Upload
others
View
3
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Grand Canard Céleste lettre trimestrielle du
Groupement des Centraliens de Chine 30 juin 2016 – no12
- 1 -
SOMMAIRE
Éditorial – PI Xiuping, président du GCC 2 Services du GCC : 3
o Emploi 3
o Mentoring 4
o Groupes Pro : Entrepreneurs 6
Dossier : 150e anniversaire des Anciens de Centrale Lyon 8
GCC en région : Shenzhen 10
Talents : Centraliens traducteurs 11
Associations : Centrale Pack 15
GCC Histoire : le premier Centralien Chinois (épisode 2) 16
Le Coin du Canard : haiku-in 18
Correspondants du GCC 19
Accompagné de lentilles (pour mieux voir) le canard a la cuisse (pas trop) légère.
GCC no12 30 juin 2016
- 2 -
Éditorial 社 论
Chers camarades,
Avec l’évolution des membres de plus en
plus nombreux, notre GCC tourne une
nouvelle page, c'est-à-dire des activités et
services d’excellence, ce qui nous booste à
développer notre réseau et consolide les
relations précieuses entre nous.
Dans cette édition, vous allez découvrir
différents axes d’excellence, tel que
l’évolution du Café de la poste en
entreprenariat, l’interview de nos
membres traducteurs de livres, ainsi que
le clin d’œil sur les activités à Shenzhen.
Revenons à l’esprit de l’alliance de notre
association, un petit questionnaire a été
dévoilé via notre site et notre compte
officiel WeChat, toutes vos opinions seront
des suggestions constructives pour nous.
M. Xiuping PI
ECP 2007
Président du GCC
亲爱的同学们,
随着我们成员队伍的不断壮大,校友
会继续向着新的篇章前进,也就是精
化我们的活动和服务,以此为基石加
速组织网络的拓展和加强成员之间的
互惠联系。
在这一期的期刊中你们可以看到校友
们不同方面取得的卓越成绩及其多样
化,包括创业餐厅、外文书引进翻译、
深圳活动剪影等。
回到我们创办校友会组织活动的初衷,
一份小型满意度调查问卷已经通过我
们的网站、群邮件和微信公众平台发
布,你们的期望就是对我们的建设性
意见。
皮秀平
ECP 2007届
中央理工大学中国校友会主席
Contact: PI Xiuping
[email protected] Pour s’inscrire au GCC cliquez ici : http://www.centraliens-chine.org/inscrire.php
GCC no12 30 juin 2016
- 3 -
SERVICES du GCC : EMPLOI
Le GCC continue ses actions en faveur de ces jeunes (et moins jeunes) membres. Nous vous rappelons donc les
deux principales initiatives de notre Groupement : Le service EMPLOI et le programmes de MENTORING. N’hésitez
pas à contacter leurs responsables pour toute question, suggestion ou offre.
L’année 2015 fut celle du changement et
renouvellement au sein du bureau du GCC, y
compris pour l’équipe Emploi. L’équipe Emploi
étant une chevilel ouvrière du bureau, la transition
de Li Zhaobin vers Qin Xing et Wu Chenghao a été
un évènement majeur. Cela prend du temps pour se
fondre dans la position et ainsi de mettre en avant
plus d’opportunités pour les membres du GCC. Mais
nopus faisons de notre mieux pour amélioré le
service envers les centraliens de Chine.
En ce qui concerne les statistiques, 11 e-mailings
ont été envoyés en 2015, incluant 30+ superbes
offres et 30+ demandes d’emploi ou de stage. La
situation est quasi-similaire avec l’année précédente
ce qui n’est pas mal pour une année de transition.
Cependant, nous ne nous contenterons pas de cette
situation. Afin de promouvoir de meilleurs
opportunités pour nos alumni, nous avons un plan
pour déployer une plateforme WeChat et/ou former
un groupe WeChat pour permettre une meilleure
circulation et des discussions. Ce projet verra le jour
en 2016 et nous espérons que tous en profiterons.
Cordialement,
Le Team Emploi.
QIN Xin (Richard)
Instruction pour diffuser votre annonce par Pole Emploi. Envoyer votre annonce à [email protected] S'il s'agit d'une offre d'emploi ou d'une recherche d'opportunités, celle-ci sera publiée dans notre Newsletter (bi)hebdomadaire. Pour une recherche d'emploi, veuillez inclure les éléments suivants: * CV (format PDF ou Word) * Courte description de son profil et de sa motivation avec: - École Centrale et promo - type du poste recherché et dans quelle ville(s) *[Optionnel] Lettre de motivation (format PDF ou Word) Pour une offre d'emploi, veuillez inclure les éléments suivants: * Offre d'emploi (format PDF ou Word) * Courte description du poste, de la société, et de la ville * Point de contact (adresse email) * Logo de la société (image jpg ou png) CONTACT : [email protected]
Contact : QIN Xing
GCC no12 30 juin 2016
- 4 -
SERVICES du GCC : MENTORING
Se Connecter au Mentoring
Le Mentoring a
toujours eu une
part essentielle au
sein du groupe GCC,
dans le but de
maintenir des liens
forts entre jeunes
professionnels et
ingénieurs centra-
liens expérimentés.
