es importante no exponerlo a las impurezas (polvo, arena, tabaco...). De vez en cuando, el polvo o pelusas pueden taponar el quemador, lo cual puede afectar al funcionamiento normal del producto. Para limpiar la suciedad que obstruya el quemador, sople con un chorro de aire rápido sobre el quemador (véase el croquis). • Cuando lleve el encendedor en el bolsillo, es reco- mendable llevarlo dentro de un estuche S.T. Dupont. Si no lo tuviera, visite nuestro sitio web, o vaya a uno de nuestros distribuidores. • Para conservar la estética del encendedor : le aconsejamos evitar ponerlo en contacto con llaves, monedas o cualquier otro objeto que pueda rayar su superficie. • Sensibilidad al alcohol : debe evitar limpiar, sumergir o poner en contacto el encendedor con un producto a base de perfume, disolvente o una sustancia que contenga alcohol, ya que estropearía el encendedor. Do not refill your lighter in the vicinity of a flame. 1. Hold your lighter vertically pointing downwards (see sketch). 2. Place the tip of the S. T. Dupont refill straight into the filling valve and push in without forcing. Hold for 5-10 seconds. As soon as a slight sound of gas escaping can be heard, the reservoir is full. Pump two or three times with the refill when filling is com- plete. 3. It is best to wait 5 minutes - the time required for the gas to return to room temperature - before oper- ating the lighter. Taking care of your lighter • The mechanism of your lighter is sensitive. Do not expose it to impurities (dust, sand, tobacco, etc.). From time to time dust and fluff may block the bur- ner. This may affect the normal operation of the product. To clean the dirt obstructing the burner blow a fast jet of air into the burner (see diagram). • When the lighter is in your pocket it is recomm- ended that it is kept in an S.T. Dupont case. If you do not have one, go to our website or visit one of our retailers. • To preserve the lighter’s appearance: we advise you to avoid bringing it into contact with keys, coins, or any other object that might scratch the surface. • Sensitivity to alcohol: any cleaning, immersion or other contact with a product based on perfume, solvent or substance containing alcohol, should be avoided because this will damage your lighter. Assistance & Guide de Maintenance PROBLEME RAISON POSSIBLE SOLUTION Le briquet ne s'allume pas ou s'allume mais la flamme s'éteint immédiatement. • Le réservoir est vide. • Le réglage est trop haut. • Remplir le réservoir. • Le débit de gaz est trop élevé, il suffit de baisser le réglage. Le briquet ne s'allume pas, il fait juste une étincelle. • Le briquet vient d’être rempli. • Le réglage est trop bas. • Le réservoir est vide. • Le brûleur est encrassé. • Le débit de gaz est trop faible, il suffit d'augmenter le réglage. • Recharger le briquet en gaz. • Souffler sur le brûleur sous la trappe. Le briquet ne s'allume pas et les solutions précédemment exposées ne fonctionnent pas. Le produit présente une anomalie. Le retourner pour réparation. Support & Maintenance Guide PROBLEM POSSIBLE REASON SOLUTION The lighter does not light, or lights but the flame goes out immediately. • The reservoir is empty. • The flame is adjusted too high. • Fill the reservoir. • The gas flow is too high. just lower the setting. The lighter does not light, producing only a spark. • The lighter has just been filled. • The flame is adjusted too low. • The reservoir is empty. • The burner is dirty. • The gas flow is too low. just increase the setting. • Refill the lighter. • Blow on the burner under the shutter. The lighter does not light and the previous solutions have not worked. The lighter may be defective. Return it for repair. MiniJet MaxiJet Slim 7 MiniJet MaxiJet Slim 7 Slim 7 MiniJet MaxiJet Carte de garantie internationale International guarantee card Vendu le / Sold on Numéro / Number Reference Cette pièce est garantie 2 ans à compter de la date de vente, sous réserve d’usage normal et sans choc, accident, intervention. Conditions précisées dans le mode d’emploi ou sur le site internet : www.st-dupont.com/rubrique Services This product is guaranteed for 2 years from the date of purchase, subject to normal usage and without knocks, accident, intervention. In accordance with the conditions given in the instructions for use or on the website: www. st-dupont.com/Services heading Cachet / Dealer’s identification Nettoyage du briquet Cleaning the lighter Le réglage du briquet Adjusting the lighter Allumage du briquet Operating the lighter Le remplissage du briquet Filling the lighter Mise en garde Caution

(FR) (DE) (NL) (ES) (UK) - S. T. Dupont(FR) (DE) (NL) (ES) (UK) La gamme briquet S.T. Dupont moderne et facile à vivre au quotidien • Une flamme rigide et très puissante en fait

  • Upload
    others

  • View
    12

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: (FR) (DE) (NL) (ES) (UK) - S. T. Dupont(FR) (DE) (NL) (ES) (UK) La gamme briquet S.T. Dupont moderne et facile à vivre au quotidien • Une flamme rigide et très puissante en fait

(FR) (DE) (NL) (ES) (UK)La gamme briquet S.T. Dupont moderne et facile à vivreau quotidien•Une flamme rigide et très puissante en fait unproduitmultiusage.

•Unegestuellesimpleetergonomique.

Allumage du briquetVosbriquetss’allumentenpressantsurlagâchettesituée sur le côté du produit : la flamme apparaît.Cette flamme peut être pratiquement invisible à lalumière, la prudence adéquate est recommandée.(cfcroquis).Pour éviter tout risque de brûlure il est important :1.De toujours tenir le briquet vers le haut aumomentdel'allumagedelaflamme.

2. Denejamaisprésenterunepartiedesamaindevant lebriquetaumomentdel'allumagedelaflamme.Plus la luminositéambianteest importante,moins laflammeestvisible.Il convient donc d'être très vigilant :Quand le poussoir latéral (gâchette) est enfoncé laflammeestenactionetpeutsouscertainesconditionsnepasêtrevisible.

Mises en garde•TENIR VOTRE BRIQUET HORS DE PORTÉE

DES ENFANTS.•Tenir éloigné du visage et des vêtements lors del’allumage,duréglageouduremplissage.

•Contientduliquideinflammablesouspression.•Après remplissage, contiendra du liquide inflam-mablesouspression.

•Nejamaisexposeràdestempératuressupérieuresà50°C/122°Fni au rayonnement solairependantuneduréeprolongée.

Het gamma S.T. Dupont-aanstekers, modern en gemakkelijk in het dagelijkse gebruik•Dankzijzijnstrakkeenzeerkrachtigevlamisditeenmultifunctioneelproduct.

•Eenvoudigenergonomischingebruik.

Aansteken van de aanstekerUwactiveertdeaanstekerdooropdespanveeraandezijkantvanhetproducttedrukken:devlamverschijnt.Dezevlamisbijnaonzichtbaarinhetlicht,gelievehetproductdusvoorzichtigtegebruiken(cfr.Tekening).Om het risico op brandwonden te vermijden :1.Houddeaanstekersteedsnaarbovengerichtophetmomentdatudevlamaansteekt.

2. Houdnooituwhandvoordeaanstekerophetmo-mentdatudevlamaansteekt.

Hoehelderderhetomgevingslicht,hoeminderdevlamzichtbaaris.Waakzaamheid is dus ten zeerste geboden:Wanneerdelateraledrukknop(spanveer)ingedruktis,ontstaatereenvlamdieinbepaaldeomstandighedennietzichtbaaris.

Waarschuwingen•HOUD UW A‑ANSTEKER BUITEN HET BEREIK

VAN KINDEREN.•Houddeaanstekerverwijderdvanhetgelaatenkle-dijtijdenshetaansteken,afstellenofvullenervan.

