486
Black plate (1,1) Guide du propriétaire Chevrolet Camaro - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11 Guide du propriétaire Chevrolet Camaro 2012 M En bref ........................ 1-1 Tableau de bord ............... 1-2 Information sur la conduite initiale ........................ 1-4 Fonctions du véhicule ........ 1-13 Performance et entretien .... . 1-19 Clés, portes et glaces ........ 2-1 Clés et serrures ................ 2-1 Portes ......................... 2-9 Sécurité du véhicule .......... 2-11 Rétroviseurs extérieurs ....... 2-13 Rétroviseurs intérieurs ....... 2-14 Glaces ....................... 2-15 Pavillon ...................... 2-18 Sièges et appuies-têtes ...... 3-1 Appuis-têtes ................... 3-2 Sièges avant .................. 3-3 Sièges arrière ................. 3-6 Ceintures de sécurité .......... 3-7 Système de sac gonflable .... 3-17 Sièges pour enfants .......... 3-33 Remisage ..................... 4-1 Compartiments de rangement ................... 4-1 Caractéristiques additionnelles de rangement ................ 4-2 Instruments et commandes ................. 5-1 Commandes ................... 5-2 Témoins, jauges et indicateurs ................... 5-7 Affichages d'information ...... 5-29 Messages du véhicule ........ 5-39 Personnalisation du véhicule ..................... 5-52 Système de télécommande universelle .................. 5-56 Éclairage ...................... 6-1 Éclairage extérieur ............. 6-1 Éclairage intérieur ............. 6-6 Caractéristiques d'éclairage . . . 6-7 Système Infodivertissement .......... 7-1 Introduction .................... 7-1 Radio .......................... 7-9 Lecteurs audio ............... 7-17 Téléphone .................... 7-25 Commandes de la climatisation ................ 8-1 Systèmes de commande de la climatisation .................. 8-1 Bouches d'aération ............ 8-4 Conduite et fonctionnement ............. 9-1 Information sur la conduite ..... 9-2 Démarrage et fonctionnement ............. 9-18 Gaz d'échappement .......... 9-29 Boîte de vitesses automatique ................. 9-31 Boîte de vitesses manuelle . . . 9-38 Freins ........................ 9-40 Systèmes de suspension variable ..................... 9-43

Guide du propriétaire Chevrolet Camaro 2012 M - gm.ca · dangers et les précautions à prendre. Danger signale un danger ... T. Prises de courant à la page 5‑6. U. Feux de détresse

Embed Size (px)

Citation preview

Black plate (1,1)Guide du propriétaire Chevrolet Camaro - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Guide du propriétaire Chevrolet Camaro 2012 M

En bref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 1-2Information sur la conduiteinitiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4

Fonctions du véhicule . . . . . . . . 1-13Performance et entretien . . . . . 1-19

Clés, portes et glaces . . . . . . . . 2-1Clés et serrures . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1Portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9Sécurité du véhicule . . . . . . . . . . 2-11Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . 2-13Rétroviseurs intérieurs . . . . . . . 2-14Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15Pavillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18

Sièges et appuies-têtes . . . . . . 3-1Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . 3-7Système de sac gonflable . . . . 3-17Sièges pour enfants . . . . . . . . . . 3-33

Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1Compartiments derangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1

Caractéristiques additionnellesde rangement . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2

Instruments etcommandes . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2Témoins, jauges etindicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7

Affichages d'information . . . . . . 5-29Messages du véhicule . . . . . . . . 5-39Personnalisation duvéhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-52

Système de télécommandeuniverselle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-56

Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . 6-1Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . 6-6Caractéristiques d'éclairage . . . 6-7

SystèmeInfodivertissement . . . . . . . . . . 7-1Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9Lecteurs audio . . . . . . . . . . . . . . . 7-17Téléphone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25

Commandes de laclimatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1Systèmes de commande de laclimatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1

Bouches d'aération . . . . . . . . . . . . 8-4

Conduite etfonctionnement . . . . . . . . . . . . . 9-1Information sur la conduite . . . . . 9-2Démarrage etfonctionnement . . . . . . . . . . . . . 9-18

Gaz d'échappement . . . . . . . . . . 9-29Boîte de vitessesautomatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-31

Boîte de vitesses manuelle . . . 9-38Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-40Systèmes de suspensionvariable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-43

Black plate (2,1)Guide du propriétaire Chevrolet Camaro - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Guide du propriétaire Chevrolet Camaro 2012 M

Régulateur automatique devitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-51

Systèmes de détectiond'objet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-54

Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-58Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-64Conversions et ajouts . . . . . . . . 9-72

Entretien du véhicule . . . . . . . 10-1Informations générales . . . . . . . 10-3Vérifications du véhicule . . . . . . 10-4Réglage des phares . . . . . . . . . 10-42Remplacement desampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-45

Réseau électrique . . . . . . . . . . . 10-50Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . 10-58Démarrage avec batterieauxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-102

Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . 10-106Entretien de l'apparence . . . 10-107

Réparation etmaintenance . . . . . . . . . . . . . . . 11-1Informations générales . . . . . . . 11-1Programme d'entretien . . . . . . . 11-3Interventions d'applicationspéciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-9

Maintenance et entretiensupplémentaires . . . . . . . . . . . 11-10

Fluides, lubrifiants et piècesrecommandées . . . . . . . . . . . . 11-13

Dossiers de maintenance . . . 11-17

Données techniques . . . . . . . . 12-1Identification du véhicule . . . . . 12-1Données sur le véhicule . . . . . . 12-3

Information du client . . . . . . . . 13-1Information du client . . . . . . . . . . 13-2Déclaration desdéfectuositéscompromettant lasécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-21

Enregistrement de donnéesdu véhicule et politique surla vie privée . . . . . . . . . . . . . . . 13-22

OnStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1Aperçu OnStar . . . . . . . . . . . . . . . 14-1Services OnStar . . . . . . . . . . . . . . 14-2Information complémentaireau sujet d'OnStar . . . . . . . . . . . 14-6

Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i-1

Black plate (3,1)Guide du propriétaire Chevrolet Camaro - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Introduction iii

Les noms, logos, écussons demarque, slogans, noms desmodèles de véhicules etconceptions de carrosserie devéhicule apparaissant dans cemanuel, y compris, sans toutefoiss'y limiter, GM, le logo GM,CHEVROLET, l'écusson de marqueCHEVROLET, CAMARO etl'écusson de marque CAMARO sontdes marques de commerce et/oudes marques de service de GeneralMotors LLC, ses filiales, ses affiliésou ses donneurs de licence.

Ce manuel décrit les fonctions quipeuvent ne pas être présentes survotre véhicule, soit parce qu'il s'agitd'options que vous n'avez pasachetées, soit suite à deschangements intervenus aprèsl'impression de ce guide dupropriétaire. Veuillez vous reporter àla documentation d'achat relative àvotre véhicule spécifique pourconfirmer chacune des options duvéhicule. Pour les véhicules vendusla première fois au Canada,substituer le nom « General Motorsdu Canada Limitée » à« Chevrolet Motor Division »à chaque apparition dans cemanuel.

Conserver ce guide dans le véhiculepour vous y référer rapidement.

Propriétaires devéhicules canadiens

Propriétaires Canadiens

A French language copy of thismanual can be obtained from yourdealer or from:

On peut obtenir un exemplaire dece guide en français auprès duconcessionnaire ou à l'adressesuivante :

Helm, IncorporatedAttention : service à la clientèle47911 Halyard DrivePlymouth, MI 48170

Utilisation de ce manuelL'index, à la fin du guide, permet detrouver rapidement desrenseignements sur le véhicule.Il s'agit d'une liste alphabétique desarticles du guide, avec le numéro dela page comportant l'article enquestion.

Imprimé aux États-UnisNuméro de pièce 22825335B_FR ©2011 General Motors LLC. Tous droits réservés.

Black plate (4,1)Guide du propriétaire Chevrolet Camaro - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

iv Introduction

Danger, Avertissementset AttentionsLes messages d'avertissement desétiquettes du véhicule signalent desdangers et les précautions àprendre.

Danger signale un dangerprésentant un risque élevé pouvantentraîner des graves blessures oula mort.

Avertissement ou Attentionsignale un danger pouvant entraînerdes blessures ou la mort.

{ AVERTISSEMENT

Ceci signifie que quelque chosepeut vous blesser ou blesserd'autres personnes.

Avis: Les propriétés ou levéhicule risqueraient des dégâtsnon couverts par la garantie.

Une ligne diagonale en travers d'uncercle est un symbole de sécuritésignifiant « Interdiction »,« Interdiction de faire ceci » ou« Ne pas laisser ceci se produire. »

SymbolesLe véhicule peut être équipé decomposants et d'étiquettes surlesquels apparaissent des symbolesplutôt qu'un texte. Les symbolesapparaissent avec le textefournissant des renseignements surun composant, une commande, unmessage, une jauge ou un témoinprécis ou décrivant lefonctionnement de ceux-ci.

M : Ce symbole est présentlorsque vous devez consulter leguide de l'automobiliste pour desinstructions ou informationssupplémentaires.

* : Ce symbole est présentlorsque vous devez consulter unmanuel de réparation pour desinstructions ou informationssupplémentaires.

Tableau des symboles du véhicule

Voici certains autres symboles quel'on peut trouver dans le véhicule etleur signification. Pour de plusamples renseignements sur cessymboles, se reporter à l'index.

Black plate (5,1)Guide du propriétaire Chevrolet Camaro - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Introduction v

9 : Témoin de sac gonflable prêt àfonctionner (AIRBAG)

# : Climatisation

! : Système de freinageantiblocage (ABS)

% : Commandes audio au volantou OnStar®

$ : Témoin du système defreinage

" : Système de charge

I : Régulateur automatique devitesse

B : Température du liquide derefroidissement du moteur

O : Éclairage extérieur

# : Phares antibrouillard

. : Jauge de carburant

+ : Fusibles

3 : Commande de feux de routeet feux de croisement

j : Sièges pour enfant à systèmeLATCH

* : Témoin d'anomalie

: : Pression d'huile

} : Alimentation

/ : Démarrage à distance duvéhicule

> : Rappels de ceinture desécurité

7 : Surveillance de la pression despneus

d : Commande de tractionasservie/StabiliTrak®

M : Liquide de lave-glace

Black plate (6,1)Guide du propriétaire Chevrolet Camaro - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

vi Introduction

2 NOTES

Black plate (1,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

En bref 1-1

En bref

Tableau de bordTableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 1-2

Information sur la conduiteinitialeInformation sur la conduiteinitiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4

Système detélédéverrouillage (RKE) . . . . . 1-4

Démarrage à distance duvéhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5

Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . 1-5Déverrouillage du coffre . . . . . . . 1-6Réglage de siège . . . . . . . . . . . . . 1-6Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . . 1-7Réglage d'appui-tête . . . . . . . . . . 1-7Ceintures de sécurité . . . . . . . . . 1-8Système de détection desoccupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8

Réglage de rétroviseur . . . . . . . . 1-9Réglage de volantde direction . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9

Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . 1-10Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . 1-10Essuie-glace/Lave-glace . . . . . 1-11Commandes de laclimatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12

Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12

Fonctions du véhiculeAutoradio(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13Autoradio satellite . . . . . . . . . . . 1-15Appareils audio portatifs . . . . . 1-15Bluetooth® . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15Commandes de volantde direction . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15

Régulateur automatiquede vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16

Centralisateurinformatique de bord . . . . . . . 1-16

Assistance ultrasonique austationnement . . . . . . . . . . . . . . 1-17

Prises d'alimentation . . . . . . . . . 1-17Système de télécommandeuniverselle . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18

Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18Cabriolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19

Performance et entretienSystème de tractionasservie (TCS) . . . . . . . . . . . . . 1-19

Système StabiliTrak® . . . . . . . . 1-19Surveillance de la pressiondes pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-20

Nécessaire de compresseuret enduit d'étanchéité . . . . . . 1-20

Indicateur d'usured'huile à moteur . . . . . . . . . . . . 1-21

Conduite pour une meilleureéconomie de carburant . . . . . 1-21

Programme d'assistanceroutière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-21

OnStar® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-22

Black plate (2,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

1-2 En bref

Tableau de bord

Black plate (3,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

En bref 1-3

A. Bouches d'air à la page 8‑4.

B. Levier des clignotants. Sereporter à Feux de direction etde changement de voie à lapage 6‑5.

Inverseur feux de route/feux decroisement à la page 6‑3.

Appel de phares à la page 6‑3.

Boutons du centralisateurinformatique de bord (CIB) (lecas échéant). Se reporter à larubrique Centralisateurinformatique de bord (CIB) à lapage 5‑29.

C. Commandes de sélection derapport par le conducteur(option). Se reporter à Boîte devitesses automatique à lapage 9‑31.

D. Groupe d'instruments de bord àla page 5‑8.

E. Essuie-glace/Lave-glace avantà la page 5‑3.

F. Capteur de lumière. Se reporterà Système d'allumageautomatique des phares à lapage 6‑4.

G. Infodivertissement à lapage 7‑1.

H. Ouverture de capot (hors devue). Se reporter à Capot à lapage 10‑5.

I. Connecteur de diagnostic (DLC)(invisible). Se reporter à Témoind'anomalie à la page 5‑20.

J. Commandes d'éclairageextérieur à la page 6‑1.

Feux antibrouillard avant à lapage 6‑6 (selon l'équipement).

Commande d'éclairage dutableau de bord à la page 6‑6.

K. Régulateur de vitesse à lapage 9‑51.

L. Réglage du volant à lapage 5‑2.

M. Avertisseur sonore à lapage 5‑3.

N. Commandes au volant à lapage 5‑3.

O. Affichage tête haute (HUD) à lapage 5‑33 (selon l'équipement).

P. Systèmes de climatisation à lapage 8‑1.

Q. Indicateur de température de laboîte de vitesses (sauf ZL1) à lapage 5‑16.

Voltmètre à la page 5‑17.

Indicateur de température del'huile moteur à la page 5‑14.

Indicateur de pression d'huilemoteur à la page 5‑12.

Indicateur de suralimentation(ZL1 uniquement) à lapage 5‑11.

Black plate (4,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

1-4 En bref

R. Système de traction asservie(TCS) à la page 9‑43.

Gestion de traction deperformance (PTM). Voir Modede conduite sportive à lapage 9‑45 (modèle ZL1uniquement).

S. Levier de vitesses. Se reporterà Boîte de vitesses automatiqueà la page 9‑31 ou Boîte devitesses manuelle à lapage 9‑38.

T. Prises de courant à la page 5‑6.

U. Feux de détresse à la page 6‑5.

Serrures de porte à commandeélectrique à la page 2‑8.

Information sur laconduite initialeCette section présente brièvementd'importantes caractéristiques quipeuvent ou non faire partie de votrevéhicule.

Pour des informations plusdétaillées, se reporter à chacunedes caractéristiques décrites plusloin dans ce guide du propriétaire.

Système detélédéverrouillage (RKE)L'émetteur de télédéverrouillage(RKE) fonctionne jusqu'à unedistance de 20 m (65 pi) duvéhicule.

Appuyer sur le bouton dedéverrouillage de la clé pour sortir lalame de la clé. La clé s’utilise dansle contact et toutes les serrures.

Appuyer sur K pour déverrouiller laporte du conducteur ou toutes lesportes.

Presser Q pour verrouiller toutes lesportes.

La confirmation de verrouillage etde déverrouillage peut êtrepersonnalisée. Se reporter àPersonnalisation du véhicule à lapage 5‑52.

Black plate (5,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

En bref 1-5

Presser et maintenirV pour ouvrirle coffre.

Presser et relâcher 7 pour localiserle véhicule.

Maintenir enfoncé 7 au moinsdeux secondes pour faire retentirl'alarme de panique.

Presser 7 à nouveau pour arrêterl'alarme de panique.

Se reporter à Clés à la page 2‑1 età Fonctionnement du système detélédéverrouillage (RKE) à lapage 2‑3.

Démarrage à distance duvéhiculePour les véhicules disposant decette fonction, le moteur peutdémarrer depuis l'extérieur duvéhicule.

Démarrage du véhicule

1. Pointer l'émetteur detélédéverrouillage (RKE) vers levéhicule.

2. Presser et relâcher Q.3. Immédiatement après avoir

effectué l'étape 2, appuyer sur latouche/ et la maintenirenfoncée jusqu'à ce que les feuxde changement de directionclignotent ou pendant environdeux secondes si le véhiculen'est pas en vue.

Lorsque le moteur démarre, les feuxde stationnement s'allument etrestent allumés pendant que lemoteur tourne. Les portes severrouilleront et le système decommande de climatisation pourras'activer.

Le moteur continuera à tournerpendant 10 minutes. Répéter lesétapes pour un prolongement de10 minutes. Le démarrage àdistance peut être prolongéune fois.

Arrêt d'un démarrage àdistance

Pour annuler un télédémarragevéhicule, appliquer l'une desprocédures suivantes :. Pointer l'émetteur de

télédéverrouillage (RKE) vers levéhicule et maintenir/ enfoncéjusqu'à l'extinction des feux destationnement.

. Allumer les feux de détresse.

. Mettre puis couper le contact.

Voir Démarrage à distance duvéhicule à la page 2‑5.

Serrures de portePour verrouiller et déverrouiller uneporte :. Pour verrouiller la portière

depuis l'intérieur, utiliser lebouton de verrouillage deportière en haut de la portière.

Black plate (6,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

1-6 En bref

. Pour déverrouiller la portière depuis l'intérieur, tirer sur lapoignée à une seule reprise. Lefait de tirer de nouveau sur lapoignée permet d'ouvrir laportière.

. Depuis l'extérieur, tourner la clédans le sens des aiguilles d'unemontre ou dans le sens contrairedes aiguilles d'une montre ouappuyer sur Q ou K surl'émetteur de télédéverrouillage(RKE). Se reporter à Serrures deporte à la page 2‑6 ouFonctionnement du système detélédéverrouillage (RKE) à lapage 2‑3.

Serrures de porte à commandeélectrique

Il y a un commutateur deverrouillage de portière électriquesur la tableau de bord sur lespanneaux de portières avant.

Q : Presser pour verrouiller lesportes.

K : Presser pour déverrouiller lesportes.

Voir Serrures de porte à commandeélectrique à la page 2‑8.

Déverrouillage du coffreLe coffre peut être ouvert enpressant le bouton de déverrouillageà distance du coffre situé sur lapartie inférieure de la porte duconducteur ouV sur l'émetteur detélédéverrouillage (RKE). Voir Coffreà la page 2‑9.

Réglage de siège

Sièges à commande manuelle

Pour régler le siège (si disponible) :

1. Lever la poignée située sous lesiège pour le débloquer.

2. Faire glisser le siège et relâcherla poignée.

3. Essayer de déplacer le sièged'avant en arrière pour vérifiers'il est bloqué en place.

Voir Réglage du siège à lapage 3‑3.

Black plate (7,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

En bref 1-7

Sièges à commande électrique

Pour régler le siège (si disponible) :. Pour avancer ou reculer le

siège, faire glisser la commandehorizontale vers l'avant ou versl'arrière.

. Pour lever ou abaisser la partieavant du coussin, déplacer lapartie avant de la commandehorizontale vers le haut ou versle bas.

. Lever ou baisser l'ensemble dusiège en déplaçant l'ensemblede la commande horizontalevers le haut ou le bas.

Voir Réglage de siège à commandeélectrique à la page 3‑4.

Pour lever ou incliner le dossier dusiège, incliner la commandeverticale vers l'avant ou l'arrière.Voir Inclinaison des dossiers desiège à la page 3‑4.

Sièges chauffants

Si disponible, appuyer sur L ou Mafin d'activer le chauffage de siège.Un témoin indique que la fonctionest active.

Pour fonctionner, le moteur doittourner.

Appuyer une fois sur le bouton pourla température la plus élevée. Latempérature diminue à chaquepression, jusqu'à la désactivation.Les deux diodes allumées indiquentla température la plus élevée et unediode indique la température la plusbasse.

Voir Sièges avant chauffants à lapage 3‑6.

Réglage d'appui-têteNe pas conduire avant l'installationet le réglage de l'appuie-tête pourtous les occupants.

Pour trouver une position assiseconfortable, modifier aussi peu quepossible l'angle d'inclinaison dudossier de siège tout en gardant lesiège et la hauteur de l'appuie-têtedans une position appropriée.

Se reporter à Appuie-têtes à lapage 3‑2 et à Réglage du siège à lapage 3‑3.

Black plate (8,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

1-8 En bref

Ceintures de sécurité

Se reporter aux sections suivantespour une importante information surl'utilisation correcte des ceintures desécurité :. Ceintures de sécurité à la

page 3‑7.. Comment porter correctement

les ceintures de sécurité à lapage 3‑9.

. Ceinture baudrier à lapage 3‑10.

. Ancrages inférieurs et sanglespour enfants (système LATCH) àla page 3‑41.

Système de détection desoccupants

États-Unis

Canada et Mexique

Le système de détection depassager désactive le sac gonflablefrontal du passager avant droit danscertaines situations. Le sacgonflable du conducteur et les sacsgonflables de longeron de toit (selonl'équipement) ne sont pas affectéspar le système de détection depassager.

Le témoin d'état de sac gonflable dupassager est visible sur la consolede pavillon au démarrage duvéhicule. Se reporter à Système dedétection de passager à lapage 3‑25 pour de plus amplesinformations.

Black plate (9,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

En bref 1-9

Réglage de rétroviseur

Extérieur

Modèle coupé illustré,décapotable similaire

Les commandes des rétroviseursextérieurs électriques se trouventsur l'accoudoir de la porte duconducteur des véhicules qui ensont pourvus.

Pour régler chaque rétroviseur :

1. Appuyer sur le commutateurpour sélectionner le rétroviseurcôté conducteur ou côtépassager.

2. Presser l'un des quatre côtés deh (panneau de commande)pour régler le rétroviseur.

3. Régler chaque rétroviseurextérieur de manière à voir unpeu les côtés du véhicule et lazone derrière celui-ci.

Voir Rétroviseurs à commandeélectrique à la page 2‑13.

Intérieur

Régler le rétroviseur intérieur afind'obtenir une vision claire del'arrière du véhicule. Pour éviterl'éblouissement causé par lesphares des véhicules venant parl'arrière, pousser la languette versl'avant pour une utilisation diurne etla tirer pour une utilisation nocturne.Voir Rétroviseur à commandemanuelle à la page 2‑14.

Sur les véhicules qui en sontéquipés, le rétroviseur intérieur àatténuation automatique réduitautomatiquement l'éblouissementdû aux phares du véhicule situéderrière vous. La fonction

d'atténuation est activée et levoyant s'allume chaque fois que levéhicule démarre. Voir Rétroviseur àatténuation automatique à lapage 2‑15.

Réglage de volant dedirection

Pour régler le volant de direction :

1. Tirer le levier vers le bas.

2. Déplacer le volant vers le hautou vers le bas.

Black plate (10,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

1-10 En bref

3. Tirer le volant vers soi ou lepousser pour l'éloigner.

4. Tirer le levier vers le haut pourverrouiller le volant en place.

Ne pas régler le volant en roulant.

Éclairage intérieurPlafonniers

Les boutons de plafonnier sontsitués au plafond, à proximité durétroviseur.

Pour modifier les paramètres,appuyer sur :

( : Éteint la lampe même si uneporte est ouverte.

H : Allume automatiquement lalampe lorsqu'une porte est ouverte.

' : Allume la lampe.

Pour plus d'informations surl'éclairage intérieur, se repporter àCommande d'éclairage du tableaude bord à la page 6‑6.

Éclairage extérieur

La commande d'éclairage extérieurse trouve sur le tableau de bord, ducôté extérieur du volant de direction.

La commande d'éclairage extérieura quatre positions :

P : Tourner brièvement à cetteposition pour désactiver ou réactiverla commande automatique desphares. Désactivée, la commanderepasse en position AUTO.

AUTO (automatique): Allumeautomatiquement les phares, lesfeux de stationnement, les feuxarrière, les feux de gabarit,l'éclairage de la plaqued'immatriculation et celui du tableaude bord.

; : Allume les feux destationnement avec les feux arrière,les feux de gabarit, l'éclairage de laplaque d'immatriculation et celui dutableau de bord.

5 : Allume les phares avec lesfeux de stationnement, les feuxarrière, les feux de gabarit,l'éclairage de la plaqued'immatriculation et celui dutableau de bord.

Black plate (11,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

En bref 1-11

# : Allume ou éteint les feuxantibrouillard. Les feux antibrouillards'allument avec les feux destationnement, les feux arrière, lesfeux de gabarit, l'éclairage de laplaque d'immatriculation et celui dutableau de bord.

Pour plus d'informations, se reporterà :. Commandes d'éclairage

extérieur à la page 6‑1.. Feux de circulation de jour (FCJ)

à la page 6‑3.. Feux antibrouillard avant à la

page 6‑6.

Essuie-glace/Lave-glace

Le levier d'essuie-glace avant estplacé sur le côté de la colonne dedirection. Lorsque le commutateurd'allumage occupe la position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (marche), déplacer le levierpour sélectionner la vitesse del'essuie-glace.

2: Utiliser pour des balayagesrapides.

1: Utiliser pour des balayageslents.

3 : Placer le levier jusqu'à laposition3 pour des intervalles debalayage réglables, puis fairetourner la bande vers le haut pouraugmenter la fréquence desbalayages ou vers le bas pourdiminuer cette fréquence.

9 : Utiliser pour désactiver lesessuie-glaces avant.

3 : Pour utiliser pour un seulbalayage, déplacer brièvement lelevier vers le bas. Pour plusieursbalayages, maintenir le levier versle bas.

3 : Tirer sur le levierd'essuie-glace avant vers vous pourprojeter du liquide de lave-glace surle pare-brise et activerl'essuie-glace.

Voir Essuie-glace/Lave-glace avantà la page 5‑3.

Black plate (12,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

1-12 En bref

Commandes de la climatisationCe système permet de commander le chauffage, le refroidissement, ledégivrage et la ventilation du véhicule.

A. Commande du ventilateur

B. Sièges chauffants

C. Régulateur de température

D. Commandes de mode dedistribution d'air

E. Climatisation

F. Dégivrage

G. Désembueur de lunette arrière

H. Recyclage

Voir Systèmes de climatisation à lapage 8‑1.

Transmission

Boîte de vitesses automatique

Tap Shift (commandes au volant)

La sélection par impulsion permetau conducteur de commandermanuellement la boîte automatique.Pour l'utiliser, le levier sélecteur doitêtre en mode manuel (M) ou enmarche avant (D). Les véhiculeséquipés de cette fonctioncomportent des indications sur levolant.Les commandes se trouventau dos du volant. Exercer unepression sur la commande du côtégauche pour rétrograder et sur celledu côté droit pour passer au rapportsupérieur. Le rapport sélectionnés'affiche au centralisateurinformatique de bord.

Mode de sélection de gammeélectronique (ERS)

Les véhicules à code d'essieu GW8sont dotés d'un mode ERS. Lemode ERS permet de sélectionnerla limite de rapport supérieur de laboîte de vitesses en mode de

Black plate (13,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

En bref 1-13

sélection de rapport entièrementautomatique. Ceci permet decontrôler la vitesse du véhicule endescente ou lors de la traction d'uneremorque. Le véhicule est doté d'unindicateur de position dechangement de vitesse électroniqueintégré au groupe d'instruments.Lorsque le mode ERS est utilisé, unnuméro s'affiche à côté du M,indiquant le rapport maximumautorisé.

Mode d'emploi :

1. Déplacer le levier de vitesse enposition M (mode manuel).

2. Presser les boutons plus/moinssitués à l'arrière du volant pouraugmenter ou diminuer lagamme de rapports disponible.

Voir Mode manuel à la page 9‑35.

Boîte de vitesses manuelle

Message de passage depremière (1) en quatrième (4) (V8uniquement)

Lorsque ce témoin s'allume, on nepeut passer que de la première (1)à la quatrième (4), plutôt que de lapremière (1) à la deuxième (2). Lemessage s'affiche au centralisateurinformatique de bord. Voir Boîte devitesses manuelle à la page 9‑38.

Fonctions du véhicule

Autoradio(s)

VOL/ O : Appuyer pour mettre lesystème en/hors fonction. Tournerpour augmenter ou diminuer levolume.

RADIO/BAND (radio/bande):Presser pour choisir FM, AM ouXM™ (selon l'équipement).

MENU/SELECT(menu/sélection): Tourner poursélectionner les stations.

SEEK (recherche)7 : Presserpour chercher la station de radio oula piste précédente.

SEEK (recherche)6 : Presserpour chercher la station de radio oula piste suivante.

Boutons 1-6: Presser pourenregistrer et sélectionner lesstations favorites.

Black plate (14,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

1-14 En bref

INFO: Appuyer pour voir lesinformations disponibles sur lastation ou la piste actuelle.

Pour plus d'informations à ce sujetet sur les autres fonctions de laradio, se reporter à Aperçu à lapage 7‑3.

Mémorisation d'un émetteurfavori

Des émetteurs sur toutes lesbandes peuvent être mémorisésdans des listes de favoris dansn'importe quel ordre. Il est possiblede mémoriser jusqu'à six émetteursdans chaque page de favoris et derégler le nombre de pages defavoris disponibles.

Pour mémoriser l'émetteur à uneposition de la liste, appuyer sur lebouton numérique correspondant1-6 jusqu'à ce que l'émetteur puisseêtre entendu à nouveau.

Pour de plus amples informations,se reporter à « Mémorisation etrécupération des favoris » dansRadio AM-FM à la page 7‑9.

Réglage de l'horloge

Réglage de l'heure

Le menu de l'horloge peutuniquement être utilisé lorsque laradio est allumée et lorsque lecommutateur d'allumage est enposition ON/RUN (en fonction/marche) or ACC/ACCESSORY(accessoires).

1. Presser le bouton CONFIG(configuration).

2. Sélectionner les paramètresd'heure et de date.

3. Sélectionner le réglage del'heure.

4. Faire tourner le bouton MENU/SELECT pour déplacer la barreéclairée.

5. Presser le bouton MENU/SELECT pour sélectionner lavaleur suivante.

6. Pour sauvegarder l'heure ou ladate et retourner au menuRéglages de l'heure et de la

date, presser le bouton / BACK(retour) à tout moment oupresser le bouton MENU/SELECT (menu/sélection) aprèsle réglage des minutes.

Sélection du Format 12/24(12/24 heures)

1. Presser le bouton CONFIG(configuration).

2. Sélectionner les paramètresd'heure et de date.

3. Mettre en évidence le formatd'heure 12/24.

4. Presser le bouton MENU/SELECT pour sélectionner leformat d'affichage 12 ou24 heures.

Pour obtenir des explications sur leréglage de l’horloge, se reporter àHorloge à la page 5‑5.

Black plate (15,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

En bref 1-15

Autoradio satelliteLes véhicules dotés d'un récepteurradio satellite XM™ et d'unabonnement radio satellite XMvalide peuvent recevoir lesprogrammes XM.

Service de radio parsatellite XM

XM est un service de radiodiffusionpar satellite couvrant les 48 Étatscontigus des États-Unis et 10provinces canadiennes. Les radiossatellites XM proposent, avec unson de qualité numérique, un vasteéventail de programmes etmusiques exempts de coupurespublicitaires, et ce, d'une côte àl'autre. Des frais de service sontrequis pour la réception desservices XM.

Se reporter à :. www.xmradio.com ou appeler le

1-800-929-2100 (États-Unis).. www.xmradio.ca ou appeler le

1-877-438-9677 (Canada)

Voir Radio satellite à la page 7‑11.

Appareils audio portatifsCertains véhicules peuvent êtreéquipés d’une entrée auxiliaire de3,5 mm (1/8 po) et d’un port USBdans la console centrale. Il estpossible de brancher des appareilsexternes, comme un iPod®, unordinateur portable, un baladeurMP3, un lecteur de CD et une cléUSB, selon le système audio.

Voir Appareils auxiliaires à lapage 7‑19.

Bluetooth®Le système Bluetooth permet auxutilisateurs possédant un téléphonecellulaire compatible Bluetooth delancer et de recevoir des appelsmains libres en utilisant le systèmeaudio et les commandes duvéhicule.

Le téléphone compatible Bluetoothdoit être simulé avec le systèmeBluetooth du véhicule avant d'être

utilisé dans le véhicule. Certainstéléphones cellulaires ne sont pascompatibles.

Voir Bluetooth (reconnaissancevocale) à la page 7‑32 ou Bluetooth(commandes d'infodivertissement) àla page 7‑27 ou Bluetooth (aperçu)à la page 7‑25.

Commandes de volant dedirection

Certaines commandes audiopeuvent s'effectuer au volant.

Black plate (16,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

1-16 En bref

b / g : Presser pour accéder auxsystèmes Bluetooth ou OnStar s'ilssont disponibles.

$ /i : Appuyer pour réduire ausilence les haut-parleurs duvéhicule uniquement. Réappuyerpour retrouver le son. Sur lesvéhicules équipés de systèmesOnStar ou Bluetooth, appuyer pourrejeter un appel entrant ou pourterminer un appel en cours.

_ SRC ^ : Presser poursélectionner une source audio.

Tourner vers le haut ou le bas poursélectionner l'émetteur radio favoriou la piste de CD ou de MP3.

+ x -: Presser + pour augmenter levolume ; presser - pour le diminuer.

Voir Commandes au volant à lapage 5‑3.

Régulateur automatiquede vitesse

Les boutons du régulateur devitesse se trouvent sur le côtéextérieure du volant.

5 : Appuyer sur ce bouton pouractiver ou désactiver le régulateurautomatique de vitesse. Un témoins'allume au tableau de bord.

\ : Appuyer pour désactiver lerégulateur de vitesse sans effacerles paramètres de la vitesse de lamémoire.

RES/+: Déplacer la molette vers lehaut pour pour que le véhiculereprenne une vitesse préréglée oupour accélérer.

SET/–: Déplacer la molette vers lebas pour mémoriser une vitesse oufaire décélérer le véhicule.

Voir Régulateur de vitesse à lapage 9‑51.

Centralisateurinformatique de bordL’affichage du CIB se trouve aucentre du tableau de bord. Il indiquel’état de nombreux systèmes duvéhicule. Les commandes du CIBse trouvent sur le levier declignotant.

Black plate (17,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

En bref 1-17

A. SET/CLR : Appuyer poursélectionner ou effacer l'optionde menu affichée.

B. w /x : Utiliser la molette pourfaire défiler les options dechaque menu.

C. MENU : Appuyer pour afficherle menu Trip/Fuel (trajet/carburant) et le menu VehicleInformation (information duvéhicule). Ce bouton sert aussià revenir à l'écranprécédemment affiché sur leCIB ou à le quitter.

Voir Centralisateur informatique debord (CIB) à la page 5‑29.

Assistance ultrasoniqueau stationnementLe système ultrasoniqued'assistance arrière austationnement (URPA) (option)utilise des capteurs sur lepare-chocs arrière pour faciliter lestationnement ou détecter laprésence d'objets en marchearrière (R). Il fonctionne en dessousde 8 km/h (5 mph). L'URPA fournitdes informations sur la distance etle système au moyen de signauxsonores.

Pour assurer leur bonfonctionnement, les capteurs sur lepare-chocs arrière du véhiculedoivent être maintenus propres.

Voir Assistance ultrasonique austationnement à la page 9‑54.

Prises d'alimentationIl y a deux prises de courant pouraccessoires. Une des prises setrouve sous les commandes declimatisation et l'autre dans laconsole centrale de rangement.Elles peuvent être utilisées pourbrancher un appareil électrique,comme un téléphone portable ou unlecteur MP3.

Les prises pour accessoires nefonctionnent pas quand la clé estretirée du contact et que la porte duconducteur est ouverte, pourprotéger la batterie.

Voir Prises de courant à lapage 5‑6.

Black plate (18,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

1-18 En bref

Système detélécommandeuniverselle

Ce système permet de remplacerjusqu'à trois télécommandesutilisées pour activer des dispositifstels qu'une porte de garage, unsystème de sécurité et un éclairagede la maison.

Lire complètement les instructionsavant de tenter de programmer lesystème de télécommandeuniverselle. En raison des étapes à

suivre, il peut être nécessaire de sefaire aider par une autre personnelors de la programmation dusystème de télécommandeuniverselle.

Voir Système de télécommandeuniverselle à la page 5‑56.

Toit ouvrantLe contact doit être en position ON/RUN (en fonction/marche), ACC/ACCESSORY (accessoires),ou bien la prolongationd'alimentation des accessoires(RAP) doit être activée pouractionner le toit ouvrant. Se reporterà Prolongation de l'alimentation desaccessoires (RAP) à la page 9‑25.

Les commutateurs du toit ouvrant setrouvent sur la console de pavillon.

Ouvrir/Fermer: Presser etmaintenir l'arrière ou l'avant ducommutateur pour ouvrir ou fermerle toit ouvrant.

Ouverture Express: Presser etrelâcher deux fois l'arrière ducommutateur pour ouvrir rapidementle toit ouvrant.

Ventilation: Presser et relâcherl'arrière du commutateur pour mettrele toit ouvrant en position deventilation.

Black plate (19,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

En bref 1-19

CabrioletLe toit amovible (option) peut êtreabaissé et rangé derrière le siègearrière. Pour le mode d'emploi, sereporter à Toit décapotable à lapage 2‑20.

Performance etentretien

Système de tractionasservie (TCS)Le système de traction asservielimite le patinage des roues. Lesystème est activéautomatiquement au démarrage.. Pour désactiver la traction

asservie, presser et relâcher lebouton TCS (système decontrôle de traction)/StabiliTrakg situé sur la console devant lelevier de vitesses. i s'allume.

. Presser de nouveau sur lebouton TCS/Stabilitrak pourréactiver la traction asservie.

Voir Système de traction asservie(TCS) à la page 9‑43.

Système StabiliTrak®Le système StabiliTrak contribue aucontrôle de la direction du véhiculedans les situations difficiles. Lesystème est mis en fonctionautomatiquement à chaquedémarrage.. Pour désactiver à la fois la

traction asservie etl'électro-stabilisateurprogrammé, presser et maintenirle bouton TCS (système decontrôle de traction)/StabiliTrakg situé sur la console devant lelevier de vitesses. i et gs'allument.

. Appuyer à nouveau sur lebouton TCS/StabiliTrak pourréactiver les deux systèmes.

Voir Système StabiliTrak® à lapage 9‑44.

Black plate (20,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

1-20 En bref

Surveillance de lapression des pneusCe véhicule peut être équipé d'unsystème de surveillance de lapression des pneus (TPMS).

Le pictogramme d'avertissement dusystème de surveillance de lapression des pneus (TPMS) voussignale une perte importante depression de l'un des pneus duvéhicule. Si le pictogrammed'avertissement s'allume,arrêtez-vous le plus tôt possible etgonflez le pneu à la pressionrecommandée, figurant dansl'étiquette d'information sur lespneus et le chargement du véhicule.Se reporter à Limites de charge duvéhicule à la page 9‑13.

Le pictogramme d'avertissementdemeure allumé tant que la pressiondu pneu n'a pas été corrigée.

Par temps froid, le pictogrammed'avertissement de basse pressiondes pneus peut s'afficher quand levéhicule démarre pour la premièrefois puis s'éteint. Ceci peut être unindicateur précoce d'abaissementde la pression des pneus et qu'ilconvient de les gonfler à la pressioncorrecte.

Le système de surveillance de lapression des pneus (TPMS) neremplace pas l'entretien mensuelnormal des pneus. Il incombe auconducteur de maintenir la pressioncorrecte des pneus.