Comptant mettre à
profit cette riches-
se, l’équipe du Mentoring tient à remercier tous
les centraliens qui contribuent à cette activité,
et introduire les développements prévus pour
l'activité l'année prochaine.
Mise en place d’une base de données
Mentoring
Il existe aujourd'hui un fichier Excel avec les
mentors et les mentees potentiels et effectifs
ainsi qu’une liste Mailchimp. Ces deux fichiers
doivent être intégrés dans une même base de
données. Pour mettre à jour ces informations,
une première campagne Mentoring est prévue
de la manière suivante :
Un envoi pour le choix des mentees
par les mentors - 20 jours
Un envoi pour le choix des mentors
par les mentees - 10 jours
Un envoi de confirmation et
d'information pour les couples.
Les contacts seront prioritairement issus de la
liste du nouveau site du GCC donc n’oubliez
pas de mettre à jour votre profil!
Activité Mentoring en 2016
Un premier objectif est de donner l’occasion aux
mentors expérimentés de faire partager leur
expérience, par exemple en tant qu'invité
d'honneur lors des afterworks, lors de
formations professionnelles thématiques, ou de
visites d'entreprise.
Un deuxième objectif est d'organiser des
relations professionnelles autour de rencontres
de plusieurs couples mentors et mentees autour
d'un même intérêt, par exemple l'énergie, les
transports, l'aéronautique.
Le team mentoring mettra également en
relation certains étudiants en dernière année ou
en stage de Tsinghua ou Centrale Pékin avec des
jeunes actifs ou mentors expérimentés pour
créer du lien entre la fin des études et la vie
professionnelle.
Un dernier objectif est de travailler sur la
collaboration avec le Mentoring en France, à
destination des étudiants ou jeunes actifs en
France, qu'ils soient chinois ou français sur le
départ pour la Chine.
Partagez-vous aussi vos idées d'activité
Mentoring en envoyant un email à
Télémaque & Mentor
GCC no12 30 juin 2016
- 5 -
Mentoring: 连接你我
致 力 于 加 强
centralien 校友中
年轻人才和行业资
深工程师的连接纽
带,Mentoring 项
目一直是 GCC 众多
特色活动中的重要
组成部分。在此,
Mentoring 团队首
先向所有为此活动
贡献力量的校友们
表示由衷的感谢。也借此机会,请允许我们向
大家介绍一下接下来一年的活动规划。
更新 mentoring 数据库
目前我们有一份 Excel 文件和 Mailchimp 中的
清单,详细罗列了对项目感兴趣的导师与学员。
这两份文件需要整合在同一个数据库中。同时
为了更新名单中的数据,我们下一步将做如下
打算:
将学员清单发给导师们做选择 – 20 天
回复等待时间
将导师名单发给学员们做选择 – 10 天
回复等待时间
将双向选择后的匹配结果和确认邮件
发给配对成功的组合
所有的联络信息将主要来自 GCC 新网站中的记
录,请不要忘记更新您的个人信息!
2016 Mentoring 活动
最首要的任务是提供活动机会,让资深的工程
师们有机会分享他们的经历。 比如利用
afterwork 的机会进行邀请,在行业交流会中做
分享,或者是进行企业参观。
其次,我们希望组织同一领域内的几组导师学
员围绕共同的行业话题展开交流,比如能源领
域,交通领域或者航空航天领域。
Mentoring 团队同时联系了清华和 Centrale
Pékin 的硕士高年级或者在实习的学生,以及
一些有经验的工程师们,来帮助他们完成学业
结束阶段到职业生涯的过度。
最后,我们期待能与法国的 Mentoring 合作,
为即将来到中国的中国或法国校友们提供帮助。
如果大家对 mentoring 的活动还有更好的想法,
大家可以发送邮件到 mentoring@centraliens-
chine.org,感谢大家!
GCC Mentoring 项目组敬上
Contact :
Alexandre Dumon & Chen Hao [email protected]
Télémaque & Mentor
GCC no12 30 juin 2016
- 6 -
SERVICES du GCC : GROUPE ENTREPRENEUR
Groupe Entrepreneur : Les 10 ans du Café de la Poste
par Tristan Macquet (ECL11)
Le Café de la Poste vient de fêter son 10è anniversaire. 10 ans en âge de restaurant étranger à Pékin
c'est presque 100 en âge humain.