•Bevatontvlambarevloeistofonderdruk.• Bevat, na het vullen, ontvlambare vloeistof onderdruk.

•Nooit langdurig blootstellen aan temperaturen bo-ven50°C / 122°Fofzonnestralen.

Die moderne, praktischeFeuerzeug-Generation für den Alltag von S.T. Dupont•MitstarrerundsehrstarkerFlammefürvielfältigenEinsatz.

•EinfacheundergonomischeHandhabung.

Zünden des FeuerzeugsDieFeuerzeugewerdendurchDrückenaufdenAbzugseitlichamFeuerzeuggezündet:dieFlammeerscheint.DieseFlammekannimLichtpraktischunsichtbarsein,daheristangemesseneVorsichtgeboten(sieheAbb.).Um jegliche Verbrennungsgefahr zu vermeiden, ist es wichtig:1.DasFeuerzeugbeimEntzündenderFlammeimmernachobenzuhalten.

2. Beim Entzünden der Flamme niemals eine HandteilweisevordasFeuerzeugzuhalten.

Je stärker dieHelligkeit derUmgebung, destowenigersichtbaristdieFlamme.Es ist deshalb äußerste Vorsicht geboten:WennderseitlicheDrücker(Abzug)bedientwird,trittdieFlammeaus,dieunterbestimmtenBedingungennichtsichtbarist.

Vorsichtsmaßnahmen•DAS FEUERZEUG AUSSERHALB DER

REICHWEITE VON KINDERN AUFBEWAHREN.•Beim Zünden, beim Einstellen oder beim Füllen dasFeuerzeugvonGesichtundKleidungfernhalten.

•Enthält eine leicht brennbare Flüssigkeit, die unterDrucksteht.

•EnthältnachdemFülleneineleichtbrennbareFlüssig-keit,dieunterDrucksteht.

• Das Feuerzeug nicht über längere Zeit der Sonnen-einstrahlung oderTemperaturen über 50°C  /  122°Faussetzen.

La gama encendedor S.T. Dupont moderno y fácil para la vida diaria•Unproductomultiusosgraciasasullamarígidadegranpotencia.

•Gestossencillosyergonómicos.

EncendidoLosencendedoresseenciendenpresionandoelgatillosituadoenellateraldelproducto:aparecerálallama.La llama puede ser prácticamente invisible a la luz,por lo que se recomienda una prudencia adecuada(véaseelcroquis).Para evitar todo riesgo de quemadura es impor‑tante tener en cuenta los siguientes aspectos:1.Mantenersiempreelencendedorhaciaarribaenelmomentodeencendido.

2. Nuncaponerlamanodelantedelencendedorenelmomentodeencendido.

Cuantomásimportantesealaluminosidadambiente,menosvisibleeslallama.Se recomienda prestar una atención especial :Cuandoelbotónlateral(gatillo)estápulsado,lallamaestáactivadaypuede,enciertascondiciones,noservisible.

Advertencias•MANTENGA EL ENCENDEDOR FUERA

DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.•Manteneralejadodelrostroydelaropaenelmo-mentodelencendido,delaregulaciónodelllenado.

•Contienelíquidoinflamableapresión.•Después del llenado, contendrá líquido inflamableapresión.

•Noexponernuncaatemperaturassuperioresa50°C/122°Fnialosrayossolaresduranteunperiodopro-longadodetiempo.

The S.T. Dupont range of lighters, both modern and convenient for daily use•A multi-use product due to its very powerful jetflame.

•Simpleandergonomictouse.

Operating the lighterYourlighterisoperatedbypressingthetriggerswitchonthesideoftheproduct:theflameappears. Inthelight this flamemay be practically invisible, suitablecareisrecommended(seesketch).To avoid any risk of a burn, it is important to note the following:1.When lighting the flame always hold the lighterupright.

2. Neverholdanypartofthehandinfrontofthelighterwhenlightingtheflame.

The greater the ambient light, the less visible theflame.Be extremely carefulWhen the side pushbutton (trigger) is pressed theflame is activated and may not be visible in someconditions.

Warnings•KEEP THE LIGHTER AWAY FROM CHILDREN.•Keepawayfromthefaceandclothingwhenlighting,adjustingorfilling.

•Containspressurisedflammableliquid.• After filling, it will contain pressurised flammableliquid.

•Never expose the lighter to temperatures greaterthan 50°C/122°F or to sunlight for a prolongedperiod.

GarantieCetobjetS.T.Dupontestsousgarantietotalependantune durée de deux ans à dater de sa date d’achat,sous réserve d’un usage normal et du respect desprécautionsd’utilisationpréconiséesparS.T.Dupont.En cas d’incident pendant cette période, sa révisionseradoncpriseenchargeparS.T.Dupont(piècesetmaind’œuvre)àconditiontoutefois:•Qu’iln’aitsubiaucundommagedûàunaccidenttelque choc, immersion, etc., à unmaniement inap-proprié,ouàl’usurenormale,undéfautd’entretien(ex.encrassement),

•Qu’iln’aitpasétédémonté,•Qu’il n’ait subi aucune transformation de quelquenaturequecesoitparrapportaumodèled’origine,

•Qu’aucune interventionn’aitétéeffectuéepardespersonnes non agréées par S.T. Dupont ou sesreprésentants.

La présente garantie ne se substitue pas auxéventuellesdispositionsdudroitnationalnotammentencequiconcernelagarantielégaledesdéfautsouvicescachés.Si une révision s’avérait nécessaire, adressez-vousdirectement aux Centres de Services de votre pays(listeconsultablesurinternetwww.st-dupont.com).Joignez la carte de garantie qui atteste de sa dated’achat et indiquez vos nom et adresse. En cas defacturation,demandezunjustificatifS.T.Dupont.Nota :S.T.Dupontnepourraêtre tenuresponsable,àl’occasiond’uneréparation,desdommages,pertesou altérations des pièces, attributs ou accessoiresrapportéssurleproduitàdesfinsesthétiquesparuntiersextérieur.

Garantie Dit S.T. Dupont voorwerp staat vanaf deaankoopdatumgedurendetweejaarondervolledigegarantieopvoorwaardedathetopeennormalemaniergebruiktwordtenmetinachtnemingvandedoorS.T.Dupont aanbevolen gebruiksvoorschriften. Indien erzichtijdensdezeperiodeeenprobleemvoordoet,zaldit door S.T. Dupont worden verholpen (stukken enwerkuren),opvoorwaarde:•Dat er geen enkele schade is veroorzaakt dooreen ongeval zoals een schok, onderdompeling,enz., door verkeerd gebruik, of normale slijtage,onderhoudsprobleem(bijv.vuil),

•Dathijnietuitelkaarwerdgehaald,•Datergeenaanpassing, vanwelkeaardook,aanhetoorspronkelijkemodelisaangebracht,

•Dat er geen handelingen op zijn uitgevoerd doorpersonen die niet erkend zijn door S.T. Dupont ofzijnvertegenwoordigers.

Dezegarantievervangtgeenszinseventuelebepalin-genvannationaal rechtovergebrekenenverborgengebreken.Indien een herstelling noodzakelijk is, wendt u zichrechtstreekstotdeServicecentravanuwland(lijstteraadplegenophetInternetwww.st-dupont.com).Voeg de garantiekaart met aankoopdatum toe envermeld uw naam en adres. Indien u een factuurnodigheeft,kanuhiervooreenbewijsbijS.T.Dupontaanvragen.Nota :S.T.Dupontkannietverantwoordelijkwordengesteld voorherstelling, schade, verlies,gebruik vanvalsestukken,attributenofaccessoiresdieomesthe-tischeredenendooreenderdewerdenaangebracht.