Voir Système de surveillance de lapression des pneus à lapage 10‑69.

Nécessaire decompresseur et enduitd'étanchéitéCe véhicule peut être équipé d'uneroue de secours et d'un équipementde remplacement de pneu ou d'unetrousse de compresseur et d'enduitd'étanchéité. La trousse peut êtreutilisée pour colmatertemporairement des petitesperforations dans la bande deroulement du pneu. Voir Trousse decompresseur et d'enduitd'étanchéité à la page 10‑85.

Si le véhicule est équipé d'une rouede secours et d'un équipement deremplacement de pneu, se reporterà Si un pneu est plat à lapage 10‑84.

Black plate (21,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

En bref 1-21

Indicateur d'usure d'huileà moteurLe système de durée de vie del'huile moteur calcule la durée devie sur base de l'utilisation duvéhicule et affiche le messageCHANGE ENGINE OIL SOON(vidanger l'huile moteur sous peu)lorsqu'il est temps de remplacerl'huile moteur et le filtre. Le systèmede durée de vie de l'huile doit êtreréinitialisé à 100 % après lavidange.

Réinitialisation du système dedurée de vie de l'huile

1. Tourner le commutateurd'allumage en position ON/RUN(en fonction/marche) sans fairedémarrer le moteur.

2. Enfoncer complètement etrelâcher l'accélérateur trois foisen cinq secondes.

Voir Indicateur d'usure de l'huilemoteur à la page 10‑16.

Conduite pour unemeilleure économie decarburantLes habitudes de conduite peuventaffecter la consommation. Voiciquelques conseils de conduitepermettant de diminuer au mieux laconsommation.. Éviter les départs rapides et

accélérer en douceur.. Freiner progressivement et

éviter les arrêts brusques.. Éviter de faire tourner le moteur

au ralenti pendant de longuespériodes.

. Lorsque les conditions routièreset météorologiques lepermettent, utiliser le régulateurde vitesse.

. Respecter toujours leslimitations de vitesse ou roulerplus lentement lorsque lesconditions l'exigent.

. Maintenir les pneus à lapression correcte.

. Combiner plusieurs trajets enun seul.

. Remplacer les pneus duvéhicule par des pneus demême spécification TPC, quifigure sur la paroi du pneu, àcôté de la taille.

. Respecter les programmesd'entretien préconisés.

Programme d'assistanceroutièreÉtats-Unis : 1-800-243-8872

Utilisateurs TTY(États-Unis) : 1-888-889-2438

Canada 1-800-268-6800

Mexique : 01-800-466-0800

En tant que propriétaire d'unvéhicule Chevrolet neuf, vous êtesautomatiquement inscrits auprogramme d'assistance routière.

Black plate (22,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

1-22 En bref

Voir Programme d'assistanceroutière (É.-U. et Canada) à lapage 13‑9 ou Programmed'assistance routière (Mexique) à lapage 13‑11.

Assistance routière et OnStar(États-Unis et Canada)

Si vous êtes abonné à OnStar,appuyer sur le boutonQ : votreemplacement GPS est envoyé à unconseiller OnStar qui vous aidera àrésoudre votre problème, contacteral'assistance routière et signaleravotre emplacement exact afin quevous puissiez obtenir l'aidenécessaire.

Centre d'aide en ligne à laclientèle (États-Unis et Canada)

Le centre d'aide en ligne à laclientèle est un service gratuit quiinclut les rappels d'entretien, desconseils d'entretien, le guide dupropriétaire en ligne, des privilègesspéciaux, etc.

Inscrivez-vous aujourd'hui à :

États-Unis : chevrolet.com(cliquer sur « Propriétaires », puissur « Gérer mon Chevrolet/Ouverture de session despropriétaires »)

Canada: chevroletowner.ca

OnStar®Ce véhicule peut être équipé enoption d'un système embarquécomplet qui permet la connexion àun conseiller vivant en casd'urgence, pour la sécurité, lanavigation, la connexion et lediagnostic. Se reporter à Aperçu dusystème OnStar à la page 14‑1.

Black plate (1,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Clés, portes et glaces 2-1

Clés, portes etglaces

Clés et serruresClés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1Système detélédéverrouillage (RKE) . . . . . 2-2

Fonctionnement du système detélédéverrouillage (RKE) . . . . . 2-3

Démarrage à distance duvéhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5

Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . 2-6Serrures de porte à commandeélectrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8

Verrouillage de sécurité . . . . . . . 2-8

PortesCoffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9

Sécurité du véhiculeSécurité du véhicule . . . . . . . . . 2-11Système d'alarme antivol . . . . 2-11Dispositif antidémarrage . . . . . 2-12Fonctionnement du dispositifantidémarrage . . . . . . . . . . . . . . 2-12

Rétroviseurs extérieursRétroviseurs convexes . . . . . . 2-13Rétroviseurs électriques . . . . . 2-13Rétroviseurs chauffants . . . . . . 2-14Rétroviseur à atténuationautomatique . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14

Rétroviseurs intérieursRétroviseur à commandemanuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14

Rétroviseur à gradationautomatique . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15

GlacesGlaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15Glaces à commandeélectrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16

Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18

PavillonToit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18Toit décapotable . . . . . . . . . . . . . 2-20

Clés et serrures

Clés

{ AVERTISSEMENT

Laisser la clé de contact dans unvéhicule avec des enfants peuts'avérer dangereux pour plusieursraisons. Les enfants ou d'autrespersonnes peuvent subir desblessures graves, voire mortelles.Ils peuvent actionner leslève-glaces électriques oud'autres commandes ou mêmefaire bouger le véhicule. Lesglaces fonctionneront si la clé estdans le commutateur d'allumageet les enfants peuvent êtregravement blessés ou tués s'ilssont happés par une fenêtre serefermant. Ne pas laisser les clésdans un véhicule en présenced'enfants.

Black plate (2,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

2-2 Clés, portes et glaces

La clé intégrée à l'émetteur detélédéverrouillage (RKE) peut êtreutilisée pour l'allumage et toutes lesserrures.

S'il devient difficile de tourner la clé,vérifier la présence de débris sur lalame de clé. La nettoyerpériodiquement à l'aide d'unebrosse ou d'un pic.

Appuyer sur le bouton de libérationde clé (key release) de l'émetteurRKE pour sortir la clé. Appuyer surle bouton et la lame de la clé pour larentrer.

Contacter le concessionnaire si unenouvelle clé s'avère nécessaire.

Avis: Si les clés sont verrouilléesà l’intérieur du véhicule, il faudrapeut-être l’endommager pour lesen sortir. Toujours transporterune clé de rechange.

Si le véhicule est verrouillé avec lesclés à l'intérieur, se reporter àProgramme d'assistance routière

(É.-U. et Canada) à la page 13‑11ou Programme d'assistance routière(Mexique) à la page 13‑11.

En cas d'abonnement actif àOnStar, un conseiller OnStar peutdéverrouiller le véhicule à distance.Se reporter à Aperçu OnStar à lapage 14‑1.

Système detélédéverrouillage (RKE)Se reporter à Déclaration defréquence radio à la page 13‑24pour l'information au sujet de lapartie 15 de la réglementation de lacommission fédérale descommunications des États-Unis etaux normes RSS-GEN/210/220/310de l'industrie du Canada.

Si la portée de l'émetteur detélédéverrouillage (RKE) diminue :. Vérifier la distance. L'émetteur

peut être trop loin du véhicule.. Vérifier l'emplacement. D'autres

véhicules ou objets pourraientbloquer le signal.

Black plate (3,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Clés, portes et glaces 2-3

. Vérifier la pile de l'émetteur. Sereporter à « Remplacementde pile » plus loin dans cettesection.

. Si l'émetteur ne fonctionnetoujours pas bien, consultervotre concessionnaire ou untechnicien qualifié pour le faireréparer.

Fonctionnement dusystème detélédéverrouillage (RKE)L'émetteur de télédéverrouillage(RKE) fonctionne jusqu'à unedistance de 20 m (65 pi) duvéhicule.

D'autres circonstances peuventaffecter le fonctionnement del'émetteur, voir Système detélédéverrouillage (RKE) à lapage 2‑2.

RKE sans télédémarrage illustré

Les fonctions suivantes peuventêtre disponibles :

Q (verrouillage): Presser pourverrouiller toutes les portes.

Les lampes indicatrices declignotant peuvent clignoter et/oule klaxon peut retentir pour indiquerle verrouillage. Se reporterà « Information en retour deverrouillage » sous Personnalisationdu véhicule à la page 5‑52.

Si la porte du passager est ouvertelorsque Q est pressé, toutes lesportes se verrouillent.

Si la porte du conducteur estouverte lorsque Q est pressé,toutes les portes se verrouillent àl'exception de la porte duconducteur, si la fonction a étéactivée lors de la personnalisationdu véhicule.

Une pression sur Q peut égalementarmer le système antivol. Sereporter à Système d'alarme antivolà la page 2‑11.

K (déverrouillage): Appuyer pourdéverrouiller la porte du conducteurou toutes les portes. Se reporterà « Options de déverrouillage deporte » sous Personnalisation duvéhicule à la page 5‑52.

Les lampes indicatrices declignotant peuvent clignoter et/ou leklaxon peut retentir pour indiquer ledéverrouillage. Se reporterà « Information en retour de

Black plate (4,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

2-4 Clés, portes et glaces

déverrouillage (feux) » sousPersonnalisation du véhicule à lapage 5‑52.

Une pression de K désarmera lesystème antivol. Se reporter àSystème d'alarme antivol à lapage 2‑11.

V (télédéverrouillage ducoffre): Presser et maintenir pourdéverrouiller le coffre.

7 (système de localisation devéhicule/alarme): Presser etrelâcher une fois pour localiser levéhicule. Les lampes extérieuresclignotent et l'avertisseur sonoreretentit.

Presser et maintenir 7 pendant aumoins deux secondes pourdéclencher l'alarme d'urgence.L'avertisseur retentit et lesclignotants se déclenchent jusqu'àce que 7 soit à nouveau pressé ouque la clé soit placée dans lecommutateur d'allumage et tournéeen position ON/RUN (marche).

/ (télédémarrage véhicule): Si levéhicule est équipé de cettefonction, appuyer sur Q et/ pourdémarrer le moteur de l'extérieur aumoyen de l'émetteur RKE. Sereporter à Télédémarrage véhicule àla page 2‑5 pour de plus amplesinformations.

Les boutons des touches sontdésactivés lorsqu'une clé se trouvedans l'allumage.

Programmation d'émetteurspour le véhicule

Seuls les émetteurs RKEprogrammés pour ce véhiculefonctionneront. Si un émetteur estperdu ou volé, un émetteur deremplacement peut être acheté etprogrammé par votreconcessionnaire. Lorsqu'unémetteur de remplacement estprogrammé pour ce véhicule, tousles émetteurs restants doiventégalement être reprogrammés.

Tout émetteur perdu ou volé nefonctionnera plus une fois le nouvelémetteur programmé.

Remplacement de la pile

La pile n'est pas rechargeable. Pourle remplacement de la pile :

1. Sortir la lame de la clé et ouvrirle couvercle de batterie au dosde l'émetteur en le soulevantavec le doigt.

2. Retirer la pile usagée enpoussant sur la pile et en laglissant vers la lame de la clé.

3. Insérer la nouvelle pile, le côtépositif étant orienté vers le haut.Pousser la pile vers le basjusqu'à ce qu'elle tienne enplace. Remplacer avec une pileCR2032 ou une pile équivalente.

4. Emboîter le couvercle de la pilesur l'émetteur.

Black plate (5,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Clés, portes et glaces 2-5

Démarrage à distance duvéhiculeLe véhicule peut être doté d'undispositif permettant de démarrer lemoteur depuis l'extérieur duvéhicule.

/ (télédémarrage véhicule):Ce bouton est présent sur latélécommande RKE en cas detélédémarrage véhicule.

Lors d'un démarrage à distance lesystème de commande declimatisation met en fonction lerégime de ventilateur, le mode defourniture d'air et les paramétragesde température utilisés lorsque lecontact a été coupé. Si la positiondu ventilateur est hors fonction, laclimatisation n'est pas mise enfonction.

Les lois peuvent restreindrel'utilisation du démarrage àdistance. Certaines lois exigent parexemple que le véhicule soit dans lechamp de vision de l'utilisateur

lorsqu'il procède au démarrage àdistance. Vérifier les règlementslocaux.

D'autres circonstances peuventaffecter le fonctionnement del'émetteur, voir Système detélédéverrouillage (RKE) à lapage 2‑2.

Démarrage du véhicule

Pour démarrer le véhicule enutilisant la fonction detélédémarrage :

1. Pointer l'émetteur detélédéverrouillage (RKE) vers levéhicule.

2. Presser et relâcher Q.3. Immédiatement après la fin de

l'étape 2, maintenir enfoncé/jusqu'au clignotement des feuxde direction ou pendantdeux secondes environ si levéhicule n'est pas à portéede vue.

Lorsque le moteur démarre, lesfeux de stationnement s'allumentet restent allumés pendant quele moteur tourne. Les portes duvéhicule se verrouilleront et lesystème de commande declimatisation pourra s'activer.

Le moteur continuera à tournerpendant 10 minutes. Répéter lesétapes pour un prolongement de10 minutes. Le démarrage àdistance peut être prolongéune fois.

Insérer la clé et la tourner enposition ON/RUN (sous tension/marche) avant de démarrer.

Temps de fonctionnementprolongé du moteur

Pour une prolongation de10 minutes, répéter les étapes1-3 pendant que le moteur tourne.Le démarrage à distance ne peutêtre prolongé qu'une fois.

En cas de prolongation, la secondeséquence de 10 minutes commenceimmédiatement.

Black plate (6,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

2-6 Clés, portes et glaces

Par exemple, si le véhicule àfonctionner pendant 5 minutesensuite 10 minutessupplémentaires, le moteurtournera pendant une duréetotale de 15 minutes.

Il est possible d'effectuer aumaximum deux télédémarrages (oudeux tentatives de démarrage) entreles cycles d'allumage.

Mettre la clé sur le contact enposition ON/RUN (marche), puis denouveau en position LOCK/OFF(verrouillage) avant de pouvoirprocéder à un nouveautélédémarrage.

Arrêt d'un démarrage à distance

Pour annuler un télédémarragevéhicule, faire l'une des actionssuivantes :. Pointer l'émetteur de

télédéverrouillage (RKE) vers levéhicule et appuyer et maintenir/ jusqu'à l'extinction des feuxde stationnement.

. Allumer les feux de détresse.

. Mettre le contact puis le couper.

Conditions denon-fonctionnement dutélédémarrage

Le télédémarrage ne fonctionne passi :. La clé est dans le contact.. Le capot n'est pas fermé.. Les feux de détresse sont

allumés.. Le dispositif antipollution

présente une défectuosité.. La température du liquide de

refroidissement du moteur esttrop élevée.

. La pression d'huile est basse.

. Deux télédémarrages véhicule,ou un télédémarrage véhiculeavec extension, ont déjà étéutilisés.

. Le véhicule n'est pas en positionde stationnement (P).

Serrures de porte

{ AVERTISSEMENT

Des portes non verrouilléespeuvent être dangereuses.

. Des passagers, et surtoutdes enfants, peuventfacilement ouvrir les portes ettomber à l'extérieur duvéhicule en train de rouler.Les probabilités d'éjectionhors du véhicule lors d'unecollision augmentent si lesportes ne sont pasverrouillées. Par conséquent,tous les passagers devraientporter correctement leursceintures de sécurité et lesportes devraient êtreverrouillées chaque fois quele véhicule roule.

. De jeunes enfants setrouvant dans des véhiculesdéverrouillés peuvent setrouver dans l'impossibilité

... /

Black plate (7,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Clés, portes et glaces 2-7

AVERTISSEMENT (Suite)

d'en sortir. Un enfant peutavoir à subir une chaleurextrême et souffrir deblessures définitives oumême mourir d'un coup dechaleur. Toujours verrouillerle véhicule en le quittant.

. Des gens de l'extérieurpeuvent facilement pénétrerdans un véhicule dont lesportes ne sont pasverrouillées lorsque celui-ciralentit ou s'arrête. Leverrouillage des portes peutempêcher que cela ne seproduise.

Serrure de porte manuelle

Verrouiller les portes de l'intérieurdu véhicule en enfonçant le boutonde verrouillage de porte placé ausommet de la porte.

Les portes peuvent également êtredéverrouillées de l'intérieur en tirantsur la manette de porte. Tirer ànouveau sur la manette pourdéverrouiller la porte.

Seule la porte du conducteur estéquipée d'un barillet à clé.Déverrouiller la porte depuisl'extérieur en faisant tourner la clédans le sens inverse des aiguillesd'une montre.

Verrouiller toutes les portes depuisl'extérieur en tournant la clé dans lesens des aiguilles d'une montre.

Le barillet de serrure de portetourne librement lorsqu'unemauvaise clé est utilisée, ou si laclé correcte n'est pas totalementinsérée. La rotation libre de laserrure empêche l'ouverture forcéede la serrure.

Pour rétablir la serrure, la redresseren position verticale avec la clécorrecte totalement insérée. Retirerla clé et l'insérer à nouveau.

Si ceci ne rétablit pas la serrure,tourner la clé à mi-course dans lebarillet et répéter la procédure derétablissement.

Black plate (8,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

2-8 Clés, portes et glaces

Serrures de porte àcommande électrique

Tableau de bord

Panneaux de portière avant

Q (verrouillage): Appuyer pourverrouiller les portes.

K (déverrouillage): Appuyer pourdéverrouiller les portes.

Pour programmer les serrures deporte à commande électrique, voirPersonnalisation du véhicule à lapage 5‑52.

Verrouillage de sécuritéSi vous appuyez sur lecommutateur de serrure de portependant que la clé est dans lecontact et qu’une porte est ouverte,toutes les portes se verrouillent etseule la porte du conducteur sedéverrouille. Si les portes sontfermées, elles peuvent êtreverrouillées en utilisant latélécommande. La clé doit êtreretirée du contact lors duverrouillage de votre véhicule. Cettefonction peut être désactivée enappuyant sur le bouton Q del'émetteur de télédéverrouillage ouen appuyant sur le commutateur deserrure une seconde fois.

Cette fonction peut être désactivée.Voir « Serrures de porte àcommande électrique » sousPersonnalisation du véhicule à lapage 5‑52.

Black plate (9,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Clés, portes et glaces 2-9

Portes

Coffre

{ AVERTISSEMENT

Les gaz d'échappement peuventpénétrer dans le véhicule s'il estconduit avec le hayon ou le coffreouvert, ou avec un objet quitraverse le joint entre lacarrosserie et le coffre ou lehayon. L'échappement du moteurcontient du monoxyde de carbone(CO), gaz invisible et inodore.Celui-ci peut provoquer unévanouissement et même la mort.

... /

AVERTISSEMENT (Suite)

Si le véhicule doit être conduitavec le hayon ou le coffre ouvert :

. Fermer toutes les glaces.

. Ouvrir complètement lesbouches d'air sur ou sous letableau de bord

. Régler le système declimatisation de sorte qu'iln'amène que de l'air extérieuret régler le ventilateur à lavitesse maximale. Voir« Système de climatisation »dans l'index.

. Si le véhicule est équipé d'unhayon à commandeélectrique, désactiver lefonctionnement électrique duhayon.

Pour plus d'informations sur lemonoxyde de carbone, voirÉchappement du moteur à lapage 9‑29.

Télécommande d'ouverture ducoffre

Pour ouvrir le coffre de l'extérieur duvéhicule, presserV sur l'émetteurde télédéverrouillage (RKE).

Depuis l'intérieur du véhicule,presserV sur la partie inférieurede la porte du conducteur.

Black plate (10,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

2-10 Clés, portes et glaces

Déverrouillage d'urgence decoffre (cabriolet seulement)

Si le couvercle du coffre ne peutpas être ouvert à l'aide de l'émetteurde télédéverrouillage (RKE) ou lebouton d'ouverture du coffre :

1. Localiser le dispositif d'ouverturemanuelle à côté du coussin dudossier du côté du conducteur.

2. Déplacer le coussin d'un côtépuis insérer complètement la clédans le barillet de verrouillage.

3. Tourner fermement la clé dans lesens des aiguilles d'une montrepour ouvrir le couvercle ducoffre.

4. Retirer la clé.

Poignée de déverrouillaged'urgence du coffre (coupéseulement)

Avis: Ne pas utiliser la poignéede dégagement d'urgence ducoffre comme point d'ancrage oude fixation lorsque vous placezdes objets dans le coffre car vousrisquez d'endommager lapoignée. La poignée dedégagement d'urgence du coffreest conçue uniquement pouraider une personne enferméedans un coffre verrouillé, il fautl'activer afin d'ouvrir ce dernierde l'intérieur.

Une poignée de déverrouillaged'urgence du coffre se trouve sur lerevêtement à l'intérieur du coffre, àproximité du loquet de coffre. Surcertains véhicules, on peut accéderà la poignée de déverrouillage enrepliant le dossier de siège arrièrevers le bas. Voir Sièges arrière à lapage 3‑6.

Tirer la poignée de déverrouillagepour ouvrir le coffre de l'intérieur.

Ramener la poignée dedéverrouillage dans sa positiond'origine pour un fonctionnementcorrect.

Black plate (11,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Clés, portes et glaces 2-11

Sécurité du véhiculeCe véhicule comporte des fonctionsantivol; toutefois, elles ne le rendentpas impossible à voler.

Système d'alarme antivolCe véhicule est équipé d'undispositif antivol.

Le témoin antivol se trouve autableau de bord.

Armement du système

Pour armer le système, presser Qsur l'émetteur RKE.

L'alarme s'arme automatiquementaprès 30 secondes environ. Letémoin antivol, situé sur le tableaude bord, se met à clignoter.

Désarmement du système

Pour désarmer le système, effectuerl'une des opérations suivantes :

. Appuyer K sur l'émetteur detélédéverrouillage (RKE).

. Tourner le commutateurd'allumage à la position ON/RUN (en fonction/marche).

Le témoin antivol reste allumépendant une seconde environlorsque le véhicule est en cours dedésarmement.

Si le système est armé pendant quedes personnes se trouvent dans levéhicule, tirer la poignée de porte

intérieure pour déverrouiller la porte.Une seconde traction sur la poignéepermet d'ouvrir la porte.

Activation de l'alarme dusystème

Pour activer le système s'il estarmé, ouvrir une porte, le coffre oule capot. Le klaxon retentira et lesfeux de détresse clignoteront.

Désactivation de l'alarme dusystème

Pour désactiver l'alarme dusystème, procéder selon l'une desméthodes suivantes :

. Appuyer K sur l'émetteur detélédéverrouillage (RKE).

. Tourner le commutateurd'allumage à la position ON/RUN (en fonction/marche).

Le système antivol est désarmélorsque l'alarme est désactivée.

Black plate (12,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

2-12 Clés, portes et glaces

Détection de tentative de vol

Si le klaxon retentit et si lesclignotants clignotent trois fois encas de pression sur K , unetentative de violation a eu lieupendant que le système était armé.Le véhicule peut également afficherun message au centralisateurinformatique de bord. VoirMessages du système d'alarmeantivol à la page 5‑49 pour plusd'information.

Dispositif antidémarrageSe reporter à Déclaration defréquence radio à la page 13‑24pour l'information au sujet de lapartie 15 de la réglementation de lacommission fédérale descommunications des États-Unis etaux normes RSS-GEN/210/220/310de l'industrie du Canada.

Fonctionnement dudispositif antidémarrageLe véhicule est équipé d'un antivolpassif.

Le système ne doit pas être arméou désarmé manuellement.

Le véhicule est immobiliséautomatiquement lorsque la clé estretirée du contact.

Le système est automatiquementdésarmé lors du démarrage aumoyen de la clé correcte.La clé utilise un transpondeurcorrespondant à une unité decommande antidémarrage duvéhicule, qui désarmeautomatiquement le système. Seulela bonne clé démarre le véhicule.Si la clé est endommagée, levéhicule ne démarrera pas.

Le témoin d'immobiliseur situé dansle groupe d'instruments du tableaude bord s'allume en cas deproblème d'armement ou dedésarmement du système antivol.Voir Témoin du dispositifantidémarrage à la page 5‑27.

Lors du démarrage du véhicule, letémoin d'immobiliseur s'allumebrièvement lorsque le contactest mis.

Si le moteur ne démarre pas et si letémoin d'immobiliseur reste allumé,c'est l'indice d'un problème dans lesystème. Couper le contact etessayer à nouveau.

Si le moteur ne démarre toujourspas et que la clé semble intacte,essayer avec une autre clé.

Black plate (13,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Clés, portes et glaces 2-13

Si le moteur ne démarre toujourspas et si le témoin reste allumé,essayer une autre clé.

Si le moteur ne démarre toujoursavec une autre clé, le véhicule abesoin d'être réparé. Si le moteurdémarre, il se peut que la premièreclé de contact soit endommagée.S'adresser au concessionnaire afinde réparer le système antivol etd'obtenir une nouvelle clé.

Ne pas abandonner dans levéhicule la clé ou le dispositif quidésarme ou désactive le systèmeantivol.

Rétroviseursextérieurs

Rétroviseurs convexes

{ AVERTISSEMENT

Un rétroviseur convexe peut faireparaître les objets, commed'autres véhicules, plus éloignésqu'ils ne le sont. Si l'on s'engagesur la voie de droite tropbrusquement, on peut heurter unvéhicule roulant à droite.Regarder dans le rétroviseurintérieur ou par dessus sonépaule avant de changer de voie.

Le rétroviseur du côté passager estconvexe. Sa surface est courbée defaçon à élargir le champ de visiondu conducteur.

Rétroviseurs électriques

Coupé illustré, décapotablesemblable

Les commandes des rétroviseursextérieurs à commande électriquese trouvent sur l'accoudoir de laporte du conducteur des véhiculesqui en sont pourvus.

Pour régler chaque rétroviseur :

1. Appuyer sur le commutateurpour sélectionner le rétroviseurcôté conducteur ou côtépassager.

Black plate (14,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

2-14 Clés, portes et glaces

2. Presser l'un des quatre côtés deh (panneau de commande)pour régler le rétroviseur.

3. Régler chaque rétroviseurextérieur de manière à voir unpeu les côtés du véhicule et lazone derrière celui-ci.

Clignotant

Si le véhicule est équipé d'untémoin de clignotant placé sur lerétroviseur, une flèche clignote surle rétroviseur dans le sens duchangement de direction ou de voie.

Rétroviseurs chauffantsPour les véhicules à rétroviseurschauffés :

1 (désembueur de lunettearrière): Appuyer pour chauffer lesrétroviseurs.

Voir « Désembueur de lunettearrière » sous Systèmes declimatisation à la page 8‑1.

Rétroviseur à atténuationautomatiqueSi le véhicule est équipé d'unrétroviseur extérieur à atténuationautomatique côté conducteur, lerétroviseur se règle en fonction dela luminosité des phares desvéhicules venant par l'arrière.

Rétroviseursintérieurs

Rétroviseur à commandemanuelleRégler le rétroviseur intérieur afind'obtenir une vision claire del'arrière du véhicule. Pour éviterl'éblouissement causé par lesphares des véhicules venant parl'arrière, pousser la languette versl'avant pour une utilisation diurne etla tirer pour une utilisation nocturne.

Les véhicules équipés du systèmeOnStar® possèdent trois boutons decommande à l'arrière du rétroviseur.Voir votre concessionnaire pour deplus amples informations sur OnStaret comment s'y abonner. VoirAperçu OnStar à la page 14‑1.

Black plate (15,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Clés, portes et glaces 2-15

Rétroviseur à gradationautomatiqueLe rétroviseur à atténuationautomatique réduit la réflexion desphares du véhicule situé derrière levôtre. La fonction d'atténuation estactivée et la lampe indicatrices'allume chaque fois que le levéhicule démarre.

Les véhicules équipés du systèmeOnStar possèdent trois boutons decommande placés à l'arrière durétroviseur. Voir votreconcessionnaire pour de plusamples informations sur OnStar etcomment s'y abonner. Voir AperçuOnStar à la page 14‑1.

Nettoyage du rétroviseur

Ne pas vaporiser directement duproduit de nettoyage pour glace surle rétroviseur. Utiliser un tissu douxhumidifié à l'eau.

Glaces

{ AVERTISSEMENT

Il est dangereux de laisser desenfants, des adultes impotents oudes animaux de compagnie àl'intérieur du véhicule lorsque lesfenêtres sont fermées. Ils peuventen effet être exposés à unechaleur extrême et subir destroubles de santé permanents oumême mourir d'un coup dechaleur. Ne jamais laisser unenfant, un adulte impotent ouun animal de compagnie seuldans un véhicule, surtout si lesfenêtres sont fermées par tempschaud ou très chaud.

Black plate (16,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

2-16 Clés, portes et glaces

Glaces à commandeélectrique

Coupé illustré, décapotablesemblable

Les commutateurs de lève-glace dela porte du conducteur commandenttoutes les glaces. Le commutateurde glace de la porte passageractionne uniquement cette glace.Enfoncer l'avant du commutateurpour baisser la glace. Tirer lecommutateur vers le haut pourfermer la glace.

Les commutateurs fonctionnent si lecommutateur d'allumage est enposition ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC/ACCESSORY(accessoires) ou en mode deprolongation de l'alimentation desaccessoires (RAP). VoirProlongation de l'alimentation desaccessoires (RAP) à la page 9‑25.

Indexation des glaces

Cette fonction abaisse légèrementla glace lorsque la porte est ouverte.Lorsque la porte est fermée, laglace se referme complètement.

Si le véhicule a perdu sonalimentation, les glaces doivent êtrereprogrammées. Suivre laprocédure « Programmation desglaces à commande électrique »plus loin dans cette section. Si unmessage relatif aux glaces s'afficheau centralisateur informatique debord (CIB), voir Messages relatifsaux glaces à la page 5‑52.

Si la glace gèle sur la porte, cettefonction peut ne pas fonctionner.Pour fermer une porte avec une

glace gelée, pousser la partiesupérieure de la glace versl'intérieur en fermant la porte afinque la partie supérieure de la glacese glisse sous le bourreletd'étanchéité de toit.

Fonctionnement rapide deglace

Coupé et décapotable

Les commutateurs de glacespossèdent une fonction defermeture et d'ouverture rapidegrâce à laquelle il n'est pasnécessaire de maintenir enfoncé lecommutateur. Tirer le commutateurvers le haut ou l'enfoncercomplètement puis le relâcher.Arrêter la glace en actionnant lecommutateur dans le même sens.

Décapotable uniquement

Pour pouvoir fermer rapidement uneglace avant, la glace arrière dumême côté doit être fermée.

Black plate (17,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Clés, portes et glaces 2-17

Pour fermer toutes les glaces, tirervers le haut tous les commutateursde glace et les relâcher dans lesquatre secondes. Cela entraîne lafermeture automatique des glaces.

Fonction anti-pincement demontée rapide de glace

Lorsque le fonctionnement rapideest actif, la glace repart en sensinverse en cas d'obstruction ou degivre important. La glace retourneau fonctionnement normal aprèsl'élimination de l'obstruction ou dugivre.

Si des problèmes empêchent lafermeture d'une glace et qu'ellepasse continuellement en marcheinverse automatique, la glace peutêtre fermée lorsque le commutateurd'allumage est en position ON/RUN(sous tension/marche) et que lecommutateur de glace est maintenuvers le haut jusqu'à ce que la glacesoit fermée.

Annulation d'anti-pincement demontée rapide de glace

{ AVERTISSEMENT

Si l'annulation rapide est activée,la glace ne se mettra pas enmarche arrière automatiquement.Vous ou vos passagers risquezd'être blessés et la glace risqued'être endommagée. Avantd'utiliser l'annulation rapide,s'assurer que personne et aucunobjet n'obstruent la glace.

En cas d'urgence, la fonctionantipincement peut être annuléedans un mode supervisé. Enfoncerle commutateur de fenêtrecomplètement à la deuxièmeposition. La glace remonte aussilongtemps que le commutateur estmaintenu. Quand le commutateurest relâché le mode express estréactivé.

Dans ce mode, la glace peut encorese fermer sur un objet situé sur satrajectoire. Faire attention lors del'utilisation du mode dedésactivation.

Programmation des glaces àcommande électriques

Si la batterie de votre véhicule a étérechargée ou débranchée ou qu'elleest en panne, vous devrez peut-êtrereprogrammer les glaces pour quela fonction de montée rapide soitactive. Avant la reprogrammation,remplacer ou recharger la batteriedu véhicule.

Pour programmer chaque glaceavant :

1. Tandis que le commutateurd'allumage est à la position ON/RUN (sous tension/marche),fermer toutes les portes.

2. Lorsque la glace estpartiellement ouverte, tirer sur lecommutateur de glace électriquejusqu'à ce que la glace soitentièrement fermée.

Black plate (18,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

2-18 Clés, portes et glaces

3. Répéter l'étape 2 pour toutes lesautres glaces.

Les glaces sont maintenantreprogrammées.

Pare-soleilAbaisser le pare-soleil pour bloquerla lumière éblouissante. Dégager lepare-soleil du support central afinde le faire pivoter sur le côté, si levéhicule est équipé de cette option.

Pavillon

Toit ouvrantEn cas de toit ouvrant, lecommutateur se trouve sur laconsole de pavillon.

Ouvrir/Fermer: Presser etmaintenir l'arrière ou l'avant ducommutateur pour ouvrir ou fermerle toit ouvrant.

Ouverture Express: Appuyer etrelâcher deux fois l'arrière ducommutateur pour commanderl'ouverture rapide du toit ouvrant.

Ventilation: Appuyer et relâcherl'arrière du commutateur pourcommander l'ouverture en positiond'aération du toit ouvrant.

Le toit ouvrant fonctionneuniquement si l'interrupteurd'allumage est en position ON/RUN(en fonction/marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires) ouquand le mode de prolongation del'alimentation des accessoires(RAP) est actif. Se reporter àProlongation de l'alimentation desaccessoires (RAP) à la page 9‑25.

Black plate (19,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Clés, portes et glaces 2-19

Fonctionnement rapide du toitouvrant

Il est superflu de maintenir enfoncéle commutateur de toit ouvrant pourl'ouvrir. Appuyer sur le commutateurdans le sens de l'ouverture jusqu'àla seconde pose : le toit ouvrants'ouvre complètement.

Pour arrêter le toit ouvrant, appuyersur le commutateur d'ouverture oude fermeture.

Presser puis relâcher l'arrière ducommutateur pour ouvrir le toitouvrant en position de ventilation.

Appuyer à nouveau pour uneouverture rapide. Pour arrêterl'ouverture du toit ouvrant, appuyerà nouveau sur le commutateur.

Un déflecteur d'air se lèveautomatiquement lorsque le toitouvrant s'ouvre et se replie lorsquele toit ouvrant se ferme.

Si le store est fermé, il s'ouvreautomatiquement lorsque le toitouvrant est ouvert au-delà de laposition de ventilation.

Avis: Forcer le pare-soleil versl'avant du panneau vitrécoulissant peut l'endommager etle toit ouvrant peut ne plusfonctionner correctement.Toujours fermer le panneau vitréavant de fermer le pare-soleil.

Pour fermer le toit ouvrant, appuyersur l'avant du commutateur et lemaintenir enfoncé jusqu'à ce que letoit ouvrant soit fermé. La fermetures'arrête lorsque vous relâchez lecommutateur. Le pare-soleil doitêtre fermé manuellement.

Le panneau de verre du toit ouvrantne peut s'ouvrir ou se fermer si levéhicule a une panne électrique.

Des saletés et débris peuvents'accumuler sur les bourreletsd'étanchéité ou dans les glissièreset peuvent causer un problème defonctionnement du toit ouvrant, dubruit ou l'obturation du systèmed'évacuation d'eau. Ouvrir le toitouvrant périodiquement et enlevertout obstacle ou débris. Essuyer lesbourrelets et surfaces d'étanchéitédu toit ouvrant à l'aide d'un chiffonpropre, de savon doux et d'eau. Nepas enlever la graisse du toitouvrant.

Black plate (20,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

2-20 Clés, portes et glaces

Toit décapotable

Fonctionnement électrique

A. Toit décapotable

B. Couvercle du compartiment derangement (dans le coffre)

Pour faire fonctionner le toitdécapotable, suivre les étapessuivantes.

Avis: Le toit décapotable abaisséet l'exposition de l'habitacle duvéhicule aux conditions externespeuvent endommager le véhicule.

Fermer toujours le toitdécapotable si vous laissez levéhicule à l'extérieur.

Avis: Abaisser le toit décapotablelorsque des objets se trouventdans le compartiment derangement peut l'endommager oubriser la glace de lunette arrière.Toujours vérifier qu'aucun objetne se trouve dans lecompartiment de rangementavant d'abaisser le toitdécapotable.

Avis: Abaisser le toit décapotablelorsqu'il est humide ou sale peutprovoquer des taches, de lamoisissure et endommagerl'intérieur du véhicule. Sécher letoit décapotable avant del'abaisser.

Avis: Si vous ouvrez le toitdécapotable du véhicule partemps froid (0°C (32°F) ou moins),vous risquez d'endommager lescomposants du toit. De pas ouvrirle toit lorsqu'il fait froid.

Avis: Si vous ouvrez ou fermez letoit décapotable lorsque levéhicule est en mouvement, vousrisquez d'endommager le toit oule mécanisme du toit. Dans cecas, les réparations ne seraientpas couvertes par la garantie.Avant d'ouvrir ou de fermer le toitdécapotable, toujours embrayerla boîte de vitesses automatiqueà la position de stationnement (P)ou la boîte de vitesses manuelle àla position de point mort (N).

Abaissement du toit décapotable

1. Se stationner sur une surfaceplane. Placer le véhicule enposition de stationnement (P)avec une boîte de vitessesautomatique ou en position depoint mort (N) avec une boîte devitesses manuelle. Appliquer lefrein de stationnement.

2. Retirer le cache-caisse du coffre.

3. La séparation du coffre arrièredoit se trouver en position defixation. Voir Compartiment derangement arrière à la page 4‑1.

Black plate (21,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Clés, portes et glaces 2-21

4. Retirer tous les objets setrouvant sur ou au-dessus de laséparation du coffre arrière.

5. Fermer le coffre.

6. Démarrer le moteur.

7. Déverrouiller le loquet avant dutoit décapotable, situé au-dessusdu rétroviseur, en le tirant vers lebas et en le faisant tourner dansle sens des aiguilles d'unemontre.

8. Remettre le loquet avant de toitdécapotable en position fermée.

9. Pousser et maintenir l'arrière dubouton de toit décapotable. Lesglaces s'abaissentautomatiquement et le toitdécapotable s'abaisse àl'intérieur de l'arrière duvéhicule. Un signal sonoreindique quand le toitdécapotable est complètementabaissé. Si la radio est allumée,le son peut se mettre brièvementen sourdine afin que le signalsonore puisse être entendu.

10. Poser le couvercle ducompartiment de rangement detoit. Voir Couvercle ducompartiment de rangement detoit à la page 4‑2.

Si vous faites fonctionner le toitdécapotable à plusieurs reprises, lemoteur doit tourner pour éviter quela batterie du véhicule ne s'épuise.Dans certaines conditions, lecentralisateur informatique de bord(CIB) affiche un message au sujetdu toit décapotable. Voir Messagesdu toit décapotable à la page 5‑40.