10 ans durant lesquels le Café de la Poste a joué le rôle de succursale conviviale à l'Ambassade de
France, tout particulièrement dans ses premières années où les alternatives françaises se limitaient
à une certaine forme de gastronomie française, celle de Flo ou de feu Boulud. Gastronomie
majestueuse s'il en est mais loin d'être accessible à toutes les bourses et encore moins
régulièrement. Et c'est là qu'apparut le Café de la Poste !
Il fut fondé par un fils de boucher Normand, un ancien éditeur parisien en reconversion des plaisirs
de l'esprit vers ceux de la chère, et un voyageur aguerri en escale prolongée à Pékin. Ensemble ils
créent ce petit bout de France. Loin de l'austérité du service en gants blancs, le Café de la Poste se
revendique bistro de quartier. On y arrive tôt après le travail pour un pastis apéritif entre amis et
quand la faim pointe son nez on y commande une bavette saignante ou des rognons flambés au
cognac, des plats simples et vrais, communs aux brasseries françaises. Encore un creux ? Qu'à cela
ne tienne, la mousse au chocolat faite au Toblerone noir (seul chocolat facilement disponible à
Pékin à l'époque) fera tout à fait l'affaire avec un petit verre de Calva.
Et ça fait 10 ans que ça dure !
Mais pourquoi une rubrique sur le Café de la Poste dans le Grand Canard Céleste ? C'est que le Café
entretient une histoire toute particulière avec Centrale.
Cette histoire a débuté il y a 6 ans, lorsque Tristan Macquet (ECL 2011) arriva à Pékin pour entamer
son double diplôme avec Tsinghua. À la recherche de rencontres et d'une nouvelle expérience, il
commence à servir derrière le bar durant quelques semaines avant que l'envie de quitter la Chine
d'un des fondateurs ne lui donne l'opportunité de racheter des parts et de débuter en tant que
manager du lieu. C'est ce qui permettra au Café de devenir un lieu d'accueil pour les Centraliens de
tous bords. Accaparé par le management, Tristan laisse sa place au bar à Julia Feste (ECN 2011),
puis c'est Antoine Chalaux (ECL 2012) qui prend la relève lors de son arrivée en Chine. Benjamin
Roujas (ECL 2014) arrive ensuite. C'est à peu près à ce moment là que se met en place l'évènement
mensuel du Pot des Centraliens. Le dernier mercredi du mois, le Café de la Poste ouvre ses portes à
toute la communauté centralienne avec des tarifs de HH. Occasion de rencontre entre nouveaux
arrivants et vieux pékinois, le Pot des Centralien se poursuit jusqu'à ce jour. N'hésitez pas à passer
au prochain !
Dernier arrivé en date, Benjamin Denjean (ECN 2009) passe rapidement de barman à partenaire à
part entière et participe à une réorientation du Café. Tristan et Benjamin partagent un intérêt pour
GCC no12 30 juin 2016
- 7 -
les projets environnementaux. Pékin a changé ces dernières années, les Pékinois se plaignent enfin
de la qualité de l'air, de l'eau et surtout aspirent à une transparence des pratiques alimentaires.
C'est le moment de mettre en pratique toutes ces compétences si chèrement acquises. Ils passent
un an à visiter plus d'une cinquantaine de fermes autour de Pékin, triant le bon grain de l'ivraie
("oui le compost c'est bien mais non on ne peut pas jeter ses piles et ses ordures plastiques
dedans"), et à se former sur les réalités de l'agriculture chinoise, la bio comme la conventionnelle, la
campagnarde comme l'urbaine. Un an à étudier toutes les possibilités et en mettre en place
certaines, de l'ouverture d'un nouveau restaurant 100% bio, au B2B en passant par l'exploitation
agricole et l'éducation au bio dans des écoles. Tous ces projets se heurtent au principal défaut de
l'ingénieur : sa recherche de perfection dès le lancement, d'optimum à t=0. On ne se satisfait pas de
moins. En bureau d'étude peut être. Et encore... La perfection de l'ingénieur relève souvent de
l'usine à gaz invendable pour le département marketing.
Et c'est là que l'entrepreneur a pris le pas sur l'ingénieur. Commençons. Commençons imparfaits
mais commençons. Commençons pour grandir. Commençons avec ce que l'on sait : où trouver des
produits de qualité bio autour de Pékin, quels sont ceux que nous aimerions y voir en plus,
comment les faire faire pousser. Commençons avec ce que l'on a : le Café de la Poste. Au bistro de
quartier ajoutons l'épicerie qui lui manque. Et sur son toit faisons pousser ce avec quoi on aimerait
la remplir. De l'environnement à l'agriculture, de l'upcycling dans un coin de restaurant à la mise en
place d'une ferme urbaine, d'un Café ayant duré 10 ans à un Café durable.