Garantie Dieses S.T. Dupont Produkt hat eine Garantie vonzweiJahrenabKaufdatum.Voraussetzunghierfür istdie normale Nutzung sowie die Beachtung der vonS.T.DupontempfohlenenGebrauchshinweise.Solltenwährend dieser Zeit Mängel auftreten, übernimmtS.T.DupontdiekostenloseReparatur(ErsatzteileundArbeitsaufwand),vorausgesetzt:•DasProduktwurdenicht durchStöße, EintaucheninWasser o. ä., falsche Behandlung oder falscheWartung(z.B.Verschmutzung)beschädigt,

•DasProduktwurdenichtauseinandermontiert,•Eswurde gegenüber demOriginalprodukt nicht inirgendeinerWeiseverändert,

•Das Produkt wurde nicht durch dritte, von S.T.Dupont oder dessen Vertretern nicht autorisiertePersonenrepariert.

Die vorliegende Garantie ersetzt in keiner Weise dielandesspezifischen gesetzlichen Vorschriften, insbe-sonderenichtimBereichdergesetzlichenGarantiefürsichtbareundversteckteMängel.SollteeineReparaturnotwendigsein,wendenSiesichdirektandieServicezentrenIhresLandes(ListeimInter-netunterwww.st-dupont.comeinsehbar).SendenSiedasProdukt inklusivedervollständigaus-gefülltenGarantiekartemitAngabedesKaufdatumseinundgebenSieIhrenNamenundAdressean.SolltedieReparaturinRechnunggestelltwerden,fordernSiebitteeinenS.T.DupontBelegan.Anmerkung: S.T. Dupont übernimmt keine HaftungfürProdukte,diepersönlicheVerzierungenund/oderFremdanbringungenjeglicherArtaufweisen,sowiefürdereneventuelleBeschädigung oderVerlust imZugeeinerReparaturdurchS.T.Dupont.

GarantíaEsteartículoS.T.Dupontestátotalmentegarantizadoduranteunperiododedosañosapartirdesufechadecompra,siemprequesehagaunusonormalyseres-peten lasprecaucionesdeusoestablecidasporS.T.Dupont.Porlotanto,encasodeincidenteduranteesteperiodo, su revisión correrá a cargo de S.T. Dupont(piezasymanodeobra),acondicióndeque:•Elartículonoseencuentredañadodebidoagolpes,inmersión, etc.; o debido a una manipulacióninadecuada, al desgaste normal o a la falta demantenimiento (por ejemplo, acumulación deimpurezas,etc.)

•Elartículonohayasidodesmontado.•El artículo no haya sufrido ninguna transformación,cualquieraquesea,conrespectoalmodelodeorigen.

•Nosehayaefectuadoningunaintervenciónporper-sonasnoautorizadasporS.T.Dupontoalgunodesusrepresentantes.

La presente garantía no reemplaza las eventualesdisposiciones del derecho nacional, sobre todo enmateriadegarantíalegalpordefectosoviciosocultos.Siunarevisiónfueranecesaria,diríjasedirectamentealosCentrosdeServiciosdesupaís(listaconsultableeninternetwww.st-dupont.com).Adjuntelatarjetadegarantíaquecertificalafechadecompraeindiquesunombreydirección.Encasodefacturación,pidaunjustificantedeS.T.Dupont.Nota :S.T.Dupontnosehará responsableencasode una reparación, de los daños, las pérdidas olas alteraciones de las piezas, o de los atributos oaccesoriosañadidosconfinesestéticosporpartedeterceros.

GuaranteeYourS.T.Dupontproduct is fully guaranteed for twoyearsfromitsdateofpurchase,subjecttonormaluseandadherencetoinstructionsprovidedbyS.T.Dupont.Liability for repair is accepted by S.T. Dupont (partsandlabour)duringthisperiod,provided:•It has not suffered accidental damage, such as aknockorimmersioninwateretc.,inappropriateuse,orinnormaluse,afailuretomaintainit,

•Ithasnotbeendismantled,•Ithasnotbeenalteredinanywaywhatsoevercom-paredtotheoriginalproduct,

•IthasnotbeenservicedbythirdpartieswhoarenotcertifiedbyS.T.Dupontoritsrepresentatives.

This guarantee does not affect your statutory rightscoveredbylegalguaranteesconcerningflawsorhid-dendefectscurrentlyinforce.If a repair proves necessary, consult the ServiceCentre in your country directly (list available on thewebsite,www.st-dupont.com).Encloseyourguaranteecardwhichincludesthedateofpurchaseandindicateyournameandaddress.Ifachargeismade,requestanS.T.Dupontinvoice.N.B.S.T.Dupontwillnotbeheldresponsibleforanyrepair,damageor loss,whenalterationsoradditionsforaestheticoranyotherreasonshavebeencarriedoutbyathirdparty.

WarrantyTwo-yearlimitedwarranty(UnitedStatesonly).If within two years from the date of originalpurchase, this S.T. Dupont product fails to functionbecauseofdefectsinmaterialsorworkmanship,S.T.Dupontwill,at itsdiscretion,either repairor replacetheunitprovidedtheoriginalpurchaser:•ReturnstheproductpostpaidtoLotus,30CoronadoRd, 2nd FlWarwick, RI 02886, Phone: 401-921-5216.

•Submitsproofofdateoftheoriginalpurchase.•This warranty does not cover finishes nor does itcover damage resulting from accident, misuse,abuse, dirt, immersion, tampering, servicingperformed or attempted by unauthorized serviceagencies.Thiswarrantyappliesandisenforceableonlyfortheoriginalpurchaser.

All impliedwaranties including any impliedwarrantyofmerchantabilityorfitnessforanyparticularpurposeare limited induration to twoyears fromthedateoforiginalpurchase.InnocircumstanceswillS.T.Dupontbe responsible for consequential damages resultingfromtheuseofthisproduct.

Somestatesdonot allow the exclusion or limitationofincidentalorconsequentialdamages,sotheabovelimitationmaynotapplytoyou.

Thiswarrantygivesyouspecificlegalrights,andyoumayhaveother legalrightswhichvaryfromstatetostate.

•Ne jamais perforer ni jeter au feu les briquetscommelescartouches.

•S’assureraprèsusagequelaflammeestéteinte.•Cebriquetnes’éteintpasautomatiquement. Pourl’éteindre,relâcherlagâchette.•Une chaleur intense se dégage au-dessus de laflamme. Il est recommandé de prendre des pré-cautions supplémentaires pour éviter le risque debrûluresoul’incendie.

•Nepaslaisseralluméplusde10secondes.

Le réglage du briquetLaqualitéde l’allumagedépendduréglage.Sivotrebriquet s’allume mal, modifiez le réglage grâce ausystèmesituéendessousdevotrebriquet.Parexemple:Fonctionnement du briquet en altitude : •Si votre briquet montre des signes de défaillanceà l’allumage.Tourner le bouchon de réglage de laflammeversle+(cf.croquis).

Fonctionnement du briquet à différentes températures :Tournerlebouton:•Versle"+"lorsquelatempératuredescend,•Versle"–"lorsquelatempératureaugmente.