Soulèvement du toit décapotable

Avis: Si vous ouvrez ou fermez letoit décapotable lorsque levéhicule est en mouvement, vousrisquez d'endommager le toit oule mécanisme du toit. Dans cecas, les réparations ne seraientpas couvertes par la garantie.Avant d'ouvrir ou de fermer le toitdécapotable, toujours embrayerla boîte de vitesses automatique

Black plate (22,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

2-22 Clés, portes et glaces

à la position de stationnement (P)ou la boîte de vitesses manuelle àla position de point mort (N).

Avis: Si vous levez le toit sansenlever le couvercle ducompartiment de rangement detoit, vous risquez d'endommagerles composants de toit et lecouvercle du compartiment derangement de toit. Enlever lecouvercle du compartiment derangement de toit avantd'actionner le toit décapotable.

1. Se stationner sur une surfaceplane. Placer le véhicule enposition de stationnement (P)avec une boîte de vitessesautomatique ou en position depoint mort (N) avec une boîte devitesses manuelle. Appliquer lefrein de stationnement.

2. Déposer le couvercle decompartiment de rangement detoit s'il est posé. Voir Couvercledu compartiment de rangementde toit à la page 4‑2.

3. Déplacer tous les objets qui sonttombés contre le toitdécapotable à l'intérieur ducoffre.

4. Fermer le coffre.

5. Démarrer le moteur.

{ AVERTISSEMENT

Le fait de placer ses mainsau-dessus du cadre de pare-brisependant la fermeture du toitdécapotable souple peutentraîner le pincement des doigtset causer des blessures. Garderles mains sous le cadre dupare-brise pendant la fermeturedu toit décapotable.

6. Pousser et maintenir l'avant dubouton du toit décapotable. Letoit se relève et les glacess'abaissent.

7. Après avoir ouvertcomplètement le toitdécapotable, relâcher le boutondu toit décapotable.

Black plate (23,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Clés, portes et glaces 2-23

8. Libérer le loquet avant de toitdécapotable de la position deverrouillage en le tirant vers lebas et en le tournant dans lesens des aiguilles d'une montre.

9. Bloquer le loquet avant de toitdécapotable en tirant vers le baset en le faisant tourner dans lesens inverse des aiguilles d'unemontre, puis le pousser versle haut.

Si le toit décapotable a été ouvertde manière répétée en peu detemps et qu'il ne fonctionne pas,

attendre cinq minutes avantd'appuyer à nouveau sur le boutondu toit décapotable.

Si le toit décapotable a été ouvertde manière répétée en peu detemps et qu'il a cessé defonctionner, ne pas tenter de le fairefonctionner pendant cinq minutesaprès la dernière pression de soncommutateur.

Si le véhicule se trouve en panned'alimentation, le toit décapotablepeut toujours être relevé endéchargeant la pression de lapompe hydraulique.

Ne jamais tenter d'ouvrir ou defermer le toit décapotablemanuellement sans relâcher lapression en premier lieu.

Relevage manuel du toitdécapotable

Avis: Si vous levez le toit sansenlever le couvercle ducompartiment de rangement detoit, vous risquez d'endommagerles composants de toit et le

couvercle du compartiment derangement de toit. Enlever lecouvercle du compartiment derangement de toit avantd'actionner le toit décapotable.

1. Se stationner sur une surfaceplane. Placer le véhicule enposition de stationnement (P)avec une boîte de vitessesautomatique ou en position depoint mort (N) avec une boîte devitesses manuelle. Appliquer lefrein de stationnement.

2. Déposer le couvercle decompartiment de rangement detoit s'il est posé. Voir Couvercledu compartiment de rangementde toit à la page 4‑2.

3. Déplacer tous les objets qui sonttombés contre le toitdécapotable à l'intérieur ducoffre.

Black plate (24,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

2-24 Clés, portes et glaces

4. Déposer le couvercle degarnissage afin d'accéder auboulon de décharge de pressionhydraulique.

5. Repérer le boulon de déchargede pression (A) en haut de lapompe hydraulique.

6. À l'aide de la clé fournie, tournerle boulon régulateur de pressiondans le sens contraire desaiguilles d'une montre eneffectuant un tour à un touret demi.

7. Reposer le couvercle degarnissage.

8. Tirer l'avant du toit décapotablevers le haut et vers l'avant.

9. Quand le toit décapotable estcomplètement relevé, libérer sonloquet avant de la position deverrouillage en tirant vers le baset en le faisant tourner dans lesens des aiguilles d'une montre.

10. Bloquer le loquet avant de toitdécapotable en tirant vers lebas et en le faisant tournerdans le sens inverse desaiguilles d'une montre, puis lepousser vers le haut.

Lorsque le véhicule est de nouveaualimenté, le boulon de décharge depression doit être serré à l'aide de la

Black plate (25,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Clés, portes et glaces 2-25

clé fournie en le tournant vers ladroite. Le bouton du toitdécapotable peut ensuite être utilisépour ouvrir ou fermer le toitdécapotable.

Si vous faites fonctionner le toitdécapotable à plusieurs reprises, lemoteur doit tourner pour éviter quela batterie du véhicule ne s'épuise.Dans certaines conditions, lecentralisateur informatique de bord(CIB) affiche un message au sujetdu toit décapotable. Voir Messagesdu toit décapotable à la page 5‑40.

Si la batterie a été débranchée,vous devez initialiser les glacesélectriques pour que le toitdécapotable fonctionne. Pour plusd'informations, se reporter à larubrique Glaces à commandeélectrique à la page 2‑16.

Nettoyage du toit décapotable

Vous devez nettoyer fréquemmentle toit décapotable. Les lave-autosutilisant des systèmes à hautepression pourraient faire pénétrer del'eau dans le véhicule.

Laver la capote à la main dans unendroit ombragé. Utiliser un savondoux, de l'eau tiède et une épongedouce. Une peau de chamois ou unchiffon peuvent laisser des peluchessur la capote et une brosse peutuser les fils du tissu de la capote.Ne pas utiliser de détergents, denettoyants abrasifs, de solvants oude javellissants.

Mouiller le véhicule au complet etlaver le toit de façon régulière pouréviter les taches ou les auréoles.Laisser le savon sur le tissupendant quelques minutes. Si le toitest très sale, utiliser un nettoyantdoux de type mousse. Rincerabondamment, puis laisser le toitsécher au soleil.

Afin de protéger la capote de votrecabriolet :. Après le lavage, le toit doit être

complètement séché avantd'être abaissé.

. Veiller à ce qu'aucun produit denettoyage ne soit laissé sur lasurface peinte. Cela pourraitlaisser des traînées.

. Avant passer par une station delavage automatique, vérifier sil'équipement peut endommagerle toit décapotable.

Black plate (26,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

2-26 Clés, portes et glaces

2 NOTES

Black plate (1,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Sièges et appuies-têtes 3-1

Sièges etappuies-têtes

Appuis-têtesAppuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2

Sièges avantRéglage du siège . . . . . . . . . . . . . 3-3Réglage de commandeélectrique de siège . . . . . . . . . . 3-4

Sièges à dossier inclinable . . . . 3-4Loquets pour dossier desiège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5

Sièges avant chauffants . . . . . . 3-6

Sièges arrièreSièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6

Ceintures de sécuritéCeintures de sécurité . . . . . . . . . 3-7Port adéquat des ceintures desécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9

Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . 3-10Utilisation de la ceinture desécurité pendant lagrossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14

Rallonge de ceinture desécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15

Vérification du système desécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15

Entretien des ceintures desécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16

Remplacement des pièces dudispositif de ceinture desécurité après unecollision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16

Système de sac gonflableSystème de sac gonflable . . . 3-17Où se trouvent les sacsgonflables? . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19

Quand un sac gonflable doit-ilse déployer? . . . . . . . . . . . . . . . 3-21

Qu'est-ce qui entraîne ledéploiement du sacgonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23

De quelle façon le sacgonflable retient-il? . . . . . . . . . 3-23

Que verrez-vous après ledéploiement d'un sacgonflable ? . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24

Système de détection desoccupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25

Réparation du véhicule munide sacs gonflables . . . . . . . . . 3-30

Ajout d'équipement auvéhicule muni de sacsgonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31

Vérification des sacsgonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32

Remplacement des pièces dusystème de sacs gonflablesaprès une collision . . . . . . . . . 3-33

Sièges pour enfantsEnfants plus âgés . . . . . . . . . . . 3-33Bébés et jeunes enfants . . . . . 3-35Appareils de retenue pourenfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38

Où installer l'appareil deretenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40

Ancrages inférieurs pour sièged'enfant (SystèmeLATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41

Remplacement des pièces dusystème LATCH après unecollision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-47

Fixation des sièges pourenfants (siège arrière) . . . . . . 3-48

Installation de sièges pourenfant (siège passager avantdroit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-50

Black plate (2,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

3-2 Sièges et appuies-têtes

Appuis-têtesLes sièges avant du véhicule sontéquipés d'appuie-tête réglables auxpositions d'assise extérieures.

{ AVERTISSEMENT

Si les appuie-tête ne sont pasposés et réglés correctement, lesrisques de lésions du cou/de lamoelle épinière seront plusimportants en cas d'accident. Nepas rouler sans poser et réglercorrectement les appuie-tête detous les occupants.

Régler l'appuie-tête de sorte que sapartie supérieure arrive au niveaudu haut de la tête de l'occupant.Cette position réduit les risques deblessure à la nuque lors d'unecollision.

La hauteur de l'appuie-tête estréglable. Tirer l'appuie-tête vers lehaut pour le soulever. Essayer dedéplacer l'appuie-tête pour s'assurerqu'il est verrouillé.

Pour abaisser l'appuie-tête, appuyersur le bouton situé sur le dessus dusiège et pousser l'appui vers le bas.Essayer de déplacer l'appuie-têteaprès avoir relâché le bouton afinde s'assurer qu'il est bienenclenché.

Les appuie-tête extérieurs dessièges avant ne sont pas conçuspour pouvoir être retirés.

Black plate (3,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Sièges et appuies-têtes 3-3

Sièges avant

Réglage du siège

{ AVERTISSEMENT

Si l'on essaie de régler le siègedu conducteur lorsque le véhiculeest en mouvement, on risque deperdre le contrôle du véhicule. Ledéplacement brusque du siègepeut en effet faire sursauter,dérouter ou faire actionner unepédale sans le vouloir. Il faut doncrégler le siège du conducteurseulement quand le véhicule estimmobile.

Position assise

Pour ajuster un siège manuel, selonl'équipement :

1. Lever la poignée située sous lesiège pour le débloquer.

2. Faire glisser le siège et relâcherla poignée.

3. Essayer de déplacer le siège enarrière et en avant pours'assurer qu'il est verrouillé.

Réglage de la hauteur

Selon l'équipement, déplacer àplusieurs reprises le levier vers lehaut ou vers le bas pour monter oudescendre le siège.

Black plate (4,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

3-4 Sièges et appuies-têtes

Réglage de commandeélectrique de siège

Pour ajuster un siège électrique,selon l'équipement :. Pour avancer ou reculer le

siège, faire glisser la commandehorizontale vers l'avant ou versl'arrière.

. Pour lever ou abaisser la partieavant du coussin, déplacer lapartie avant de la commandehorizontale vers le haut ou versle bas.

. Lever ou baisser l'ensemble dusiège en déplaçant l'ensemblede la commande horizontalevers le haut ou le bas.

Sièges à dossierinclinable

Sièges à dossier inclinable àcommande électrique

Pour régler le dossier :. Incliner le haut de la commande

vers l'arrière pour incliner ledossier de siège.

. Incliner le haut de la commandevers l'avant pour relever ledossier de siège.

{ AVERTISSEMENT

Il peut être dangereux des'asseoir en position inclinéelorsque le véhicule est enmouvement. Même attachées, lesceintures de sécurité peuvent nepas être efficaces.

La ceinture épaulière ne sera pasplacée contre le corps, maisplutôt devant. Lors d'une collision,on risque d'être projeté contre laceinture et de se blesser à lanuque ou ailleurs.

La ceinture ventrale pourraitexercer sa force sur l'abdomen, etnon sur les os du bassin. Celapourrait entraîner de gravesblessures internes.

... /

Black plate (5,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Sièges et appuies-têtes 3-5

AVERTISSEMENT (Suite)

Pour être bien protégé quand levéhicule est en mouvement,placer le dossier en positionverticale. Il faut aussi se calerdans le siège et porterconvenablement la ceinture desécurité.

Ne pas conduire avec le dossier desiège incliné.

Loquets pour dossier desiège

Pour accéder aux sièges arrièrelever le loquet placé à l'arrière dudossier de siège de conducteur oude passager avant. Replier ledossier de siège vers l'avant.

{ AVERTISSEMENT

Si un dossier de siège n'est pasbloqué, il risque de se déplacervers l'avant lors d'un arrêtbrusque ou d'un accident et deblesser la personne assise à cetendroit. Toujours pousser et tirerle dossier du siège pour s'assurerqu'il est bloqué.

Pour ramener le dossier de siège enposition verticale, lever le dossier etle pousser manuellement versl'arrière jusqu'au verrouillage.Pousser et tirer sur le dossier desiège pour confirmer sonverrouillage.

La commande électriqued'inclinaison est désactivée quandle dossier de siège est replié versl'avant et cesse de fonctionnerjusqu'à ce que le dossier soitmanuellement ramené en positionverticale verrouillée. Ceci estnormal. Ne pas utiliser lacommande électrique d'inclinaison à

Black plate (6,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

3-6 Sièges et appuies-têtes

l'extérieur du siège pour relever ledossier. Voir Inclinaison desdossiers à la page 3‑4.

Sièges avant chauffants

{ AVERTISSEMENT

Si vous êtes incapable dedétecter un changement dans latempérature ou de douleur de lapeau, le chauffage du siègerisque de vous brûler, même àbasse température. Pour réduirele risque de brûlure, le chauffagedu siège doit être utilisé avecprudence, surtout en casd'utilisation longue. Ne rien placersur les sièges qui isolerait de lachaleur, comme une couverture,un coussin, un recouvrementquelconque ou un autre objet.Ceci risque de causer unesurchauffe du siège. Une tellesurchauffe peut brûler etendommager le siège.

Si disponible, appuyer sur L ou Mpour activer le siège chauffant.Un témoin indique que cettefonction est active.

Pour utiliser cette fonction, lemoteur doit tourner.

Appuyer une fois sur le bouton pourla température la plus élevée. Latempérature diminue à chaquepression, jusqu'à la désactivation.Deux diodes représentent latempérature la plus élevée et unediode représente la température laplus basse.

Sièges arrièreAvis: Sur les modèlesdécapotables, il y a unhaut-parleur entre les deuxpositions d'assise arrière sur ledossier de siège. Si quelqu'uns'appuie sur le haut-parleur, si ony dépose un chargement ou si ony renverse du liquide, lehaut-parleur risque d'êtreendommagé. Ne pas s'appuyersur le haut-parleur, ne pas ydéposer de chargement ou nepas renverser de liquide.

Sur les modèles coupé, le siègearrière présente deux positionsd'assise désignées et peut êtrerabattu pour augmenter l'espace dechargement. N'effectuer l'opérationqu'à l'arrêt.

Black plate (7,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Sièges et appuies-têtes 3-7

Pour rabattre le dossier de siège :

1. Tirer sur la sangle placée ausommet du dossier du siègearrière.

2. Rabattre le dossier.

{ AVERTISSEMENT

Une ceinture de sécurité malacheminée, mal attachée outordue n'offre pas la protectionnécessaire en cas d'accident. Lapersonne portant la ceinturepourrait être gravement blessée.Après avoir relevé le dossier desiège arrière, toujours s'assurerque les ceintures de sécurité sontbien acheminées et fixées et nesont pas tordues.

Lever le dossier du siège puis lerepousser pour le bloquer en place.S'assurer que la ceinture desécurité n'est pas vrillée ou coincéedans le dossier de siège.

Ceintures de sécuritéCette partie du guide expliquecomment utiliser correctement lesceintures de sécurité. Elle indiqueégalement les choses à ne pas faireavec les ceintures de sécurité.

{ AVERTISSEMENT

Tous les occupants de la voituredoivent utiliser une ceinture desécurité portée correctement. Encas de collision, si vous-même ouvos passagers ne portent pas lesceintures de sécurité, lesblessures peuvent être piresqu'en portant les ceintures. Vouspouvez être gravement blessévoire tué en heurtant des objets àl'intérieur du véhicule de manièreplus brutale ou être éjecté duvéhicule. En outre, une personnenon bouclée peut heurter d'autrespassagers dans le véhicule.

... /

Black plate (8,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

3-8 Sièges et appuies-têtes

AVERTISSEMENT (Suite)

Il est extrêmement dangereux dese placer dans une zone dechargement, l'intérieur ouextérieur d'un véhicule. En cas decollision, les passagers occupantces zones risquent davantaged'être blessés ou tués. Ne paslaisser de passagers installésdans une zone du véhicule quin'est pas équipée de sièges et deceintures de sécurité.

Toujours porter une ceinture desécurité et vérifier si tous lespassagers sont sangléscorrectement.

Ce véhicule est équipé de témoinsdestinés à rappeler de boucler lesceinture de sécurité. Se reporter àRappels de ceinture de sécurité à lapage 5‑17.

Efficacité des ceintures desécurité

Dans un véhicule en mouvement,vous vous déplacez à la vitesse duvéhicule. Si le véhicule s'arrêtebrutalement, vous êtes emportéjusqu'à ce que quelque chose vousarrête. Ce peut être le pare-brise, letableau de bord ou les ceintures desécurité !

Lorsque vous portez une ceinturede sécurité, vous-même et levéhicule ralentissent ensemble. Ladurée d'arrêt est plus longue

lorsque vous arrêtez sur une pluslongue distance et lorsque laceinture est portée correctement,vos os les plus résistantsamortissent les forces des ceinturesde sécurité. C'est pourquoi il est iciutile de porter des ceintures desécurité.

Questions et réponses ausujet des ceintures de sécurité

Q: Ne vais-je pas rester coincédans le véhicule après unaccident si je porte uneceinture de sécurité?

A: C'est possible - que vous portiezune ceinture de sécurité ou non.Le risque de demeurer conscientpendant et après une collision,ce qui vous permet de vousdébloquer et sortir, est plusgrand si vous êtes sanglé.

Black plate (9,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Sièges et appuies-têtes 3-9

Q: Si mon véhicule est équipé desacs gonflables, pourquoidevrais-je porter une ceinturede sécurité?

A: Les sacs gonflables sont dessystèmes supplémentairesuniquement. Ils agissent encoordination avec les ceinturesde sécurité - ils ne lesremplacent pas. Avec ou sanssac gonflable, tous lesoccupants doivent toujoursboucler la ceinture de sécuritépour obtenir le maximum deprotection.

Dans la plupart des états etdans toutes les provincescanadiennes, la loi exige le portdes ceintures de sécurité.

Port adéquat desceintures de sécuritéCette section ne concerne que lespersonnes de taille adulte.

Il existe des choses à savoir ausujet des ceintures de sécurité etdes enfants. De plus, lesrenseignements sont différents pourles petits enfants et les bébés. Si unenfant voyage à bord du véhicule,se reporter à la rubrique Enfantsplus âgés à la page 3‑33 ou Bébéset jeunes enfants à la page 3‑35.Suivre les directives pour assurer laprotection de tout le monde.

Il est très important que tous lesoccupants bouclent leur ceinture desécurité! Les statistiques desaccidents indiquent que lespersonnes ne portant pas deceintures de sécurité sont plussouvent blessées lors d'unecollision que celles qui enportent une.

Il existe des informationsimportantes au sujet du bouclagecorrect d'une ceinture de sécurité.

. S'asseoir droit et toujours garderles pieds sur le plancherdevant soi.

. Toujours utiliser la bouclecorrecte pour votre positiond'assise.

Black plate (10,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

3-10 Sièges et appuies-têtes

. La partie abdominale de laceinture doit être portée dans lebas et serrée sur les hanches,juste en touchant les hanches.En cas de collision, ceciapplique la force aux os pelviensrobustes et vous risquez moinsde glisser sous la ceintureabdominale. Si vous glissezsous la ceinture abdominale, laceinture applique la force à votreabdomen. Ceci peut causer desblessures graves voire fatales.

. Porter la ceinture épaulièrepar-dessus l'épaule et à traversla poitrine. Ces parties du corpssont les mieux à même d'amortirles forces de la ceinture. Laceinture abdominale severrouille en cas d'arrêt brutal oude collision.

{ AVERTISSEMENT

Vous pouvez être gravementblessé voire tué si votre ceinturede sécurité est mal placée.

. La ceinture abdominale ouépaulière ne peut jamais êtreni desserrée ni tordue.

. Ne jamais porter la ceintureépaulière sous les bras ouderrière votre dos.

. Ne jamais acheminer laceinture abdominale ouépaulière par-dessus unaccoudoir.

Ceinture-baudrierToutes les positions d'assise duvéhicule sont dotées d'uneceinture-baudrier.

Les instructions suivantesexpliquent comment portercorrectement la ceinture-baudrier.

1. Si le siège est pourvu d'un guidede ceinture de sécurité et que laceinture n'est pas insérée dansle guide, emboîter le guideautour de la sangle. Vérifier quela ceinture n'est pas entortillée.

Black plate (11,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Sièges et appuies-têtes 3-11

2. Régler le siège, si celui-ci estréglable, de façon à être assisdroit. Pour plus de détails, sereporter à « Sièges » dansl'index.

3. Prendre la plaque de blocage etdérouler la ceinture en laramenant sur vous. Veiller à cequ'elle ne soit pas vrillée.

La ceinture-baudrier peut sebloquer si vous la tirez trèsrapidement. Si cela se produit,laisser la ceinture revenirlégèrement vers l'arrière pour ladébloquer. Tirer ensuite laceinture plus lentement.

Si la ceinture-baudrier d'uneceinture de sécurité de passagerest entièrement étirée, ledispositif de blocage de siègepour enfant peut être engagé.Si ceci se produit, laisser laceinture s'enroulercomplètement et recommencer.

4. Enfoncer la plaque de blocagedans la boucle jusqu'à ce quevous entendiez un déclic.

Tirer sur la languette pours'assurer qu'elle est bien enplace. Si la ceinture n'est pasassez longue, se reporter àExtenseur de ceinture desécurité à la page 3‑15.

Positionner le bouton dedéblocage de la boucle demanière à pouvoir détacherrapidement la ceinture en cas debesoin.

Black plate (12,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

3-12 Sièges et appuies-têtes

5. Pour serrer la ceintureabdominale, tirer la ceintureépaulière vers le haut.

Il peut s'avérer nécessaire detirer la couture de la ceinture desécurité à travers la plaque deblocage pour serrercomplètement la ceintureventrale sur les occupants depetite taille.

Pour détacher la ceinture, appuyersur le bouton situé sur la boucle. Laceinture devrait revenir en positionde rangement.

Avant de fermer une porte, vérifiersi la ceinture ne se trouve pas dansle chemin. Si une porte est claquéecontre une ceinture, la ceinture et levéhicule peuvent être endommagés.

Prétendeurs de ceinture desécurité

Le véhicule est équipé deprétendeurs de ceintures desécurité aux places extérieuresavant. Bien qu'ils soient invisibles,ils font partie de l'ensemble deceinture de sécurité. Ils peuventcontribuer à serrer les ceintures desécurité lors des premiers instantsd'un impact frontal ou quasi frontalmodéré à fort si les conditionsd'activation des prétendeurs sontrencontrées. Et, si le véhicule estdoté de sacs gonflables latéraux,les prétendeurs de ceintures desécurité peuvent contribuer à serrerles ceintures de sécurité en casd'impact latéral.

Les prétendeurs ne fonctionnentqu'une seule fois. S'ils sont activéslors d'une collision, les prétendeurs

et probablement d'autres pièces dusystème de ceintures de sécurité duvéhicules doivent être remplacés.Se reporter à Remplacementde pièces du système de ceinturesde sécurité après une collision à lapage 3‑16.

Guides de confort de ceinturede sécurité arrière

Les guides de confort des ceinturesépaulières arrière rendent le portdes ceintures de sécurité plusconfortables pour les enfants quisont trop grands pour s'asseoir dansles sièges d'appoint ainsi que pourcertains adultes. Lorsque les guidesde confort sont installés sur uneceinture épaulière, ils éloignentcette dernière de la nuque et dela tête.

Black plate (13,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Sièges et appuies-têtes 3-13

Il y a un guide de confort pourchaque place latérale extérieurearrière. Voici comment installer lesguides de confort et vous servir desceintures de sécurité :

1. Tirer le cordon élastique de sonendroit entre le dossier de siègeet la carrosserie intérieure pourenlever la guide de son attache.

2. Placer le guide sur la ceinture etintroduire les deux bords de laceinture dans les encoches duguide.

3. S'assurer que la ceinture n'estpas vrillée et qu'elle repose àplat. Le cordon élastique doit setrouver sous la ceinture et leguide de confort doit être sur laceinture.

Black plate (14,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

3-14 Sièges et appuies-têtes

{ AVERTISSEMENT

Une ceinture de sécurité qui n'estpas portée correctement n'assurepas une protection suffisante encas de collision. La personne quiutilise cette ceinture pourrait êtresérieusement blessée. Laceinture épaulière doit passer pardessus l'épaule puis en diagonalesur la poitrine. Ce sont cesparties du corps qui sont les plusaptes à absorber les forcesgénérées par l'action de retenuede la ceinture.

4. Bouclez, positionnez etdébouclez la ceinture desécurité comme décritprécédemment dans cettesection. Assurez-vous que lapartie épaule de la ceinturepasse sur l'épaule et n'en tombepas. La ceinture doit être prochedu cou, sans le toucher.

Pour enlever et ranger le guide deconfort, presser les bords de laceinture l'un contre l'autre pourpouvoir extraire la ceinture duguide. Glisser le guide sur l'agrafeen laissant uniquement la boucle ducordon élastique exposée.

Fixer correctement le guide avantde rabattre le dossier de siège.

Utilisation de la ceinturede sécurité pendant lagrossesseLes ceintures de sécurité sontefficaces pour tout le monde, ycompris les femmes enceintes.Comme tous les autres occupantsdu véhicule, elles risquent d'êtregravement blessées si elles n'enportent pas.

Black plate (15,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Sièges et appuies-têtes 3-15

Une femme enceinte devrait porterune ceinture-baudrier et la ceintureventrale devrait être portée sous leventre aussi bas que possible toutau long de la grossesse.

La meilleure façon de protéger lefoetus est de protéger la mère.Quand la ceinture de sécurité estportée comme il faut, il estvraisemblable que le foetus ne serapas blessé lors d'une collision. Pourles femmes enceintes, comme pourtout le monde, le secret del'efficacité des ceintures de sécuritéest de les porter comme il faut.

Rallonge de ceinture desécuritéSi la ceinture de sécurité duvéhicule peut s'attacher autour devous, la utiliser.

Mais si la ceinture de sécurité n'estpas assez longue, leconcessionnaire permettra d'obtenirune rallonge. Lors de la commande,porter le plus gros manteau possiblepour être certain que la ceinturesera adaptée. Pour éviter lesblessures, ne laisser personned'autre s'en servir et l'utiliserseulement sur le siège pour lequelelle a été commandée. Lesrallonges sont conçues pour lesadultes; ne jamais l'utiliser pour fixerun siège d'enfant. Pour l'utiliser, lafixer à la ceinture de sécuritéordinaire. Se reporter au moded'emploi de la rallonge.

Vérification du systèmede sécuritéDe temps en temps, vérifier le bonfonctionnement du témoin de rappelde bouclage des ceintures desécurité, des ceintures de sécurité,des boucles, des plaques deblocage, des enrouleurs et desancrages. Vérifier l'absencede pièces du système de ceinturesde sécurité desserrées ouendommagées pouvant entraverleur fonctionnement correct.Contacter le concessionnaire pourles faire réparer. Les ceinturesdéchirées ou effilochées ne vousprotégeront peut-être pas lors d'unecollision. Elles peuvent se déchirercomplètement en cas d'impact.Remplacer immédiatement touteceinture déchirée ou effilochée.

S'assurer que le témoin de rappeldes ceintures de sécuritéfonctionne. Se reporter à Rappelsde ceinture de sécurité à lapage 5‑17.

Black plate (16,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

3-16 Sièges et appuies-têtes

Maintenir les ceintures de sécuritépropres et sèches. Se reporter àEntretien des ceintures de sécuritéà la page 3‑16.

Entretien des ceinturesde sécuritéMaintenir les ceintures de sécuritépropres et sèches.

{ AVERTISSEMENT

Il convient de ne pas blanchir outeindre les ceintures de sécurité.Cela risquerait de les affaiblirconsidérablement. Lors d'unecollision, elles pourraient ne pasfournir une protection adéquate.Nettoyer les ceintures de sécuritéuniquement à l'aide de savondoux et d'eau tiède.

Remplacementdes pièces du dispositifde ceinture de sécuritéaprès une collision

{ AVERTISSEMENT

Le système de ceinture desécurité peut être endommagés sile véhicule est impliqué dans unaccident. Un système de ceinturede sécurité endommagé peut nepas fonctionner convenablementet ne pas protéger la personnequi l'utilise en cas d'accident, cequi peut entraîner des blessuresgraves, voire la mort. Afin des'assurer que le système deceinture de sécurité fonctionne demanière adéquate après unaccident, le faire vérifier par leconcessionnaire et procéder auplus vite à tout remplacementnécessaire.

Après un accident peu important, leremplacement des ceintures desécurité peut s'avérer inutile. Maisles ensembles de ceinture utilisésau cours d'un accident peuventavoir été soumis à de fortestensions ou endommagés.Consulter votre concessionnairepour faire inspecter ou remplacerles ensembles de ceinture desécurité.

De nouvelles pièces et desréparations peuvent êtrenécessaires même si le système deceintures de sécurité n'a pas étéutilisé au moment de l'accident.

Faire vérifier les prétendeurs deceinture de sécurité si le véhicule aété impliqué dans un accident, ou sile témoin de disponibilité de sacgonflable reste allumé après ledémarrage du véhicule ou enroulant. Se reporter à Témoin dedisponibilité des sacs gonflables àla page 5‑18.

Black plate (17,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Sièges et appuies-têtes 3-17

Système de sacgonflableLe véhicule est doté des sacsgonflables suivants :. Un sac gonflable frontal pour le

conducteur.. Un sac gonflable frontal pour le

passager avant droit.. Un sac gonflable latéral intégré

au siège pour le conducteur.. Un sac gonflable latéral intégré

au siège pour le passager avantdroit.

Le véhicule peut égalementposséder les sacs gonflablessuivants :. Un sac gonflable de longeron de

toit pour le conducteur et lepassager assis directementderrière le conducteur.

. Un sac gonflable de longeron detoit pour le passager avant droitet le passager assis directementderrière le passager avant droit.

Tous les sacs gonflables de votrevéhicule portent le mot AIRBAGincrustée dans la garniture ou surune étiquette collée près de la zonede déploiement.

Sur les sacs gonflables frontaux, lemot AIRBAG figure au milieu duvolant, pour le conducteur, et sur letableau de bord, pour le passageravant droit.

Sur les sacs gonflables latérauxintégrés aux sièges, le mot AIRBAGfigure sur le côté du dossier desiège le plus proche de la porte.

Sur les sacs gonflables deslongerons de toit, le mot AIRBAGfigure le long de la garniture depavillon.

Les sacs gonflables sont conçuspour compléter la protectionapportée par les ceintures desécurité. Même si les sacsgonflables d'aujourd'hui sont conçuspour réduire les risques deblessures causées par leur force de

déploiement, tous les sacsgonflables doivent se déployer trèsrapidement pour être efficaces.

Voici ce que vous devez savoir àpropos des sacs gonflables :

{ AVERTISSEMENT

Même si votre véhicule estéquipé de sacs gonflables,si vous ne portez pas votreceinture de sécurité lors d'unecollision, vous risquez d'êtreblessé grièvement ou tué. Lessacs gonflables sont conçus pourfonctionner avec les ceintures desécurité, mais ne les remplacentpas. En outre, les sacs gonflablesne sont pas conçus pour sedéployer dans tous les casd'accidents. Dans certains casseules les ceintures de sécuritévous protègeront. Se reporter àQuand un sac gonflable doit-il segonfler ? à la page 3‑21.

... /

Black plate (18,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

3-18 Sièges et appuies-têtes

AVERTISSEMENT (Suite)

Le port d'une ceinture de sécuritélors d'une collision aide à réduireles risques de heurter les objets àl'intérieur du véhicule ou d'en êtreéjecté. Les sacs gonflables sontdes « dispositifs de protectioncomplémentaires » aux ceinturesde sécurité. Tous les occupantsdu véhicule doivent bouclercorrectement leur ceinture desécurité, que la personne soitprotégée par un sac gonflableou non.

{ AVERTISSEMENT

Les sacs gonflables se déploientavec une grande pression, plusrapidement qu'en un clin d'oeil.Toute personne reposant contreou se trouvant très proche d'uncoussin gonflable qui se gonfle

... /

AVERTISSEMENT (Suite)

peut être gravement blessée,voire tuée. Ne pas se placer sansraison à proximité d'un sacgonflable, comme par exemple envous asseyant au bord du siègeou en vous penchant vers l'avant.Les ceintures de sécuritécontribuent à vous maintenir dansune bonne position avant etpendant une collision. Portertoujours une ceinture de sécurité,même si le véhicule est doté desacs gonflables. Le conducteurdevrait s'asseoir le plus en arrièrepossible tout en gardant lamaîtrise du véhicule.

Les occupants assis à proximitédes sacs gonflables latérauxmontés dans le siège et/ou dessacs gonflables de longeron detoit ne devraient pas s'appuyer ous'assoupir contre les portes ou lesglaces latérales.

{ AVERTISSEMENT

Les enfants assis contre ou trèsprès d'un sac gonflable lorsqu'ilse déploie peuvent êtregrièvement blessés ou tués. Lacombinaison du sac gonflable etde la ceinture-baudrier offre uneprotection aux adultes et auxenfants plus âgés, mais pas pourles jeunes enfants ou les bébés,car ni les ceintures de sécurité niles sacs gonflables ne sontconçus pour eux. Les bébés etles jeunes enfants ont besoin dela protection que leur offre undispositif de retenue pour enfant.Il faut toujours attacherconvenablement les enfants dansle véhicule. Pour connaître labonne façon de le faire, sereporter aux rubriques Enfantsplus âgés à la page 3‑33 ouBébés et jeunes enfants à lapage 3‑35.

Black plate (19,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Sièges et appuies-têtes 3-19

Le tableau de bord comprend untémoin de mise en état defonctionnement de sacs gonflablesqui montre le symbole de sacgonflable.

Le système électrique des sacsgonflables est vérifié. Le témoinvous avertit en cas de défaillance.Se reporter à Témoin dedisponibilité des sacs gonflables àla page 5‑18 pour davantaged'informations.

Où se trouvent les sacsgonflables?

Le sac gonflable frontal duconducteur se trouve au milieu duvolant de direction.

Le sac gonflable frontal du passageravant droit se trouve dans le tableaude bord du côté passager.

Black plate (20,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

3-20 Sièges et appuies-têtes

Modèle coupé, côté conducteurillustré, côté passager similaire

Sur le modèle coupé, les sacsgonflables latéraux montés dans lessièges du conducteur et dupassager avant droit se trouvent surle côté du dossier de siège le plusproche de la porte.

Modèle décapotable, côtéconducteur illustré, côté passager

similaire

Sur le modèle décapotable, les sacsgonflables latéraux montés dans lessièges du conducteur et dupassager avant droit se trouvent surle côté du dossier de siège le plusproche de la porte.

Modèle coupé, côté conducteurillustré, côté passager similaire

Sur le modèle coupé, les sacsgonflables des longerons de toit duconducteur, du passager avant droitet des passagers extérieurs de ladeuxième rangée de sièges setrouvent dans le plafond surmontantles glaces latérales.

Black plate (21,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Sièges et appuies-têtes 3-21

{ AVERTISSEMENT

Si un objet quelconque seretrouve entre un occupant et lesac gonflable, il risque de nuireau déploiement ou le déploiementpeut projeter l'objet sur cettepersonne. La trajectoire dedéploiement d'un sac gonflabledoit être libre. Ne pas fixer ouplacer quoi que ce soit sur lemoyeu du volant ou sur ou prèsd'un couvercle de sac gonflable.

Ne pas utiliser d'accessoires desiège pouvant empêcher ledéploiement correct d'un sacgonflable latéral monté dans unsiège.

Si votre véhicule est doté de sacsgonflables de longeron de toit, nejamais fixer quelque chose sur letoit de votre véhicule en faisantpasser une corde ou une sanglepar une ouverture de porte ou de

... /

AVERTISSEMENT (Suite)

glace. Sinon le déploiement d'unsac gonflable de longeron de toitpourrait être empêché.

Quand un sac gonflabledoit-il se déployer?Les sacs gonflables frontaux sontconçus pour se déployer en casd'impact frontal ou quasi-frontalmodéré à fort afin de réduire lerisque de blessures graves pouvantêtre principalement infligées à latête et à la poitrine du conducteurou du passager avant droit.Cependant, ils sont conçus pour sedéployer uniquement si l'impactdépasse un seuil de déploiementprédéterminé. Les seuils dedéploiement sont utilisés pourprédire la gravité probable d'unimpact et donc le moment où lessacs gonflables doivent se déployerpour protéger au mieux lesoccupants.

La détermination du moment où lessacs gonflables frontaux sedéploieront ne repose pas sur lavitesse de votre véhicule. Elledépend principalement de ce quevous heurtez, de l'orientation del'impact et de la vitesse dedécélération de votre véhicule.

Les sacs gonflables avant peuventse déployer à différentes vitessesde collision. Par exemple :. La vitesse de déploiement des

sacs gonflables dépend de lamobilité de l'objet heurté.

. Si le véhicule heurte un objet, lavitesse de collision à laquelle lessacs gonflables se déploientpeut ne pas être la même selonque l'objet heurté se déformeou non.

. Si le véhicule heurte un objetétroit (comme un poteau), lessacs gonflables vont se déployerà une vitesse différente que sil'objet est large (comme un mur).

Black plate (22,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

3-22 Sièges et appuies-têtes

. Si le véhicule heurte un objet debiais, les sacs gonflables vontse déployer à une vitessedifférente que si le véhiculeheurte l'objet frontalement.

Les seuils peuvent également varieren fonction de la conceptionspécifique du véhicule.

Les sacs gonflables frontaux nesont pas conçus pour se déployerlors des tonneaux, des collisionsarrière et dans de nombreux cas decollisions latérales.

De plus, le véhicule est doté desacs gonflables frontaux à deuxétages, qui ajustent la protection enfonction de la gravité de la collision.Le véhicule est doté de capteursélectroniques frontaux quipermettent au système de détectionde différencier un impact frontalmodéré d'un impact frontal plusimportant. Pour les impacts frontauxmodérés, les sacs gonflables ne sedéploient pas complètement alorsque pour les impacts frontauxgraves, il y a déploiement complet.

Le véhicule est équipé d'un capteurde position de siège qui permet desurveiller la position du siège duconducteur. Le capteur fournit desrenseignements utilisés pourdéterminer si le(s) sac(s)gonflable(s) doit se déployerpartiellement ou complètement.