La route devant nous est encore bien longue mais nous avons commencé. Basilic, coeurs de boeufs,
noires de Crimée, melons charentais et bien d'autres ne sont que jeunes plants sur notre toit. Notre
compost débute à peine et déjà s'augure au loin le terrible hiver pékinois (peut être moins terrible
si la réutilisation de l'air chaud de la hôte de la cuisine permet de maintenir une petite serre à une
température acceptable). À l'épicerie, déjà remplie en bio local de pain, confitures, viande de porc,
oeufs, farine et légumes il manque encore beaucoup. Mais nous avons commencé. Et nous sommes
bien décidés à grandir !
Leopold Kohr disait "Small is beautiful". Au Café de la Poste, nous faisons tout pour que notre
"small" soit vraiment "beautiful". Et ça fait 10 ans que ça dure !
Pour en savoir plus :
Café de la Poste 云游驿法国餐吧 58 Yonghegong Street, Dongcheng District
东城区雍和宫大街 58 号 010-64027047
Facebook : CafeDeLaPosteBeijing Tristan Macquet : [email protected] Benjamin Denjean : [email protected]
Contact Groupe Pro : Bertrand CRISTAU
GCC no12 30 juin 2016
- 8 -
DOSSIER du CANARD : les 150 ans de Centrale Lyon
ANNIVERSAIRES
Les 150 ans de l’Ecole Centrale de Lyon avait été fête en 2007 en grande
pompe à Lyon, avec 150 heures de conférences intitulées
« Efferve’Sciences » sur les 6 grands défis techniques de l’humanité : la
gestion de l’espace, les ressources, le vivant, l’information et la
connaissance, les risques et la sécurité, et s’organiser et vivre ensemble.
L’association des Centraliens de Lyon fête cette année 2016, à son tour bientôt ses 150 ans!
A cette occasion, une soirée d’exception le 21 novembre est organisée au Musée des Confluences à
Lyon, ouverte à tous les membres de la Communauté Inter-centrale/ Supélec, bien évidemment !
Mais alors, que va-t-on faire en Chine pour cette occasion ? Une retransmission de l’évènement est
en projet, une nouvelle opportunité pour le GCC de se retrouver, peut être autour d’une bonne bière
comme pour l’évènement des 160 ans Centrale Lille !
Avis aux créatifs qui ont l’envie d’aller plus loin, le GCC est ouvert à toutes les propositions !!
Contact Centrale Lyon : Yvan Fabre Ringborg
Musée des Confluences de Lyon
GCC no12 30 juin 2016
- 9 -
Bulletin mensuel de l'Association des Anciens Elèves de l'Ecole Centrale Lyonnaise,
no129, octobre 1916
Cinquantenaire de la Fondation officielle de l’Association
En réalité, la fondation de l’Association des Anciens Élèves remonte à la sortie de la première
promotion, en 1860, c’est-à-dire il y a 56 ans. Mais le premier document officiel de fondation légale fut l’Arrêté préfectoral d’autorisation pris en date du 28 juillet 1866, par M. le Sénateur, Préfet du Rhône, au nom du Gouvernement Impérial (lire le texte dans l’Historique de l’Association, Annuaire 1913, p.48).
L’année 1916 est donc l’anniversaire cinquantaine de notre fondation administrative. En toute autre période, nous aurions tenu à célébrer dignement ce cinquantenaire, les
circonstances ne permettent pas d’y donner éclat. Aussi, en faisant ce sacrifice, nous engageons nos camarades à venir nombreux au Banquet de Guerre annoncé pour le 11 novembre. Cette réunion servira également à l’intention spéciale de notre Cinquantenaire et un nombre imposant d’adhésions à Lyon et à Paris montrera que l’orage actuel laisse intacte notre force de cohésion
GCC HISTOIRE tient à votre disposition l’article de 1913 sur demande, merci de contacter
On notera aussi que si l’EGIM a été créée en 2003, nous fêterons en septembre le 10ème anniversaire
du décret donnant le nom de CENTRALE MARSEILLE à cette nouvelle école fusionnant les grandes
écoles d’ingénieurs de Marseille.
Alors, si Frédéric et les autres marseillais nous organisent un pastis de rentrée en septembre, nous
les remercierons et les féliciterons chaleureusement. [La Rédaction]
Contact Centrale Marseille : Frédéric Dai
NOUVELLES des CAMPUS : Centrale Paris
8 juin 2016. Visite de Leung Chun-ying, chef de l’exécutif de Hong Kong
Il a été accueilli avec sa délégation à 14h30 sur le campus de Gif-sur-
Yvette par Hervé Biausser (73), directeur de l’École, et Gilles Bloch,
président de l’université Paris-Saclay. Au menu : présentation du
pôle de recherche, démonstration du projet Drone des étudiants
ingénieurs du cursus Supélec (photo) et visite du synchrotron Soleil
(CEA-CNRS).
GCC no12 30 juin 2016
- 10 -
ACTIVITÉS du GCC : SHENZHEN
GCC SHENZHEN 深圳, petit mais en croissance !