Remplissage du briquetLorsque la flamme s'affaiblit ou que l’allumages’effectue mal, votre briquet a peut-être besoin d'êtrerechargé.La fréquence de remplissage dépend de votreconsommation.Pour remplir votre briquet de gaz :N’utilisez que du gaz S.T. Dupont pour briquets. Eneffet, l’emploi de certaines recharges, ou autressystemesderemplissage,peutêtredangereux,endommager votre briquet ou entrainer un dysfonc-tionnementdevotreproduit.

•Deaanstekersendevullingenmogennietdoorboordofinhetvuurwordengeworpen.

•Controleernagebruikofdevlamgedoofdis.•Dezeaanstekerdooftnietautomatisch-Omhemtedovendientudespanveerlostelaten.

•Bovendevlamkomtereenintensewarmtevrij.Hetisaanbevolenbijkomendevoorzorgentenemenomrisico’sopbrandwondenofbrandtevoorkomen.

•Nietlangerdan10secondenlatenbranden.

Afstellen van de aanstekerDeontstekingskwaliteitisafhankelijkvandeafstelling.Alsuwaanstekerzichmoeilijkaansteekt,wijzigtudeafstellingmetbehulpvanhetsysteemonderaanuwaansteker.Bijvoorbeeld:Werking van de aansteker op grote hoogte : •Als uw aansteker problemen vertoont bij hetaansteken,draaitudeafstelknopinderichtingvan+(cfr.Tekening).

Werking van de aansteker bij verschillende temperaturen :Draaideknop:•Naar"+"alsdetemperatuurdaalt,•Naar"–"alsdetemperatuurstijgt.Bijvullen van de aanstekerAls de vlam verzwakt of de aansteker moeilijkaansteekt,ishetnodigdatuhembijvult.Devulfrequentiehangtafvanuwverbruik.Uw gasaansteker bijvullen:Gebruik uitsluitend S.T. DUPONT-gas voor toorts-aanstekers. Het gebruik van bepaalde vullingen ofandere vulsystemen kan immers gevaarlijk zijn. Hetkanuwaanstekerbeschadigenwaardooruwproductnietgoedwerkt.

•Feuerzeuge und Gaspatronen nicht anbohren oderverbrennen.

•Sich nach Gebrauch versichern, dass die Flammeerloschenist.

• Dieses Feuerzeug erlischt nicht automatisch - ZumErlöschenAbzugloslassen.

•Über der sichtbaren Flamme entsteht große Hitze.ZusätzlicheVorsichtsmaßnahmenwerdenempfohlen,umVerbrennungs-oderBrandgefahrzuvermeiden.

•DieFlammedesFeuerzeugsnicht längerals10Se-kundenhalten.

FlammenregulierungDieQualität der Flammehängt von der Flammenre-gulierungab.WenndasFeuerzeugschlechtzündet,dieEinstellungmit dem Regulierungssystem unter dem Feuerzeugändern.ZumBeispiel:Verhalten des Feuerzeugs in großen Höhen: •Wenn das Feuerzeug beim Zünden Funk-tionsstörungen zeigt: Knopf für die Flammen-regulierung in Richtung + drehen (s. Abb.)

Verhalten des Feuerzeugs bei unterschiedlichen Temperaturen:Knopffolgendermaßendrehen:•BeisinkenderTemperaturRichtung"+",•BeisteigenderTemperaturRichtung"–".Nachfüllen des FeuerzeugsBei schwächer werdender Flamme oder schlechterZündung: das Feuerzeug muss vielleicht aufgefülltwerden.DieNachfüllhäufigkeithängtvomVerbrauchab.Nachfüllen des Gasfeuerzeugs:Verwenden Sie nur das S.T. Dupont Gas für Sturm-feuerzeuge.DerGebrauchandererGaspatronenoderAuffüllsysteme kann gefährlich sein, das FeuerzeugbeschädigenoderFunktionsstörungenhervorrufen.

• No perforar ni incinerar los encendedores ni loscartuchos.

•Verificarque la llamaestáapagadadespuésdeusarelencendedor.

•Esteencendedornoseapagaautomáticamente-Paraapagarlo,soltarelgatillo.

• Por encima de la llama, se produce un intensocalor. Se recomienda tomar precaucionessuplementariasparaevitarelriesgodequemadurasoincendio.

•Nodejarloencendidodurantemásde10segundos.

Regulación del encendedorLacalidaddelencendidodependedelaregulación.Si el encendedor no se enciende correctamente,modifiquelaregulaciónconelmecanismosituadoenlabasedelencendedor.Porejemplo:Funcionamiento del encendedor en altitud :•Si el encendedormuestra signos demal funciona-mientoenelencendido,gireelajustadorderegula-cióndelallamahaciael+(véaseelcroquis).

Funcionamiento del encendedor a diferentes temperaturas :Girarelbotón:•Haciael"+"cuandolatemperaturadesciende,•Haciael"–"cuandolatemperaturaaumenta.Recarga del encendedorCuando la llama se vuelve más débil o el encen-dido funciona mal: puede ser necesario recargar elencendedor.Lafrecuenciaderellenadodependedesuconsumo.Instrucciones para cargar el encendedor con gas :Utilice únicamente gas S.T. Dupont para encende-dores. En efecto, el empleo de algunas recargas uotrossistemasdellenadopuedeserpeligroso,causardaños al encendedor o provocar un mal funciona-mientodelproducto.

•Neverperforatelightersorrefillcartridgesorthrowtheminafire.

•Ensuretheflameisextinguishedafteruse.• This lighter does not extinguish automatically. Toturnitoffreleasethetrigger.

•Intenseheatisproducedabovetheflame.Additionalprecautionsare recommended toavoid the riskofburnsorafire.

•Donotlightformorethan10seconds.

Adjusting the lighterTheignitionqualitydependsontheadjustment.Ifyourlighterdoesnotlightcorrectly,adjustthesettingusingthesystemonthebottomofyourlighter.Forexample:Operating the lighter at altitude:•If your lighter doesnot seem to light properly, turntheflameadjustmentbuttontowardsthe+(seedia-gram).

Operating the lighter at different temperatures:Turnthebutton:•Towardsthe"+"whenthetemperaturedrops,•Towardsthe"–"whenthetemperaturerises.

Filling the lighterWhentheflamebecomeslowerorisdifficulttolight,yourlightermayneedtoberefilled.Howoftenyourlighterneedstoberefilleddependsonhowoftenyouuseit.

How to fill the lighter with gas:OnlyuseS.T.Dupontgasforlighters. Infacttheuseofsomerefillsorotherfillingsystemsmaybedanger-ous, damage your lighter or cause your product tomalfunction.

Ne pas recharger votre briquet au voisinage d’une flamme.1.Positionnervotrebriquetverticalementverslebas.(cf.croquis)

2.Introduirel’emboutdelarechargeS.T.Dupontbiendroitdans lavalvede remplissageet lepousserà fondsans forcer ;maintenir5-10secondes.Leréservoirestpleindèsqu’unlégerbruitd’échappe-mentdegazsefaitentendre.Pomperdeuxàtroisfoisaveclarechargeenfinderemplissage.

3.Il est recommandé d’attendre 5 minutes avantde faire fonctionner le briquet. C’est le tempsnécessaire à votre produit pour revenir à latempératureambiante.

Comment prendre soin de votre briquet ?•Lemécanismedevotrebriquetestsensible, ilestdoncimportantdenepasl'exposerauximpuretés(poussières,sables,tabac,…).

De temps en temps, la poussière et les peluchespeuventboucher lebrûleur,cequipeutaffecter lefonctionnement normal du produit. Pour nettoyerlessaletésobstruantlebrûleur,soufflezunjetd’airrapidedanslebrûleur(cf.croquis).