Le véhicule est doté de sacsgonflables latéraux montés dans lessièges. Il peut être pourvu ou nonde sacs gonflables de longerons detoit. Se reporter à Système de sacsgonflables à la page 3‑17. Les sacsgonflables latéraux montés dans lessièges et les sacs gonflables deslongerons de toit sont conçus pourse déployer en cas d'impact latéralmodéré à fort. En outre, les sacsgonflables des longerons de toitsont conçus pour se déployer encas de tonneau ou de fort impactfrontal. Les sacs gonflables montésdans les sièges et les sacsgonflables des longerons de toit segonfleront si la gravité de l'accidentdépasse le seuil déterminé par le

système. Le seuil peut varier enfonction de la conception duvéhicule.

Les sacs gonflables latérauxmontés dans les sièges ne sont pasconçus pour se déployer en casd'impacts frontaux ouquasi-frontaux, de tonneaux oud'impacts arrière. Un sac gonflablelatéral monté dans le siège estconçu pour se déployer sur le côtédu véhicule où se produit l'impact.Les deux sacs gonflables deslongerons de toit se déploierontlorsqu'un côté du véhicule estheurté ou si le système de détectionprédit que le véhicule va effectuerun tonneau, ou en cas d'impactfrontal important.

Lors d'une collision, il ne peut pasêtre établi qu'un sac gonflable auraitdû se déployer simplement enraison des dommages causés auvéhicule ou des frais de réparation.Dans le cas des sacs gonflablesavant, le déploiement est déterminépar l'objet heurté par le véhicule,l'angle de l'impact et la vitesse de

Black plate (23,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Sièges et appuies-têtes 3-23

décélération du véhicule. Pour lessacs gonflables intégrés aux sièges,le déploiement est déterminé parl'emplacement et la gravité del'impact.

En cas de tonneau, le déploiementdu sac gonflable de longeron de toitest déterminé par le sens dutonneau. En cas de tonneau, lesdeux sacs gonflables de longeronde toit se déploient.

Qu'est-ce qui entraîne ledéploiement du sacgonflable?Au cours d'un déploiement, lesystème de détection envoie unsignal électrique déclenchant lalibération d'un gaz par l'inflateur. Cegaz remplit le sac gonflable, ce quiprovoque le bris du couvercle et ledéploiement du sac. L'appareil degonflage, le sac gonflable et leséléments connexes font tous partiedu module de sac gonflable.

Les modules de sacs gonflablesfrontaux se trouvent dans le volantet le tableau de bord. Sur lesvéhicules comportant des sacsgonflables latéraux montés dans lessièges, des modules de sacsgonflables se trouvent sur le côtédes dossiers de siège avant le plusproche des portes. Pour lesvéhicules dotés de sacs gonflablesde longerons de toit, les modules desacs gonflables sont placés dans leplafond du véhicule, à proximité desglaces latérales proches des sièges.

De quelle façon le sacgonflable retient-il?En cas de collision frontale ouquasi-frontale modérée à sévère,même les occupants portant uneceinture peuvent heurter le volantou le tableau de bord. En cas decollision latérale modérée à sévère,même les occupants portant uneceinture peuvent heurter l'intérieurdu véhicule.

Les sacs gonflables renforcent laprotection offerte par les ceinturesde sécurité. Les sacs gonflablesfrontaux répartissent la force del'impact de manière plus uniformesur la partie supérieure du corpsdes occupants, arrêtant plusprogressivement le déplacement del'occupant. Les sacs gonflableslatéraux montés dans les sièges etles longerons de toit répartissentplus uniformément la force del'impact sur la partie supérieure ducorps des occupants.

Les sacs gonflables des longeronsde toit anti-tonneaux sont conçuspour maintenir la tête et la poitrinedes occupants des siègesextérieurs des première etdeuxième rangées. Ces sacsgonflables sont conçus pour réduirele risque d'éjection totale oupartielle en cas de tonneau, bienqu'aucun système ne puissetotalement empêcher de telleséjections.

Black plate (24,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

3-24 Sièges et appuies-têtes

Mais les sacs gonflables ne serontpas utiles dans de nombreux typesde collisions, principalement parceque l'orientation du déplacementdes occupants ne correspondra pasà l'emplacement de ces sacsgonflables. Se reporter à Quand unsac gonflable doit-il se gonfler ? à lapage 3‑21 pour plus d'informations.

Les sacs gonflables doivent toujoursn'être considérés que comme undispositif de protectioncomplémentaire des ceintures desécurité.

Que verrez-vous après ledéploiement d'un sacgonflable ?Après le déploiement des sacsgonflables frontaux et latérauxmontés dans les sièges, ceux-ci sedégonflent rapidement, tellementvite que certaines personnes neréalisent même pas qu'un sac s'estgonflé. Les sacs gonflables deslongerons de toit peuvent resterpartiellement gonflés pendant un

certain temps après le gonflage.Certains composants du module desac gonflable peuvent rester chaudspendant plusieurs minutes. Pourl'emplacement des sacs gonflables,se reporter à Où se trouvent lessacs gonflables ? à la page 3‑19.

Les pièces du sac gonflable quientrent en contact avec l'occupantpeuvent être chaudes, mais pastrop chaudes au toucher. De lafumée et de la poussière peuventsortir des évents des sacsdégonflés. Le déploiement des sacsgonflables n'entrave pas la vision duconducteur à travers le pare-briseou sa capacité de diriger levéhicule, ni n'empêche lesoccupants de quitter le véhicule.

{ AVERTISSEMENT

Lors du déploiement d'un sacgonflable, il y a peut être desparticules de poussière dans l'air.Les personnes souffrant d'asthme

... /

AVERTISSEMENT (Suite)

ou d'autres problèmesrespiratoires auront peut-être dela difficulté à respirer. Pour éviterceci, tous les occupants devraientsortir du véhicule dès qu'ilspeuvent le faire en toute sécurité.Si vous souffrez de problèmesrespiratoires et que vous nepouvez pas sortir du véhiculeaprès le déploiement du sac,vous pouvez ouvrir une glace ouune porte pour laisser entrer del'air frais dans le véhicule. En casde problèmes de respirationaprès le déploiement d'un sacgonflable, il faut consulter unmédecin.

Après le déploiement des sacsgonflables, les portes peuvent êtredéverrouillées, les plafonnierspeuvent être allumés, les feux dedétresse peuvent être actionnés etl'alimentation en carburant peut êtrecoupée, automatiquement. Vous

Black plate (25,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Sièges et appuies-têtes 3-25

pouvez verrouiller les portes,éteindre le plafonnier ainsi que lesfeux de détresse en utilisant lescommandes prévues à cet effet.

{ AVERTISSEMENT

Une collision suffisammentsévère pour déployer les sacsgonflables risque d'avoirendommagé des fonctionsimportantes du véhicule, commele circuit d'alimentation encarburant, le circuit de freinage etla direction, etc. Même si levéhicule peut rouler après unecollision modérée, des dégâtspeuvent être dissimulés alorsqu'ils réduisent la sécurité duvéhicule.

Agir avec prudence en tentant defaire redémarrer le moteur aprèsune collision.

Lors de collisions assez graves pourdéployer le sac gonflable, lepare-brise se brise habituellement àcause de la déformation duvéhicule. Le sac gonflable depassager avant extérieur peutégalement causer la rupture dupare-brise.. Les sacs gonflables sont conçus

pour se déployer une seule fois.Après le déploiement d'un sacgonflable, vous devez vousprocurer certaines pièces deremplacement. Si vous nechangez pas ces pièces, lessacs gonflables ne pourront pasvous protéger lors d'une autrecollision. Un nouveau systèmecomprend des modules de sacsgonflables et probablementd'autres pièces. Le manueld'entretien du véhicule porte surla nécessité de remplacer lesautres pièces.

. Le véhicule est équipé d'unmodule de détection de collisionet de diagnostic qui enregistreles données après une collision.Se reporter à Enregistrement etconfidentialité des données duvéhicule à la page 13‑22 etEnregistreurs de donnéesd'évènements à la page 13‑23.

. Seuls les techniciens qualifiéspourraient réparer ou entretenirvos sacs gonflables. Un mauvaisentretien peut empêcher le bonfonctionnement du sacgonflable. Consulter votreconcessionnaire pour toutservice d'entretien.

Système de détection desoccupantsCe véhicule est doté d'un systèmede détection de passager pour laposition du passager avant droit. Letémoin de statut du sac gonflable depassager est visible sur la consolede pavillon lors du démarrage duvéhicule.

Black plate (26,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

3-26 Sièges et appuies-têtes

États-Unis

Canada et Mexique

Les mentions ON (marche) et OFF(arrêt) ou leurs symboles sontvisibles pendant la vérification dusystème. Si vous utilisez ledémarrage à distance pourdémarrer le véhicule à distance, lecas échéant, vous ne pouvez pascontrôler la vérification du système.Lorsque la vérification du systèmeest terminée, les mots ON (marche)ou OFF (arrêt) ou leurs symboles

deviennent visibles. Se reporter àIndicateur d'état du sac gonflablepassager à la page 5‑19.

Le système de détection depassager désactive le sac gonflablefrontal du passager avant droit danscertaines situations. Les sacsgonflables du conducteur et lessacs gonflables de longeron de toit(selon l'équipement) ne sont pasaffectés par le système de détectionde passager.

Le système de détection depassager fonctionne avec descapteurs incorporés au siège depassager avant droit. Les capteurssont conçus pour détecter laprésence d'un passagercorrectement assis sur son siège etdétermine si le sac gonflable frontaldu passager avant droit doit êtreactivé (déploiement possible)ou non.

Selon les statistiques d'accident, lesenfants sont plus en sécurité quandils sont retenus aux sièges arrièredans des dispositifs adaptés à leurtaille et leur poids.

Nous recommandons d'attacher lesenfants dans un siège arrière,notamment un siège pour enfantpour bébé ou enfant orienté versl'arrière, un siège pour enfantorienté vers l'avant, un sièged'appoint pour enfant plus âgé, etles enfants suffisamment grands quiutilisent les ceintures de sécurité.

Une étiquette sur le pare-soleilindique « Never put a rear-facingchild seat in the front » (ne jamaisplacer un siège pour enfant orientévers l'arrière à l'avant). Le risquepour un enfant assis sur un siègeorienté vers l'arrière est très grandsi le sac gonflable se déploie.

Black plate (27,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Sièges et appuies-têtes 3-27

{ AVERTISSEMENT

Un enfant assis dans un sièged'enfant orienté vers l'arrière peutêtre gravement blessé ou tué si lesac gonflable du passager avantdroit se déploie, puisque ledossier du siège d'enfant orientévers l'arrière serait très près dusac gonflable déployé. S'assurerque le sac gonflable est désactivéavant d'utiliser un siège d'enfantorienté vers l'arrière sur le siègeavant droit.

Même si le système de détectionde passager a mis hors fonctionle sac gonflable frontal dupassager avant droit, aucunsystème n'est infaillible. Personnene peut garantir qu'un sacgonflable ne se déploiera pasdans certaines circonstancesinhabituelles, même s'il est horsfonction.

... /

AVERTISSEMENT (Suite)

Placer le siège pour enfant dirigévers l'arrière dans un siègearrière. S'il est nécessaired'attacher un siège d'enfantorienté vers l'avant dans le siègede passager avant, toujoursreculer au maximum le siège dupassager. Il est préférabled'attacher un siège d'enfant surun siège arrière.

Le système de détection dupassager est conçu pour désactiverle sac gonflable du passager avantdroit, dans les cas suivants :. Le siège du passager avant droit

est inoccupé.. Le système détermine qu'un

bébé est assis dans un siègepour bébé orienté vers l'arrière.

. Le système détermine qu'unpetit enfant est installé dans unsiège pour enfant.

. Le système détermine qu'unpetit enfant est installé dans unsiège d'appoint.

. Le passager qui occupe le siègeavant droit se lève, et son poidsne pèse plus sur le siègependant un certain temps.

. Le siège du passager avant droitest occupé par une personne depetite taille, par exemple unenfant qui n'est plus en âge des'asseoir sur un siège d'enfant.

. Le système de sacs gonflablesou le système de détection depassager présente unedéfectuosité importante.

Lorsque le système de détection depassager a désactivé le sacgonflable frontal du passager avantdroit, le témoin de désactivations'allume et demeure allumé pourvous rappeler de l'état dedésactivation du sac gonflable. Sereporter à Indicateur d'état du sacgonflable passager à la page 5‑19.

Black plate (28,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

3-28 Sièges et appuies-têtes

Le système de détection dupassager est conçu pour activer(peut gonfler) le sac gonflablefrontal du passager avant droitchaque fois qu'il détecte qu'unepersonne adulte est bien installéedans le siège passager avant droit.Lorsque le système de détection depassager permet l'activation dessacs gonflables, le témoind'activation s'allume et demeureallumé pour vous rappeler que lesac gonflable est activé.

Dans le cas de certains enfants quine sont plus en âge d'être attachésà un appareil de retenue d'enfant oudans le cas d'adultes de très petitetaille, il est possible que le systèmede détection du passager désactiveparfois le sac gonflable frontal avantdroit. Cela dépend de la posture et

de la stature de la personne. Toutepersonne dans le véhicule qui n'estplus en âge d'être attachée à unappareil de retenue d'enfant doitporter correctement une ceinture desécurité — que la personne soitprotégée par un sac gonflableou non.

{ AVERTISSEMENT

Si le témoin de disponibilité dusac gonflable s'allume et resteallumé, ceci signifie que lesystème de sacs gonflables estdéfectueux. Pour éviter de vousblesser ou de blesser d'autrespersonnes, faire réparer au plusvite le véhicule. Se reporter àTémoin de disponibilité des sacsgonflables à la page 5‑18 pour deplus amples informations, ycompris des informationsimportantes relatives à lasécurité.

Si le témoin d'activation estallumé avec un siège pourenfant

Si un siège pour enfant a étéinstallé et que le témoin d'activationest allumé :

1. Couper le contact.

2. Enlever le siège pour enfant duvéhicule.

3. Retirer tout élément additionneldu siège tel que couverture,coussin, housse de siège,dispositif de chauffage ou demassage.

4. Reposer le siège d'enfant ensuivant les instructions dufabricant du siège d'enfant et seréférer à Installation de siègespour enfant (siège passageravant droit) à la page 3‑50 ouFixation des sièges pour enfants(siège arrière) à la page 3‑48.

Black plate (29,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Sièges et appuies-têtes 3-29

5. Si, après la réinstallation dusiège pour enfant et leredémarrage du véhicule, letémoin d'activation est toujoursallumé, couper le contact.Incliner ensuite légèrement lecoussin du siège, s'il estréglable, pour vérifier si ledossier de siège ne pousse pasle siège pour enfant dans lecoussin de siège.

6. Démarrer le véhicule.

Si le témoin est toujours allumé,placer l'enfant dans un sièged'enfant installé sur le siègearrière du véhicule et consulterle concessionnaire.

Si le témoin d'activation estéteint en présence d'unoccupant de taille adulte

Si une personne de taille adulte estassise sur le siège du passageravant droit mais que le témoin dedésactivation est allumé, il se peutque la personne ne soit pascorrectement assise sur le siège.Si tel est le cas, exécuter les étapessuivantes pour permettre au

système de détecter la personne etactiver le sac gonflable frontal dupassager avant droit :

1. Couper le contact.

2. Retirer tout élément additionneldu siège tel que couverture,coussin, housse de siège,dispositif de chauffage ou demassage.

3. S'assurer que le dossier desiège est totalement redressé.

4. Faire s'asseoir la personnedroite sur le siège, centrée sur lecoussin de siège, les jambesconfortablement étendues.

5. Redémarrer le véhicule et laissercette personne assise danscette position pendantune minute après l'allumage dutémoin d'activation.

Black plate (30,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

3-30 Sièges et appuies-têtes

Facteurs additionnels affectantle fonctionnement du système

Les ceintures de sécuritécontribuent à maintenir le passageren position dans le siège pendantles manoeuvres du véhicule et lefreinage. Ceci aide le système dedétection de passager à maintenir lestatut de sac gonflable de passager.Se reporter à « Ceintures desécurité » et « Sièges pour enfant »,dans l'index, pour plusd'informations au sujet del'importance de l'utilisation correctedu siège pour enfant.

Une couche épaisse de matériausupplémentaire tel qu'unecouverture ou un coussin, ou unéquipement d'après-vente tel qu'unehousse de siège, un dispositif dechauffage ou de massage peutentraver le bon fonctionnement dusystème de détection de passager.

Nous vous recommandons de nepas utiliser de housses de siègesou équipements d'après-vente àl'exception de ceux approuvés parGM pour votre véhicule. ConsulterAjout d'équipement au véhiculeéquipé de sacs gonflables à lapage 3‑31 pour plus d'informationsau sujet des modifications quipeuvent affecter le fonctionnementdu système.

Le système de détection depassager peut activer le sacgonflable du passager quand duliquide mouille le siège. Si ceci seproduit, le témoin d'activations'allume.

Si le siège passager est humide, lesécher immédiatement. Si le témoinde sac gonflable est allumé, ne pasposer de siège pour enfant nipermettre à quiconque de s'asseoirdans ce siège. Se reporter àTémoin de disponibilité des sacsgonflables à la page 5‑18 pourd'importantes informations desécurité.

{ AVERTISSEMENT

Le fait de ranger certains articlessous le siège du passager ouentre le coussin de siège dupassager et le dossier du siègepeut entraver le fonctionnementadéquat du système de détectionde passager.

Réparation du véhiculemuni de sacs gonflablesLes sacs gonflables modifient lesconditions d'entretien du véhicule,car leurs éléments son répartis endivers endroits du véhicule. Votreconcessionnaire et le manueld'entretien vous fourniront desrenseignements sur l'entretien duvéhicule et des sacs gonflables.Pour acheter un manuel d'entretien,se reporter à Renseignements sur lacommande de guides de réparationà la page 13‑20.

Black plate (31,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Sièges et appuies-têtes 3-31

{ AVERTISSEMENT

Un sac gonflable peut encore sedéployer au cours d'un entretienmal effectué jusqu'à 10 secondesaprès l'arrêt du véhicule et ledébranchement de la batterie.Vous pouvez être blessé si vousêtes près d'un sac gonflablelorsqu'il se déploie. Éviter lesconnecteurs jaunes. Ils fontprobablement partie du systèmede sacs gonflables. S'assurer queles méthodes appropriéesd'entretien sont suivies et que letravail est effectué par unepersonne dûment qualifiée.

Ajout d'équipement auvéhicule muni de sacsgonflablesQ: Existe-t-il un risque de bloquer

le fonctionnement des sacsgonflables ?

A: Oui, vous pouvez ajouter deséléments qui modifient lechâssis, le système depare-chocs, la hauteur, l'avantou les côtés de la carrosserie etpeuvent empêcher lefonctionnement correct dusystème de sacs gonflables. Lefait de remplacer ou de déplacerune pièce des sièges avant, desceintures de sécurité, du modulede détection et de diagnosticdes sacs gonflables, du volant,du tableau de bord, des modulesde sacs gonflables de longeronde toit, de la garniture dupavillon ou des montants, descapteurs avant, des capteursd'impact latéraux ou du câblage

des sacs gonflables peut altérerle fonctionnement du systèmede sacs gonflables.

En outre, le véhicule est dotéd'un système de détection depassager pour la position dupassager avant droit, quicomprend des capteurs intégrésau siège du passager. Lesystème de détection depassager peut ne pasfonctionner correctement si lagarniture originale du siège estremplacée par une housse ouun revêtement non GM ou d'unegarniture ou d'un revêtement GMconçu pour un véhicule différent.Tout élément, comme parexemple un chauffage de siègeou un coussin ou dispositifd'amélioration du confort, installépar après sur ou sous lerevêtement du siège, peutégalement interférer avec lefonctionnement du système dedétection de passager. Cetélément peut empêcher ledéploiement correct du(des)

Black plate (32,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

3-32 Sièges et appuies-têtes

sac(s) gonflable(s) du passagerou empêcher que le système dedétection de passager nedésactive correctement le(s)sac(s) gonflable(s) du passager.Se reporter à Système dedétection du passager à lapage 3‑25.

Pour tout renseignement,contacter le Centre d'assistanceà la clientèle. Les numéros detéléphone et les adresses duCentre d'assistance à la clientèlesont indiqués dans ce manuel, àla Deuxième étape de laProcédure de satisfaction duclient. Se reporter à Procédurede satisfaction de la clientèle(États Unis et Canada) à lapage 13‑2 ou Procédure desatisfaction de la clientèle(Mexique) à la page 13‑4.

Q: Mon véhicule doit être modifiéen raison de mon invalidité.Comment puis-je savoir si lesmodifications altéreront lesystème de sacs gonflables ?

A: Pour tout renseignement,contacter le Centre d'assistanceà la clientèle. Les numéros detéléphone et les adresses duCentre d'assistance à la clientèlesont indiqués dans ce manuel, àla Deuxième étape de laProcédure de satisfaction duclient. Se reporter à Procédurede satisfaction de la clientèle(États Unis et Canada) à lapage 13‑2 ou Procédure desatisfaction de la clientèle(Mexique) à la page 13‑4.

En outre, les informations relativesà l'emplacement des capteurs dessacs gonflables, du module dedétection et de diagnostic et ducâblage des sacs gonflables sontdisponibles auprès de votreconcessionnaire et dans le manuelde réparation.

Vérification des sacsgonflablesLe système de sacs gonflables n'apas besoin d'entretien régulier ou deremplacement. S'assurer que letémoin de disponibilité de sacgonflable fonctionne. Se reporter àTémoin de disponibilité des sacsgonflables à la page 5‑18.

Avis: Si un recouvrement de sacgonflable est endommagé, ouvertou brisé, le sac gonflable peut nepas fonctionner correctement. Nepas ouvrir ou briser lesrecouvrements de sac gonflable.En cas de recouvrement de sacgonflable ouvert ou brisé, faireremplacer le recouvrement et/oule module de sac gonflable. Pourl'emplacement des modules desac gonflable, se reporter à Où setrouvent les sacs gonflables ? àla page 3‑19. Consulter votreconcessionnaire pour laréparation.

Black plate (33,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Sièges et appuies-têtes 3-33

Remplacementdes pièces du systèmede sacs gonflables aprèsune collision

{ AVERTISSEMENT

Les systèmes de sacs gonflablespeuvent être endommagés si levéhicule est impliqué dans unaccident. Un système de sacgonflable endommagé peut nepas fonctionner convenablementet ne pas protéger les occupantsd'un véhicule en cas d'accident,ce qui peut entraîner desblessures graves, voire la mort.Afin de s'assurer que lessystèmes de sacs gonflablesfonctionnent de manièreadéquate après un accident, lesfaire vérifier par leconcessionnaire et procéder auplus vite à tout remplacementnécessaire.

Si un sac gonflable se déploie, ilvous faudra remplacercertaines pièces du système desacs gonflables. Consulter votreconcessionnaire pour uneintervention.

Si le témoin de sac gonflable resteallumé après le démarrage duvéhicule ou s'allume en cours deroute, il se peut que le système desacs gonflables ne fonctionne pascorrectement. Faire procéderimmédiatement à l'entretien duvéhicule. Se reporter à Témoin dedisponibilité des sacs gonflables àla page 5‑18.

Sièges pour enfants

Enfants plus âgés

Les enfants qui sont trop grandspour des sièges d'appoint devraientporter les ceintures de sécurité duvéhicule.

Black plate (34,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

3-34 Sièges et appuies-têtes

Les instructions du fabricantaccompagnant le siège d'appointindiquent les limites de poids et detaille de ce siège. Utiliser un sièged'appoint et une ceinture-baudrierjusqu'à ce que l'enfant passe le testd'ajustement ci-dessous :. L'asseoir en le reculant

complètement sur le siège. Sesgenoux se plient-ils au bord dusiège? Si oui, poursuivre. Dansle cas contraire, revenir au sièged'appoint.

. Boucler la ceinture-baudrier. Laceinture épaulière repose-t-ellesur son épaule? Si oui,poursuivre. Dans le cascontraire, essayer d'utiliser leguide de confort de ceinture desécurité arrière. Se reporter à« Guides de confort de ceinturede sécurité arrière » sousCeinture-baudrier à la page 3‑10pour de plus amplesinformations. Si la ceintureépaulière ne repose toujours passur son épaule, revenir au sièged'appoint.

. La ceinture abdominales'ajuste-t-elle le plus baspossible sur le bassin, justeau-dessus des cuisses ? Si oui,poursuivre. Dans le cascontraire, revenir au sièged'appoint.

. L'ajustement correct de laceinture de sécurité peut-il êtremaintenu pendant tout le trajet?Si oui, poursuivre. Dans le cascontraire, revenir au sièged'appoint.

Q: Quelle est la façon appropriéede porter une ceinture desécurité?

A: Un enfant plus âgé devrait porterune ceinture-baudrier etbénéficier de la protectionsupplémentaire d'une ceintureépaulière. La ceinture épaulièrene devrait pas passer devant levisage ou le cou. La ceintureventrale devrait être portée bassur les hanches, bien ajustée ettouchant à peine les cuisses.Ceci applique la force de laceinture sur le bassin de l'enfant

en cas d'accident. Elle nedevrait jamais être portée surl'abdomen. Ceci pourrait causerdes blessures graves et mêmedes blessures internes fataleslors d'une collision.

Consulter également « Guides deconfort de ceinture de sécuritéarrière » sous Ceinture-baudrier à lapage 3‑10.

Selon les statistiques d'accident, lesenfants et les bébés sont plus ensécurité dans un siège pour enfantou pour bébé fixé sur un siègearrière.

Lors d'une collision, les enfants quine sont pas attachés peuventheurter d'autres occupants qui lesont ou peuvent être éjectées duvéhicule. Les enfants plus âgésdoivent bien porter les ceintures desécurité.

Black plate (35,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Sièges et appuies-têtes 3-35

{ AVERTISSEMENT

Ne jamais laisser plus d'un enfantpartager la même ceinture desécurité. La ceinture ne peut pasbien répartir les forces d'impact.Lors d'une collision, les enfantspeuvent s'écraser l'un contrel'autre et être grièvement blessés.Chaque ceinture ne doit servirqu'à une personne à la fois.

{ AVERTISSEMENT

Un enfant ne peut porter laceinture de sécurité avec laceinture épaulière derrière sondos au risque de blessure parmanque de retenue par laceinture épaulière. L'enfant risquede se déplacer trop loin et de seblesser la tête et le cou. Il risqueaussi de glisser sous la ceintureabdominale. La force de laceinture s'appliqueraitdirectement sur l'abdomen,causant une blessure grave oufatale. La ceinture épaulière doitpasser par-dessus l'épaule et àtravers la poitrine.

Bébés et jeunes enfantsTout le monde dans un véhicule abesoin de protection y compris lesbébés et les enfants! Ni la distanceparcourue, ni l'âge ni la taille del'occupant ne changent le besoin,pour tout le monde, d'utiliser lesdispositifs de protection. En effet, laloi de chaque province canadienneet de chaque État américain exigeque les enfants, jusqu'à un certainâge, soient attachés dans unvéhicule.

Black plate (36,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

3-36 Sièges et appuies-têtes

{ AVERTISSEMENT

Les enfants peuvent êtregravement blessés ou étrangléssi la ceinture épaulière s'enrouleautour de leur cou et qu'ellecontinue à se serrer. Ne jamaislaisser d'enfant sans surveillancedans un véhicule et ne jamaislaisser les enfants jouer avec lesceintures de sécurité.

La combinaison du sac gonflableavec la ceinture-baudrier offre lameilleure protection possible pourles adultes et les grands enfants,mais pas pour les jeunes enfants oules bébés. Ni les ceintures desécurité ni les sacs gonflables nesont conçus pour eux. Les bébés etles jeunes enfants qui prennentplace dans le véhicule doivent êtreprotégés par des dispositifs deretenue pour enfants adéquats.

Les enfants qui ne sont pasattachés correctement peuventheurter d'autres personnes ou êtreéjectés du véhicule.

{ AVERTISSEMENT

Une personne ne devrait jamaistenir un bébé ou un enfant dansses bras quand elle prend place àbord d'un véhicule. En effet, lorsd'une collision, le poids d'un bébéest tel qu'il sera impossible de leretenir. Par exemple, lors d'unecollision à une vitesse de 40 km/h(25 mi/h) seulement, le poids d'unbébé de 5,5 kg (12 lb) exercerasoudainement une force de110 kg (240 lb) sur les bras de lapersonne qui le transporte.Un bébé devrait être attaché dansun siège d'enfant adéquat.

{ AVERTISSEMENT

Les enfants proches d'un coussingonflable qui se déploie peuventêtre grièvement blessés ou mêmetués. Ne jamais placer un siègepour enfant dirigé vers l'arrièredans le siège avant droit. Leplacer dans un siège arrière.Un siège d'enfant dirigé versl'avant doit aussi être placé dansun siège arrière. S'il estnécessaire d'attacher un siège

... /

Black plate (37,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Sièges et appuies-têtes 3-37

AVERTISSEMENT (Suite)

d'enfant orienté vers l'avant dansle siège de passager avant,toujours reculer au maximum lesiège du passager.

Q: Quels sont les différents typesde sièges d'enfantsupplémentaires?

A: Quatre types élémentaires desièges d'enfant supplémentaires,achetés par le propriétaire duvéhicule, sont disponibles. Pourla sélection d'un siège d'enfantspécifique, il faut tenir comptenon seulement du poids, de lataille et de l'âge de l'enfant, maisaussi de la compatibilité dusiège avec le véhiculeautomobile dans lequel il serautilisé.

Pour la plupart des types desièges d'enfant, différentsmodèles sont disponibles. Lorsde l'achat d'un siège d'enfant,s'assurer qu'il est conçu pourêtre utilisé dans un véhiculeautomobile. Si tel est le cas, lesiège d'enfant portera uneétiquette de conformité auxnormes fédérales de sécuritédes véhicules automobiles.

Les directives du fabricantaccompagnant le siège d'enfantindiquent les limites de poids etde grandeur d'un siège d'enfantspécifique. De plus, il existe denombreux types de sièges pourles enfants ayant des besoinsparticuliers.

{ AVERTISSEMENT

Afin de réduire le risque deblessures graves à la tête et aucou lors d'une collision, lesnouveau-nés ont besoin d'unsoutien complet. Lors d'unecollision, si un bébé est installédans un siège d'enfant orientévers l'arrière, les forces de lacollision sont distribuées sur lesparties les plus solides du corpsdu bébé, soit le dos et lesépaules. Un bébé devrait toujoursêtre attaché dans un sièged'enfant approprié, orienté versl'arrière.

Black plate (38,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

3-38 Sièges et appuies-têtes

{ AVERTISSEMENT

Les os du bassin d'un jeuneenfant sont encore si petits que laceinture de sécurité ordinaire duvéhicule pourrait ne pas restersur les os du bassin comme ellele devrait. Au contraire, ellepourrait remonter sur l'abdomende l'enfant. Lors d'une collision, laceinture exercerait alors la forcede l'impact sur une partie ducorps qui n'est pas protégée paraucune ossature, ce qui pourraitentraîner des blessures graves oufatales. Un jeune enfant devraittoujours être attaché dans unsiège d'enfant approprié.

Appareils de retenuepour enfant

Siège pour enfant orienté versl'arrière

Un siège pour bébé orienté versl'arrière assure une retenue du dosde l'enfant contre la surface dusiège.

Le harnais retient le bébé en placedans le siège lors d'une collision.

Siège pour enfant orienté versl'avant

Un siège d'enfant orienté versl'avant permet de retenir le corps del'enfant par l'intermédiaire duharnais.

Black plate (39,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Sièges et appuies-têtes 3-39

Sièges d'appoint

Un siège d'appoint est un dispositifde retenue pour enfant conçu pourpermettre un meilleur ajustement dusystème de ceintures de sécurité duvéhicule. Un siège d'appoint peutaussi permettre à un enfant de voirdehors.

Fixation d'un siège d'enfantsupplémentaire dans levéhicule

{ AVERTISSEMENT

En cas de collision, si le sièged'enfant n'est pas correctementfixé dans le véhicule, un enfantrisque d'être sérieusement blesséou tué. Fixer le siège d'enfantcorrectement dans le véhiculegrâce à la ceinture de sécurité ouau système LATCH, selon lesinstructions fournies avec le sièged'enfant et celles contenues dansle présent manuel.

Pour réduire les risques deblessure, le siège d'enfant doit êtrefixé dans le véhicule. Les systèmesde siège d'enfant doivent être fixéssur les sièges du véhicule au moyendes ceintures ventrales, de lasection ventrale d'uneceinture-baudrier ou du systèmeLATCH. Voir Ancrages inférieurs et

attaches pour enfants (systèmeLATCH) à la page 3‑41. En cas decollision, les enfants peuvent êtreen danger si le siège d'enfant n'estpas correctement fixé dans levéhicule.

Lors de l'installation d'un sièged'enfant supplémentaire, se reporteraux instructions fournies avec lesiège d'enfant et qui se trouvent surle siège d'enfant et/ou dans unebrochure ainsi que dans le présentmanuel. Les instructions fourniesavec le siège d'enfant sontimportantes. Aussi, si elles ne sontpas disponibles, en obtenir unecopie auprès du fabricant.

Ne pas oublier qu'un siège d'enfantnon fixé peut se déplacer lors d'unecollision ou d'un arrêt soudain etblesser les occupants du véhicule.S'assurer que tout siège d'enfantest bien fixé dans le véhicule mêmelorsqu'il est inoccupé.

Dans certaines régions desÉtats-Unis et du Canada, destechniciens certifiés de sécurité

Black plate (40,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

3-40 Sièges et appuies-têtes

pour passagers enfants (CPST)peuvent inspecter et montrercomment utiliser et installercorrectement les sièges d'enfants.Aux États-Unis, se référer au siteinternet de la National HighwayTraffic Safety Administration(NHTSA) pour trouver la stationd'inspection de sièges d'enfants laplus proche. Pour la disponibilité deCPST au Canada, vérifier avecTransport Canada ou avec lebureau provincial du ministère destransports.

Installation de l'enfant sur lesiège d'enfant

{ AVERTISSEMENT

En cas de collision, si l'enfantn'est pas correctement attachédans le siège d'enfant, il risqued'être sérieusement blessé outué. Fixer l'enfant correctementselon les instructions fourniesavec ce siège d'enfant.

Où installer l'appareil deretenueSelon les statistiques d'accident, lesenfants et les bébés sont plus ensécurité dans un siège pour enfantou pour bébé fixé sur un siègearrière.

Nous recommandons d'attacher lesenfants et les sièges pour enfantdans un siège arrière, notammentun siège pour bébé ou enfantorienté vers l'arrière, un siège pourenfant orienté vers l'avant, un sièged'appoint pour enfant plus âgé et lesenfants suffisamment grands pourutiliser les ceintures de sécurité.

Ne jamais placer un siège pourenfant orienté vers l'arrière à l'avant.Le risque pour un enfant assis surun siège orienté vers l'arrière esttrès grand si le sac gonflable sedéploie.

{ AVERTISSEMENT

Un enfant assis dans un sièged'enfant orienté vers l'arrière peutêtre gravement blessé ou tué si lesac gonflable du passager avantdroit se déploie, puisque ledossier du siège d'enfant orientévers l'arrière serait très près dusac gonflable déployé. S'assurerque le sac gonflable est désactivéavant d'utiliser un siège d'enfantorienté vers l'arrière sur le siègeavant droit.

Même si le système de détectionde passager a mis hors fonctionle sac gonflable frontal dupassager avant droit, aucunsystème n'est infaillible. Personnene peut garantir qu'un sacgonflable ne se déploiera pasdans certaines circonstancesinhabituelles, même s'il est horsfonction.

... /

Black plate (41,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Sièges et appuies-têtes 3-41

AVERTISSEMENT (Suite)

Placer le siège pour enfant dirigévers l'arrière dans un siègearrière. S'il est nécessaired'attacher un siège d'enfantorienté vers l'avant dans le siègede passager avant, toujoursreculer au maximum le siège dupassager. Il est préférabled'attacher un siège d'enfant surun siège arrière.

Se reporter à la rubrique Systèmede détection du passager à lapage 3‑25 pour obtenir de plusamples renseignements.

En fixant un siège pour enfant à laposition d'assise arrière, étudier lemode d'emploi du siège pour enfantpour s'assurer de sa compatibilitéavec le véhicule.

Les sièges d'enfants et les siègesrehausseur varient énormément entaille et certains peuvent s'adapter à

certaines positions de siègesmieux que d'autres. S'assurertoujours que le siège enfantsoit correctement fixé.

Selon l'endroit où vous placez lesiège enfant et la taille du siège,vous pouvez ne pas pouvoiraccéder aux ensembles adjacentsde ceinture de sécurité ou auxsystèmes de VERROUILLAGE pourdes passagers ou des sièges enfantsupplémentaires. Les positions desièges adjacentes ne doivent pasêtre utilisées si le siège enfantempêche l'accès ou interfère avecle passage de la ceinture desécurité.

Quel que soit l'endroit où est installéle siège d'enfant, veiller à le fixercorrectement.

Ne pas oublier qu'un siège d'enfantnon fixé peut se déplacer lors d'unecollision ou d'un arrêt soudain etblesser les occupants du véhicule.S'assurer que tout siège d'enfantest bien fixé dans le véhicule mêmelorsqu'il est inoccupé.

Ancrages inférieurs poursiège d'enfant (SystèmeLATCH)Le système LATCH maintient lessièges pour enfant pendant laconduite ou en cas de collision.Il est prévu pour faciliter l'installationd'un siège pour enfant. Le systèmeLATCH utilise des ancrages situésdans le véhicule et des fixations surle siège pour enfant prévus à ceteffet.

S'assurer qu'un siège d'enfantcompatible avec le système LATCHest correctement installé à l'aide desancrages, ou bien utiliser lesceintures de sécurité du véhiculepour fixer le siège d'enfant, ensuivant les instructions fourniesavec le siège ainsi que lesinstructions contenues dans leprésent manuel. Lorsque vousinstallez un siège d'enfant à l'aided'une sangle supérieure, vousdevez également utiliser lesancrages inférieurs ou les ceinturesde sécurité pour fixer le siège

Black plate (42,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

3-42 Sièges et appuies-têtes

d'enfant. Un siège d'enfant ne doitjamais être installé uniquement àl'aide de la fixation supérieure et del'ancrage.

Pour utiliser le système LATCHdans le véhicule, vous devezdisposer d'un siège pour enfantéquipé de fixations LATCH. Lefabricant du siège pour enfant vousfournira les instructions d'installationdu siège pour enfant et de sesfixations. La section suivanteexplique comment fixer un siègepour enfant à l'aide de ces fixationsdans le véhicule.

Tous les sièges du véhicule et tousles sièges d'enfant ne disposent pasd'ancrages inférieurs et de fixationsou bien d'ancrage de sanglesupérieure et de fixations.

Certains sièges pour enfants avecattache supérieure sont conçus pourêtre utilisés avec l'attachesupérieure ancrée ou non. D'autressièges d'enfants exigent l'ancrage

de l'attache supérieure. Laréglementation peut exiger l'ancragede l'attache supérieure.

Au Canada, la loi exige qu'un siègepour enfant dirigé vers l'avant soitmuni d'une attache supérieure etque cette attache soit fixée.

Les modèles décapotables nepossèdent pas de points d'ancragesupérieurs pour fixer un siège pourenfant. Si une loi nationale ou localeexige l'ancrage à un point defixation supérieure, ne pas utiliserde siège pour enfant dans cevéhicule car aucun point de fixationsupérieur ne peut être correctementancré.