Le GCC Shenzhen continue à se développer:
- à la fois dans l’éco-systeme local avec
des contacts avec le Consulat Général de France
à Canton, les membres de la French Tech et
bien entendu les cousins de Hong Kong ;-)
- mais aussi en étant un point de contact
pour les stagiaires et VIE de Centrale Lille
在各位小伙伴的支持与帮助下,深圳 GCC 不断
成长:
- 我们不但在深圳每月一聚,也关注广州领事馆的种种活动,更有热心的 French Tech 成员以
及香港小伙伴加入了我们
- 来自 Centrale Lille 的实习生和初入职的 VIE 们从此也不再孤单
Les Afterworks ont lieu tous les derniers
vendredis du mois près de Windows of the World
soit au restaurant Jiangnanchuzi, soit au Jazz
Garden à partir de 19h.
我们的 Afterwork 已于每月最后一个星期五 19 点
起聚焦世界之窗地铁站,或在益田假日江南厨子
品鉴美食,或在爵士花园酒吧里小酌阔谈。
Des rencontres-présentations avec des entreprises
locales sont également en cours de préparation.
更多当地企业介入与职场经验切磋正在火热上演。
Nous tenons également à féliciter Hugo Garcia-Cotte -Supélec 2010-, fondateur de Cypheme –
[ www.cypheme.com ]-, pour sa levée de fonds!
[www.cypheme.com]的创始人,来自 Supelec 的 2010 界毕业生 Hugo Garcia,成功淘到第一桶金!
N’hésitez pas à nous rejoindre ou à nous faire signe si vous passez par Shenzhen.
如果你长驻深圳,或是恰好路过,千万不要犹豫,拿起手机联系我们吧!深圳 GCC 欢迎你。
Contact:
Nicolas Schmitt : [email protected] Shengnan Gao : [email protected]
GCC no9 28 février 2015
- 11 -
TALENTS CENTRALIENS: Deux traducteurs centraliens
INTERVIEWS de Sophie CHEN Xi et de LU Yao
Deux centraliens chinois ont traduit des livres publiés en chinois. Les sujets sont très éloignés et
leurs motivations sont différentes. Nous leur avons posé quelques questions pour en savoir un peu
plus sur leur travail.
Sophie CHEN
TITRE : 拉伸训练彩色图谱 Anatomia & 100 Estiramientos Esenciales Auteur: Guillermo SEIJAS ALBIR Traduction: 陈曦 Xi CHEN (Sophie)
> Pourrais-tu nous donner un résumé de ce livre ?
C’est au départ un livre en espagnol sur le stretching, mais c’est la version anglaise que j’ai traduite.
Ce livre expose les bonnes pratiques de stretching avec des images qui illustrent comment faire.
>Pourquoi as-tu traduit ce livre?
Je suis une fan de sports tels que le hiking, l’escalade et le course de trail. Un ami, qui est aussi un
coureur de marathon, m’a présenté l’éditeur.
>Quelles difficulties as-tu rencontrées dans cette traduction?
C’est ma première traduction d’un livre entier, et il contient beaucoup de vocabulaire spécialisé a
propos des muscles et des os. Il y a aussi quelques erreurs dans la version anglaise, aussi ai-je du
consulter la version original en espagnol pour comprendre le vrai sens de certaines phrases.
GCC no12 30 juin 2016
- 12 -
> En quoi tes études à Centrale t’ont aidée ou influencée dans ce travail?
L’espagnol est proche du français aussi cela m’a aidé lorsque j’ai du me référer à l’original.
> Est-ce que tu travailles sur ou envisages une autre traduction?
Non, en fait cette traduction était faite par intérêt du sujet en dehors des heures de travail, je ne
suis pas une traductrice professionnelle.
LU Yao
> Pourrais-tu nous dire qui tu es ?
Yao LU, chinois d'origine de la province de Shaanxi. J'ai fait mes études à l’École Centrale de Lyon
(Promo 2007) dans le cadre du programme double diplômes, suivi par un mastère chinois à
l'Université Jiaotong de Xi'an dans le domaine de l'intelligence artificielle. Je vis actuellement à
Pékin depuis 5 ans, et travaille dans la filiale d'achat en Chine du Groupe Orange en tant que
Directeur de Market Intelligence et Projets. Mes intérêts sont les innovations technologiques, l’
étude des langues vivantes et les échanges interculturels, et… voyager bien sûr !
Inventions mathématiques : Jouer avec l'arithmétique et la géométrie Traduction: 玩不够的数学 :算数与几何的妙趣
Auteur : Jean-Paul Delahaye(法)德拉耶著
Traduction: LU Yao 路遥译 Éditeur: 北京人民邮电出版社(Posts & Telecom
Press),2015.12 (图灵新知) Editions Pour la Science 2014
> Peux-tu donner un bref résumé du livre?