•Lorsque lebriquetestdansvotrepoche, ilest re-commandéde legarderdansunétuiS.T.Dupont.Sivousn’enpossédezpas,connectez-vousànotresiteinternetourendez-vouschezundenosreven-deurs.

•Pourpréserver l'esthétiquedevotrebriquet:nousvous conseillons d'éviter de le mettre en contactavecdesclés,despiècesdemonnaieoutoutautreobjetquipeutrayerlasurfacedevotrebriquet.

•Sensibilitéàl'alcool:toutnettoyage,immersionouautre contact avec un produit à base de parfum,solvant ou substance contenant de l'alcool est àproscrirecarceladétérioreraitvotrebriquet.

Herlaad uw aansteker niet in de buurt van een vlam.1.Leguwaanstekerverticaal,naarbeneden(cfr.Teke-ning).

2.Breng het uiteinde van de vulling S.T. Dupontaan in de de vulgleuf en duwdeze naar benedenzonder te forceren : vasthouden gedurende 5-10s. Het reservoir is vol als er een licht geluid vangasontsnappingweerklinkt.Pomptweetotdriekeermetdevullingomtevullen.

3.Het isaanbevolen5minutentewachtenvooraleerdeaanstekertegebruiken.Ditisdetijddienodigisvooruwproductomopnieuwdeomgevingstempe-ratuuraantenemen.

Hoe draagt u zorg voor uw aansteker?•Hetmechanismevanuwaanstekerisgevoelig.Hetisdusbelangrijkdezenietaanonzuiverhedenbloottestellen(stof,zand,tabak,enz…).

Somskunnenstofenpluisjesdebranderverstoppen,waardoorhetproductmindergoedgaatwerken.Omditvuilteverwijderen,moetueensnelleluchtstraalblazenindebrander(cfr.Tekening).

•Indienudeaanstekerinuwzakkensteekt,radenwiju aan deze in een S.T. Dupont hoesje te bewaren.Indienunietinhetbezitbentvanditproduct,gelievedan onze website te raadplegen of contact op tenemenmetéénvanonzekleinhandelaars.

•Om uw aansteker mooi te houden : we raden uaan deze niet in contact te brengenmet sleutels,muntstukken of elk ander voorwerp dat hetoppervlakvanuwaanstekerkanbeschadigen.

•Gevoeligheid voor alcohol : het is verboden hetproducttereinigen,ondertedompelenofincontacttebrengenmetalcoholischeproductenwantditkanuwaanstekerbeschadigen.

Feuerzeug nicht in der Nähe einer Flamme auf-füllen.1.Feuerzeug senkrecht nach unten halten (sieheAbb.).

2.StutzenderS.T.DupontGasampullesenkrechtaufdas Einfüllventil aufsetzen und vorsichtig vollstän-digeinführen;5-10Sek.DasFeuerzeugistgefüllt,sobaldSieeinGeräuschaustretendenGaseshören.AmEndedesNachfüllprozesseszwei-oderdreimalmitderGaspatronepumpen.

3.NachdemFüllensolltenSievordemnächstenGe-brauch5Minutenwarten.DieseZeitisterforderlich,damitsichdasFeuerzeugwiederaufZimmertempe-raturerwärmt.

Pflege des Feuerzeugs•DerMechanismusdesFeuerzeugsistsehrempfind-lichundmussdahergegenVerschmutzung(Staub,Sand,Tabakusw.)geschütztwerden.

Von Zeit zu Zeit können Staub und Flusen denBrenner verstopfen, so dass das Feuerzeug nichtmehr richtig funktioniert. Um den Schmutz zuentfernen,derdenBrennerverstopft,einmalkräftigaufdenBrennerblasen(s.Abb.).

•WennSiedasFeuerzeug inderTasche tragen, istes empfehlenswert, es in einem S.T. Dupont Etuiaufzubewahren.WennSiekeinesbesitzen,könnenSie sich auf unserer Internetseite oder bei einemFachhändlereinesbesorgen.

•WennSiemöchten,dass IhrFeuerzeugauchnachlangemGebrauchnochwie neuaussieht, vermei-den Sie den Kontaktmit Schlüsseln,Münzen undanderenGegenständen,diedieOberflächezerkrat-zenkönnen.

•EmpfindlichkeitfürAlkohol:VermeidenSiedieReini-gungoderdenKontaktmitparfüm-,lösungsmittel-oder alkoholhaltigen Substanzen, denn dies kanndieOberflächedesFeuerzeugsangreifen.

No recargar el encendedor cerca de una llama.1. Coloque el encendedor en posición vertical haciaabajo(véaseelcroquis).

2.IntroduzcalaboquilladelarecargaS.T.Dupontbienrectaenlaválvuladellenadoypresionehastaelfondosin forzarla;mantenerlaenestaposiciónde5a10segundos.Eldepósitoestá llenocuandoseoyeunligeroruidodeescapedegas.Bombeedosotresvecesconlarecargaalfinalizarelllenado.

3.Se recomienda esperar 5 minutos antes deponer en funcionamiento el encendedor, tiemponecesario para que el producto vuelva a latemperaturaambiente.

¿Cómo debe cuidar su encendedor?•Elmecanismo de su encendedor es sensible. Portanto,es importantenoexponerloa las impurezas(polvo,arena,tabaco...).

De vez en cuando, el polvo o pelusas puedentaponar el quemador, lo cual puede afectar alfuncionamientonormaldelproducto.Paralimpiarlasuciedadqueobstruyaelquemador, sopleconunchorrodeairerápidosobreelquemador (véaseelcroquis).

•Cuando lleveel encendedorenelbolsillo, es reco-mendablellevarlodentrodeunestucheS.T.Dupont.Sinolotuviera,visitenuestrositioweb,ovayaaunodenuestrosdistribuidores.

• Para conservar la estética del encendedor : leaconsejamosevitarponerloencontactoconllaves,monedas o cualquier otro objeto que pueda rayarsusuperficie.

•Sensibilidadalalcohol:debeevitarlimpiar,sumergiroponerencontactoelencendedorconunproductoabasedeperfume,disolventeounasustanciaquecontengaalcohol,yaqueestropearíaelencendedor.

Do not refill your lighter in the vicinity of a flame.1.Holdyourlighterverticallypointingdownwards(seesketch).

2.Place the tipof theS.T.Dupont refill straight intothe filling valve and push in without forcing. Holdfor5-10seconds.Assoonasaslightsoundofgasescapingcanbeheard, thereservoir is full.Pumptwoorthreetimeswiththerefillwhenfillingiscom-plete.

3.It isbesttowait5minutes-thetimerequiredforthegastoreturntoroomtemperature-beforeoper-atingthelighter.

Taking care of your lighter•Themechanismofyour lighter issensitive.Donotexposeittoimpurities(dust,sand,tobacco,etc.).

Fromtimetotimedustandfluffmayblockthebur-ner. This may affect the normal operation of theproduct. To clean the dirt obstructing the burnerblowafastjetofairintotheburner(seediagram).

•When the lighter is in your pocket it is recomm-endedthatit iskeptinanS.T.Dupontcase.Ifyoudonothaveone,gotoourwebsiteorvisitoneofourretailers.

•Topreservethelighter’sappearance:weadviseyoutoavoidbringingitintocontactwithkeys,coins,oranyotherobjectthatmightscratchthesurface.

•Sensitivity to alcohol: any cleaning, immersion orother contact with a product based on perfume,solventorsubstancecontainingalcohol,shouldbeavoidedbecausethiswilldamageyourlighter.