Ancrages inférieurs

Les ancrages inférieurs (A)consistent en des barresmétalliques construites dans levéhicule. Chaque place assiseéquipée du système LATCH etsusceptible de recevoir un sièged'enfant muni de fixationsinférieures dispose de deuxancrages inférieurs (B).

Black plate (43,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Sièges et appuies-têtes 3-43

Ancrage de sangle supérieure

Une sangle supérieure (A, C) retientla partie supérieure du sièged'enfant au véhicule. Un ancrage desangle supérieure est construit dansle véhicule. La fixation de la sanglesupérieure (B) située sur le sièged'enfant est raccordée à l'ancragede sangle supérieure située dans levéhicule, ce qui permet de réduire lemouvement vers l'avant et larotation du siège d'enfant pendant laconduite ou en cas de collision.

Il est possible que le siège pourenfant dispose d'une sanglesimple (A) ou d'une sangledouble (C). Chacune sera munied'une seule fixation (B) permettantde fixer la sangle supérieure àl'ancrage.

Certains sièges pour enfant équipésde sangle supérieure sont conçuspour être utilisés avec une sanglesupérieure fixée ou non. D'autresexigent la fixation permanente de lasangle supérieure. Au Canada, la loistipule que les sièges pour enfantorientés vers l'avant doiventdisposer d'une sangle supérieure etque la sangle doit être fixée. Veillerà lire et suivre les instructionsrelatives au siège pour enfant.

Emplacements de l'ancrageinférieur et de l'ancrage desangle supérieure

Siège arrière - Modèle coupé

I (Ancrage de sanglesupérieure): Places assises avecancrages de sangle supérieure.

H (Ancrage inférieur): Placesassises munies de deux ancragesinférieurs.

Black plate (44,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

3-44 Sièges et appuies-têtes

Siège arrière - Modèle décapotable

H (Ancrage inférieur): Placesassises munies de deux ancragesinférieurs.

Ancrages inférieurs

Pour vous permettre de repérer lesancrages inférieurs, chaque placeassise équipée d'ancragesinférieurs comporte deux étiquettessituées près de la nervure médianede capot, entre le dossier du siègeet le coussin du siège.

Ancrages d'attache supérieurs

Sur le modèle coupé, les ancragessupérieurs de fixation se situent surle panneau de remplissage dedossier de siège arrière. Pour aider

à localiser les ancrages supérieursde fixation, leur symbole estreprésenté sur le couvercle du pointd'ancrage.

Les modèles à toit décapotable nesont pas munis d'ancrages desangle supérieure à utiliser pourfixer un siège d'enfant, quelque soitla position.

Veiller à utiliser un ancrage situé dumême côté du véhicule que laposition assise sur laquelle seraplacé le siège d'enfant.

Black plate (45,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Sièges et appuies-têtes 3-45

Ne pas assujettir un siège pourenfant à une position dépourvued'ancrage d'attache supérieure si laloi exige que l'attache supérieuresoit fixée, ou si le mode d'emploi dusiège pour enfant indique quel'attache supérieure doit être fixée.

Selon les statistiques d'accident, lesenfants et les bébés sont plus ensécurité dans un siège pour enfantou pour bébé fixé sur un siègearrière. Se reporter à Où installer ledispositif de retenue à la page 3‑40pour de plus amples informations.

Fixation d'un siège pour enfantconçu pour être utilisé avec lesystème LATCH

{ AVERTISSEMENT

Si un siège d'enfant équipé dusystème LATCH n'est pas fixéaux ancrages, l'enfant risque dene pas être correctement protégé.En cas d'accident, l'enfantpourrait être sérieusement blesséou même tué. S'assurer qu'unsiège d'enfant équipé du systèmeLATCH est fixé correctement auxancrages ou bien utiliser lesceintures de sécurité du véhiculepour le fixer, en suivant lesinstructions fournies avec cesiège d'enfant et celles contenuesdans le présent manuel.

{ AVERTISSEMENT

Chaque support de sanglesupérieure et chaque ancrageinférieur du véhicule est conçupour maintenir un seul sièged'enfant. Si vous attachezplusieurs sièges d'enfant à unseul ancrage, vous risquez deprovoquer un desserrement ouune cassure de l'ancrage ou de lafixation en cas de collision. Lecas échéant, un enfant oud'autres passagers pourraientêtre blessés. Pour éviter que despersonnes se blessent et quevotre véhicule ne soitendommagé, fixer un seul sièged'enfant par ancrage.

Black plate (46,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

3-46 Sièges et appuies-têtes

{ AVERTISSEMENT

Les enfants peuvent êtregravement blessés ou étrangléssi la ceinture épaulière s'enrouleautour de leur cou et qu'ellecontinue à se serrer. Bouclertoute ceinture de sécuritéinutilisée derrière le siège enfantde manière à ce que l'enfant nepuisse l'atteindre. Tirercomplètement la ceintureépaulière hors de l'enrouleur pourengager le système de blocage,si le véhicule en est équipé, aprèsavoir installé le siège enfant.

Avis: Les fixations LATCH nepeuvent frotter contre lesceintures de sécurité au risque deles endommagées . Au besoin,déplacer les ceintures pour éviterle frottement.

Ne pas replier le siège arrièrevide avec une ceinture boucléeau risque d'endommager laceinture ou le siège. Déboucler laceinture et la replacer en positionde rangement avant de replier lesiège.

1. Attacher et serrer les fixationsinférieures aux ancragesinférieurs. Si le dispositif deretenue pour enfant ne disposepas de fixations inférieures, lefixer au moyen des ceintures desécurité et de l'ancragesupérieur, selon l'équipement.Se reporter aux instructions dufabricant du dispositif de retenuepour enfant et aux instructionsde ce manuel.

1.1. Repérer les ancragesinférieurs correspondant àla position assise désirée.

1.2. Placer le siège d'enfant surle siège.

1.3. Attacher et serrer lesfixations inférieures dusiège pour enfant auxancrages inférieurs.

2. Sur les modèles coupé, si lefabricant du siège pour enfantrecommande de fixer la sanglesupérieure, l'attacher et la serrerà l'ancrage de sanglesupérieure, le cas échéant. Sereporter au mode d'emploi dusiège pour enfant et aux étapesqui suivent :

2.1. Repérer l'ancrage desangle supérieure.

2.2. Acheminer, fixer et serrer lasangle supérieureconformément auxinstructions fournies avecvotre siège pour enfant etsuivre les instructionssuivantes :

Black plate (47,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Sièges et appuies-têtes 3-47

. Si le siège d'enfant estmuni d'une seule sangle,acheminer la sangle sur ledossier du siège.

. Si le siège d'enfant estmuni d'une sangle double,acheminer la sangle sur ledossier du siège.

3. S’assurer que le siège pourenfant est solidement fixé avantd’y installer un enfant. Pourvérifier, saisir le siège pourenfant dans la trajectoire dusystème LATCH et tenter de ledéplacer latéralement et d’avanten arrière. Une installationcorrecte du siège d’enfant nedevrait pas laisser un jeu deplus de 2,5 cm (1 po).

Remplacementdes pièces du systèmeLATCH après unecollision

{ AVERTISSEMENT

Le système LATCH peut êtreendommagé si le véhicule estimpliqué dans un accident.Un système LATCH endommagépeut ne pas retenirconvenablement un siège pourenfant en cas d'accident,entraînant des blessures graves,voire la mort. Afin de s'assurerque le système LATCH fonctionnede manière adéquate après unaccident, le faire vérifier par leconcessionnaire et procéder auplus vite à tout remplacementnécessaire.

Black plate (48,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

3-48 Sièges et appuies-têtes

Si le véhicule est équipé dusystème LATCH et s'il était utiliséau cours d'un accident,certaines pièces du système LATCHdevront être remplacées.

De nouvelles pièces et desréparations peuvent êtrenécessaires même si le systèmeLATCH n'a pas été utilisé aumoment de l'accident.

Fixation des sièges pourenfants (siège arrière)En fixant un siège pour enfant à laposition d'assise arrière, étudier lemode d'emploi du siège pour enfantpour s'assurer de sa compatibilitéavec le véhicule.

Si le siège d'enfant est doté dusystème LATCH, se reporter àAncrages inférieurs et attaches pourenfants (système LATCH) à lapage 3‑41 pour savoir comment etoù installer le siège au moyen deLATCH. Si le siège pour enfant estfixé à l'aide d'une ceinture desécurité et utilise une sangle

supérieure, se reporter à Ancragesinférieurs et attaches pour enfants(système LATCH) à la page 3‑41pour connaître les emplacementsdes ancrages de sangle supérieure.

Ne pas assujettir un siège pourenfant à une position qui ne disposepas d'ancrage d'attache supérieuresi une loi exige l'ancrage del'attache supérieure ou si le moded'emploi du siège pour enfantindique que la sangle supérieuredoit être ancrée.

Au Canada, la loi exige qu'un siègepour enfant dirigé vers l'avant soitmuni d'une attache supérieure etque cette attache soit fixée.

Si le siège pour enfant ne possèdepas de système LATCH (dispositifde verrouillage), vous devez utiliserla ceinture de sécurité pour le fixer.S'assurer de bien suivre lesdirectives jointes au siège pourenfant. Attacher l'enfant dans lesiège pour enfant dans les

conditions indiquées etconformément aux directivesdonnées.

S'il faut installer plusieurs siègespour enfant à l'arrière, veiller à lireOù installer le dispositif de retenueà la page 3‑40.

1. Placer le siège d'enfant sur lesiège.

2. Prendre la plaque de blocage etpasser la ceinture épaulière et laceinture ventrale au travers ouautour du siège d'enfant. Lesdirectives accompagnant lesiège d'enfant indiquent la façonde procéder.

Black plate (49,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Sièges et appuies-têtes 3-49

3. Enfoncer la plaque de blocagedans la boucle jusqu'à ce quevous entendiez un déclic.

Positionner le bouton dedéblocage de la boucle demanière à pouvoir détacherrapidement la ceinture en cas debesoin.

4. Tirer la ceinture diagonale à fonddu rétracteur pour enclencher leverrouillage. Lorsqu'il estverrouillé, la ceinture peut êtreattachée mais non tirée durétracteur.

5. Pour serrer la ceinture, tirer surla ceinture épaulière pour serrerla ceinture ventrale tout enappuyant sur le siège d'enfant,puis introduire la ceintureépaulière dans l'enrouleur. Encas de pose d'un siège d'enfantorienté vers l'avant, utiliser legenou pour appuyer sur le sièged'enfant tout en serrant laceinture.

Essayer de tirer la ceinture durétracteur pour s'assurer qu'il estverrouillé. S'il ne l'est pas,répéter les étapes 4 et 5.

Black plate (50,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

3-50 Sièges et appuies-têtes

6. Si le siège pour enfant estpourvu d'une sangle supérieure,suivre les instructions dufabricant du siège relatives àl'utilisation de la sanglesupérieure. Se reporter àAncrages inférieurs et attachespour enfants (système LATCH) àla page 3‑41 pour plusd'informations.

7. Avant d'installer un enfant dansle siège enfant, s'assurer qu'iltient bien en place. Pour vérifier,sasir le siège enfant au niveaudu passage de la ceinture desécurité et essayer de ledéplacer d'un côté à l'autre etd'arrière en avant. Lorsque lesiège enfant est correctementinstallé, le déplacement ne doitpas dépasser 2,5 cm (1 po).

Pour retirer le siège pour enfant,déboucler la ceinture de sécurité duvéhicule et la laisser s'enroulercomplètement. Si la sanglesupérieure est fixée à un ancragede sangle supérieure, la décrocher.

Installation de siègespour enfant (siègepassager avant droit)Ce véhicule est équipé de sacsgonflables. Il est plus sûr de fixer unsiège d'enfant orienté vers l'avantsur un siège arrière. Se reporter àOù installer le dispositif de retenueà la page 3‑40

De plus, le véhicule est équipé d'unsystème de détection de passagerqui est conçu pour désactiver le sacgonflable frontal du passager avantdroit dans certaines conditions. Sereporter à Système de détection dupassager à la page 3‑25 etIndicateur d'état du sac gonflablepassager à la page 5‑19 pour deplus amples informations, y comprisdes informations importantesrelatives à la sécurité.

Une étiquette sur le pare-soleilindique « Never put a rear-facingchild seat in the front » (ne jamaisplacer un siège pour enfant orientévers l'arrière à l'avant). Le risque

pour un enfant assis sur un siègeorienté vers l'arrière est très grandsi le sac gonflable se déploie.

{ AVERTISSEMENT

Un enfant assis dans un sièged'enfant orienté vers l'arrière peutêtre gravement blessé ou tué si lesac gonflable du passager avantdroit se déploie, puisque ledossier du siège d'enfant orientévers l'arrière serait très près dusac gonflable déployé. S'assurerque le sac gonflable est désactivéavant d'utiliser un siège d'enfantorienté vers l'arrière sur le siègeavant droit.

Même si le système de détectionde passager a mis hors fonctionle sac gonflable frontal dupassager avant droit, aucunsystème n'est infaillible. Personnene peut garantir qu'un sacgonflable ne se déploiera pas

... /

Black plate (51,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Sièges et appuies-têtes 3-51

AVERTISSEMENT (Suite)

dans certaines circonstancesinhabituelles, même s'il est horsfonction.

Placer le siège pour enfant dirigévers l'arrière dans un siègearrière. S'il est nécessaired'attacher un siège d'enfantorienté vers l'avant dans le siègede passager avant, toujoursreculer au maximum le siège dupassager. Il est préférabled'attacher un siège d'enfant surun siège arrière.

Se reporter à la rubrique Systèmede détection du passager à lapage 3‑25 pour obtenir de plusamples renseignements.

Si le siège pour enfant est doté d'unsystème LATCH, se reporter àAncrages inférieurs et attaches pourenfants (système LATCH) à lapage 3‑41 pour connaître laméthode de pose du siège et où

l'installer en utilisant le LATCH. Si lesiège est fixé à l'aide d'une ceinturede sécurité et utilise une sanglesupérieure, se reporter à Ancragesinférieurs et attaches pour enfants(système LATCH) à la page 3‑41pour connaître les emplacementsdes ancrages de sangle supérieure.

Ne pas assujettir un siège pourenfant à une position qui ne disposepas d'ancrage d'attache supérieuresi une loi exige l'ancrage del'attache supérieure ou si le moded'emploi du siège pour enfantindique que la sangle supérieuredoit être ancrée.

Au Canada, la loi exige qu'un siègepour enfant dirigé vers l'avant soitmuni d'une attache supérieure etque cette attache soit fixée.

Vous utiliserez la ceinture-baudrierpour fixer le siège pour enfant danscette position. Observer lesdirectives jointes au siège pourenfant.

1. Reculer le siège autant quepossible avant de fixer le siègepour enfant dirigé vers l'avant.

Quand le système de détectionde passager a mis hors fonctionle sac gonflable de passageravant, le témoin de sacgonflable hors fonction de lalampe indicatrice de statut desac gonflable de passager doits'allumer et rester allumé quandle véhicule démarre. Se reporterà Indicateur d'état du sacgonflable passager à lapage 5‑19.

2. Placer le siège d'enfant sur lesiège.

Si le siège est doté d'un guidede ceinture de sécurité, retirer laceinture du guide en déboîtant leguide sur le siège. Ne pasattacher de siège d'enfant si laceinture de sécurité passe dansle guide.

3. Prendre la plaque de blocage etpasser la ceinture épaulière et laceinture ventrale au travers ou

Black plate (52,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

3-52 Sièges et appuies-têtes

autour du siège d'enfant. Lesdirectives accompagnant lesiège d'enfant indiquent la façonde procéder.

4. Enfoncer la plaque de blocagedans la boucle jusqu'à ce quevous entendiez un déclic.

Positionner le bouton dedéblocage de la boucle demanière à pouvoir détacherrapidement la ceinture en cas debesoin.

5. Tirer la ceinture diagonale à fonddu rétracteur pour enclencher leverrouillage. Lorsqu'il estverrouillé, la ceinture peut êtreattachée mais non tirée durétracteur.

6. Pour serrer la ceinture, tirer surla ceinture épaulière pour serrerla ceinture ventrale tout enappuyant sur le siège d'enfant,puis introduire la ceintureépaulière dans l'enrouleur. Encas de pose d'un siège d'enfantorienté vers l'avant, utiliser legenou pour appuyer sur le sièged'enfant tout en serrant laceinture.

Black plate (53,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Sièges et appuies-têtes 3-53

Essayer de tirer la ceinture durétracteur pour s'assurer qu'il estverrouillé. S'il ne l'est pas,répéter les étapes 5 et 6.

7. Avant d'installer un enfant dansle siège enfant, s'assurer qu'iltient bien en place. Pour vérifier,sasir le siège enfant au niveaudu passage de la ceinture desécurité et essayer de ledéplacer d'un côté à l'autre etd'arrière en avant. Lorsque lesiège enfant est correctementinstallé, le déplacement ne doitpas dépasser 2,5 cm (1 po).

Si le sac gonflable est désactivé, letémoin de désactivation du témoinde statut du sac gonflable dupassager s'allume et reste allumélorsque le véhicule démarre.

Si un siège pour enfant a étéinstallé et que le témoin d'activationest allumé, se reporter à « Si letémoin d'activation est allumé avecun siège pour enfant » sousSystème de détection du passagerà la page 3‑25 pour de plus amplesinformations.

Pour retirer le siège pour enfant,déboucler la ceinture de sécurité duvéhicule et la laisser s'enroulercomplètement.

Si le siège est doté d'un guide deceinture de sécurité, remettre laceinture dans le guide en emboîtantle guide autour de la sangle.

Black plate (54,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

3-54 Sièges et appuies-têtes

2 NOTES

Black plate (1,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Remisage 4-1

Remisage

Compartiments de rangementBoîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1Espace de rangementarrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1

Rangement de la consolecentrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2

Caractéristiques additionnellesde rangementCouvercle du compartiment derangement de toit . . . . . . . . . . . . 4-2

Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . 4-5

Compartiments derangement

Boîte à gantsPour ouvrir la boîte à gants,soulever le levier. Utiliser la clé pourverrouiller ou déverrouiller la boîte àgants.

Espace de rangementarrière

Séparation du coffre arrière

La séparation du coffre éloigne lechargement du toit décapotable.

La séparation se fixe sur les côtésdu coffre afin de protéger le toitdécapotable. Elle peut égalementêtre enroulée et rangée quand le toitdécapotable est relevé.

Position attachée

1. Tirer sur la poignée (A) afin dedétacher et d'enrouler laséparation de coffre (B) à l'avantdu coffre (C).

2. Attacher la séparation decoffre (B) dans les supports (A).

Black plate (2,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

4-2 Remisage

3. Retirer tout objet du dessus dela séparation de coffre (B).

Position rangée

1. Tirer la poignée (C) vers l'arrièredu coffre tout en tirant vers lehaut afin de dégager laséparation de coffre (B) dessupports (A).

2. Maintenir la poignée (C) etlaisser la séparation de coffre(B)s'enrouler lentement vers l'avantdu coffre (D).

3. Attacher la poignée (A) à laséparation de coffreenroulée (B), à l'avant ducoffre (C).

Se reporter à Messages concernantle toit décapotable à la page 5‑40.

Rangement de la consolecentralePour l'ouvrir, soulever le loquet situédu bord avant de l'accoudoir.

Une prise de courant accessoire etune prise USB/audio optionnelle setrouvent dans la zone derangement. Voir Prises électriques àla page 5‑6 et Appareils auxiliaires àla page 7‑19.

Caractéristiquesadditionnelles derangement

Couvercle ducompartiment derangement de toit

Pose

1. Retirer le sac de rangement decache de compartiment du coffreet retirer le cache decompartiment.

Black plate (3,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Remisage 4-3

2. Déplier et placer le cache decompartiment de rangement surle véhicule.

3. Plier les côtés du couvercle ducompartiment de rangement detoit. Attacher la corde (A) sur lebord avant du couvercle ducompartiment de rangement detoit au montant (B) sur lapanneau arrière du siège arrièredes deux côtés.

4. Insérer la languette (A) sous legarnissage (B), des deux côtés.

Black plate (4,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

4-4 Remisage

5. Pousser le rebord extérieur (A)du cache de compartiment sousle garnissage du véhicule (B),des deux côtés.

6. Pousser le bord (A) du centre ducache de compartiment (B) sousle garnissage du véhicule (C).

Dépose

1. Saisir le couvercle ducompartiment de rangement detoit au niveau de l'encoche (A) ettirer pour dégager la languettedes deux côtés.

Black plate (5,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Remisage 4-5

2. Plier les côtés du couvercle ducompartiment de rangement detoit et enlever la corde (A) dumontant (B) sur le panneauarrière du siège arrière des deuxcôtés.

3. Replier le cache decompartiment, le placer dans lesac de rangement et l'entreposerdans le coffre.

Filet d'arrimageLe filet de commodité en option ducoffre permet de maintenir les objetstransportés.

Les crochets latéraux supérieurs (A)et inférieurs (C) de l'embrasure ducoffre permettent de fixer le filet.

Placer l'ouverture du filet en haut etpar-dessus les deux crochets dumilieu (B).

Black plate (6,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

4-6 Remisage

2 NOTES

Black plate (1,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Instruments et commandes 5-1

Instruments etcommandes

CommandesRéglage du volant . . . . . . . . . . . . 5-2Commandes au volant . . . . . . . . 5-3Klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3Essuie-glace/lave-glaceavant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3

Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5Prises électriques . . . . . . . . . . . . . 5-6

Témoins, jauges et indicateursTémoins, jauges etindicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7

Groupe d'instrumentsde bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8

Compteur de vitesse . . . . . . . . . 5-10Compteur kilométrique . . . . . . . 5-10Compteur journalier . . . . . . . . . . 5-10Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10Jauge de carburant . . . . . . . . . . 5-10Jauge de suralimentation (ZL1uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11

Indicateur de pression d'huilemoteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12

Indicateur de températured'huile moteur . . . . . . . . . . . . . . 5-14

Indicateur de température duliquide de refroidissement dumoteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15

Jauge de température de laboîte de vitesses(sauf ZL1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16

Voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17Rappels de ceinture desécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17

Témoin de disponibilité de sacgonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18

Lampe indicatrice de statut desac gonflable depassager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19

Témoin du système decharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20

Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . 5-20Témoin du système defreinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23

Témoin ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24Indicateur de tractiondésactivée . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25

Témoin du système detraction asservie (TCS)/StabiliTrak® . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25

Témoin de désactivation dusystème de traction asservie(TCS)/de désactivation deStabiliTrak® . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26

Témoin de pression despneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26

Témoin de pression d'huilepour moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27

Témoin d'antidémarrage . . . . . 5-27Témoin de fonctionnementdes feux de route . . . . . . . . . . . 5-28

Éclairage de phareantibrouillard avant . . . . . . . . . 5-28

Témoin de feu arrière . . . . . . . . 5-28Indicateur du régulateur devitesse automatique . . . . . . . . 5-29

Affichages d'informationCentralisateur informatique debord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29

Affichage à têtehaute (HUD) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-33

Messages du véhiculeMessages du véhicule . . . . . . . 5-39Messages de tension et decharge de batterie . . . . . . . . . . 5-39

Messages du circuit defrein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-40

Black plate (2,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

5-2 Instruments et commandes

Messages de boussole . . . . . . 5-40Messages du toitdécapotable . . . . . . . . . . . . . . . . 5-40

Messages de régulateur devitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-41

Messages de porteouverte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-42

Messages au sujet du circuitde refroidissement dumoteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-42

Messages d'huile moteur . . . . 5-43Messages de puissance dumoteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-43

Messages du circuitd'alimentation encarburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-44

Messages de clé et deserrure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-44

Messages de lampes . . . . . . . . 5-44Messages de dispositif dedétection d'objet . . . . . . . . . . . . 5-45

Messages du système decommande suspension . . . . . 5-46

Messages de système de sacgonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-49

Messages du systèmed'alarme antivol . . . . . . . . . . . . 5-49

Messages de réparation duvéhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-49

Messages de pneu . . . . . . . . . . 5-49Messages de la boîte devitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-50

Messages de rappel duvéhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-51

Messages de vitesse duvéhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-51

Messages de glace . . . . . . . . . . 5-52

Personnalisation du véhiculePersonnalisation duvéhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-52

Système de télécommandeuniverselleSystème de télécommandeuniverselle . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-56

Programmation du systèmede télécommandeuniverselle . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-57

Fonctionnement de latélécommandeuniverselle . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-60

Commandes

Réglage du volant

Pour régler le volant de direction :

1. Tirer le levier vers le bas.

2. Déplacer le volant vers le hautou le bas.

3. Tirer ou pousser le volant versou à l'écart du corps.

4. Tirer le levier vers le haut pourverrouiller le volant en place.

Ne pas régler le volant en roulant.

Black plate (3,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Instruments et commandes 5-3

Commandes au volant

Certaines commandes audiopeuvent s'effectuer au volant.

b / g (appuyer pour parler): Pourles véhicules dotés d'une fonctionBluetooth® ou OnStar®, appuyerpour interagir avec ces systèmes.Voir Bluetooth (reconnaissancevocale) à la page 7‑32 ou Bluetooth(commandes Infodivertissement) àla page 7‑27 ou Bluetooth (aperçu)à la page 7‑25 ou Aperçu de lafonction OnStar à la page 14‑1.

$i / (sourdine/fin d'appel):Appuyer pour rejeter un appelentrant ou pour terminer un appelen cours. Appuyer pour mettre horsfonction les haut-parleurs duvéhicule pendant l'utilisation dusystème Infodivertissement.Appuyer à nouveau pour retrouverle son.

_ SRC ^ (commutateur àbascule): Presser poursélectionner une source audio.

Tourner vers le haut ou le bas poursélectionner l'émetteur radio favoriou la piste de CD ou MP3.

+ x - (volume): Presser + ou - pouraugmenter ou diminuer le volume.

Klaxon

Pressera sur le coussin du volantpour actionner le klaxon.

Essuie-glace/lave-glaceavant

Le levier d'essuie-glace avant estplacé sur le côté de la colonne dedirection. Lorsque le commutateurd'allumage occupe la position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marche), déplacerle levier pour sélectionner la vitessede l'essuie-glace.

2: Utilise pour des balayagesrapides.

1: Utilise pour des balayages lents.

Black plate (4,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

5-4 Instruments et commandes

3 (essuie-glaces à intervallevariable): Placer le levier à laposition3 pour des balayagee àintervalles réglables, puis fairetourner la bande vers le haut pouraugmenter la fréquence desbalayages ou vers le bas pourdiminuer cette fréquence.

9 (arrêt): À utiliser pourdésactiver les essuie-glaces dupare-brise.

3 (bruine): Pour un seulbalayage, déplacer brièvement lelevier vers le bas. Pour plusieursbalayages, maintenir le levierabaissé.

3 (lave-glace avant): Tirer lelevier d'essuie-glace avant vers soipour projeter du liquide delave-glace sur le pare-brise etactiver les essuie-glaces.

L'essuie-glace continue àfonctionner jusqu'au relâchement dulevier ou jusqu'à la fin du temps defonctionnement de lave-glace.

Lorsque le levier d'essuie-glaceavant est relâché, des balayagessupplémentaires peuvent surveniren fonction de la durée pendantlaquelle le lave-glace avant a étéactionné. Se reporter à Liquide delave-glace à la page 10‑34 poursavoir comment remplir le réservoirde liquide de lave-glace avant.

{ AVERTISSEMENT

Par temps de gel, attendre leréchauffement du pare-brise pourutiliser le lave-glace. Sinon leliquide risque de geler sur lepare-brise et de vous dissimulerla route.

Éliminer la glace et la neige desbalais d'essuie-glace avant de lesutiliser. Si les balais sont gelés surle pare-brise, les dégagerprudemment ou les dégeler. Si lesbalais sont endommagés, en poserde nouveaux. Se reporter àRemplacement des balaisd'essuie-glace à la page 10‑40.

La neige lourde ou la glace peuvententraîner une surcharge desessuie-glaces. Un disjoncteur arrêteles essuie-glaces jusqu'à ce que lemoteur refroidisse.

Position d'arrêt d'essuie-glace

Si le commutateur d'allumage estmis en position LOCK/OFF(verrouillage/arrêt) pendant quel'essuie-glace occupe la position 1,2 ou3, l'essuie-glace s'arrêteraimmédiatement.

Si le levier d'essuie-glace estensuite placé en position9 avantl'ouverture de la porte duconducteur ou dans les 10 minutes,

Black plate (5,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Instruments et commandes 5-5

l'essuie-glace recommence àfonctionner et se place à la base dupare-brise.

Si la clé de contact est tournée enposition LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) durant un lavage dupare-brise, l’essuie-glace s’arrête enatteignant la base du pare-brise.

BoussoleUne boussole peut être affichée aucentralisateur informatique de bord(CIB). La boussole reçoit sesindications et d'autres informationsdepuis l'antenne du système depositionnement global (GPS), deStabiliTrak et de la vitesse duvéhicule.

Éviter de couvrir l'antenne GPSpendant longtemps avec des objetsqui peuvent interférer avec lacapacité de l'antenne à recevoir unsignal satellite. Se reporter àAntenne de lunette arrière à lapage 7‑16 et à Antenne de radiosatellite à la page 7‑17 pourconnaître l'emplacement des

antennes du véhicule. Le systèmede boussole est conçu pourfonctionner sur une certainedistance ou pendant un certainnombre de virages avant denécessiter un signal des satellitesGPS. Lorsque l'écran de boussoleindique CAL, rouler sur une courtedistance dans une zone ouverte, oùle véhicule peut recevoir un signalGPS. Le système de boussoledétermine automatiquement à quelmoment le signal GPS est restauréet fournit à nouveau une indication.Se reporter à Messages de laboussole à la page 5‑40 pour plusd'information sur les messages quipeuvent être affichés pour laboussole.

HorlogeLes commandes du systèmeInfodivertissement sont utiliséespour accéder aux réglages del'heure et de la date via le systèmedu menu. Le menu d'horloge peutuniquement être utilisé lorsque laradio est allumée et que le

commutateur d'allumage est enposition ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC/ACCESSORY(accessoires). Se reporter àFonctionnement à la page 7‑4 pourplus d'informations sur l'utilisationdu système du menu.

Réglage de l'heure et dela date

1. Presser le bouton CONFIG(configuration).

2. Sélectionner les paramètresd'heure et de date.

3. Sélectionner le paramétrage del'heure ou de la date.

4. Faire tourner le bouton MENU/SELECT pour déplacer la barreéclairée.

5. Presser le bouton MENU/SELECT pour sélectionner lavaleur suivante.

Black plate (6,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

5-6 Instruments et commandes

6. Pour sauvegarder l'heure ou ladate et retourner au menu deréglage de l'heure et de la date,appuyer sur le bouton / BACK(retour) à tout moment ouappuyer sur le bouton MENU/SELECT (sélection) après leréglage des minutes ou dumillésime.

Sélection du format 12/24 heures

1. Presser le bouton CONFIG(configuration).

2. Sélectionner les paramètresd'heure et de date.

3. Mettre en évidence le formatd'heure 12/24.

4. Presser le bouton MENU/SELECT pour sélectionner leformat d'affichage 12 ou24 heures.

Sélection du format d'affichagedu mois et du jour

1. Presser le bouton CONFIG(configuration).

2. Sélectionner les paramètresd'heure et de date.

3. Mettre en évidence le format demois et de jour.

4. Appuyer sur le bouton MENU/SELECT pour sélectionner MM/DD (mois/jour) ou DD/MM(jour/mois).

Prises électriquesIl y a deux prises de courant pouraccessoires. Une des prises setrouve sous les commandes declimatisation et l'autre dans laconsole centrale de rangement.Elles peuvent être utilisées pourbrancher de l'équipe électrique,comme un téléphone portable ou unlecteur MP3.

Les prises pour accessoires nefonctionnent pas quand la clé estretirée du contact et que la porte duconducteur est ouverte, pourprotéger la batterie.

Black plate (7,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Instruments et commandes 5-7

Certaine fiches d'alimentationd'accessoire pourraient êtreincompatibles avec la prise decourant des accessoires etsurcharger les fusibles du véhiculeet de l’adaptateur. En cas deproblème, consulter leconcessionnaire.

Lors du branchement d'un appareilélectrique, suivre à la lettre lesdirectives d'installation jointes àl'appareil. Se reporter à Équipementélectrique après-vente à lapage 9‑72.

Avis: La suspension d'unéquipement lourd à la priseélectrique peut causer desdommages qui ne sont pascouverts par la garantie sur levéhicule. Les prises électriquessont conçues uniquement pourbrancher des accessoires telsque les cordons de chargementde téléphone portable.

Témoins, jauges etindicateursLes témoins et indicateurs peuventsignaler une défaillance avantqu'elle ne devienne assez gravepour nécessiter une réparation ouun remplacement coûteux. Vouspouvez réduire les risques deblessures en prêtant attention à cestémoins et indicateurs.

Les témoins d'avertissements'allument en cas de défaillancepotentielle ou réelle d'une desfonctions du véhicule. Certainstémoins s'allument brièvement audémarrage du moteur pour indiquerqu'ils fonctionnent.

Les indicateurs peuvent signalerune défaillance potentielle ou réellede l'une des fonctions du véhicule.Souvent les indicateurs et témoinsfonctionnent de concert poursignaler une défaillance dans levéhicule.

Quand l'un des témoins s'allume etdemeure allumé en roulant ou quel'un des indicateurs signale unedéfaillance possible, se reporter à lasection expliquant quoi faire. Suivreles instructions indiquées dans ceguide. Il peut être coûteux – etmême dangereux – de tarder à faireréparer votre véhicule.

Black plate (8,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

5-8 Instruments et commandes

Groupe d'instruments de bord

V8 unités anglaises illustré, V6, unités métriques et boîte de vitesses manuelle similaire

Black plate (9,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Instruments et commandes 5-9

ZL1 unités anglaises illustré, unités métriques et boîte de vitesses manuelle similaire

Black plate (10,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

5-10 Instruments et commandes

Compteur de vitesseLe compteur de vitesse indique lavitesse du véhicule en kilomètres àl'heure (km/h) ou en milles à l'heure(milles/h).

Compteur kilométriqueLe compteur kilométrique indique ladistance parcourue par le véhiculeen kilomètres ou en milles.

Ce véhicule est muni d'un compteurkilométrique infalsifiable. S'il fautinstaller un nouveau compteurkilométrique dans le véhicule, lenouveau compteur reprendra lekilométrage de l'ancien compteurkilométrique. Si ce n'est paspossible, le nouveau compteurkilométrique sera mis à zéro et uneétiquette sera apposée sur la portedu conducteur pour indiquer l'ancienkilométrage du véhicule

Compteur journalierLe totalisateur partiel affiche ladistance parcourue par le véhiculedepuis la dernière remise à zéro ducompteur.

Régler le totalisateur en utilisant lecentralisateur informatique debord (CIB).

Pour réinitialiser le compteurjournalier, appuyer sur le bouton deréinitialisation et le maintenirenfoncé pendant quelquessecondes lorsque le compteurjournalier est affiché.

TachymètreLe tachymètre affiche le régime dumoteur en tours par minute (tr/min).

Jauge de carburant

Unité métrique

Unités anglaises

Black plate (11,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Instruments et commandes 5-11

Lorsque le contact est mis,l'indicateur de niveau de carburantsignale la quantité approximative decarburant restant dans le réservoir.

Une flèche sur l'indicateur decarburant indique le côté où setrouve la trappe de carburant duvéhicule.

L'indicateur signale que le réservoirest vide avant qu'il ne le soitcomplètement et que le réservoirdevra être rempli rapidement.

Quand le niveau du réservoir àcarburant est bas, le messageFUEL LEVEL LOW (bas niveau decarburant) s'affiche au centralisateurinformatique de bord (CIB). Sereporter à Messages du systèmed'alimentation en carburant à lapage 5‑44 pour plus d'informations.

Voici quelques situations pouvant seproduire avec l'indicateur decarburant. Aucune de ces situationsn'indique un problème d'indicateurde carburant.. À la station-service, la pompe

s'arrête avant que l'aiguillen'indique que le réservoir estplein.

. Il faut un peu plus ou un peumoins de carburant pour remplirle réservoir que ne le montrel'indicateur de niveau decarburant. Par exemple, l'aiguilleindique que le réservoir est àmoitié plein, mais en réalité pourfaire le plein il faut ajouter unpeu plus ou un peu moins decarburant que la moitié de lacapacité du réservoir.

. Contact coupé, la flèche del'indicateur de carburant est à laposition de réservoir vide.

Jauge de suralimentation(ZL1 uniquement)

Unité métrique

Black plate (12,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

5-12 Instruments et commandes

Unités anglaises

Cette jauge, située à côté duchangement de vitesse, indique ladépression en cas d'accélérationlégère à modérée et lasuralimentation en casd'accélération forte.

Il affiche le niveau de pression d'airdans le collecteur d'admission avantque l'air n'entre dans la chambre decombustion du moteur.

L'indicateur est automatiquementremis à zéro chaque fois que lemoteur démarre. La dépression oula suralimentation réelle est affichéeà partir de ce point zéro. Deschangements de pression de l'airambiant, comme en conduite enmontagne et lors de changementsde température, feront changerlégèrement le relevé.

Indicateur de pressiond'huile moteur

Unité métrique

Unités anglaises

Black plate (13,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Instruments et commandes 5-13

Sur les véhicules qui en sont dotés,l'indicateur de pression d'huile setrouve près du levier de vitesses etindique la pression d'huile moteuren kPa (kilo pascals) ou en psi(livres par pouce carré) lorsque lemoteur tourne.

La pression d'huile peut varier enfonction du régime du moteur, de latempérature extérieure et de laviscosité de l'huile. Cependant, laprésence de l'aiguille au-dessus dela zone de basse pression indiqueune plage de fonctionnementnormale. Lorsque la pression d'huileatteint la zone de basse pression,un message apparaît aucentralisateur informatique de bord(CIB). Pour plus d'informations, sereporter aux rubriques Messagesd'huile moteur à la page 5‑43 etHuile moteur à la page 10‑13.

{ AVERTISSEMENT

Ne pas continuer à rouler si lapression d'huile est faible. Lemoteur peut devenir tellementchaud qu'il peut prendre feu.Quelqu'un pourrait être brûlé.Vérifier l'huile dès que possible etfaire réparer le véhicule.

Avis: Un mauvais entretien del'huile moteur peut endommagerle moteur. Conduire avec un basniveau d'huile moteur peutégalement endommager lemoteur. Les réparations neseraient pas couvertes par lagarantie du véhicule. Vérifier leniveau d'huile dès que possible.Ajouter de l'huile au besoin.

Toutefois, si le niveau de huileque dans la plage defonctionnement et que lapression d'huile est toujoursbasse, faire réparer le véhicule. Ilfaut toujours respecter leprogramme d'entretien relatif auxvidanges d'huile moteur.

Une lecture dans la zone de bassepression peut être causée par unniveau d'huile dangereusement basou un autre problème causant unebasse pression d'huile. Vérifier leniveau d'huile dès que possible.

Black plate (14,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

5-14 Instruments et commandes

Indicateur de températured'huile moteur

Unité métrique

Unités anglaises

Sur les véhicules qui en sontéquipés, cette jauge située àproximité du changement de vitesseindique la température de l'huile dumoteur. Si l'aiguille se déplace versl'extrémité la plus élevée de lajauge, la température d'huile moteurest supérieure à la normale. Il estacceptable que ceci se produise encas de conduite agressive ou encompétition. Le CIB affichera unmessage d'avertissement si latempérature d'huile moteur dépasseun niveau acceptable. VoirMessages d'huile moteur à lapage 5‑43 dans le CIB.