Je citerais la présentation de l'éditeur parue sur le site officiel Pour la Science
Les mathématiques sont vivantes et l'imagination des chercheurs et des amateurs n'est jamais en
repos. Que ce soit dans le domaine de la géométrie, ou à propos des nombres, l'introduction de
nouvelles idées et la mise au jour de merveilles cachées se poursuivent sans relâche, conduisant à
des inventions qui réjouissent, étonnent et instruisent. Dans ce livre, vous trouverez des figures
paradoxales, des jeux classiques comme le Tangram et le cube de Rubik, des problèmes du
GCC no12 30 juin 2016
- 13 -
quotidien tels le découpage d'une pizza ou l'accrochage d'un tableau, des énigmes élémentaires ou à
l'inverse délicates à propos des nombres premiers et des suites d'entiers, ou encore des images
grises où la cryptographie cache des visages et des animaux. Vous serez étonné par les
collectionneurs de nombres et les énigmes qu'engendrent leurs dictionnaires. Avec un
enthousiasme communicatif, le travail des chercheurs et des amateurs crée de nouvelles
combinaisons, de nouveaux jeux, de nouvelles images dont la simplicité, la subtilité et la beauté
s'offrent à tous. Ce livre vous fait pénétrer dans cet univers que chaque génération réinvente en
s'amusant et où l'ingéniosité des amateurs comme des professionnels contribue au progrès de ce
que le grand mathématicien Cari Friedrich Gauss nommait La reine des sciences.
>Pourquoi as-tu (choisi de) traduit (traduire) ce livre?
A: J'ai fait tout d'abord connaissance de la maison d'édition iTuring qui est un filial du Posts &
Telecom Press dédié aux ouvrages scientifiques et technologiques. iTuring fait de grands efforts à
introduire des livres étrangers en Chine, notamment dans le domaine d'IT et des mathématiques. Ce
livre de Delahaye m'a été en fait recommandé par l'éditrice d'iTuring quand elle a connu mon profil.
J'ai lu donc un premier extrait du livre Inventions Mathématiques, et étais tout de suite attiré par
les sujets intéressants et par sa manière amusante de présenter de la matière mathématique qui
pourrait souvent faire peur.
Quant à la traduction elle-même, c'est une toute nouvelle aventure pour moi. J'aimerais toujours
faire quelque chose en profitant de ma connaissance de la langue française. En plus, la traduction
peut servir comme un pont qui relie deux cultures, qui franchit la barrière géographique pour
réunir les connaissances communes de l'être-humain. Cela me fera grand plaisir de pouvoir faciliter
un intellectuel de faire propager son savoir pour atteindre une différente audience.
> Quelles sont les difficultés auxquelles tu as fait face dans cette traduction?
A: Ce qui était difficile au début, c'est de formuler un style de traduction qui doit être à la fois
pertinent selon l'oeuvre d'origine et spontané pour le traducteur. Grâce à l'aide de l'éditrice, nous
avons pu trouver l'équilibre suite à plusieurs échanges sur les premières parties du livre.
Puis la traduction est une tâche qui demande du temps. Ce livre traduit comporte une centaine de
mille de caractères chinois. J'ai mis environ quatre mois en dehors de mon travail quotidien. Il a
fallu que j'aie de la patience et que je sacrifie pleins de soirées et weekends pour me consacrer à
cette mission qui ne s'accomplissait que peu à peu. Maintenant je suis content que des mois
d'efforts ont permis la sortie de ce livre traduit, aujourd'hui disponible sur Amazon Chine, JD,
Alibaba, etc.
Bien sûr qu'il y a toujours les difficultés de langue. Je peux dire que j'ai pu encore approfondir et
améliorer mon français, car entre comprendre et réécrire en chinois clairement et joliment, c'est un
pas non-négligeable. Je devais certaines fois retravailler mon chinois sur des détails et des
conventions d'écriture.
GCC no12 30 juin 2016
- 14 -
> En quoi tes études à Centrale t'ont aidé ou influencé dans ce travail?
Déjà mon parcours de Centralien m'a permis d'être le traducteur parfait de ce genre de livre:
français et scientifique, sachant que les traducteurs de français dans ces domaines bien spécifiques
ne sont quand même pas d'une ressource abondante.
Mes études à Centrale m'ont aidé non seulement à connaître les bases et les terminologies
mathématiques, mais aussi la logique d'un auteur expert français dans son éloquent déroulement
de sa collection des inventions mathématiques. Tous ces domaines scientifiques mentionnés dans le
livres, tous ces sujets explorés, toutes ces questions que laisse l'auteur à sa chère audience, me
paraissent familiers et surtout agréables à lire et à comprendre. J'ai aussi eu à corriger quelques
fautes du livre d'origine en vérifiant dans les détails de raisonnement.