Ass

ista

nce &

Gu

ide d

e M

ain

ten

an

ce

PROB

LEM

ERA

ISON

POS

SIBL

ESO

LUTI

ON

Lebriquetnes'allumepas

ous'allumemaislaflam

me

s'éteintim

médiatement.

•Leréservoirestvide.

•Leréglageesttrophaut.

•Remplirleréservoir.

•Ledébitdegazesttropélevé,

ilsuffitdebaisserleréglage.

Lebriquetnes'allumepas,

ilfaitjusteuneétincelle.

•Lebriquetvientd’êtrerempli.

•Leréglageesttropbas.

•Leréservoirestvide.

•Lebrûleurestencrassé.

•Ledébitdegazesttropfaible,

ilsuffitd'augmenterleréglage.

•Rechargerlebriquetengaz.

•Soufflersurlebrûleur

souslatrappe.

Lebriquetnes'allumepas

etlessolutionsprécédemment

exposéesnefonctionnentpas.

Leproduitprésente

uneanom

alie.

Leretournerpourréparation.

Su

pp

ort

& M

ain

ten

an

ce G

uid

e

PROB

LEM

POSS

IBLE

REA

SON

SOLU

TION

Thelighterdoesnotlight,or

lightsbuttheflam

egoesout

immediately.

•Thereservoirisem

pty.

•Theflameisadjustedtoohigh.

•Fillthereservoir.

•Thegasflowistoohigh.

justlowerthesetting.

Thelighterdoesnotlight,

producingonlyaspark.

•Thelighterhasjustbeenfilled.

•Theflameisadjustedtoolow.

•Thereservoirisem

pty.

•Theburnerisdirty.

•Thegasflowistoolow.

justincreasethesetting.

•Refillthelighter.

•Blowontheburnerunder

theshutter.

Thelighterdoesnotlightand

theprevioussolutionshavenot

worked.

Thelightermaybedefective.

Returnitforrepair.

MiniJetMaxiJet

Slim 7

MiniJetMaxiJet

Slim 7

Slim 7MiniJetMaxiJet

Car

te d

e g

aran

tie in

tern

atio

nale

Inte

rnat

iona

l gua

rant

ee c

ard

Vend

u le

/ S

old

on

Num

éro

/ N

umbe

r

Ref

eren

ce

Cettepièceestgarantie2ansàcom

pterdeladatedevente,sousréserve

d’usagenormaletsanschoc,accident,intervention.Conditionspréciséesdans

lemoded’em

ploiousurlesiteinternet:www.st-dupont.com

/rubriqueServices

Thisproductisguaranteedfor2yearsfromthedateofpurchase,subject

tonormalusageandwithoutknocks,accident,intervention.Inaccordance

withtheconditionsgivenintheinstructionsforuseoronthewebsite:w

ww.

st-dupont.com

/Servicesheading

Cac

het /

Dea

ler’s

iden

tifica

tion

Nettoyage du briquetCleaning the lighter

Le réglage du briquetAdjusting the lighter

Allumage du briquetOperating the lighter

Le remplissage du briquetFilling the lighter

Mise en gardeCaution

Page 2: (FR) (DE) (NL) (ES) (UK) - S. T. Dupont(FR) (DE) (NL) (ES) (UK) La gamme briquet S.T. Dupont moderne et facile à vivre au quotidien • Une flamme rigide et très puissante en fait

DefiExtreme Candle

Lighter

(IT) (PT) (RU) (JA) (AR) (CN)Accendini da tasca S.T. Dupont, moderni e pratici per un uso quotidiano•La fiamma rigida, molto potente, conferisce aquestagammadiaccendiniunagrandeversatilitàdiutilizzo.

•Gestualitàsempliceedergonomica.

AccensionePeraccendere,premereilpulsantediaccensionesitua-tosullatodelprodotto:comparelafiamma.Lafiammapuòesserepraticamente invisibilealla luce.Si racco-mandapertantolamassimaprudenza(cfr.disegno).Per evitare rischi di scottature, è importante:1.Tenere sempre l’accendino rivolto verso l’alto almomentodell’accensionedellafiamma.

2. Nonporremaipartedellamanodavantiall’accen-dinoalmomentodell’accensionedellafiamma.

Maggioreèlaluminositàdell'ambiente,menolafiammaèvisibile.È opportuno pertanto prestare la massima attenzione.Quandoilpulsantelateralediaccensioneèpremuto,la fiamma è accesa e in alcune condizioni può nonesserevisibile.

Avvertenza•TENERE L'ACCENDINO FUORI

DALLA PORTATA DEI BAMBINI.•Tenere lontano dal volto e dagli indumenti almo-mento dell'accensione, della regolazione o dellaricarica.

•Contieneliquidoinfiammabilesottopressione.•Dopo la ricarica, l'accendino contiene liquido in-fiammabilesottopressione.

•Evitare l’esposizione prolungata a temperaturesuperioria50°C / 122°Fedairaggisolari.

A coleção de isqueirosS.T. Dupont é moderna e adapta-se facilmente ao dia-a-dia•Umachamarígidaemuitopoderosafazcomquesejaumartigomultiusos.

•Umgestosimpleseergonómico.

Acendimento do isqueiroOs isqueiros acendem-se premindo amola que seencontra localizada na parte lateral do isqueiro: achamaaparece.Estachamapodeserpraticamenteinvisívelàluz,peloquelherecomendamosquetomeasdevidasprecauções(cf.imagem).Para evitar o risco de queimaduras siga as seguintes instruções:1.Mantenha sempre o isqueiro virado para cimaquandoacenderachama.

2. Nuncacoloqueamãoemfrentedoisqueiroquandoacenderachama.

Quantomaisforteforachama,menosvisívelserá.Recomendamos portanto, que se mantenha atento.Quandoobotãolateral (mola)épremido,surgeumachamaeestapodenãoservisívelemcertascondi-ções.

Advertência•MANTENHA O ISQUEIRO FORA DO ALCANCE

DAS CRIANÇAS.•Mantenhao isqueiroafastadodacaraeda roupaquandooacendereencherouregularachama.

•Oisqueirocontémlíquidoinflamávelsobpressão.•Após o enchimento, o isqueiro conterá liquido in-flamávelsobpressão.

•Nuncaexponhaoisqueiroatemperaturassuperioresa50°Cnemaosraiossolaresduranteumperíododetempoprolongado.

Гамма бытовых зажигалок S.T.Dupont современна и легка в использовании•Плотное мощное пламя обеспечивает

универсальность.•Простота и удобство в использовании.Как зажечь зажигалкуЧтобы зажечь Вашу зажигалку, нажмите на боковую кнопку: появится пламя. Пламя может быть практически незаметным при свете. Соблюдайте осторожность при использовании (см. рисунок).Чтобы не обжечься, важно соблюдать следующие правила:1.Всегда держите зажигалку воспламенителем

вверх в момент зажигания.2.Не подносите руку близко к зажигалке в момент

зажигания. Чем ярче освещение, тем хуже видно пламя.Поэтому следует соблюдать большую осторожность:Когда боковая кнопка нажата, пламя горит, но может при определенных условиях быть невидимым.МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ•ДЕРЖИТЕ ВАШУ ЗАЖИГАЛКУ В

НЕДОСТУПНОМ ДЛЯ ДЕТЕЙ МЕСТЕ.•При зажигании, регулировке и заправке не

приближайте зажигалку к лицу и одежде.•Содержит легковоспламеняющуюся жидкость

под давлением.•После заправки будет содержать

легковоспламеняющуюся жидкость под давлением.