Black plate (15,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Instruments et commandes 5-15

Indicateur de températuredu liquide derefroidissement dumoteur

Unité métrique

Unités anglaises

Cette jauge indique la températuredu liquide de refroidissement dumoteur. Si l'aiguille de la jauge sedéplace vers la zone H ou ombrée,la température du liquide derefroidissement du moteur estsupérieure à la normale. Il estacceptable que ceci se produise encas de conduite agressive ou encompétition. Le CIB affichera unmessage d'avertissement si latempérature d'huile moteur dépasseun niveau acceptable. VoirMessages du système derefroidissement du moteur à lapage 5‑42 dans le CIB.

Black plate (16,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

5-16 Instruments et commandes

Jauge de température dela boîte de vitesses(sauf ZL1)

Unité métrique

Unités anglaises

Sur les véhicules qui en sontéquipés, cette jauge se trouve prèsdu changement de vitesse etindique la température de l'huile dela boîte de vitesses lorsque lecontact est mis. Si la jauge est dansla zone rouge et/ou si un messageapparaît au centralisateurinformatique de bord (CIB), levéhicule doit être arrêté et la causedoit être recherchée. Une causepossible est un bas niveau deliquide dans la boîte de vitesses.

Pour en savoir plus sur lesmessages du CIB, se reporter àMessages de la boîte de vitesses àla page 5‑50.

Avis: Si le véhicule est conduitalors que la température del'indicateur de la boîte de vitessesest plus élevée que latempérature normale defonctionnement, vous pourriezendommager la boîte de vitesses.Cette situation pourrait entraînerdes réparations coûteuses qui nesont pas couvertes par lagarantie. Ne pas conduire levéhicule lorsque l'indicateur detempérature indique unetempérature supérieure à latempérature normale defonctionnement. Faire effectuerl'entretien ou la réparation par unconcessionnaire.

Black plate (17,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Instruments et commandes 5-17

Voltmètre

Unité métrique

Unités anglaises

Sur les véhicules qui en sont dotés,cet indicateur se trouve près dulevier de vitesses et indique l'état decharge de la batterie en volts CC.

Lorsque le moteur tourne, contactmis, l'indicateur affiche l'état dusystème de charge. Le système decharge régule la tension en fonctionde l'état de charge de la batterie. Levoltmètre peut fluctuer. Ceci estnormal. Lorsque l'aiguille se situeentre les zones d'avertissement debasse et haute tension, la tensionest normale.

L'aiguille peut se trouver dans lazone d'avertissement de bassetension lorsqu'un grand nombred'accessoires électriquesfonctionnent dans le véhicule et quele moteur tourne au ralenti pendantune période prolongée.

S'il y a un problème de système decharge de la batterie, un messages'affiche au centralisateurinformatique de bord (CIB) et/ou letémoin du système de charges'allume. Se reporter à Messagesde tension et de charge de labatterie à la page 5‑39 et Témoin ducircuit de charge à la page 5‑20pour plus d'informations.

Toute présence de l'aiguille dansune des zones d'avertissementindique un problème possible dansle circuit électrique. Faire réparer levéhicule dès que possible.

Rappels de ceinture desécurité

Témoin de rappel de bouclagede la ceinture de sécurité duconducteur

Un témoin de rappel de bouclage dela ceinture de sécurité duconducteur se trouve dans legroupe d'instruments du tableaude bord.

Au démarrage, ce témoin clignote etune sonnerie peut retentir pourrappeler au conducteur de boucler

Black plate (18,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

5-18 Instruments et commandes

sa ceinture de sécurité. Ensuite, letémoin reste allumé jusqu'aubouclage.

Ce cycle peut continuer plusieursfois si le conducteur a détaché oudétache sa ceinture lorsque levéhicule se déplace.

Le carillon ne retentit pas et letémoin ne s'allume pas si leconducteur a déjà attaché saceinture.

Témoin de rappel de bouclagede la ceinture de sécurité dupassager

Au démarrage, ce témoin clignote etune sonnerie peut retentir pourrappeler aux passagers avant de

boucler leur ceinture de sécurité.Ensuite, le témoin reste alluméjusqu'au bouclage.

Se reporter à Indicateur d'activité ducoussin de sécurité gonflable dupassager à la page 5‑19.

Ce cycle se répète si le passageravant a détaché ou détache saceinture lorsque le véhicule sedéplace.

Le carillon ne retentit pas et letémoin ne s'allume pas si lepassager avant a déjà attaché saceinture.

Le carillon et le témoin de rappel deceinture de sécurité peuvent sedéclencher si un objet est placé surle siège, comme par exemple unemallette, un sac à main, un sac àprovisions, un ordinateur portableou tout autre appareil électronique.Pour désactiver le témoin de rappelet/ou le carillon, retirer l'objet dusiège ou boucler la ceinture desécurité.

Témoin de disponibilitéde sac gonflableCe témoin indique l'existence d'unproblème électrique dans lesystème de sacs gonflables. Lavérification du système inclut lescapteurs de sac gonflable, lesystème de détection desoccupants, les prétendeurs, lesmodules de sacs gonflables, lecâblage et le module de détectiond'accident et de diagnostic. Pour deplus amples renseignements sur lesystème de sacs gonflables, sereporter à Système de sac gonflableà la page 3‑17.

Le témoin de disponibilité de sacgonflable s'allume pendantquelques secondes lors du

Black plate (19,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Instruments et commandes 5-19

démarrage. Si le témoin ne s'allumepas à ce moment, faire réparer levéhicule immédiatement.

{ AVERTISSEMENT

Si le témoin de disponibilité dessacs gonflables reste alluméaprès le démarrage du véhicule,le système de sac gonflable nefonctionne peut-être pas demanière correcte. Les sacsgonflables du véhicule risquentde ne pas se gonfler lors d'unecollision ou même de se gonflersans collision. Afin d'éviter touteblessure, faire réparer le véhiculeimmédiatement.

Lampe indicatrice destatut de sac gonflable depassagerLe véhicule est équipé d'un systèmede détection du passager. Sereporter à Système de détection depassager à la page 3‑25 pour

d'importantes informations relativesà la sécurité. Le tableau de bord estdoté d'un témoin d'état de sacgonflable du passager.

États-Unis

Canada et Mexique

Lorsque le véhicule démarre, letémoin d'état de sac gonflable dupassager s'allume et s'éteint ou lesymbole d'activation et dedésactivation pendant quelquessecondes, au moment de lavérification du système. Si vousutilisez le démarrage à distance,si le véhicule en est équipé, pour

démarrer votre véhicule, il estpossible que vous ne voyiez pas àla vérification du système. Ensuite,après plusieurs secondes, le témoind'état affiche ON (marche) ou OFF(arrêt) pour vous informer de l'étatdu sac gonflable frontal du passageravant droit.

Si le mot ON (activé) ou le symbolecorrespondant du témoin d'état desac gonflable du passager estallumé, cela signifie que le sacgonflable frontal du passager avantdroit est activé (peut se déployer).

Si le mot OFF (désactivé) ou lesymbole correspondant du témoinde sac gonflable est allumé, celasignifie que le système de détectiona désactivé le sac gonflable frontaldu passager avant.

Si, quelques secondes plus tard, lesdeux témoins d'état restent allumésou s'ils ne s'allument pas du tout,cela peut indiquer l'existence d'unproblème relatif aux témoins ou au

Black plate (20,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

5-20 Instruments et commandes

système de détection du passager.Consulter le concessionnaire pourtout service d'entretien.

{ AVERTISSEMENT

Si le témoin de disponibilité dusac gonflable s'allume et resteallumé, ceci signifie que lesystème de sacs gonflables estdéfectueux. Pour éviter de vousblesser ou de blesser d'autrespersonnes, faire réparer au plusvite le véhicule. Se reporter àTémoin de disponibilité de sacgonflable à la page 5‑18 pour deplus amples informations, ycompris des informationsimportantes relatives à lasécurité.

Témoin du système decharge

Le témoin du système de charges'allume brièvement lorsque lecontact est mis mais que le moteurne tourne pas; afin de vérifier sonfonctionnement. Il doit s'éteindrelorsque le moteur a démarré.

S'il reste allumé, ou s'il s'allumependant la conduite, il peut y avoirun problème relatif au système decharge électrique. Le faire inspecterpar votre concessionnaire. Labatterie risque de se décharger si levéhicule est utilisé lorsque cetémoin est allumé.

Lorsque ce témoin s'allume, lecentralisateur informatique de bord(CIB) affiche également unmessage.

Se reporter à Messages de tensionet de charge de la batterie à lapage 5‑39.

Si vous devez conduire sur unecourte distance avec ce témoinallumé, couper tous les accessoirestels que la radio et le climatiseur.

Témoin d'anomalieUn système d'ordinateur appelédiagnostics embarqués de secondegénération (OBD II) surveille lefonctionnement du véhicule pourgarantir que les émissionsgazeuses restent à des niveauxacceptables pour produire unenvironnement plus propre. Cettelampe s'allume lorsque le véhiculeest placé en position ON/RUN (horsfonction/marche) à titre devérification de fonctionnement.Si cette lampe ne s'allume pas, levéhicule doit être réparé par votreconcessionnaire. Se reporter à

Black plate (21,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Instruments et commandes 5-21

Positions du commutateurd'allumage à la page 9‑19 pour plusd'informations.

Si le témoin de panne s'allume etreste allumé alors que le moteurtourne, cela signale un problèmed'OBD II et la nécessité d'uneintervention.

Les pannes sont souvent signaléespar le système avant qu'unproblème apparaisse. L'attentionque vous portez au témoin peutprotéger le véhicule contre desdégâts plus graves. Ce systèmeaide le technicien à diagnostiquercorrectement toute défaillance.

Avis: Si le véhicule roulecontinuellement avec ce témoinallumé, le dispositif antipollutionrisque de ne plus fonctionner

comme il se doit, laconsommation de carburant peutaugmenter et le moteur risque dene plus tourner de manièreoptimale. Ceci pourrait entraînerdes réparations coûteuses qui nesont pas forcément couvertes parla garantie du véhicule.

Avis: Les modificationsapportées au moteur, à la boîte devitesses ou aux systèmesd'échappement, d'admission oud'alimentation du véhicule, ou leremplacement des pneusd'origine par des pneus dont lescaractéristiques (TPC) ne sontpas identiques peuvent avoir uneffet sur le dispositif antipollutiondu véhicule et provoquerl'allumage de ce témoin. Lesmodifications effectuées sur cessystèmes pourraient entraînerdes réparations coûteuses noncouvertes par la garantie duvéhicule. De plus, ceci peut faireéchouer un test obligatoired'inspection/d'entretien dudispositif antipollution. Se

reporter à la rubriqueAccessoires et modifications à lapage 10‑3.

Ce témoin s'allume d'une des deuxfaçons suivantes en cas dedéfectuosité :

Clignotement du témoin: Desratés de moteur ont été détectés.Les ratés augmentent les émissionsdu véhicule et peuvent endommagerle dispositif antipollution. Levéhicule a peut-être besoin d'undiagnostic et d'un entretien.

Pour protéger le véhicule contre desdégâts plus graves :. Réduire la vitesse du véhicule.. Éviter les accélérations

brusques.. Éviter la montée de pentes

raides.

Si le témoin continue à clignoter,arrêter et faire stationner levéhicule. Couper le contact,attendre au moins 10 secondes etredémarrer le moteur. Si le témoinclignote toujours, suivre les étapes

Black plate (22,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

5-22 Instruments et commandes

précédentes et se rendre dès quepossible chez le concessionnairepour faire réparer le véhicule.

Le témoin reste allumé: Unedéfaillance dans le dispositifantipollution a été détectée dans levéhicule. Le véhicule a peut-êtrebesoin d'un diagnostic et d'uneréparation.

Il peut être possible de corriger unedéfaillance du système antipollutionde la manière suivante :. Vérifier si le bouchon du

réservoir de carburant est bienen place. Se reporter àRemplissage du réservoir à lapage 9‑61. Le système dediagnostic peut déterminer si lebouchon du réservoir n'est pluslà ou s'il a été mal posé.Un bouchon de réservoir decarburant manquant ou desserrépermet au carburant des'évaporer dans l'atmosphère.Quelques trajets avec unbouchon bien posé devraientéteindre le témoin.

. Vérifier que le carburant est debonne qualité. L'utilisation d'uncarburant de qualité inférieureentraînera un fonctionnementmoins efficace du moteur et peutcauser un calage du moteuraprès le démarrage ou lors del'engagement d'un rapport, desratés du moteur, des hésitationsou des décélérationsmomentanées au cours desaccélérations. Ces conditionspeuvent disparaître lorsque lemoteur s'est réchauffé.

Si une ou plusieurs de cesconditions se produisent, utiliser uncarburant d'une autre marque. Laconsommation d'un plein réservoirde carburant approprié sera requisepour éteindre le témoin.

Se reporter à Carburantrecommandé à la page 9‑59.

Si aucune des étapes ci-dessus n'apermis d'éteindre le témoin, votreconcessionnaire peut vérifier levéhicule. Le concessionnairepossède l'équipement d'essai et lesoutils de diagnostic nécessaires

pour réparer toute défaillanceélectrique ou mécanique pouvantêtre présente.

Inspection des émissions etprogrammes de maintenance

Certains pays peuvent avoir desprogrammes d’inspection dedispositifs antipollution embarqués.Pour l’inspection, l’appareil d’essaide contrôle des émissions estraccordé au connecteur de liaisonde données du véhicule.

Le DLC se trouve sous le tableaude bord, du côté extérieur du volant.Consulter votre concessionnaire aubesoin.

Black plate (23,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Instruments et commandes 5-23

Le véhicule risque de ne pas passerl'inspection si :. Le témoin de panne est allumé

pendant que le moteur tourne oule témoin ne s'allume paslorsque le commutateurd'allumage est mis en positionON/RUN (en fonction/marche)pendant que le moteur estarrêté.

. Le système de diagnosticembarqué (OBD II) détermineque les systèmes principaux dudispositif antipollution n'ont pasété complètement diagnostiquéspar le système. Le véhicule seraconsidéré comme n'étant pasprêt pour l'inspection. Ceci peutse produire si la batterie de 12 Va été remplacée récemment ousi elle est déchargée. Lesystème de diagnostic est conçupour évaluer les systèmesprincipaux du dispositifantipollution pendant uneconduite normale. Ceci peutexiger plusieurs jours deconduite normale. Si ceci a été

fait et que le véhicule ne satisfaittoujours pas à la vérificationd'état de marche du système dediagnostic embarqué (OBD II), leconcessionnaire peut se chargerde préparer votre véhicule pourl'inspection.

Témoin du système defreinageLe système de freinage du véhiculese compose de deux circuitshydrauliques. Si l’un ne fonctionnepas, l’autre permet encore d’arrêterle véhicule. Pour permettre unfreinage optimal, les deux circuitsdoivent fonctionner

Si le témoin d'avertissements'allume, cela signifie que lesystème de freinage est défectueux.Le faire vérifier immédiatement.

Unité métrique Unités anglaises

Si le véhicule est doté d'un systèmede freinage antiblocage, ce témoins'allume lorsque la clé est placée enposition START (démarrage). Si letémoin ne s'allume pas à cemoment-là, le faire réparer pourqu'il puisse vous avertir en cas deproblème.

Quand le contact est mis, le témoindu système de freinage s'allumeaussi lorsque le frein destationnement est serré. Cetémoin reste allumé si le frein destationnement n'est pascomplètement desserré. S'il resteallumé une fois le frein destationnement desserré, celasignale un problème de freins.

Black plate (24,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

5-24 Instruments et commandes

Si le témoin s'allume et que lemessage de frein apparaît aucentralisateur informatique de bord(CIB) en roulant, quitter la route ets'arrêter prudemment. La pédalepeut être plus dure ou sa coursepeut être plus grande. La distancequ'il faut pour immobiliser levéhicule a peut-être augmenté. Si letémoin reste allumé, faire remorqueret réparer le véhicule. Se reporter àTémoin du système antiblocage(ABS) à la page 5‑24 etRemorquage du véhicule à lapage 10‑106.

{ AVERTISSEMENT

Le système de freinage peut nepas fonctionner correctement si letémoin du système de freinageest allumé. Conduire avec cetémoin allumé peut causer unecollision. Si le témoin est toujoursallumé après le rangement et

... /

AVERTISSEMENT (Suite)

l'arrêt du véhicule, faireremorquer celui-ci pourintervention.

Le message des freins subsistejusqu'à une pression sur le boutonMENU. Le témoin des freins resteallumé tant que le problème n'estpas résolu. Se reporter à Messagesdu circuit de freinage à la page 5‑40pour de plus amples informations.

Témoin ABS

Ce témoin s'allume brièvement audémarrage.

Si le témoin ne s'allume pas, le faireréparer pour qu'il puisse vous avertirde la présence d'une défaillance.

Si le témoin ABS reste allumé,couper le contact.

Si le témoin reste allumé pendant letrajet, arrêter dès que possible ensécurité et couper le contact.Redémarrer pour réinitialiser lesystème. Si le témoin ABS resteallumé ou se rallume en roulant, levéhicule doit être réparé. Un carillonpeut également retentir pendant quele témoin reste allumé.

Si le témoin ABS est seul allumé, levéhicule peut freiner maisl'antiblocage est en panne.

Si les témoins de l'ABS et dusystème de freinage sont tous deuxallumés, l'antiblocage des freins duvéhicule ne fonctionne pas et lesfreins normaux présentent unproblème. Consulter leconcessionnaire pour uneréparation.

Black plate (25,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Instruments et commandes 5-25

Se reporter à Témoin du systèmede freinage à la page 5‑23 etMessages du circuit de freinage à lapage 5‑40.

Indicateur de tractiondésactivée

Ce témoin doit s'allumer brièvementau démarrage du moteur. Si letémoin ne s'allume pas, faireréparer le véhicule par leconcessionnaire.

Ce témoin s'allume lorsque lesystème de traction asservie (TCS)a été désactivé en pressant etrelâchant le bouton TCS/StabiliTrak.

Ce témoin s'allume également et lesystème est désactivé en cas deproblème de TCS.

Si le témoin s'allume et reste allumépendant une période prolongéelorsque le système est en fonction,le véhicule a besoin d'être réparé.

Se reporter à Système de tractionasservie (TCS) à la page 9‑43 etSystème StabiliTrak® à lapage 9‑44.

Témoin du système detraction asservie (TCS)/StabiliTrak®

Le témoin du système StabiliTrak oudu système de traction asservie(TCS) s'allume brièvement audémarrage du moteur.

Si ce n'est pas le cas, faire réparerle véhicule par votreconcessionnaire. Si le systèmefonctionne de manière correcte, letémoin s'éteint.

Le témoin clignote lorsque lesystème StabiliTrak ou TCS est enaction pour contrôler le véhicule surune surface à faible adhérence.

Si le témoin TCS s'allume et resteallumé en roulant, le véhicule doitêtre contrôlé.

Se reporter à Système de tractionasservie (TCS) à la page 9‑43 etSystème StabiliTrak® à lapage 9‑44 pour plus derenseignements.

Black plate (26,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

5-26 Instruments et commandes

Témoin de désactivationdu système de tractionasservie (TCS)/dedésactivation deStabiliTrak®

Ce témoin doit s'allumer brièvementau démarrage du moteur. Si letémoin ne s'allume pas, faireréparer le véhicule par leconcessionnaire.

Ce témoin s'allume lorsque lesystème StabiliTrak est désactivé.Si le TCS est désactivé, le patinagedes roues n'est pas limité. Si lesystème StabiliTrak est désactivé, lesystème n'aide pas le conducteur àconserver le contrôle directionnel du

véhicule. Le témoin s'éteint lorsquele TCS et le système StabiliTraksont remis en fonction.

Sur les modèles SS, lorsque lestémoins TCS et StabiliTrak sonttous deux allumés, le véhicule esten mode de conduite sportive.Un avertissement apparaîtégalement au CIB pour le mode deconduite sportive du StabiliTrak.Voir Messages du système decommande de suspension à lapage 5‑46.

Sur les modèles ZL1, lorsque lestémoins TCS et StabiliTrak sonttous deux allumés, le véhicule esten mode Gestion de traction deperformance ou le TCS et lesystème StabiliTrak sont tous deuxdésactivés.

Se reporter à Système de tractionasservie (TCS) à la page 9‑43,Système StabiliTrak® à lapage 9‑44 et Mode de conduitesportive à la page 9‑45.

Témoin de pression despneus

Sur les véhicules dotés d'unesurveillance de pression des pneus(TPMS), ce témoin s'allumebrièvement lorsque le moteurdémarre et fournit des informationssur les pressions des pneus et lesystème de surveillance de lapression des pneus.

Lorsque le témoin est allumé enpermanence

Ceci indique qu'un ou plusieurspneus sont fortement sous-gonflés.

Un message de pression des pneuspeut également s'afficher auCentralisateur informatique de bord(CIB). Se reporter à Messages despneus à la page 5‑49. Arrêter dès

Black plate (27,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Instruments et commandes 5-27

que possible et gonfler les pneus àla pression indiquée sur l'étiquetted'information sur le chargement etles pneus. Se reporter à Pressiondes pneus à la page 10‑67.

Lorsque le témoin commence parclignoter puis reste allumé

Si le témoin clignote pendantune minute environ puis resteallumé, il existe un problème deTPMS. Si le problème n'est pasrésolu, le témoin s'allume à chaquecycle d'allumage. Se reporter àFonctionnement de la surveillancede pression des pneus à lapage 10‑71.

Témoin de pressiond'huile pour moteurAvis: Un mauvais entretien del'huile moteur peut endommagerle moteur. Conduire avec un basniveau d'huile moteur peutégalement endommager lemoteur. Les réparations neseraient pas couvertes par lagarantie du véhicule. Vérifier le

niveau d'huile dès que possible.Ajouter de l'huile au besoin.Toutefois, si le niveau de l'huileest dans la plage defonctionnement et que le témoinde pression d'huile reste allumé,faire réparer le véhicule. Il fauttoujours respecter le programmed'entretien relatif aux vidangesd'huile moteur.

Le témoin de pression d'huiles'allume brièvement au démarragedu moteur. Sinon, le véhicule doitêtre réparé par votreconcessionnaire.

Si le témoin s'allume et resteallumé, cela signifie que l'huile necircule pas correctement dans lemoteur. Il n'y a peut-être pas assez

d'huile ou il y a un autre problèmedans le système. Consulter leconcessionnaire.

Témoin d'antidémarrage

Le témoin d'immobiliseur s'allumebrièvement au démarrage dumoteur. Si ce n'est pas le cas, faireréparer le véhicule par votreconcessionnaire. Si le systèmefonctionne de manière correcte, letémoin s'éteint.

Si le témoin ne s'éteint pas et si lemoteur ne démarre pas, il s'agitpeut-être d'un problème de systèmeantidémarrage. Se reporter àFonctionnement de l'antidémarrageà la page 2‑12.

Black plate (28,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

5-28 Instruments et commandes

Témoin defonctionnement des feuxde route

Ce témoin s'allume lorsque les feuxde route sont utilisés.

Se reporter à Inverseur route/croisement à la page 6‑3.

Éclairage de phareantibrouillard avant

Le témoin des phares antibrouillardavant s'allume lorsque ceux-ci sontactivés.

Le témoin s'éteint lorsque lesphares antibrouillard sontdésactivés. Voir Pharesantibrouillard avant à la page 6‑6.

Témoin de feu arrière

Ce témoin s'allume lorsque les feuxarrière sont activés.

Black plate (29,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Instruments et commandes 5-29

Indicateur du régulateurde vitesse automatique

Ce témoin est blanc lorsque lerégulateur de vitesse est actif et vertlorsque le système est réglé.

Le témoin s'éteint lorsque lerégulateur automatique de vitesseest désactivé. Voir Régulateurautomatique de vitesse à lapage 9‑51.

Affichagesd'information

Centralisateurinformatique debord (CIB)Le véhicule peut être équipé d'unCIB. Le CIB affiche des informationsrelatives au véhicule. Il affiche aussides messages d'avertissement si unproblème de système est détecté.Voir Messages du véhicule à lapage 5‑39. Tous les messagess'affichent à l'afficheur du CIB placéau centre du tableau de bord.

Le véhicule peut également êtredoté de fonctions personnalisablesau moyen des commandes de laradio. Voir Personnalisation duvéhicule à la page 5‑52.

Fonctionnement et affichagesdu centralisateur informatiquede bord (CIB)

On accède aux écrans ducentralisateur informatique de bord(CIB) en utilisant les boutons du CIBsur le levier des clignotants placésdu côté gauche du volant. Le CIBaffiche des messages relatifs auxtrajets, au carburant, à l'informationdes systèmes du véhicule et desmessages d'avertissement en casde détection d'un problème.

Le bas de l'afficheur du CIB indiquela position du levier de changementde rapport en cas de boîteautomatique, le totalisateur et ladirection suivie par le véhicule.

Black plate (30,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

5-30 Instruments et commandes

Boutons du CIB

A. SET/CLR (régler/effacer) :Utiliser ce bouton poursélectionner ou effacer l'optionde menu affichée.

B. w /x (Molette) : utiliser lamolette pour faire défiler lesoptions de chaque menu.

C. Menu : appuyer sur ce boutonpour afficher le menu Trajet/Carburant et le menu desinformations du véhicule.Certains modèles sontégalement dotés d'un menuPerformances.

Éléments de menu de trajet/carburant

Appuyer sur le bouton MENU dulevier de clignotant jusqu'àl'affichage du menu d'informationsur le trajet et le carburant. Utiliserla molette pour faire défiler lesoptions suivantes du menu.. Compteur de vitesse numérique. Trajet 1. Trajet 2. Fuel Range (Autonomie). Consommation d'essence

moyenne. Vitesse moyenne du véhicule. Changement de direction. Vierge

Compteur de vitesse numérique

Le compteur de vitesse affiche lavitesse du véhicule en kilomètrespar heure (km/h) ou en milles parheure (mi/h). Le compteur devitesse ne peut être réinitialisé.

Trajet 1 et trajet 2

L'écran de trajet affiche la distanceactuellement parcourue enkilomètres (km) ou en milles (mi)depuis la dernière remise à zéro dutotalisateur partiel. Ce totalisateurpeut être mis à zéro en appuyantsur la tige de remise à zéro ou surle bouton SET/CLR pendantl'affichage du totalisateur partiel.

Fuel Range (Autonomie)

L'écran d'autonomie affiche ladistance approximative pouvant êtreparcourue par le véhicule sansappoint de carburant. L'estimationde l'autonomie est basée sur unemoyenne de consommation duvéhicule au cours des trajetsrécente et sur le volume decarburant restant dans le réservoir.L'autonomie ne peut êtreréinitialisée.

Black plate (31,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Instruments et commandes 5-31

Consommation d'essencemoyenne

L'écran Consommation moyenne decarburant affiche la consommationmoyenne approximative en nombrede litres aux 100 kilomètres(L/100 km) ou en milles par gallon(mpg). Ce chiffre est calculé à partirdu nombre de L/100km (mpg)enregistré depuis la dernièreréinitialisation de cet élément demenu. Pour réinitialiser laconsommation moyenne, appuyersur le bouton SET/CLR pendantl'affichage de la consommationmoyenne.

Vitesse moyenne du véhicule

L'écran Average Vehicle Speed(vitesse moyenne du véhicule)affiche la vitesse moyenne duvéhicule en kilomètres par heure(km/h) ou milles par heure (mph).Cette moyenne est calculée d'aprèsles différentes vitesses du véhiculeenregistrées depuis la dernièreréinitialisation de cette valeur. Lavitesse moyenne peut être remise à

zéro en appuyant sur le boutonSET/CLR (sélectionner/effacer)pendant l'affichage de la vitessemoyenne.

Changement de direction

L'écran est utilisé pour le guidagede changement de direction OnStar.Voir Aperçu de la fonction OnStar àla page 14‑1.

Blank Display (Écran vierge)

Cet écran n'affiche rien

Options du menu d'informationsur le véhicule

Appuyer sur le bouton MENU dulevier de clignotant jusqu'àl'affichage du menu d'informationsur le véhicule. Utiliser la molettepour faire défiler les optionssuivantes du menu.. Unité. Pression des pneus. Remaining Oil Life (Durée de vie

utile restante de l'huile moteur)

. Température du liquide derefroidissement du moteur

. Battery Voltage (Tension de labatterie)

. Avertissement de vitesse

Unité

Tourner la molette vers le haut ou lebas pour sélectionner les unitésanglo-saxonnes ou métriqueslorsque l'écran des unités est actif.Presser SET/CLR pour confirmer leréglage. Ceci fera passer lesaffichages du groupe d'instrumentset du CIB en mesuresanglo-saxonnes ou métriques.

Pression des pneus

L'écran affiche un véhicule avec lespressions approximatives desquatre pneus. Les pressions sontaffichées en kilopascals (kPa) ou enlivres par pied carré (psi). VoirSystème de surveillance de lapression des pneus à la page 10‑69et Fonctionnement de lasurveillance de pression des pneusà la page 10‑71.

Black plate (32,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

5-32 Instruments et commandes

Remaining Oil Life (Durée de vieutile restante de l'huile moteur)

Cet écran affiche une estimation dela vie utile restante de l'huile.Si REMAINING OIL LIFE 99% estaffiché, cela signifie qu'il reste de99% de durée de vie utile de l'huile.

Lorsque la durée de vie restante del'huile est faible, le messageCHANGE ENGINE OIL SOON(vidanger l'huile moteur sous peu)s'affiche. Se reporter à Messagesd'huile moteur à la page 5‑43.Vidanger l'huile le plus tôt possible.Se reporter à Huile moteur à lapage 10‑13. En plus du système desurveillance de la durée de vie del'huile moteur, le programmed'entretien de ce guide recommanded'autres opérations d'entretien. Sereporter à Calendrier demaintenance à la page 11‑3.

Ne pas oublier de réinitialiser l'écrande durée de vie de l'huile aprèschaque vidange, car il ne seréinitialise pas tout seul. Veillerégalement à ne pas réinitialiser ladurée de vie par accident à unmoment autre que celui de lavidange. Il ne peut pas êtreréinitialisé précisément jusqu'à laprochaine vidange d'huile moteur.Pour réinitialiser l'indication,appuyer sur le bouton SET/CLR(sélectionner/effacer) pendantl'affichage de la durée de vie del'huile. Se reporter à Système dedurée de vie de l'huile moteur à lapage 10‑16.

Température de liquide derefroidissement

Cet écran, offert sur certainsvéhicules, affiche la température duliquide de refroidissement du moteuren degrés Celsius (°C) ou endegrés Fahrenheit (°F).

Battery Voltage (Tension de labatterie)

Cet affichage en option indique latension actuelle de la batterie. Si latension est dans une plage normale,sa valeur s'affichera. Par exemple,l'affichage peut indiquer BatteryVoltage 15,0 volts (volts dans labatterie). Le système de rechargede la batterie de votre véhiculerégule la tension en fonction del'état de la batterie. La tension dansla batterie peut fluctuer au CIB. Ceciest normal. Voir Témoin du circuitde charge à la page 5‑20. En casde problèmes de charge de labatterie, le CIB affiche un message.Voir Messages de tension et decharge de la batterie à la page 5‑39.

Avertissement de vitesse

L'avertissement de vitesse permetau conducteur de sélectionner unevitesse à ne pas dépasser. Poursélectionner l'avertissement devitesse, appuyer sur SET/CLRpendant l'affichage del'avertissement.

Black plate (33,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Instruments et commandes 5-33

Menu Performances

Certains véhicules peuvent êtredotés d'un menu Performances.Appuyer sur le bouton MENU dulevier de clignotant jusqu'àl'affichage du menu Performances.Utiliser la molette pour faire défilerles options de menu suivantes :. Chronomètre. Température du liquide de

refroidissement et tension de labatterie

Chronomètre

Le chronomètre affiche le tempstotal, les temps par tour, la vitessemaximale, la vitesse moyenne et letemps moyen lorsqu'il est activé.

Dans cet écran, appuyer sur SET/CLR pour activer la fonctionchronomètre. Lorsque celle-ci estactive, appuyer sur MENU pourmémoriser le temps au tour actuelet lancer le chronomètre pour unnouveau tour. Appuyer sur SET/CLR pour arrêter ou réinitialiser le

chronomètre. Appuyer sur SET/CLRet le maintenir enfoncé pour effaceret sortir de la fonction chronomètre.

Température du liquide derefroidissement et tension de labatterie

L'écran de température du liquidede refroidissement affiche latempérature du liquide derefroidissement du moteur endegrés Celsius (°C) ou en degrésFahrenheit (°F).

La tension de batterie indique latension actuelle de la batterie. Lesystème de charge du véhiculerégule la tension en fonction del'état de la batterie. La tension debatterie peut fluctuer lorsque cetteinformation est affichée au CIB.Ceci est normal. Voir Témoin ducircuit de charge à la page 5‑20. Encas de problème de système decharge de la batterie, le CIB afficheun message. Voir Messages detension et de charge de la batterie àla page 5‑39.

Boussole

Le centralisateur informatique debord (CIB) peut afficher uneboussole. Voir Boussole à lapage 5‑5 pour plus informations.

Affichage à têtehaute (HUD)

{ AVERTISSEMENT

Si l'image HUD est trop brillanteou trop haute dans votre champde vision, les informationsaffichées pourraient être difficilesà lire lorsqu'il fait sombre àl'extérieur. L'image HUD doitrester atténuée et placée basdans votre champ de vision.

Sur les véhicules dotés du systèmed'affichage tête haute (HUD), desinformations relatives aufonctionnement du véhicule sontprojetées sur le pare-brise. Ceciinclut, entre autres, l'indication ducompteur de vitesse, celle du

Black plate (34,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

5-34 Instruments et commandes

compte-tours, la position de la boîtede vitesses, la température de l'airextérieur, l'indication de la boussoleet un affichage sommaire de lastation de radio actuelle, y comprisl'information XM ou la piste du CD.Le système affiche également lesinformations pour chaquechangement de direction si levéhicule dispose du serviceOnStar®. Les images sont projetéespar l'objectif du HUD situé sur lecôté conducteur du tableau de bord.

Avis: Si vous utilisez l'image del'affichage tête haute comme aideau stationnement, vous pouvezsous-évaluer la distance etendommager le véhicule. Ne pasutiliser l'image de l'affichage têtehaute comme aide austationnement.

Le HUD affiche également lerapport sélectionné par impulsion sile véhicule est doté de cettefonction et que celle-ci est active.Des témoins de changement derapport et un indicateur

d'accélération latérale (force G)s'affichent uniquement sur lesmodèles ZL1.

Les informations du HUD peuvents'afficher dans l'une des troislangues, Anglais, Français ouEspagnol. La lecture du compteurde vitesse et les autres valeursnumériques peuvent s'afficher soiten unités anglaises soit en unitésmétriques.

La sélection de langue peut êtremodifiée au moyen de la radio et lasélection des unités de mesure peutêtre modifiée au moyen del'ordinateur de trajet dans lecentralisateur informatique de bord(CIB). Se reporter à la rubrique àRadio AM-FM à la page 7‑9 et àCentralisateur informatique de bord(CIB) à la page 5‑29.

Affichage du HUD sur lepare-brise du véhicule

Les informations du HUDapparaissent comme une imagemise au point vers l'avant duvéhicule.

Lorsque la clé de contact est enposition ON/RUN (marche), le HUDaffiche pendant un bref moment unmessage d'accueil, jusqu'à ce qu'ilsoit prêt.

Black plate (35,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Instruments et commandes 5-35

Les témoins suivants s'allument autableau de bord lorsqu'ils sontactivés et peuvent égalementapparaître sur le HUD :. Clignotants. Symbole des feux de route

Le HUD affiche momentanémentICE POSSIBLE DRIVE WITH CARE(possibilité de verglas, conduireavec prudence) lorsque ce messages'affiche à l'ordinateur de borddu CIB.

Le HUD affiche temporairement lesmessages suivants lorsque cessystèmes (options) sont activés :. Vérifier la pression des pneus. Régulateur de vitesse réglé

sur XXX. Bas niveau de carburant. Vitesse maximale du véhicule

limitée à. Traction asservie activée. Contrôle de stabilité activé

Lorsque le HUD est en fonction,l'indication du compteur de vitesseest affichée en permanence. Lastation radio actuelle ou le numérode piste du CD peuvent s'afficherpendant une courte durée après unchangement d'état de la radio ou duCD. Ceci peut se produirelorsqu'une information radio estmodifiée. La taille du compteur devitesse est réduite lorsqu'uneinformation de radio ou de CD oudes avertissements sont affichés surle HUD.

Lorsque la fonction téléphone estactivée, le HUD affiche brièvementles informations téléphoniques(option).

La commande du HUD se trouve àdroite du volant.

Pour ajuster l'image du HUD afinque chaque élément soitcorrectement affiché :

1. Régler le siège conducteur dansune position confortable.

2. Démarrer le moteur.

3. Régler les commandes du HUD.

Utiliser les réglages suivants pourrégler le HUD.

Black plate (36,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

5-36 Instruments et commandes

OFF (hors fonction) : tourner lebouton d'atténuation complètementvers la gauche jusqu'à ce quel'affichage du HUD disparaisse.

Luminosité : faire tourner le boutond'atténuation dans un sens oul'autre pour augmenter ou diminuerl'intensité d'éclairage de l'écran.

« (vers le haut) :ª (vers lebas) : presser les flèches vers lehaut ou vers le bas pour centrerl'affichage du HUD par rapport àvous. L'image du HUD ne peut êtreajustée que verticalement, et nonpas latéralement.

PAGE : appuyer sur ce bouton poursélectionner les formats d'affichage.Relâcher le bouton PAGE lorsque lenuméro de format avec l'affichagedésiré apparaît sur le HUD. Si desmessages de véhicule sont affichés,un appui sur PAGE peut effacer lemessage.

Les quatre formats sont lessuivants :

Unités anglaises

Unité métrique

Format Un: Cet écran affiche lecompteur de vitesse (en unitésanglaises ou métriques), l'indicationdes clignotants, l'indication des feuxde route, les positions de la boîte devitesses, la température extérieureet l'indication de la boussole.

Unités anglaises

Unité métrique

Format Deux: Cet écran inclutl'information du format Un, àl'exclusion de l'information relative àla boîte de vitesses, de latempérature extérieure et del'indication de boussole

Black plate (37,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Instruments et commandes 5-37

Unités anglaises

Unité métrique

Format Trois: Cet écran inclut lesinformations du format Un, ainsiqu'un compte-tours circulaire, maispas la température extérieure ni laboussole.

Unités anglaises

Unité métrique

Format Quatre: Cet écran apparaîtuniquement sur les modèles ZL1.Il affiche l'indication du compteur devitesse (en unités anglaises oumétriques), les positions de la boîtede vitesses (boîte automatiqueuniquement), les indicateurs dechangement de rapport etd'accélération latérale (G).Les informations relatives à la radio,

au CD, à la navigation et autéléphone n'apparaissent pas dansle format d'affichage quatredu HUD.

Les témoins de changement derapport situés au sommet del'affichage apparaissent lorsque lerégime du moteur augmente. VoirBoîte de vitesses automatique à lapage 9‑31 ou Boîte de vitessesmanuelle à la page 9‑38 pour deplus amples informations.