> Est-ce que tu travailles sur ou envisages une autre traduction?
A: Pour l'instant je ne traduis pas un autre livre. Mais une autre traduction est tout à fait
envisageable quand j'aurai un peu plus de temps. Peut-être une autre toujours dans le domaine de
science. Ou bien un style complètement différent, car j'ai un ami, lui français de l'X et sa femme
chinoise de Centrale Paris, qui veut bien que les contes d'enfants qu'il a lui-même écrits pour son
fils ainé bilingue soient traduits voire publiés. Je l'aiderais volontiers par le loisir. Cela pourrait être
intéressant pour, je ne sais combien, des parents centraliens notamment du GCC qui ont la chance
d'avoir des bébés franco-chinois.
ÉCRIVEZ dans le CANARD
N’hésitez pas à envoyer vos témoignages,
vos coups de cœur ou vos articles
techniques ou scientifiques voire de
management, à la rédaction du
GRAND CANARD CÉLESTE
Vous pouvez aussi rejoindre la rédaction afin de perpétuer et pérenniser notre
newsletter. envoyez le tout à :
GCC no12 30 juin 2016
- 15 -
VIE des ASSOCIATIONS: Le Pack Centrale-Supélec
Le Pack Centrale Supélec : comment ça marche ?
After Work
Centraliens-Supélec
Les after works sont des occasions de se
retrouver
de manière conviviale et détendue.
Organisés tous
les deux mois, vous pourrez y rencontrer des
personnes de tous horizons et échanger sur
des
sujets variés.
Get together L’esprit réseau
Parce qu’ensemble, nous sommes plus forts,
avec les Get Together vous pourrez enrichir
votre
réseau professionnel d’une dizaine de
contacts
et, peut-être, rencontrer votre futur associé,
collègue, partenaire…
Rencontre avec des
cabinets de recrutement
Soyez directement en contact avec des
cabinets de
recrutement pour avoir des conseils sur vos
candidatures, enrichir votre carnet
d’adresses et
peut-être trouver un nouveau poste.
Ateliers Carrières Développement personnel
Vous changez de métier ? Vous avez besoin
de
conseils pour manager ? Pour trouver un
équilibre dans votre vie professionnelle ? Les
ateliers carrière répondent de façon
personnalisée à vos besoins
Conférences thématiques
De grandes conférences en région
sur des sujets transversaux. Les conférences
sont le meilleur moyen de s’informer, de découvrir
et de passer une soirée passionnante.
Rencontre avec des
Vous recevez régulièrement de votre Association les invitations communes à ces 5 types d’évènements et pourrez-vous inscrire directement sur la plateforme de réservation de la C.A.C.S. L’objectif du pack Centrale Supélec est de renforcer le réseau en région : le partage, l’échange, les rencontres entre tous les diplômés et ce quelle que soit leur école d’origine.
GCC no12 30 juin 2016
- 16 -
GCC HISTOIRE : Le premier Centralien Chinois (épisode 2)
Nous avons laissé Joseph Charignon au Yunnan, toujours Français à la fin de l’épisode précédent. Nous
allons suivre ses pérégrinations au travers de la Chine jusqu’à la Capitale du Nord, Pékin (prononcez
北京)
Ph. Fourneraut (ECP88)
1. Des marges au cœur de la Chine
Les portes de la Chine se sont donc ouvertes
pour Joseph Charignon, qui décide d’y rester. On
le retrouve bientôt à Hankou où il est
« ingénieur civil » en 1902 ; il gagne ensuite
Baoding, dans la province du Zhili (actuel
Hebei), tête nord de la ligne Pékin-Hankou (Kin-
Han). Il y est en charge du relevé du tracé1 avec
l’ingénieur Descotes, notamment entre Shunde
et le Fleuve Jaune (le relevé côté sud étant
achevé dès 1903).
Alors que la construction du Kin-Han s’achève
en 1905, Charignon rejoint Shanghai. En 1906, il
1 Il est alors sous l’autorité d’Henri Seymat (1891), ingénieur en chef de la construction du tronçon nord et de Georges Bouillard (1884) ingénieur en chef de l'Exploitation et responsable du tronçon nord.
y est d’abord représentant des chemins de fer
indochinois ; il habite la résidence Parke Lane
dans la concession internationale. Il s’associe à
un autre centralien – ancien du bureau d’étude
du Kin-Han - Fernand Caissial (1895) qui a
fondé le Sino-French Engineering Syndicate, une
société d’ingénierie et de commerce impliquée
notamment dans les chemins de fer. C’est à cette
période que la Société commerciale du chemin de
fer du Fujian2 ayant la concession de la ligne
Xiamen-Zhangzhou, lui confie le relevé de cette
ligne de 53 km.