•Не подвергать в течение длительного времени воздействию температуры выше 50 C / 122 F и прямого солнечного света.

GaranziaQuesto oggetto S.T. Dupont ha una garanzia totaleperunaduratadidueanniapartiredallasuadatadiacquisto,conriservadiunutilizzonormaleedelris-pettodelleprecauzionid'usoindicatedaS.T.Dupont.Incasodinecessitàdurantetaleperiodo,lasuarevi-sionesaràpertantoassicuratadaS.T.Dupont(pezziemanodopera)acondizioneche:•Nonabbiasubitodannidovutiadunincidente,tipourto, immersione ecc., a unamanipolazione inap-propriata,allanormaleusuraoauna insufficientemanutenzione(peresempio,accumulodisporcizia),

•Nonsiastatosmontato,•Nonabbiasubitoalcuna trasformazionerispettoalmodellooriginale,

•NonsiastatoeffettuatoalcuninterventodapersonenonautorizzatedaS.T.Dupontodaisuoirappresen-tanti.

Lapresentegaranzianonsisostituiscealleeventualidisposizioni del diritto nazionale, particolarmenteperquanto riguarda la garanzia legale dei difetti o vizinascosti.

Seènecessariaunarevisione,rivolgersidirettamenteaiCentridiAssistenzadelpaeseinteressato(l'elencoèconsultabilesulsitoWebwww.st-dupont.com).

Allegare la carta di garanzia attestante la data diacquistodell'oggettoeindicareilproprionomeeindi-rizzo. Incasodifatturazione,richiedereildocumentoaS.T.Dupont.

Nota: durante la riparazione, S.T. Dupont non potràessereritenutaresponsabiledeidanni,delleperditeodellealterazionideipezzi,nédegliaccessoriodecora-zioniaggiuntialprodottodaunterzoperscopiestetici.

GarantiaEste artigo S.T. Dupont encontra-se abrangido porumagarantia total de2 (dois) anos a contar da suadata de aquisição sob reserva de uma utilizaçãonormal e cumprimento das precauções de utilizaçãorecomendadas pela S.T. Dupont. Em caso denecessidadeduranteesteperíodo,asuarevisãoserádaresponsabilidadedaS.T.Dupont(peçasemão-de-obra)contandoque:•O isqueiro não tenha sofrido quaisquer danoscausados por um acidente como um choque,imersão,etc.,umautilizaçãoincorreta,umdesgastenormaloufaltademanutençãocomoporexemplo,acumulaçãodeimpurezas,

•Nãotenhasidodesmontado,•Não tenha sido submetido a quaisquertransformações qualquer que seja a sua naturezaemrelaçãoaomodelodeorigem,

•Nãotenhasidosubmetidoaqualquertipodeinter-vençãoefetuadaporpessoasnãoautorizadaspelaS.T.Dupontoupelosseusrepresentantes.

Apresentegarantianãosubstituiaseventuaisdispo-siçõesdodireitonacionalnomeadamentenoquedizrespeitoàgarantialegalrelacionadacomosdefeitosouimperfeiçõesqueestejamocultas.Caso seja necessário efetuar uma revisão, contactediretamenteosCentrosdeServiçodoseupaís(alistapodeserconsultadaemwww.st-dupont.com).Anexeocartãodegarantiaquecomprovaadatadeaquisiçãoeescrevaoseunomecompletoeendereço.Em caso de faturação, solicite um comprovativo àS.T.Dupont.Nota: A S.T. Dupont não se responsabiliza, emcaso de reparação, por quaisquer danos, perdasoualteraçõesdaspeças, atributosouacessóriosacrescentados ao artigo para fins estéticos porterceiros.

Гарантия Это изделие S.T.Dupont находится на полном гарантийном обслуживании в течение двух лет со дня покупки при условии аккуратного использования и соблюдения правил эксплуатации, указанных фирмой S.T.Dupont. В случае возникновения неисправности во время этого периода, его ремонт берет на себя фирма S.T.Dupont (обеспечивая запасные части и рабочую силу) при условии, что:•изделие не было повреждено вследствие

ударов, погружения в жидкость и т.д., а также в результате неправильного обращения, нормального износа или ненадлежащего ухода (например, в случае загрязнения),

•изделие не разбиралось,•изделие не подвергалось каким-либо

изменениям и не отличается от оригинальной модели,

•не производились никакие ремонтные операции лицами, не уполномоченными фирмой S.T.Dupont или ее представителями.

Настоящая гарантия не заменяет существующие положения национального законодательства, в том числе в отношении официальной гарантии на скрытые дефекты.При необходимости ремонта обращайтесь непосредственно в центры обслуживания в Вашей стране (список на Интернет-сайте www.st-dupont.com).Приложите гарантийный талон, удостоверяющий дату покупки изделия, и укажите Вашу фамилию и адрес. При выписке счета требуйте подтверждающий документ S.T.Dupont.Примечание: S.T.Dupont не несет ответственности в случае ремонта, поломки, потери или износа деталей или принадлежностей, которыми аксессуар был дополнен из эстетических соображений третьим лицом.

•Nonperforarenégettarenelfuocogliaccendinielecartucce.

•Dopol'usoassicurarsichelafiammasiaspenta.•Questoaccendinononsispegneautomaticamente.Perspegnerlo,rilasciareilpulsantediaccensione.

•Sopra lafiammasisprigionauncalore intenso.Siraccomanda di prendere le opportune precauzioniperevitareilrischiodiustioniodiincendio.

•Nonlasciareaccesoperoltre10secondi.

Regolazione dell'accendinoLaqualitàdell'accensionedipendedalla regolazione.Se la fiamma non è soddisfacente, modificate laregolazione mediante il sistema situato alla basedell'accendino.Adesempio:Funzionamento dell'accendino in montagna: •Qualora l'accendino abbia delle difficoltà di funzio-namento, ruotare lamanopola di regolazionedellafiammaversoil+(cfr.disegno).

Funzionamento dell'accendino a diverse temperature:Ruotarelamanopola:•Versoil"+"quandolatemperaturascende,•Versoil"–"quandolatemperaturasale.

Ricarica dell'accendinoQuando la fiamma è più debole o l’accensionenon avviene in modo adeguato, probabilmente ènecessarioricaricarel’accendino.Lafrequenzadiriempimentodipendedalconsumo.Per caricare l'accendino con il gas:Utilizzare esclusivamente gas S.T. Dupont peraccendini.L'utilizzodialcunericaricheodialtrisistemidiricarica,infatti,puòesserepericolosoedanneggiarel'accendino o causare un malfunzionamentodell'accendinostesso.

•Nuncaperfureouincinereosisqueirosouascargas.•Certifique-sesempre,apósautilizaçãodoisqueirodequeachamaestáapagada.

•Achamadesteisqueironãoseapagaautomatica-mente.Paraapagá-la,solteamola.

•O calor que é libertado por cima da chama éintenso. Recomenda-se que tome precauçõesadicionaisparaevitaroriscodequeimadurasoudeincêndio.

•Nãodevedeixaroisqueiroacesodurantemaisde10segundos.

Regulação do isqueiroAqualidadedoacendimentodependedaregulaçãodoisqueiro.Seestenãoacenderbem,alterearegulaçãoutilizando o sistema que se encontra localizado naparteinferiordoisqueiro.Porexemplo:Funcionamento do isqueiro em zonas de altitude: •Se o isqueiro não estiver a funcionar bem, rode omecanismoderegulaçãodachamaparaaposição+(cf.imagem).