Tous les formats, à l'exception duformat quatre, affichent lesinformations de navigation dechangement de direction etfournissent des détails sur laprochaine manoeuvre à effectuer.

Black plate (38,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

5-38 Instruments et commandes

Unités anglaises

Unité métrique

À proximité de la destination, leHUD affiche une barre de distancequi se vide au fur et à mesure quel'on se rapproche de la destination.Toutes les informations denavigation sont fournies au HUD parle service OnStar® sur les véhiculesqui disposent de cette fonction.

L'image du HUD affichée sur lepare-brise s'atténuera ous'intensifiera automatiquement pourcompenser l'éclairage extérieur.Cependant, la commande deluminosité (HUD) reste disponible.

L'image du HUD peut s'éclairermomentanément selon l'angle et laposition de la lumière solaire surl'affichage du HUD. Cela est normalet changera lorsque l'angle de lalumière solaire sur le HUDchangera.hage à tête hautechangera.

Des lunettes à verres polariséspeuvent rendre l'image du HUDdifficile à voir.

Entretien du HUD

Nettoyer l'intérieur du pare-brise aubesoin pour enlever toute saleté oupellicule qui risque de diminuer laclarté ou la netteté de l'imagedu HUD.

Pour nettoyer l'objectif du HUD,utiliser un chiffon doux et propreimbibé de liquide ménager pournettoyer les vitres. Essuyerdoucement l'objectif du HUD, puis lesécher. Ne pas pulvériserdirectement du liquide de nettoyagesur l'objectif, car il risquerait decouler à l'intérieur de l'objectif.

Black plate (39,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Instruments et commandes 5-39

Si vous ne pouvez pas voirl'image du HUD quand lecontact est mis. Quelque chose recouvre-t-il

l'objectif du HUD?. Le réglage de luminosité du

HUD est-il suffisant?. L'image du HUD est-elle réglée

à la bonne hauteur?. Portez-vous des lunettes de

soleil polarisées?

Si l'image du HUD n'est pasnette. L'image du HUD est-elle trop

claire?. Le pare-brise et la lentille du

HUD sont-ils propres?

Si l'image du dispositif d'affichage àtête haute est incorrecte, contactervotre concessionnaire.

Ne pas oublier que le pare-brise faitpartie du système HUD.

Messages du véhiculeLes messages affichés au CIBindiquent l’état du véhicule oucertaines mesures nécessaires pourcorriger une condition. De multiplesmessages peuvent s’afficher l’unaprès l’autre.

Il est possible d’accuser réceptiondes messages qui n’exigent pas deprendre immédiatement desmesures et de les effacer enappuyant sur SET/CLEAR(sélectionner/effacer). Il estimpossible d’effacer les messagesexigeant des mesures immédiatestant qu’elles n’ont pas été prises.Tous les messages devraient êtrepris au sérieux, car le fait de leseffacer ne corrige pas le problèmepour autant.

Messages de tension etde charge de batterie

BATTERY SAVER ACTIVE(protection contre la déchargede la batterie en fonction)

Ce message s'affiche quand levéhicule a détecté que la tension debatterie baisse trop. Le système deprotection de la batterie réduitprogressivement, sans que vous leremarquiez, certaines fonctions devotre véhicule. Lorsqu'une de cesfonctions est désactivée, cemessage s'affiche. Ceci signifie quele système essaie d'enrayer ladécharge de la batterie. Couper toutaccessoire inutile pour permettre àla batterie de se recharger.

LOW BATTERY (Batteriefaiblement chargée)

Ce message s'affiche si la tensionde la batterie est faible. Voir Batterieà la page 10‑37.

Black plate (40,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

5-40 Instruments et commandes

SERVICE BATTERYCHARGING SYSTEM (faireréparer le circuit de charge dela batterie)

Ce message s'affiche en cas dedéfectuosité du système de chargede la batterie. Conduire le véhiculechez votre concessionnaire pourune réparation.

Messages du circuit defrein

BRAKE FLUID LOW (Basniveau du liquide de frein)

Ce message s'affiche lorsque leniveau de liquide de frein est bas,se reporter à Liquide de frein à lapage 10‑36.

RELEASE PARKING BRAKE(Desserrer le frein destationnement)

Ce message s'affiche à titre derappel si le frein de stationnementest serré. Desserrer le frein avantde rouler.

Messages de boussole

CAL (étalonnage)

Ce message s'affiche quand laboussole doit être étalonnée. VoirBoussole à la page 5‑5.

- -

Des traits sont affichés lorsque laboussole exige une intervention.Consulter le concessionnaire pourréparation.

Messages du toitdécapotable

BATTERY VOLTAGE TOOLOW - TOP DISABLED(tension de la batterie tropfaible - toit désactivé)

Ce message s'affiche quand latension de batterie est trop faiblepour actionner le toit décapotable.

EXTEND CARGO SHADE TOOPERATE (déployer le storede la zone de chargement pourfaire fonctionner)

Ce message s'affiche si la cloisonde séparation de coffre n'est pasétendue et engagée.

CLOSE TRUNK TO OPERATETOP (fermer le coffre pourdéplacer la capote)

Ce message s'affiche si le coffre estouvert et que vous tentez de fairefonctionner la capote. S'assurer quele coffre est fermé avant de fairefonctionner la capote. Se reporter àla rubrique Toit décapotable à lapage 2‑20.

COMPLETE TOP MOTION TOOPEN TRUNK (pour ouvrir lecoffre, achever le mouvementdu toit)

Ce message s'affiche si l'on tented'ouvrir le coffre avant que le toit nesoit complètement ouvert ou fermé.

Black plate (41,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Instruments et commandes 5-41

REDUCE VEHICLE SPEED TOOPERATE TOP (ralentir pouractionner le toit)

Ce message est affiché quand levéhicule se déplace trop rapidementpour actionner le toit décapotableen toute sécurité. Réduire la vitessedu véhicule.

TEMPERATURE TOOLOW - TOP DISABLED(température trop basse - toitdésactivé)

Ce message s'affiche et un sonretentit lorsqu'on appuie sur lebouton du toit décapotable assistéet que la température du moteur dela pompe du toit décapotableassisté est inférieure à 0°C (32°F).Attendre que le moteur de la pompedu toit décapotable assisté monteavant d'utiliser le toit décapotableassisté.

TOP NOT SECURE (toit nonverrouillé)

Ce message s'affiche quand le toitdécapotable à commande électriqueest fermé sans que son loquet avantsoit engagé ou lorsque le toit pliablen'est pas complètement rangé.Maintenir le bouton de toitdécapotable enfoncé dans le sensde l'ouverture jusqu'à ce qu'unsignal sonore se fasse entendre oufermer le toit et engager le loquet.

TOP SYSTEM OVERHEATED,PLEASE WAIT (système du toiten surchauffe, veuillezpatienter)

Ce message s'affiche et un sonretentit lorsqu'on appuie sur lebouton du toit décapotable assistéet que le moteur de la pompe du toitdécapotable est en surchauffe.Attendre que le moteur de la pompedu toit décapotable refroidisse avantd'utiliser le toit décapotable àcommande électrique.

UNLATCH TOP (déverrouillerle toit)

Ce message s'affiche et un signalsonore se fait entendre si voustentez d'abaisser le toit décapotablesans avoir préalablementdéverrouillé le loquet avant. Voir Toitdécapotable à la page 2‑20.

Messages de régulateurde vitesse

CRUISE SET TO XXX(régulateur de vitesseréglé sur XXX)

Ce message s'affiche ainsi que lavitesse sélectionnée lorsque lerégulateur de vitesse est actif. VoirRégulateur automatique de vitesseà la page 9‑51.

Black plate (42,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

5-42 Instruments et commandes

Messages de porteouverte

DRIVER DOOR OPEN (porte duconducteur ouverte)

Ce message s'affiche lorsque laporte du conducteur est ouverte.Fermer complètement la porte.

HOOD OPEN (capot ouvert)

Ce message s'affiche lorsque lecapot est ouvert. Fermercomplètement le capot.

PASSENGER DOOR OPEN(porte du passager ouverte)

Ce message s'affiche lorsque laporte du passager est ouverte.Fermer complètement la porte.

TRUNK OPEN (coffre ouvert)

Ce message s'affiche lorsque lecoffre est ouvert. Fermercomplètement le coffre.

Messages au sujet ducircuit de refroidissementdu moteur

A/C OFF DUE TO HIGHENGINE TEMP (climatisationdésactivée du fait de latempérature élevée du moteur)

Ce message s'affiche lorsque lachaleur du liquide derefroidissement du moteur devientplus élevée que la température defonctionnement normale. Pour éviterune contrainte accrue sur un moteurchaud, le compresseur duclimatiseur se désactiveautomatiquement. Lorsque latempérature du liquide derefroidissement redevient normale,le compresseur du climatiseur estréactivé. Vous pouvez continuer àconduire votre véhicule.

Si ce message continued'apparaître, faire réparer lesystème par votre concessionnairedès que possible pour éviterd'endommager le moteur.

COOLANT LEVEL LOW ADDCOOLANT (bas niveau deliquide de refroidissement -ajouter du liquide)

Ce message s'affiche si le niveaude liquide de refroidissement estbas. Se reporter à Liquide derefroidissement du moteur à lapage 10‑25.

ENGINE OVERHEATED - IDLEENGINE (Surchauffe dumoteur – le faire tourner auralenti)

Ce message apparaît lorsque latempérature du liquide derefroidissement du moteur est tropélevée. Arrêter le véhicule et laisserle moteur tourner au ralenti jusqu'àce qu'il refroidisse.

ENGINE OVERHEATED –STOP ENGINE (surchauffe dumoteur - arrêter le moteur)

Ce message s'affiche et un carilloncontinu retentit si le circuit derefroidissement du moteur atteint

Black plate (43,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Instruments et commandes 5-43

des températures dangereuses pourle fonctionnement. Arrêter levéhicule en lieu sûr et couper lemoteur pour éviter d'importantsdommages. Ce message disparaîtquand le moteur a refroidi à unetempérature defonctionnement sûre.

Messages d'huile moteur

CHANGE ENGINE OIL SOON(vidanger l'huile moteursous peu)

Ce message s'affiche quand l'huilemoteur doit être remplacée. Quandl'huile moteur est remplacée, veillerà réinitialiser le système de duréede vie de l'huile. Voir Système dedurée de vie de l'huile moteur à lapage 10‑16, Centralisateurinformatique de bord (CIB) à lapage 5‑29, Huile moteur à lapage 10‑13 et Calendrier demaintenance à la page 11‑3.

ENGINE OIL HOT IDLEENGINE (HUILE MOTEURCHAUDE - FAIRE TOURNERLE MOTEUR AU RALENTI)

Ce message apparaît lorsque latempérature de l'huile moteur esttrop élevée. Arrêter le véhicule etlaisser le moteur tourner au ralentijusqu'à ce qu'il refroidisse.

ENGINE OIL LOW - ADD OIL(BAS NIVEAU D'HUILEMOTEUR - AJOUTER DEL'HUILE)

Ce message s'affiche si le niveaud'huile moteur est bas. Vérifier leniveau. Voir Huile moteur à lapage 10‑13.

OIL PRESSURE LOW - STOPENGINE (Pression d'huilebasse/arrêter le moteur)

Ce message s'affichera en cas debas niveau de pression d'huile.Arrêter le véhicule en lieu sûr et neplus le faire fonctionner avantd'avoir résolu le problème de basse

pression d'huile. Vérifier l'huile dèsque possible et faire réparer levéhicule par votre concessionnaire.

Messages de puissancedu moteur

ENGINE POWER IS REDUCED(puissance moteur réduite)

Ce message s'affiche lorsque lapuissance du moteur du véhiculeest réduite. Une puissance demoteur réduite peut affecter lacapacité d'accélération du véhicule.Si ce message apparaît sans qu'il yait réduction des performances, serendre à la destination. Lesperformances pourront être réduitesla prochaine fois que vousconduirez le véhicule. Vous pouvezconduire le véhicule à vitesseréduite lorsque ce message estaffiché mais l'accélération et lavitesse maximales peuvent êtrelimitées. Chaque fois que cemessage reste affiché, amener

Black plate (44,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

5-44 Instruments et commandes

votre véhicule chez votreconcessionnaire pour le faireréparer dans les meilleurs délais.

Messages du circuitd'alimentation encarburant

FUEL LEVEL LOW (niveau decarburant bas)

Ce message s'affiche lorsque leniveau de carburant du véhicule estbas. Faire l'appoint dès quepossible.

TIGHTEN GAS CAP (serrer lebouchon de carburant)

Ce message s'affiche lorsque lebouchon à carburant n'est passerré. Serrer le bouchon.

Messages de clé et deserrure

NUMBER OF KEYSPROGRAMMED (NOMBRE DECLÉS PROGRAMMÉES)

Ce message s'affiche lors de laprogrammation de nouvelles cléspour le véhicule.

REPLACE BATTERY INREMOTE KEY (remplacerla pile de la clé ou decommande à distance)

Ce message s'affiche quand la pilede l'émetteur de télédéverrouillage(RKE) doit être remplacée.

Messages de lampes

AUTOMATIC LIGHT CONTROLON (feux de routeautomatiques activés)

Ce message s'affiche quand lacommande d'éclairage automatiquea été mise en fonction. Se reporterà Système de phares automatiquesà la page 6‑4.

AUTOMATIC LIGHT CONTROLOFF (feux de routeautomatiques désactivés)

Ce message s'affiche quand lacommande d'éclairage automatiquea été mise hors fonction. VoirSystème de phares automatiques àla page 6‑4.

Black plate (45,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Instruments et commandes 5-45

LEFT FRONT TURNINDICATOR FAILURE (PANNEDE TÉMOIN DE CLIGNOTANTAVANT GAUCHE)

Ce message s'affiche lorsquel'ampoule du clignotant doit êtreremplacée. Voir Phares, clignotantsavant et feux de stationnement(véhicule haut de gamme) à lapage 10‑46 ou Phares, clignotantsavant et feux de stationnement(véhicule de base) à la page 10‑45et Ampoules de rechange à lapage 10‑49.

LEFT REAR TURN INDICATORFAILURE (PANNE DE TÉMOINDE CLIGNOTANT ARRIÈREGAUCHE)

Ce message s'affiche lorsquel'ampoule du clignotant doit êtreremplacée. Voir Remplacementd'ampoule à la page 10‑45.

RIGHT FRONT TURNINDICATOR FAILURE (PANNEDE TÉMOIN DE CLIGNOTANTAVANT DROIT)

Ce message s'affiche lorsquel'ampoule du clignotant doit êtreremplacée. Voir Phares, clignotantsavant et feux de stationnement(véhicule haut de gamme) à lapage 10‑46 ou Phares, clignotantsavant et feux de stationnement(véhicule de base) à la page 10‑45et Ampoules de rechange à lapage 10‑49.

RIGHT REAR TURNINDICATOR FAILURE (PANNEDE TÉMOIN DE CLIGNOTANTARRIÈRE DROIT)

Ce message s'affiche lorsquel'ampoule du clignotant doit êtreremplacée. Voir Remplacementd'ampoule à la page 10‑45.

TURN SIGNAL ON (clignotantmarche)

Ce message s'affiche si le clignotantest resté allumé. Mettre horsfonction le clignotant.

Messages de dispositifde détection d'objet

PARK ASSIST OFF (assistanceau stationnement horsfonction)

Ce message s'affiche lorsque lesystème d'assistance austationnement a été désactivé oudans une situation temporaire qui adésactivé le système. Se reporter àAssistance ultrasonique austationnement à la page 9‑54.

SERVICE PARK ASSIST(réparer l'assistance austationnement)

Ce message s'affiche en cas deproblème du système ultrasoniqued'assistance au stationnementarrière (URPA). Dans ce cas, ne

Black plate (46,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

5-46 Instruments et commandes

pas utiliser ce système pourstationner. Voir Assistanceultrasonique au stationnement à lapage 9‑54. S'adresser à votreconcessionnaire pour obtenirl'intervention nécessaire.

Messages du système decommande suspension

PERF TRACTION 1 - WETACTIVE HANDLING ONSUSPENSION MODE TOUR(traction de performance1 - humide, suspension activeen fonction, mode desuspension Croisière)(ZL1 uniquement)

Ce message s'affiche lorsque cemode de gestion de traction deperformance est sélectionné. Letémoin du tableau de bord s'allumeégalement lorsque ce mode estsélectionné. Une fois ce messageaccepté, PTM1 - WET ESC = ON(PTM1 - humide, ESC activé)s'affiche à la base de la page de

vitesse numérique. La commandede lancement est disponible lorsquece mode est sélectionné. Dans cemode, la traction asservie et lesystème de suspension active sontdisponibles mais réglés pour desconditions humides. Adapter saconduite en conséquence. Seréférer à « Gestion de traction deperformance (PTM) (ZL1uniquement) » et « Contrôle dedéparts (V8 avec boîte de vitessesmanuelle uniquement) » sous Modede conduite sportive à la page 9‑45.

PERF TRACTION 2 - DRYACTIVE HANDLING ONSUSPENSION MODE TOUR(traction de performance2 - sec, suspension active enfonction, mode de suspensionCroisière) (ZL1 uniquement)

Ce message s'affiche lorsque cemode de gestion de traction deperformance est sélectionné. Letémoin du tableau de bord s'allumeégalement lorsque ce mode estsélectionné. Une fois ce message

accepté, PTM2 - DRY ESC = ON(PTM2 - sec, ESC activé) s'affiche àla base de la page de vitessenumérique. La commande delancement est disponible lorsque cemode est sélectionné. Dans cemode, la traction asservie et lesystème de suspension active sontdisponibles mais réglés pour desconditions sèches. Adapter saconduite en conséquence. Seréférer à « Gestion de traction deperformance (PTM) (ZL1uniquement) » et « Contrôle dedéparts (V8 avec boîte de vitessesmanuelle uniquement) » sous Modede conduite sportive à la page 9‑45.

Black plate (47,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Instruments et commandes 5-47

PERF TRACTION 3 - SPORT1ACTIVE HANDLING ONSUSPENSION MODE SPORT(traction de performance3 - Sport1, suspension activeen fonction, mode desuspension Sport) (ZL1uniquement)

Ce message s'affiche lorsque cemode de gestion de traction deperformance est sélectionné. Letémoin du tableau de bord s'allumeégalement lorsque ce mode estsélectionné. Une fois ce messageaccepté, PTM3 - SPORT1 ESC =ON (PTM1 - sport1, ESC activé)s'affiche à la base de la page devitesse numérique. La commandede lancement est disponible lorsquece mode est sélectionné. Dans cemode, la traction asservie et lesystème de suspension active sontdisponibles mais réglés pour desconditions sèches. Adapter saconduite en conséquence. Seréférer à « Gestion de traction deperformance (PTM) (ZL1

uniquement) » et « Contrôle dedéparts (V8 avec boîte de vitessesmanuelle uniquement) » sous Modede conduite sportive à la page 9‑45.

PERF TRACTION 4 - SPORT2ACTIVE HANDLING OFFSUSPENSION MODE SPORT(traction de performance4 - Sport2, suspension activehors fonction, mode desuspension Sport) (ZL1uniquement)

Ce message s'affiche lorsque cemode de gestion de traction deperformance est sélectionné. Letémoin du tableau de bord s'allumeégalement lorsque ce mode estsélectionné. Une fois ce messageaccepté, PTM4 - SPORT2 ESC =OFF (PTM1 - sport2, ESCdésactivé) s'affiche à la base de lapage de vitesse numérique. Lacommande de lancement estdisponible lorsque ce mode estsélectionné. Dans ce mode, latraction asservie est disponible maisréglée pour des conditions sèches.

Le système de suspension activeest désactivé lorsque ce mode estsélectionné. Ce mode exige plusd'habileté de conduite que lesmodes 1-3. Adapter sa conduite enconséquence. Se référer à« Gestion de traction deperformance (PTM) (ZL1uniquement) » et« Contrôle de départs (V8avec boîte de vitesses manuelleuniquement) » sous Mode deconduite sportive à la page 9‑45.

PERF TRACTION 5 - RACEACTIVE HANDLING OFFSUSPENSION MODE TRACK(traction de performance5 - Course, suspension activehors fonction, mode desuspension Piste) (ZL1uniquement)

Ce message s'affiche lorsque cemode de gestion de traction deperformance est sélectionné. Letémoin du tableau de bord s'allumeégalement lorsque ce mode estsélectionné. Une fois ce message

Black plate (48,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

5-48 Instruments et commandes

accepté, PTM5 - RACE ESC = OFF(PTM5 - Course, ESC désactivé)s'affiche à la base de la page devitesse numérique. La commandede lancement est disponible lorsquece mode est sélectionné. Dans cemode, la traction asservie estdisponible mais réglée pour desconditions sèches. Le système desuspension active est désactivélorsque ce mode est sélectionné.Ce mode exige plus d'habileté deconduite que les modes 1-4.Adapter sa conduite enconséquence. Se référer à« Gestion de traction deperformance (PTM) (ZL1uniquement) » et « Contrôle dedéparts (V8 avec boîte de vitessesmanuelle uniquement) » sous Modede conduite sportive à la page 9‑45.

SERVICE STABILITRAK(réparer la stabilisation)

Ce message s'affiche en cas deproblème du système StabiliTrak®.Si ce message s'affiche, tenter deréinitialiser le système. Arrêter et

couper le contact. Retirer la clé decontact. Ouvrir et fermer la porte duconducteur et attendre au moinsune minute. Les témoins du tableaude bord s'éteignent. Aprèsune minute, faire démarrer lemoteur. Si ce message s'affichetoujours, c'est l'indice d'unproblème. Consulter votreconcessionnaire. Le véhicule peutêtre conduit en toute sécurité maisvous perdez le bénéfice de lafonction StabiliTrak et vous devezréduire la vitesse ainsi que conduireen conséquence.

SERVICE SUSPENSIONSYSTEM (réparer le systèmede suspension) (ZL1uniquement)

Ce message s'affiche lorsque lesystème de suspension sélective adétecté une défaillance et que lavitesse du véhicule sera limitée. Lesystème doit être réparé. Contacterle concessionnaire. Voir Suspensionsélective à la page 9‑50 et

« SPEED LIMITED TO XXX (vitesselimitée à XXX) (ZL1 uniquement) »sous Messages de vitesse duvéhicule à la page 5‑51.

SERVICE TRACTIONCONTROL (réparer la tractionasservie)

Ce message s'affiche en cas deproblème de traction asservie(TCS). Lorsque ce message estaffiché, le système ne limite plus lepatinage des roues. Adapter saconduite en conséquence.Consulter votre concessionnairepour la réparation.

STABILITRAK COMPETITIVEMODE (mode de conduitesportive StabiliTrak) (LS3 etL99 uniquement)

Ce message s'affiche lorsque lemode de conduite sportive estsélectionné. Voir « Mode deconduite sportive (non ZL1) » sousMode de conduite sportive à lapage 9‑45.

Black plate (49,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Instruments et commandes 5-49

TRACTION CONTROL OFF(traction asservie désactivée)

Ce message s'affiche lorsque lesystème de traction asservie a étédésactivé. Voir Système de tractionasservie (TCS) à la page 9‑43.

Messages de système desac gonflable

SERVICE AIR BAG (procéder àl'entretien des sacs gonflables)

Ce message s'affiche en cas deproblème de sac gonflable.Conduire le véhicule chez votreconcessionnaire pour uneréparation.

Messages du systèmed'alarme antivol

THEFT ATTEMPTED (tentativede vol)

Ce message s'affiche si le véhiculedétecte une tentative de vol.

Messages de réparationdu véhicule

SERVICE AC SYSTEM(Réparer le système declimatisation)

Ce message s'affiche en cas deproblème de climatisation. Conduirele véhicule chez votreconcessionnaire pour uneréparation.

SERVICE POWER STEERING(réparer la direction assistée)

Ce message s'affiche en cas deproblème de la direction assistéeélectrique. Conduire le véhiculechez votre concessionnaire pourune réparation.

SERVICE VEHICLE SOON(réparer le véhicule sous peu)

Ce message s'affiche en cas deproblème du véhicule. Conduire levéhicule chez votre concessionnairepour une réparation.

Messages de pneu

CHECK XXX TIRE PRESSURE(vérifier la pression du pneuXXX) ou TIRE PRESSURELOW ADD AIR TO TIRE (bassepression de pneu, ajouter del'air au pneu)

Ce message s'affiche si le véhiculedétecte que la pression dans un ouplusieurs pneus est basse.

Ce message affiche en outre LEFTFRONT, RIGHT FRONT, LEFTREAR ou RIGHT REAR (avantgauche, avant droit, arrière gaucheou arrière droit) pour indiquerl'emplacement du pneu dégonflé.

Le témoin de basse pression despneus s'allume également. VoirTémoin de pression des pneus à lapage 5‑26.

Si un message de pression de pneus'affiche au centralisateurinformatique de bord (CIB), arrêterdès que possible. Gonfler les pneusen ajoutant de l'air pour atteindre la

Black plate (50,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

5-50 Instruments et commandes

pression mentionnée sur l'étiquetted'information au sujet des pneus etdu chargement. Voir Pneus à lapage 10‑58, Limites de charge duvéhicule à la page 9‑13 et Pressiondes pneus à la page 10‑67.

Le CIB affiche également lesvaleurs de pression des pneus. VoirCentralisateur informatique de bord(CIB) à la page 5‑29.

SERVICE TIRE MONITORSYSTEM (faire vérifier lesystème de surveillance de lapression des pneus)

Ce message s'affiche si le systèmede surveillance de la pression despneus (TPMS) présente unproblème. voir Fonctionnement dela surveillance de pression despneus à la page 10‑71.

TIRE LEARNING ACTIVE(mémorisation des pneusactive)

Ce message s'affiche lorsque lesystème est en coursd'apprentissage de nouveauxpneus. Voir Fonctionnement de lasurveillance de pression des pneusà la page 10‑71.

TIRE PRESSURE SYSTEMRESET (réinitialisation dusystème de surveillance de lapression des pneus)

Ce message s'affiche lors de laréinitialisation du TPMS. VoirFonctionnement de la surveillancede pression des pneus à lapage 10‑71.

Messages de la boîte devitesses

1 – 4 SHIFT (CHANGEMENTDE RAPPORT 1 - 4)

Ce message s'affiche lorsque vouspouvez passer uniquement de lapremière (1) à la quatrième (4)plutôt que de la première (1) à laseconde (2). Voir Boîte de vitessesmanuelle à la page 9‑38.

PRESS CLUTCH TO START(DÉBRAYER POURDÉMARRER)

Ce message s'affiche si vous tentezde démarrer le véhicule équipéd'une boîte de vitesses manuellesans débrayer.

Black plate (51,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Instruments et commandes 5-51

SERVICE TRANSMISSION(faire vérifier la boîte devitesses)

Ce message apparaît lorsqu'il y aun problème avec la boîte devitesses. Consulter votreconcessionnaire.

SHIFT DENIED (CHANGEMENTDE VITESSE REFUSÉ)

Ce message s'affiche si vous tentezd'utiliser la boîte de vitessesautomatique en mode manuel pourrétrograder. Voir Mode manuel à lapage 9‑35.

SHIFT TO PARK (passer enposition de stationnement)

Ce message s'affiche lorsqu'il estnécessaire de sélectionner laposition de stationnement (P),notamment en tentant de retirer laclé du contact alors que le sélecteurde rapport occupe une autreposition.

TRANSMISSION HOT – IDLEENGINE (boîte de vitesseschaude - faire tourner lemoteur au ralenti)

Ce message s'affiche et un carillonretentit si le liquide de la boîte devitesses est trop chaud. Conduireavec le liquide de la boîte devitesses trop chaud peutendommager le véhicule. Arrêter levéhicule et laisser tourner le moteurau ralenti jusqu'au refroidissementde la boîte de vitesses. Le messagedisparaît quand la température duliquide aura atteint un niveau desécurité.

Messages de rappel duvéhicule

ICE POSSIBLE DRIVE WITHCARE (possibilité deglace - conduire avecprudence)

Ce message s'affiche en cas derisque de gel.

TURN WIPER CONTROL TOINTERMITTENT FIRST(COMMENCER PAR PLACERLA COMMANDED'ESSUIE-GLACE ENPOSITION DEFONCTIONNEMENTINTERMITTENT)

Ce message s'affiche en cas detentative de réglage de la vitessed'essuie-glace intermittent sansavoir sélectionné le fonctionnementintermittent à la commanded'essuie-glace. Voir Essuie-glace/lave-glace à la page 5‑3.

Messages de vitesse duvéhicule

DRIVER SELECTED SPEEDLIMIT EXCEEDED (LIMITE DEVITESSE SÉLECTIONNÉE PARLE CONDUCTEUR DÉPASSÉE)

Ce message est affiché lorsque lavitesse du véhicule dépasse lavitesse sélectionnée. Se reporter à

Black plate (52,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

5-52 Instruments et commandes

« Avertissement de vitesse » sousCentralisateur informatique de bord(CIB) à la page 5‑29.

SPEED LIMITED TO XXX(Vitesse limitée à XXX) (ZL1uniquement)

Ce message s'affiche en cas dedéfaillance du système desuspension sélective. La vitesse duvéhicule sera limitée à une vitessedéterminée par le véhicule lorsquele système d'amortissement estdéfectueux et que les amortisseurssont en mode mou. Faire réparer levéhicule par votre concessionnairele plus rapidement possible.

Messages de glace

OPEN, THEN CLOSE DRIVER/PASSENGER WINDOW (ouvrirpuis fermer la glace duconducteur/passager)

Ce message s'affiche lorsque laglace doit être programmée ànouveau. Si la batterie du véhicule aété rechargée ou débranchée,reprogrammer chaque glace avantpour la fonction de montée rapide.Voir Glaces à commande électriqueà la page 2‑16.

Personnalisation duvéhiculeLes commandes du système audiosont utilisées pour accéder au menude personnalisation descaractéristiques du véhicule.

CONFIG (configuration): Appuyerpour accéder au menu deparamétrage de configuration.

Bouton MENU/SELECT (menu/sélection): Appuyer au centre dece bouton pour accéder aux menuset sélectionner les options. Tournerle bouton pour faire défiler lesmenus.

/ BACK (retour): Appuyer sur lebouton de sortie ou reculer dansun menu.

Entrer dans les menus depersonnalisation

1. Presser le bouton CONFIG pourafficher le menu desparamétrages de configuration.

Black plate (53,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Instruments et commandes 5-53

2. Tourner le bouton MENU/SELECT pour mettre enévidence les paramétrages duvéhicule.

3. Presser le centre du boutonMENU/SELECT poursélectionner le menu desparamétrages du véhicule.

Voici la liste des éléments de menudisponibles :. Climatisation et qualité de l'air. Confort et commodité. Systèmes de collision et de

détection. Language (Langue). Lighting (Éclairage). Portes à verrouillage électrique. Téléverrouillage,

télédéverrouillage. Rétablir les réglages d'usine

Tourner le bouton MENU/SELECTpour mettre en évidence le menu.Appuyer sur le bouton pour

sélectionner ce menu. Chacun desmenus est détaillé dans l'informationsuivante.

Climatisation et qualité de l'air

Choisir le menu de climatisation etde qualité de l'air pour afficher :. Chauffage des sièges lors du

démarrage à distance

Chauffage des sièges lors dudémarrage à distance

Cette fonction active le chauffagedes sièges lors de l'utilisation dudémarrage à distance par tempsfroid.

Appuyer sur le bouton MENU/SELECT lorsque l'option dechauffage des sièges lors dudémarrage à distance est mise enévidence. Faire tourner le boutonpour choisir On (en fonction) ou Off(hors fonction). Appuyer sur lebouton pour confirmer votre choix etretourner au menu précédent.

Confort et commodité

Choisir le menu de confort etcommodité pour afficher :. Volume du carillon

Volume du carillon

Ceci permet la sélection du volumedu carillon.

Appuyer sur le bouton MENU/SELECT (menu/sélection) lorsquel'option de volume de carillon estmise en évidence. Tourner le boutonpour sélectionner le volume normalou le volume élevé. Appuyer sur lebouton pour confirmer et revenir aumenu précédent.

Systèmes de collision et dedétection

Choisir le menu des systèmes decollision/détection pour afficher :. Assistance stationnement

Assistance stationnement

Ceci permet de mettre en/horsfonction l'assistance ultrasonique austationnement.

Black plate (54,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

5-54 Instruments et commandes

Appuyer sur le bouton MENU/SELECT lorsque l'option assistanceau stationnement est mise enévidence. Faire tourner le boutonpour choisir On (en fonction) ou Off(hors fonction). Appuyer sur lebouton pour confirmer votre choix etretourner au menu précédent.

Language (Langue)

Choisir le menu de langue pourafficher :. UK English (Anglais RU). Spanish (Espagnol). French (Français). German (Allemand). Italian (Italien). Swedish (Suédois). Dutch (Néerlandais). Polish (Polonais). Danish (Danois). Portuguese (Europe)

(Portugais - Europe). Norwegian (Norvégien)

. Finnish (Finnois)

. Turkish (Turc)

. Arabic (Arabe)

. Russian (Russe)

. Portuguese (Brazil) (Portugais -Brésil)

Tourner le bouton MENU/SELECTpour choisir la langue. Appuyer surle bouton pour confirmer et revenirau menu précédent.

Lighting (Éclairage)

Choisir le menu d'éclairage pourafficher :. Durée après sortie du véhicule. Éclairage extérieur en

déverrouillant

Durée après sortie du véhicule

Ceci permet la sélection de la duréede fonctionnement des feux enquittant le véhicule dans l'obscurité.

Appuyer sur le bouton MENU/SELECT (menu/sélection) lorsquel'option Exit Lighting (éclairage de

sortie) est mise en évidence.Tourner le bouton pour choisir Arrêt,30 secondes, 1 minute ou2 minutes. Appuyer sur le boutonpour confirmer et revenir au menuprécédent.

Éclairage extérieur endéverrouillant

Ceci permet de mettre les feux depositionnement du véhicule en ouhors fonction.

Appuyer sur le bouton MENU/SELECT lorsque l'option de feux depositionnement du véhicule est miseen évidence. Tourner le bouton poursélectionner On (en fonction) ou Off(hors fonction). Appuyer sur lebouton pour confirmer et revenir aumenu précédent.

Portes à verrouillageélectrique

Choisir les serrures électriques deporte pour afficher :. Verrouillage de porte impossible

si ouverte

Black plate (55,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Instruments et commandes 5-55

. Déverrouillage auto portes

. Verrouillage de portes retardé

Verrouillage de porte impossiblesi ouverte

Cette fonction empêche leconducteur de verrouiller la porteouverte. Si Hors fonction estsélectionné, le menu de verrouillagetemporisé de porte est disponible.

Appuyer sur le bouton MENU/SELECT lorsque l'optiondéverrouillage automatique de porteest mise en évidence. Tourner lebouton pour sélectionner On (enfonction) ou Off (hors fonction).Appuyer sur le bouton pourconfirmer et revenir au menuprécédent.

Déverrouillage auto portes

Ceci permet de choisir les portesqui seront automatiquementdéverrouillées lors de la sélectionde la position de stationnement (P)en cas de boîte automatique oulorsque le contact est coupé en casde boîte manuelle.

Appuyer sur le bouton MENU/SELECT lorsque l'option dedéverrouillage automatique de porteest mise en évidence. Tourner lebouton pour choisir All Doors(toutes les portes), Driver Door(porte conducteur) ou Off (horsfonction). Appuyer sur le boutonpour confirmer et revenir au menuprécédent.

Verrouillage de portes retardé

Cette fonction diffère le verrouillagedes portes. Pour annuler le délai,appuyer sur la commande deverrouillage électrique de porte dutableau de bord.

Appuyer sur le bouton MENU/SELECT lorsque l'option délai deverrouillage de porte est mise enévidence. Tourner le bouton poursélectionner On (en fonction) ou Off(hors fonction). Appuyer sur lebouton pour confirmer et revenir aumenu précédent.

Téléverrouillage,télédéverrouillage

Choisir verrouillage/déverrouillage àdistance pour afficher :. Rétroaction de déverrouillage

(lampes). Rétroaction de déverrouillage. Options de déverrouillage des

portes

Rétroaction de déverrouillage(lampes)

Si la fonction est activée, les feuxextérieurs clignotent lorsque vousappuyez sur le bouton dedéverrouillage de l'émetteur RKE.

Appuyer sur le bouton MENU/SELECT lorsque l'option derétroaction de déverrouillage (feux)est mise en évidence. Tourner lebouton pour sélectionner On (enfonction) ou Off (hors fonction).Appuyer sur le bouton pourconfirmer et revenir au menuprécédent.

Black plate (56,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

5-56 Instruments et commandes

Rétroaction de déverrouillage

Ceci permet de choisir le type derétroaction lors du déverrouillage duvéhicule au moyen de latélécommande.

Appuyer sur le bouton MENU/SELECT pendant que la rétroactionde verrouillage est mise enévidence. Tourner le bouton poursélectionner Lights and Horn (feuxet klaxon), Lights Only (feuxuniquement), Horn Only (klaxonuniquement) ou Off (hors fonction).Appuyer sur le bouton pourconfirmer et revenir au menuprécédent.

Options de déverrouillage desportes

Ceci permet de choisir les portesqui seront déverrouillées enappuyant sur le bouton dedéverrouillage de la télécommande.

Appuyer sur le bouton MENU/SELECT lorsque l'option dedéverrouillage de porte est éclairée.Faire tourner le bouton pour choisirToutes portes, ou Porte conducteuruniquement. Appuyer sur le boutonpour confirmer votre choix etretourner au menu précédent.

Rétablir les réglages d'usine

Choisir le retour au paramétraged'usine pour sélectionner à nouveaules paramétrages par défaut.Eourner le bouton pour choisir Yes(oui) ou No (non). Appuyer sur lebouton pour confirmer et revenir aumenu précédent.

Système detélécommandeuniverselleSe reporter à Déclaration defréquence radio à la page 13‑24pour les informations relatives à laPartie 15 des règlements de lacommission fédérale descommunications des États-Unis etaux normes RSS-GEN/210/220/310d'Industrie Canada.

Black plate (57,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Instruments et commandes 5-57

Programmation dusystème detélécommandeuniverselle

Si le véhicule est doté de cettefonction, ces boutons surmontant untémoin se trouvent sur la console depavillon.

Ce système permet de remplacerjusqu'à trois télécommandesutilisées pour activer des appareilstels qu'une porte de garage, unsystème de sécurité et un éclairagede la maison.

Ne pas utiliser le système lesystème de télécommandeuniversel avec un ouvre-porte degarage qui ne possède pas defonction d'arrêt et d'inversion. Ceciinclut tout modèle d'ouvre-porte degarage construit avant le 1eravril 1982.

Lire toutes les directives avant detenter de programmer le système detélécommande universel. En raisondes étapes impliquées, il peuts'avérer utile d'avoir l'aide d'uneautre personne pour programmer lesystème de télécommandeuniversel.

Conserver l'émetteur portatifd'origine pour l'utiliser dans d'autresvéhicules et pour programmerultérieurement le système detélécommande universel. Pour desraisons de sécurité, il est égalementrecommandé d'effacer laprogrammation des boutons du

système de télécommandeuniversel lorsque vous vendez levéhicule. Se reporter à la rubrique« Effacement des boutons dusystème de télécommandeuniversel » plus bas dans cettesection.