Est-ce à Shanghai, à Amoy (Xiamen) ou à
Fuzhou qu’il rencontra Louise Médard, fille du
directeur du Lycée français de Fuzhou3? Quoi
qu’il en soit, ils se marient à Shanghai le 15
juillet 1907 à l’Église St Joseph.
2. Le Centralien devient Chinois à Pékin
Sa vie de nomade mène cette fois Charignon à
Pékin, dès 1908, où il entre comme conseiller
technique auprès du Ministère des
communications. La fille du jeune couple, Marie-
Louise, y naît le 27 juin.
La première loi chinoise de la nationalité est
promulguée en 28 mars 1909 ; celle-ci prévoit
les cas de naturalisation. Charignon qui a adopté
la Chine comme seconde patrie, décide de
devenir chinois ; il est un des premiers (si ce
2 Compagnie chinoise fondée par le membre du Grand Secrétariat impérial à la retraite Chen Baozhen 3 Ex-école française de l’arsenal où il était professeur ; l’arsenal fut construit et détruit par les français…
GCC no12 30 juin 2016
- 17 -
n’est le premier) à l’obtenir et prend le nom de
Sha Hai’ang4.
Joseph Charignon à Pékin en 1910
Comme conseiller au Ministère des
communications, il est amené à travailler sur la
ligne du Lung-Hai5, ligne devant relier à terme
Lanzhou à la mer et dont le tronçon Luoyang-
Kaifeng est mis en service à partir de 1910. Il
fait partie d’une mission avec des ingénieurs
chinois et néerlandais faisant le relevé de la côte
du nord de la province du Jiangsu à la recherche
du port qui devrait remplacer Haizhou comme
terminus, un port moins ensablé par les
alluvions du fleuve jaune. Charignon conclut
dans son rapport que le meilleur point sur la
côte entre Qingdao et Shanghai est Haimen sur
le delta du Yangzi, mais cet avis n’est pas suivi. Il
4 沙海昂
5 Lung ou Long est le nom court de la province du Gansu où se trouve Lanzhou et Hai représente la mer ou Haizhou, aujourd’hui Lianyungang port du nord de la province du Jiangsu.
est aussi nommé conseiller du S. C. Sze,
directeur général de la ligne.
Au sein du Ministère des Communications il fait
partie des conseillers techniques venant des
pays industrialisés et comme le japonais Seijiro
Hirai6 pour ce qui concerne les chemins de fer. Il
voyage au travers du pays pour élaborer un
plan de développement du réseau. Il publie son
projet en 1914 à l’imprimerie des Lazaristes du
Peït’ang sous le titre : « Les Chemins de Fer
Chinois - Un Programme pour leur
Développement », peut-être pour répondre (en
avance) au concours lancé en décembre par son
ministère qui demande dans un délai d’un mois
de soumettre un projet global de réseaux ferrés
couvrant la Chine, avec cartes, coûts et
explications soutenant les choix de lignes
nouvelles.
6平井 晴二郎, conseiller de 1913 à 1925
GCC no9 28 février 2015
- 18 -
Le COIN du CANARD
Sugita Hisajo ( 1890-1946 )
GCC no12 30 juin 2016
- 19 -
VOTRE CORRESPONDANT GCC
Les correspondants services du GCC Président: PI Xiuping [email protected] Secrétaire Générale: <à pourvoir> [email protected] Emploi: QIN Xing [email protected] Mentoring: Alexandre Dumon [email protected] Grand Canard Céleste: Ph.Fourneraut /LI Da [email protected]
Les correspondants régionaux Chengdu: Zeng Faquan [email protected] Canton Benoit Ghirardotti [email protected] Shenzhen: Nicolas Schmitt [email protected] Paris: Renaud Lantigner [email protected] Pékin: Florent Vernhes [email protected] Shanghai: Rémy Bontemps [email protected] Hangzhou: Qin Xing [email protected] Xian: Zhang Yi [email protected]
Et les contacts locaux Hong Kong: Pierre Bourgeois [email protected] Jenny Li Bejinni [email protected] Jinan : Zhang Meng [email protected] Qingdao: Zhao Hai [email protected] Taipei: Tudor Pascu [email protected] Wuhan: < vacant > [email protected] Zhengzhou: Peng Xiangming [email protected]
Les correspondants écoles Centrale Lille: Louis Lee 李想/Nadia Wang [email protected] Centrale Lyon: Yvan Fabre-Ringborg [email protected] Centrale Marseille: Frédéric Dai [email protected] Centrale Nantes: Céleste Wang Xueying [email protected] Centrale Paris: Bertrand Cristau [email protected] Centrale Pékin: Nadia Wang [email protected] Supélec: Stéphane Monsallier [email protected]
Les correspondants groupes professionnels COORDINATION : Bertrand Cristau [email protected]
Aéronautique: Yoann Gamet [email protected] Énergies: Antoine Chalaux [email protected] Entrepreneurs: < à pourvoir >