Funcionamento do isqueiro em temperaturas diferentes:Rodeomecanismo:•Paraaposição"+"quandoatemperaturadesce.•Paraaposição"–"quandoatemperaturaaumenta.Enchimento do isqueiroQuandoachamaenfraqueceouquandoseverificamdificuldades em acender o isqueiro: é provável quesejanecessárioenchê-lonovamente.Afrequênciadeenchimentodependedoconsumo.Instruções para encher o isqueiro com gás:UtilizeapenasogásS.T.Dupontparaosisqueirosdetocha.Naverdade,autilizaçãodecertasrecargasououtros sistemasdeenchimentopodeserperigosoetambémpodedanificarouprovocaromaufunciona-mentodoisqueiro.

•Запрещается пробивать отверстия в зажигалке и картридже.

•После пользования убедитесь, что пламя погасло.

•Зажигалка не гаснет автоматически - чтобы погасить пламя, отпустите кнопку.

•Над пламенем воздух крайне горяч. Будьте осторожны во избежание ожогов или пожара.

•Зажигалка не должна гореть дольше 10 секунд.Регулировка зажигалкиКачество зажигания пламени зависит от регулировки. Если Ваша зажигалка зажигается плохо, измените регулировку с помощью системы, расположенной под Вашей зажигалкой.Например:использование зажигалки на высоте:•если Ваша зажигалка плохо зажигается.

Поверните регулятор по направлению от пламени в сторону + (см. рисунок).

использование зажигалки при различных температурах:Поверните регулятор:•в сторону "+", когда температура опускается,•в сторону "–" , когда температура поднимается.Заправка зажигалкиЕсли пламя слабеет или зажигалка плохо зажигается, возможно, необходимо ее заправить.Частота заправки зависит от частоты использования.Чтобы заправить зажигалку:Используйте только газ S.T. Dupont для бытовых зажигалок, использование иных баллончиков или систем заправки может быть опасно, повредить Вашу зажигалку или вызвать нарушения в его работе.

Non ricaricare l'accendino in prossimità di fiamme.1.Posizionarel’accendinoverticalmente,conilfornel-lettorivoltoversoilbasso(cfr.disegno).

2.Introdurre il puntale della ricarica S.T. Dupont,badandochesiabendritto,nellavalvoladiriempi-mentoespingerloafondosenzaforzare;mantenerloinquestaposizioneper5-10secondi.Ilserbatoioèpienononappenavieneemessounleggerorumoreindicante la fuoriuscitadelgas.Pomparedueo trevolteconlaricaricadopoavereriempitol’accendino.

3.Si raccomanda di aspettare 5minuti prima di farfunzionare l'accendino.È il temponecessarioper-chéilprodottotorniatemperaturaambiente.

Precauzioni per l'uso dell'accendino•Ilmeccanismodi accensione è sensibile, quindi èimportantenonesporloalleimpurità(polvere,sab-bia,tabaccoecc.).

Di tanto in tanto, la polvere e le impurità possonoostruire il fornelletto e impedire il funzionamentonormaledell’accendino.Pereliminarelasporciziacheostruisce il fornelletto, soffiarvi dentro conungettod’ariarapido(cfr.disegno).

•Semettetel’accendinointasca,siconsigliaditenerloinunastuccioS.T.Dupont.Senonavetequestoas-tuccio,ordinatelosulnostrositointernetorivolgeteviadunodeinostririvenditori.

•Per preservare l'estetica dell'accendino: vi consi-gliamodievitaredimetterloincontattoconchiavi,moneteoqualsiasialtrooggettochepossascalfirelasuperficiedell'accendino.

•Sensibilità all'alcool: la pulizia, l'immersioneo il semplice contatto con un prodotto a basedi profumo, solvente o sostanza contenentealcool sono assolutamente da evitare perchédeteriorerebberol'accendino.

Não recarregue o isqueiro perto de uma chama.1.Coloqueoisqueironavertical,viradoparabaixo(cf.imagem).

2.InsiraaponteiradarecargaS.T.Dupontbemdireitanaválvuladeenchimentoeempurre-aatéaofundosemforçar.Mantenha-anestaposiçãoentre5a10segundos.Quandoodepósitoestivercheio,ogásélibertadofazendoumligeiroruído.Bombearduasatrêsavezescomarecarganofimdoenchimento.

3.Recomenda-se que aguarde 5 minutos antes decolocar o isqueiro em funcionamento. Este é operíodo de tempo necessário para que o isqueirovolteàtemperaturaambiente.

Como proceder à manutençãodo isqueiro?•Omecanismodoisqueiroésensívele,porconse-guinte, é importante que este não seja exposto aimpurezascomo,porexemplo,poeira,areia,tabaco,etc.

O pó e os borbotos podem, ocasionalmente,obstruiroqueimador,oquepoderáafetaronormalfuncionamentodoisqueiro.Paralimparasimpurezasque obstruem o queimador, sopre um jato de arrápidonoqueimador(cf.imagem).

•Quandooisqueiroestivernoseubolso,recomenda-sequeestesejaguardadonumestojoS.T.Dupont.Caso não tenha nenhum, visite o nosso site oucontacteumdosnossosrevendedores.

•Parapreservaraestéticadoisqueirorecomendamosque evite colocá-lo em contacto com chaves,moedas ou quaisquer outros objetos que possamriscarasuasuperfície.

•Sensibilidadeaoálcool:Qualquerlavagem,imersãoou contacto comumproduto à base de perfume,dissolvente ou substância que contenha álcool étotalmenteproibidojáquedanificariaoisqueiro.

Запрещается заправлять зажигалку вблизи открытого огня.1.Разместите зажигалку вертикально

(отверстием для пламени вниз) (см. рисунок).2.Вставьте наконечник баллончика S.T. Dupont

вертикально в клапан заправки и нажмите до упора без применения силы; удерживайте в таком положении 5-10 сек. Когда Вы услышите, что газ выходит со свистом, резервуар зажигалки заполнен. Нажмите 2–3 раза на баллончик после окончания заправки.

3.Рекомендуется подождать 5 минут перед тем, как снова пользоваться зажигалкой. Это время требуется, чтобы зажигалка согрелась до комнатной температуры.

Технический уход за зажигалкой•Механизм Вашей зажигалки очень

чувствителен, поэтому важно не допускать ее загрязнения (пылью, песком, табаком и т.д.).

Время от времени в механизм воспламенителя могут попадать ворсинки и пыль, что может негативно отразиться на работе изделия. Для удаления загрязнений в воспламенителе его необходимо продуть (см. рисунок).

•Если Вы носите зажигалку в кармане, ее рекомендуется хранить в футляре S.T. Du-pont. Если у Вас нет футляра, посетите наш веб-сайт или обратитесь к одному из наших дистрибьюторов.

•Для сохранения внешнего вида Вашей зажигалки: рекомендуем Вам не допускать ее соприкосновения с ключами, монетами и любыми другими предметами, которые могут поцарапать поверхность зажигалки.

•Чувствительность к спирту: не допускается очистка, погружение или контакт с духами, растворителями или иными спиртосодержащими веществами, поскольку это может повредить зажигалку.

点火時及び炎が出ている時に、ライターの前に手をかざさないでください。

引火性の液化ガスが入っています。

このライターは自動的に消火しません。炎を消すには、トリガーを離してください。

DefiExtreme

CandleLighter

CandleLighter

Nettoyage du briquetCleaning the lighter

Le remplissage du briquetFilling the lighter

Allumage du briquetOperating the lighter

Candle Lighter

CandleLighter

DefiExtreme

Le réglage du briquetAdjusting the lighter

Mise en gardeCaution