Lors de la programmation d'uneporte de garage, se stationner àl'extérieur du garage. Se garer enalignant et en dirigeant la voiturevers la tête de moteur del'ouvre-porte du garage ou la tête demoteur du portail. S'assurer quepersonne, ni aucun objet, ne setrouve près de la porte du garageou du portail à programmer.

L'installation d'une nouvelle piledans l'émetteur portatif estrecommandée pour permettre uneémission de fréquenceradioélectrique plus rapide et plusprécise.

Black plate (58,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

5-58 Instruments et commandes

Programmation de latélécommande universelle

Pour tout renseignement concernantla programmation du système detélécommande universelle, appelerle 1-800-355-3515 ou aller surwww.homelink.com.

La programmation d'un ouvre-portede garage implique une séquencetemporelle; il convient donc de lirela description de l'ensemble de laméthode avant de commencer.Si vous ne suivez pas cesconsignes, le appareil se coupera etvous devrez répéter l'opération.

Pour programmer jusqu'à troisappareils :

1. Maintenir l'extrémité de latélécommande à environ 3 à8 cm (1 à 3 pouces) des boutonsdu système de télécommandeuniversel en observant letémoin. La télécommande a étéfournie par le fabricant durécepteur d'ouvre-porte degarage (unité de tête de moteur).

2. Simultanément, maintenirenfoncés à la fois le bouton dela télécommande et un des troisboutons du système detélécommande universel. Nerelâcher ni le bouton du systèmede télécommande universel nicelui de la télécommande avantque le témoin ne passe d'unclignotement lent à unclignotement rapide. Ensuite,relâcher les deux boutons.

Il se peut que, pour certainsouvre-portes de garage et debarrière, vous deviez remplacerl'étape 2 par la procédureindiquée dans la rubrique« Dispositif actionneur debarrière et programmationd'appareils canadiens » plus loindans cette section.

3. Maintenir enfoncé pendantcinq secondes le bouton dusystème de télécommandeuniversel qui a fait l'objet d'unapprentissage (le boutonsélectionné à l'étape 2) tout en

observant le témoin etl'activation de la porte degarage.. Si le témoin reste allumé en

permanence ou si la portedu garage commence à sedéplacer quand le boutondu système detélécommande universel estenfoncé puis relâché, laprogrammation estachevée. Vous ne devezpas poursuivre laprogrammation par lesétapes 4 à 6.

. Si le témoin du système detélécommande universelclignote rapidementpendant deux secondes,puis reste allumé enpermanence, sans que laporte de garage ne sedéplace, poursuivre laprogrammation par lesétapes 4 à 6.

Black plate (59,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Instruments et commandes 5-59

Il peut s'avérer utile de sefaire aider par un assistantpendant les étapes 4 à 6.

Bouton « Learn » (apprentissage)ou « Smart » (mémoire)

4. À l'issue des étapes 1 à 3,localiser les boutons « Learn »(apprentissage) ou « Smart »(mémoire) à l'intérieur du garagesur le récepteur de l'ouvre-portede garage (unité de la tête demoteur). Le nom et la teinte dubouton peuvent varier d'unfabricant à l'autre.

5. Appuyer fermement sur lebouton « Learn » ou « Smart »puis le relâcher. On disposeensuite de 30 secondes pourachever l'étape 6.

6. Retourner immédiatement auvéhicule. Maintenir fermementenfoncé le bouton du systèmede télécommande universelchoisi à l'étape 2 pourcommander la porte du garage,puis relâcher le bouton. Si laporte du garage ne se déplacepas ou si la lampe du récepteurde l'ouvre-porte de garage (unitéde la tête de moteur) ne clignotepas, maintenir enfoncé le mêmebouton une seconde foispendant deux secondes puis lerelâcher. À nouveau, si la portene se déplace pas ou si salampe ne clignote pas, maintenirenfoncé le même bouton unetroisième fois pendantdeux secondes puis le relâcher.

Le système de télécommandeuniversel doit maintenant activer laporte du garage.

Pour programmer les deux autresboutons du système detélécommande universel,commencer par l'étape1 de « Programmation de latélécommande universelle ».

Dispositif actionneur debarrière et programmationd'appareils canadiens

Pour tout renseignement ouassistance concernant laprogrammation du système detélécommande universel, appeler le1-800-355-3515 ou aller surwww.homelink.com.

Les lois régissant la fréquenceradioélectrique au Canada exigentqu'il y ait un temps écoulé dans lessignaux de l'émetteur ou qu'ilss'arrêtent après plusieurs secondesde transmission. Il se peut que celaempêche le système detélécommande universel de capter

Black plate (60,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

5-60 Instruments et commandes

le signal lors de la programmation.Aux États-Unis, certains appareilspermettant d'ouvrir des barrièressont fabriqués de la même façon.

Si vous habitez au Canada, ou sivous éprouvez des difficultés àprogrammer un portail ou une portede garage à partir des procéduresindiquées dans la rubrique« Programmation de latélécommande universelle » quelque soit l'endroit où vous habitez,remplacer l'étape2 de la rubrique « Programmationde la télécommande universelle »par les actions suivantes :

Continuer d'appuyer sur le boutondu système de télécommandeuniversel et le maintenir enfoncétout en appuyant sur le bouton del'émetteur portatif et en le relâchanttoutes les deux secondes (cycle)jusqu'à ce que le signal defréquence ait été accepté par lesystème de télécommandeuniversel. Le témoin du système detélécommande universel clignotelentement au début puis plusrapidement. Exécuter l'étape 3décrite dans la rubrique« Programmation du système detélécommande universel » pourterminer la programmation.

Fonctionnement de latélécommandeuniverselle

Utilisation du système detélécommande universel

Appuyer sur le bouton approprié dusystème de télécommandeuniversel et le maintenir enfoncépendant au moins unedemi-seconde. Le témoin s'allumependant la transmission du signal.

Black plate (61,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Instruments et commandes 5-61

Effacement des touches dusystème de télécommandeuniversel

La programmation des touchesdevrait être effacée lorsque levéhicule est vendu ou à l'expirationdu contrat de location.

Pour effacer toutes les touchesprogrammées du système detélécommande universel :

1. Maintenir enfoncées les deuxtouches extérieures jusqu'auclignotement du témoin. Cecidoit prendre environ10 secondes.

2. Relâcher les deux touches.

Reprogrammation d'une seuletouche du système detélécommande universel

Pour reprogrammer un des troisboutons du système detélécommande universel :

1. Appuyer sur le bouton souhaitédu système de télécommandeuniversel et le maintenirenfoncé. Ne pas relâcher lebouton.

2. Le témoin commence à clignoterau bout de 20 secondes. Tout enmaintenant enfoncé le bouton dusystème d'accueil universel àdistance, exécuter l'étape 1 de« Programmation du système detélécommande universel ».

Pour tout renseignement concernantla programmation de latélécommande universelle, appelerle 1-800-355-3515 ou aller sur lesite www.homelink.com. Vouspouvez également téléphoner àl'assistance clientèle au numéro quifigure sous Bureaux d'assistance àla clientèle (États Unis et Canada) àla page 13‑6 ou Bureauxd'assistance à la clientèle (Mexique)à la page 13‑6.

Black plate (62,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

5-62 Instruments et commandes

2 NOTES

Black plate (1,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Éclairage 6-1

Éclairage

Éclairage extérieurCommandes de feuxextérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1

Commande de feux de route etfeux de croisement . . . . . . . . . . 6-3

Clignotant de dépassement . . . 6-3Feux de circulation dejour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3

Système de pharesautomatiques . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4

Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . 6-5Signaux de changement dedirection et de changement devoies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5

Phares antibrouillard avant . . . . 6-6

Éclairage intérieurCommande d'éclairage detableau de bord . . . . . . . . . . . . . . 6-6

Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7

Caractéristiques d'éclairageÉclairage d'entrée . . . . . . . . . . . . . 6-7Gradation d'éclairage . . . . . . . . . 6-7Gestion de la charge de labatterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7

Protection de l'alimentation debatterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8

Éclairage extérieur

Commandes de feuxextérieurs

La commande d'éclairage extérieurse trouve sur le tableau de bord, ducôté extérieur du volant de direction.

Il contrôle les systèmes suivants :. Phares. Feux de gabarit. Feux de stationnement. Feux arrière. Éclairage de la plaque

d'immatriculation

Black plate (2,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

6-2 Éclairage

. Éclairage du tableau de bord

. Phares antibrouillard

. Feux de circulation de jour (FCJ)

La commande d'éclairage extérieura quatre positions :

P (arrêt): Tourner brièvement àcette position pour désactiver ouréactiver la commande automatiquedes phares. Désactivée, lacommande repasse enposition AUTO.

AUTO (automatique): Allumeautomatiquement les phares àintensité normale, ainsi que leséléments suivants :. Feux de stationnement. Feux arrière. Feux de gabarit. Éclairage de la plaque

d'immatriculation. Éclairage du tableau de bord

AUTO commande aussi les feux decirculation de jour (FCJ). Voir Feuxde circulation de jour (FCJ) à lapage 6‑3.

; (feux de stationnement):Allume les feux de stationnement etles feux suivants :. Feux arrière. Feux de gabarit. Éclairage de la plaque

d'immatriculation. Éclairage du tableau de bord

Un carillon retentit si la porte duconducteur est ouverte lorsque lecontact est coupé et que les feux destationnement sont allumés.

5 (phares): Allume les pharesainsi que les lampes reprisesci-dessous.. Feux de stationnement. Feux arrière

. Feux de gabarit

. Éclairage de la plaqued'immatriculation

. Éclairage du tableau de bord

Un carillon retentit si la porte duconducteur est ouverte lorsque lecontact est coupé et que les pharessont allumés.

# (phares antibrouillard avant):Allume ou éteint les feuxantibrouillard. Les feux antibrouillards'allument en même temps que lesfeux suivants :. Feux de stationnement. Feux arrière. Feux de gabarit. Éclairage de la plaque

d'immatriculation. Éclairage du tableau de bord

Voir Feux antibrouillard avant à lapage 6‑6.

Black plate (3,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Éclairage 6-3

Commande de feux deroute et feux decroisementRepousser puis relâcher le levier declignotant/changement de voie pourallumer les feux de route. Pourrepasser aux feux de croisement,pousser à nouveau le levier ou letirer vers soi puis le relâcher.

Ce témoin s'allume au grouped'instruments lorsque les feux deroute sont allumés.

Clignotant dedépassementL'appel de phare fonctionne avecles feux de croisement ou de jour(FCJ) allumés ou éteints.

Pour un appel de phare, tirer lelevier de clignotants/changement devoie complètement vers soi, puis lerelâcher.

Feux de circulation dejour (FCJ)Les feux de circulation de jour(DRL) améliorent en plein jour lavision qu'ont les autres conducteursde l'avant de votre véhicule. Desfeux de circulation de jourtotalement fonctionnels sont requissur tous les véhicules d'abordvendus au Canada.

Un détecteur de lumière sur ledessus du tableau de bord faitfonctionner le système de FCJ ;s'assurer donc qu'il n'est pascouvert.

Le système feux de circulation dejour (FCJ) allume les feux decroisement à intensité réduite oupour les véhicules à phares àdécharge à haute intensité (HID),les feux de jour dédiés s'allumentdans les conditions suivantes :. La clé de contact occupe la

position ON/RUN (marche).. La commande des feux est en

position AUTO, ou a étébrièvement mise en positionPpuis à nouveau en fonction.

. Le moteur tourne.

Lorsque le DRL est activé, lesphares, les feux arrière, les feux degabarit, les lampes du tableau debord et de l'habitacle nes'allument pas.

Les phares passentautomatiquement des FCJ auxphares normaux en fonction de laluminosité ambiante. Les autreslampes s'allumant avec les pharess'allumeront également.

Black plate (4,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

6-4 Éclairage

Lorsqu'il fait suffisamment clair àl'extérieur, les phares s'éteignent etles feux de circulation de jours'allument.

Pour éteindre ou rallumer les feuxde jour, tourner la commanded'éclairage extérieur en positionPpuis la relâcher. Pour les véhiculesvendus d'abord au Canada, les FCJne peuvent être désactivé.

Le système de phares ordinairespeut être activé en cas de besoin.

Système de pharesautomatiquesLorsqu'il fait assez sombre àl'extérieur et que le commutateurgénéral d'éclairage est en modeAUTO (automatique), le systèmed'éclairage automatique allumerales phares pour assurer unéclairage normal en même tempsque les autres feux comme les feuxarrière, les feux de position latéraux,les feux de stationnement, leslampes de plaque minéralogique et

l'éclairage du tableau de bord.L'éclairage de la radio seraégalement allumé à intensitéréduite.

Pour mettre hors fonction lesystème d'allumage automatiquedes phares, mettre le commutateurdes phares en positionP et lerelâcher. Pour les véhicules vendusla première fois au Canada, la boîtede vitesses doit occuper la positionde stationnement (P) avant depouvoir mettre hors fonction lesystème d'allumage automatiquedes phares.

Le véhicule est doté d'un capteur deluminosité situé sur le dessus dutableau de bord. Ne pas couvrir le

capteur ou le système sera activéde manière intempestive.

Les phares peuvent aussi s'allumerlorsque vous conduisez dans ungarage étagé, sous un ciel trèsnuageux ou dans un tunnel. C'estnormal.

Il y a un délai dans le passage dufonctionnement de jour et de nuitdes feux de circulation de jour auxphares automatiques, afin que laconduite sous les ponts ou sous lesréverbères ne perturbe pas lesystème. Les feux de circulation dejour et les phares automatiques neseront perturbés que dans le cas oùle capteur de lumière détecterait unchangement de luminosité dont ladurée est supérieure à celle dudélai.

Si le véhicule démarre dans ungarage sombre, le systèmed'allumage automatique des pharesentre immédiatement en fonction.Une fois sorti du garage, s'il fait jourà l'extérieur, un bref délai s'écouleraavant que le système d'allumage

Black plate (5,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Éclairage 6-5

automatique des phares passe enéclairage de jour. Pendant ce délai,il est possible que le grouped'instruments du tableau de bord nesoit pas aussi lumineux qu'àl'habitude. S'assurer que lacommande de luminosité du tableaude bord soit en position pleineintensité. Se reporter à Commanded'éclairage du tableau de bord à lapage 6‑6.

Feux de détresse

| (Feux de détresse): Appuyersur ce bouton pour activer etdésactiver les clignotants avant etarrière. Cela permet de signaler aux

autres conducteurs que vous êtesen difficulté. Appuyer de nouveaupour désactiver les clignotants.

Signaux de changementde direction et dechangement de voies

Une flèche située dans le grouped'instruments du tableau de bordclignote pour indiquer la direction duchangement de direction ou de voie.

Pour signaler un virage, lever ouabaisser complètement le levier.

Lever ou abaisser le levier jusqu'àce que la flèche commence àclignoter pour signaler unchangement de voie. Maintenir lelevier jusqu'à la fin du changementde voie. Si le levier estmomentanément pressé et relâché,le clignotant se déclenche trois fois.

Le levier revient à sa position dedépart lorsqu'il est relâché.

Si après avoir signalé un virage ouun changement de voie les flèchesclignotent rapidement ou nes'allument pas, une ampoule declignotant peut être grillée.

Remplacer les ampoules.Si l'ampoule n'est pas grillée,contrôler les fusibles. Se reporter àSurcharge du circuit électrique à lapage 10‑50.

Black plate (6,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

6-6 Éclairage

Phares antibrouillardavant

Sur les véhicules équipés de pharesantibrouillard avant, le bouton setrouve sur la commande d'éclairageextérieur, du côté extérieur de lacolonne de direction.

Mettre le contact sur ON/RUN(marche) avant d'allumer les pharesantibrouillard.

# (phares antibrouillard avant):Presser pour allumer ou éteindre lesphares antibrouillard. Un témoins'allume au groupe d'instruments dutableau de bord lorsque les pharesantibrouillard sont allumés.

Les phares antibrouillard s'allumenten même temps que les feux destationnement et de gabarit.

Lorsque l'on passe en feux deroute, les phares antibrouillards'éteignent. Ils sont rallumés lorsqueles feux de route sont coupés.

Sur les véhicules à phares àdécharge haute intensité (HID), lesfeux de circulation de jour (FCJ)remplacent les phares antibrouillard.

Certaines réglementations localesexigent que les phares soientallumés en plus des pharesantibrouillard.

Éclairage intérieur

Commande d'éclairage detableau de bord

Cette fonction commande l'intensitéde l'éclairage du tableau de bord.

D (Intensité d'éclairage dutableau de bord): Déplacer lamolette vers le haut ou vers le baset la maintenir pour accroître ouréduire l'intensité des lampes dutableau de bord.

Black plate (7,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Éclairage 6-7

Plafonniers

Les boutons de plafonnier setrouvent au plafond, à proximité durétroviseur.

Pour modifier les paramètres,appuyer sur :

( (arrêt): Éteint la lampe même siune porte est ouverte.

H (porte): Allume la lampeautomatiquement lorsqu'une porteest ouverte.

' (marche): Allume la lampe.

Caractéristiquesd'éclairage

Éclairage d'entréeL'éclairage intérieur de votrevéhicule s'allume lorsqu'une porteest ouverte. Ces lampes restentallumées environ 20 secondes.Quand toutes les portes ont étéfermées ou que le commutateurd'allumage est placé en positionON/RUN (marche), elles s'éteignentgraduellement. Ces lampess'allument également si vousappuyez sur K, sur l'émetteur detélédéverrouillage (RKE).

L'éclairage intérieur du votrevéhicule reste allumé environ20 secondes après le retrait de laclé du commutateur d'allumage pouréclairer la sortie.

Gradation d'éclairageCette fonction permet à l'éclairaged'accueil de s'éteindregraduellement en trois àcinq secondes, au lieu de s'éteindreimmédiatement.

Gestion de la charge dela batterieLe véhicule possède la fonction degestion d'alimentation électrique(EPM) qui estime la température dela batterie et son état de charge. Latension est régulée pour le meilleurrendement et la meilleure durée devie de la batterie.

Quand la batterie est peu chargée,la tension est légèrementaugmentée pour la rechargerrapidement. Quand la batterie esttrès chargée, la tension estlégèrement diminuée pour éviter lasurcharge. Le voltmètre oul'indication de tension ducentralisateur informatique de bord

Black plate (8,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

6-8 Éclairage

(CIB) peut montrer cette différencequi est normale. En cas deproblème, une alerte s'affiche.

Comme pour tous les véhicules, labatterie peut être déchargée auralenti en cas de charge électriquetrès élevée car l'alternateur ne peuttourner assez vite au ralenti pourproduire le courant nécessaire.

La charge est élevée en casd'utilisation des éléments suivants :phares, feux de route, feuxantibrouillard, dégivrage arrière,ventilateur de climatisation à grandevitesse, chauffage des sièges,ventilateurs de refroidissement dumoteur, feux de remorque,accessoires branchés aux prises decourant.

L'EPM évite les déchargesexcessives en équilibrant laproduction de l'alternateur et lesbesoins électriques du véhicule.Il peut augmenter le régime deralenti pour générer plus de courantchaque fois que nécessaire. Il peutréduire temporairement laconsommation de certainsaccessoires.

Normalement, ces actions sontprogressives et imperceptibles. Ende rares cas cette action peut êtreperçue par le conducteur auxniveaux les plus élevés decorrection. Un message peut alorss'afficher au CIB et il estrecommandé de réduire autant quepossible la consommationélectrique. Voir Messages detension et de charge de batterie à lapage 5‑39.

Protection del'alimentation de batterieCette fonction éteint le plafonnier s'ildemeure allumé plus de 10 minutesaprès que le contact a été mis à laposition LOCK/OFF (verrouillage/arrêt), ce qui évite la décharge de labatterie.

Black plate (1,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Système Infodivertissement 7-1

SystèmeInfodivertissement

IntroductionSystème Infodivertissement . . . 7-1Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . 7-2Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . 7-4

RadioAutoradio AM-FM . . . . . . . . . . . . . 7-9Autoradio satellite . . . . . . . . . . . . 7-11Radio Reception (Réceptionradio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15

Antenne fixe . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16Antenne de lunette . . . . . . . . . . 7-16Dispositif d'antenne àréception simultanée . . . . . . . 7-17

Système d'antenne autoradiosatellite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17

Lecteurs audioLecteur de disquescompacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17

Dispositifs auxiliaires . . . . . . . . 7-19

TéléphoneBluetooth (présentation) . . . . . 7-25Bluetooth (commandesd'infodivertissement) . . . . . . . 7-27

Bluetooth (reconnaissancevocale) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32

Introduction

SystèmeInfodivertissementLire les pages suivantes pour sefamiliariser avec les fonctions dusystème d'infodivertissement.

{ AVERTISSEMENT

Ne pas garder les yeux sur laroute pendant une périodeprolongée peut entraîner unaccident pouvant vous blesser oublesser d'autres personnes. Nepas prêter une attentionprolongée à la manipulation desdispositifs d'Infodivertissement enroulant.

Ce système donne accès à denombreux menus audio etnon-audio.

Black plate (2,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

7-2 Système Infodivertissement

Pour éviter de quitter la route desyeux en roulant, effectuer lesopérations suivantes lorsque levéhicule est en stationnement :. Se familiariser avec le

fonctionnement et lescommandes du système audio.

. Régler la tonalité, ajuster leshaut-parleurs et prérégler lesstations de radio.

Voir Conduite défensive à lapage 9‑3.

Avis: Contacter votreconcessionnaire avant d'ajouterun équipement.

L'ajout d'équipements audio oude communication peut interféreravec le fonctionnement dumoteur, de la radio ou d'autressystèmes et éventuellement lesendommager. Suivre lesréglementations fédéralesrelatives aux équipementsmobiles de radio et de téléphonie.

Le véhicule est doté d'une fonctionde prolongation de l'alimentationdes accessoires (RAP). Grâce àcette fonction, le systèmed'infodivertissement peutfonctionner même après avoircoupé le contact. Se reporter àAlimentation prolongée desaccessoires (RAP) à la page 9‑25.

Dispositif antivolLe système antivol fonctionne parmémorisation d'une partie dunuméro d'identification du véhicule(NIV) dans le systèmeinfodivertissement. Le systèmeinfodivertissement ne fonctionnepas s'il est volé ou déplacé dans unautre véhicule.

Black plate (3,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Système Infodivertissement 7-3

Présentation

A. VOL/ (volume / en fonction/horsfonction) O. Appuyer$th: ce bouton met

le système en fonction ethors fonction.

. Tourner pour régler levolume.

B. INFO. Radio : affiche les

informations disponibles ausujet de l'émetteur encours.

. CD/MP3 : affiche lesinformations disponibles ausujet de la piste en cours.

C. Boutons 1-6. Radio : sauvegarde et

sélectionne les émetteursfavoris.

D. FAV. Radio : ouvre la liste des

favoris.

E. MENU/SELECT(menu/sélection). Appuyer : ouvre les menus

et sélectionne les optionsde menus.

. Tourner : met en évidenceles options de menu ou lesparamètres dans un menu.Sélectionne manuellementles émetteurs pendantl'écoute de la radio.

Black plate (4,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

7-4 Système Infodivertissement

F. RADIO/BAND (radio/bande). Change de bande en

écoutant la radio.. Sélectionne la radio en

écoutant une autre sourceaudio.

G. X (éjection de CD)

. Retire le CD de la fente.

H. CD/AUX. Choisit entre le lecteur de

disques et une sourceaudio externe connectée.

I. PHONE (téléphone). Ouvre le menu principal du

téléphone.. Réduit le système audio au

silence.

J. SEEK (recherche)7

. Radio : recherchel'émetteur précédent.

. CD : sélectionne la pisteprécédente ou remonte àl'intérieur d'une piste.

K. Fente de CD. Introduire un CD.

L. SEEK (recherche)6

. Radio : recherchel'émetteur suivant.

. CD : sélectionne la pistesuivante ou avancerapidement à l'intérieurd'une piste.

M. CONFIG (configuration). Ouvre le menu Paramètres

de configuration.

N. TONE (tonalité). Ouvre le menu Tone

Settings (paramètres detonalité).

O. BACK (retour) /. Menu : remonte d'un

niveau.. Saisie de caractère : efface

le dernier caractère.

Fonctionnement

Commandes

Le système infodivertissementutilise des touches, des boutonsmultifonction et des menus affichésainsi que des commandes au volant(option).

Activation et désactivation dusystème

VOL O (volume/mise soustension): Presser pour mettre lesystème en/hors fonction.

Automatique hors fonction

Si le système infodivertissement aété mis en fonction après la coupuredu contact, le système est mis horsfonction automatiquement après10 minutes.

Commande de volume

VOL O (volume/mise soustension): Faire tourner le boutonpour régler le volume.

Black plate (5,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Système Infodivertissement 7-5

PHONE (téléphone): Pour lesvéhicules équipés d'OnStar®,appuyer sur PHONE (téléphone) etle maintenir enfoncé pour mettre ensourdine le systèmeInfodivertissement. Maintenir ànouveau PHONE enfoncé outourner le bouton VOL/O pourannuler la mise en sourdine.

Pour les véhicules sans OnStar,appuyer sur PHONE (téléphone)pour mettre en sourdine le systèmeInfodivertissement. Appuyer ànouveau sur PHONE ou tourner lebouton VOL/O pour annuler la miseen sourdine.

Système de menus

Commandes

Le bouton MENU/SELECT (menu/sélectionner) et le bouton BACK(retour) / permettent de naviguerdans le système de menus.

MENU/SELECT (menu/sélection): Presser pour :. Entrer dans le système de

menus.. Sélectionner ou activer l'option

de menu mise en évidence.. Confirmer un paramètre.. Commuter une option en ou hors

fonction

Faire tourner pour :. Mettre en évidence une option

de menu.. Sélectionner une valeur.

BACK (retour)/ : Presser pour :

. Sortir d'un menu.

. Retourner d'un sous-menu aumenu précédent.

. Effacer le dernier caractèred'une série.

Sélectionner une option de menu.

1. Faire tourner le bouton MENU/SELECT pour déplacer la barreéclairée.

2. Presser le bouton MENU/SELECT pour sélectionnerl'option éclairée.

Sous-menus

Une flèche du bord droit du menuindique la présence d'un sous-menuavec d'autres options.

Black plate (6,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

7-6 Système Infodivertissement

Activation d'un paramètre

1. Tourner le bouton MENU/SELECT pour éclairer leparamètre.

2. Presser le bouton MENU/SELECT pour activer leparamètre.

Paramétrage d'une valeur

1. Tourner le bouton MENU/SELECT pour modifier la valeuractuelle du paramètre.

2. Presser le bouton MENU/SELECT pour confirmer leparamètre.

Activer ou désactiver une fonction

1. Tourner le bouton MENU/SELECT pour éclairer lafonction.

2. Appuyer sur le bouton MENU/SELECT pour activer oudésactiver la fonction.

Black plate (7,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Système Infodivertissement 7-7

Saisie d'une série de caractères

1. Tourner le bouton MENU/SELECT pour éclairer lecaractère.

2. Presser le bouton MENU/SELECT pour sélectionner lecaractère.

Appuyer sur le bouton BACK /(retour) pour effacer le derniercaractère ou maintenir enfoncé lebouton BACK / pour effacer lasérie complète de caractères.

Paramètres audio

Les paramétrages audio peuventêtre enregistrés pour chaque bandede radio et chaque source delecteur audio.

Pour régler les paramétrages audio,appuyer sur le bouton TONE(tonalité) et sélectionner leparamétrage. Appuyer sur le bouton/ BACK (retour) pour retourner aumenu de paramétrage de la tonalité.

Pour remettre rapidement à zéro unparamétrage audio :

1. Mettre l'option en sur brillance

2. Presser et maintenir le boutonMENU/SELECT jusqu'à unevaleur de zéro.

Pour régler Aigus, Midrange(moyens) et Graves

1. Sélectionner Aigus, Midrange(moyens) ou Graves

2. Sélectionner la valeur.

Réglage de Fader (l'équilibreavant/arrière) et Balance(l'équilibre gauche/droite)

1. Sélectionner Fader (équilibreavant/arrière) ou Balance(équilibre gauche/droite).

2. Sélectionner la valeur.

Black plate (8,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

7-8 Système Infodivertissement

Réglage EQ (égalisateur)

Pour les véhicules équipés d'unégalisateur :

1. Sélectionner EQ (égalisateur).

2. Sélectionner le paramétrage.

Paramètres des systèmes

Pour configurer le nombre depages de favoris

Pour configurer le nombre de pagesde favoris disponibles :

1. Presser le bouton CONFIG(configuration).

2. Sélectionner les paramétragesde radio.

3. Sélectionner les radios favorites.

4. Sélectionner le nombre depages de favoris disponibles.

5. Appuyer sur le bouton BACK(retour) / pour retourner aumenu de configuration desystème.

Volume automatique

La fonction de volume automatiqueajuste le volume de la radio pourcompenser le bruit de la route et duvent lorsque le véhicule accélère ouralentit, de manière à ce que levolume soit constant.

Le niveau de compensation devolume peut être sélectionné et lafonction de volume automatiquepeut être désactivée.

Black plate (9,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Système Infodivertissement 7-9

1. Presser le bouton CONFIG(configuration).

2. Sélectionner les paramétragesde radio.

3. Sélectionner le volumeautomatique.

4. Sélectionner le paramétrage.

5. Appuyer sur le bouton BACK(retour) / pour retourner aumenu de configuration desystème.

Volume maximum au démarrage

Le volume maximum lors de lapremière mise en fonction de laradio peut être paramétré.

1. Presser le bouton CONFIG(configuration).

2. Sélectionner les paramétragesde radio.

3. Sélectionner le volumemaximum au démarrage.

4. Sélectionner le paramétrage.

5. Appuyer sur le bouton BACK(retour) / pour retourner aumenu de configuration desystème.

Radio

Autoradio AM-FM

Boutons de commande

Les boutons utilisés pourcommander la radio sont :

RADIO/BAND (radio/bande):Appuyer pour mettre en fonction laradio et choisir entre AM, FM etXM™, en option.

SEEK7 ou SEEK6(recherche): Appuyer pourrechercher des émetteurs.

FAV: Appuyer pour ouvrir la listedes favoris.

1–6: Presser pour sélectionner desémetteurs présélectionnés.

MENU/SELECT (menu/sélection): Faire tourner le boutonpour rechercher manuellement desémetteurs.

Black plate (10,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

7-10 Système Infodivertissement

RDS (système deradiocommunication dedonnées)

La radio peut être équipée de lafonction RDS. Cette fonction estdisponible dans la bande FM quidiffuse l'information RDS. Lafonction est active uniquementlorsque l'information provenant del'émetteur est disponible. Dans derares cas, un émetteur peut émettreune information incorrecte qui causeune panne de radio. Si ce cas seproduit, communiquer avec lastation de radio.

Lorsque la radio est syntonisée surun émetteur FM du système deradiocommunication de données(RDS), le nom ou l'indicatif d'appelde l'émetteur s'affiche.

Menus de radio

Les menus de radio sontdisponibles pour les bandes AM,FM et XM en option.

Appuyer sur le bouton MENU/SELECT pour accéder au menuprincipal pour cette fréquence.

Sélection d'une bande

Appuyer sur le bouton RADIO/BAND (radio/bande) pour choisirAM, FM ou XM, en option. Ledernier émetteur écouté se faitentendre à nouveau.

Sélection d'un émetteur

Syntonisation

Appuyer brièvement sur SEEK 7

ou SEEK6 (recherche) pourrechercher automatiquementl'émetteur disponible suivant. Si unémetteur n'est pas trouvé, la radiopasse à un niveau de rechercheplus sensible. Si un émetteur n'esttoujours pas trouvé, la fréquencequi était active en dernier lieu estutilisée.

Maintenir SEEK7 ou SEEK6enfoncé jusqu'à l'obtention del'émetteur puis relâcher le bouton.

Syntonisation manuelle

Presser le bouton MENU/SELECTpour sélectionner la fréquence.

Liste des favoris

1. Presser le bouton MENU/SELECT

2. Sélectionner la liste des favoris.

3. Sélectionner l'émetteur.

Liste des émetteurs

1. Presser le bouton MENU/SELECT

2. Sélectionner la liste desémetteurs AM ou FM. Tous lesémetteurs disponibles dans lazone actuelle de réception sontaffichés. Si aucune listed'émetteur n'a été créée unerecherche automatiqued'émetteur est effectuée.

3. Sélectionner l'émetteur.

Black plate (11,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Système Infodivertissement 7-11

Mise à jour des listes d'émetteurset de catégories

Si les stations mémorisées dans laliste ne peuvent plus être reçues :

1. Presser le bouton MENU/SELECT

2. Si les émetteurs mémorisésdans la liste des émetteurs nesont plus reçus, sélectionner lamise à jour de la liste desémetteurs AM ou FM. Unerecherche d'émetteurs a lieu etle premier émetteur de la listemise à jour est écouté.

Pour annuler la recherched'émetteur, appuyer sur le boutonMENU/SELECT.

Liste de catégories

La plupart des émetteurs quidiffusent un code de type deprogramme RDS spécifient le typede programme (PTY). Certainsémetteurs modifient le code de typede programme en fonction ducontenu. Le système enregistre les

émetteurs RDS triés par type deprogramme, dans la liste decatégories FM.

Pour rechercher un type deprogramme déterminé parémetteur :

1. Sélectionner la liste decatégories FM. Une liste de tousles types de programmedisponibles s'affiche.

2. Sélectionner le type deprogramme. Une liste desémetteurs qui transmettent leprogramme du type sélectionnés'affiche.

3. Sélectionner l'émetteur.

Les listes des catégories sont misesà jour lorsque les listes d'émetteurscorrespondantes sont mises à jour.

Mémoriser et retrouver lesfavoris

Les émetteurs de toutes les bandespeuvent être mémorisés dans leslistes de favoris dans un ordrequelconque.

Jusqu'à six émetteurs peuvent êtremémorisés dans chaque page defavoris et le nombre de pages defavoris disponibles peut êtreparamétré.

Mémorisation d'un émetteur favori

Pour mémoriser l'émetteur à uneposition de la liste, appuyer sur lebouton numérique correspondant1-6 jusqu'à ce que l'émetteur puisseêtre entendu à nouveau.

Retrouver les émetteurs

Appuyer sur le bouton FAV pourouvrir une page de favori ou pourchanger de page de favori. Appuyerbrièvement sur l'un des boutons1-6 pour retrouver l'émetteur.

Autoradio satelliteLes véhicules dotés d'un récepteurradio satellite XM et d'unabonnement radio satellite XMvalide peuvent recevoir lesprogrammes XM.

Black plate (12,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

7-12 Système Infodivertissement

Service de radio parsatellite XM

XM est un service de radiodiffusionpar satellite couvrant les 48 Étatscontigus des États-Unis et10 provinces canadiennes. Lesradios satellites XM proposent, avecun son de qualité numérique, unvaste éventail de programmes etmusiques exempts de coupurespublicitaires et ce d'une côte àl'autre. Au cours de votre périoded'essai ou lorsque vous vous yabonnez, vous bénéficierez d'unaccès illimité à XM Radio Onlinelorsque vous n'êtes pas dans levéhicule. Des frais de service sontrequis pour la réception desservices XM. Si les services XMdoivent être réactivés, la radioaffichera « No Subscription PleaseRenew » (aucun abonnement,veuillez renouveler) sur la stationXM1. Pour plus d'informations,contacter XM via le sitewww.xmradio.com ou au

1-800-929-2100 aux États-Unis etvia le site www.xmradio.ca ou au1-877-438-9677 au Canada.

Boutons de commande

Les boutons utilisés pourcommander la radio XM sont :

RADIO/BAND (radio/bande):Appuyer pour mettre en fonction laradio et choisir entre AM, FM et XM.

SEEK7 ou SEEK6(recherche): Appuyer pourrechercher des émetteurs.

FAV: Appuyer pour ouvrir la listedes favoris.

1–6: Presser pour sélectionner desémetteurs présélectionnés.

MENU/SELECT (menu/sélection): Tourner le bouton pourrechercher des émetteurs.

Sélection de la bande XM

Appuyer sur le bouton RADIO/BAND pour choisir entre les bandesAM, FM et XM. le dernier émetteur

écouté dans cette bande commencela diffusion lorsque cette bande estsélectionnée.

Catégories XM

Les émetteurs XM sont organisésen catégories.

Supprimer ou ajouter descatégories

1. Presser le bouton CONFIG(configuration).

2. Sélectionner des catégories XM.

3. Tourner le bouton MENU/SELECT pour éclairer lacatégorie.

4. Presser le bouton MENU/SELECT pour supprimer ouajouter la catégorie.

Sélection d'un émetteur XM

Les émetteurs XM peuvent êtresélectionnés en utilisant SEEK7

ou SEEK6, le bouton MENU/SELECT ou le système de menu.

Black plate (13,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Système Infodivertissement 7-13

Pour sélectionner un émetteur XMen utilisant SEEK7 ou SEEK6,utiliser l'une des méthodessuivantes :

. Presser et relâcher SEEK7 ou

SEEK6 pour aller à l'émetteurprécédent ou suivant.

. Maintenir SEEK7 ou SEEK6enfoncé pour faire défiler lesémetteurs précédents ousuivants jusqu'à l'émetteurcherché.

Pour sélectionner un émetteur XMau moyen du bouton MENU/SELECT :

1. Faire tourner le bouton MENU/SELECT pour éclairer unémetteur XM.

2. Presser le bouton MENU/SELECT pour sélectionnerl'émetteur ou quitter l'émetteuréclairé.

Pour sélectionner un émetteur enutilisant le menu :

1. Presser le bouton MENU/SELECT

2. Sélectionner la liste desémetteurs XM.

3. Sélectionner l'émetteur.

Sélection d'un émetteur parcatégorie

1. Presser le bouton MENU/SELECT

2. Sélectionner la liste decatégories XM. Une liste de tousles types de programmedisponibles s'affiche.

3. Sélectionner le type deprogramme.

4. Sélectionner l'émetteur.

Mémoriser et retrouver lesfavoris

Les émetteurs de toutes les bandespeuvent être mémorisés dansn'importe quel ordre dans les pagesde favoris.

Jusqu'à six émetteurs peuvent êtremémorisés dans chaque page defavoris et le nombre de pages defavoris disponibles peut êtreparamétré.

Mémorisation d'un émetteur favori

Pour mémoriser l'émetteur à uneposition de la liste, maintenirenfoncé le bouton correspondant1-6 jusqu'à ce que l'émetteur puisseêtre entendu à nouveau.

Retrouver les émetteurs

Appuyer sur le bouton FAV pourouvrir une page de favori ou pourchanger de page de favori. Appuyerbrièvement sur l'un des boutons1-6 pour retrouver l'émetteur.

Messages XM

XL (stations en langageexplicite): ,Ces canaux ou toutautre canal, peuvent être bloquéssur demande en composant le1-800-929-2100 aux États-Unis et le1-877-438-9677 au Canada.

Black plate (14,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

7-14 Système Infodivertissement

Mise à jour XM: Le code dechiffrement est en cours de mise àjour et vous n'avez pas à intervenir.

Loading XM (chargement XM):Les données audio et texte sont encours d'acquisition et de traitementpar votre système audio. Vousn'avez pas à intervenir.

Canal hors service: Ce canal n'estactuellement pas en service.

Channel Unauth (Canal nonautorisé): Ce canal est bloqué oune peut être reçu dans votreabonnement XM.

Channel Unavail (canalindisponible): Ce canal n'est plusutilisé.

Aucune information sur l'artiste:Aucune information d'artiste n'estdisponible.

Aucune information sur le titre:Aucune information sur le titre dechanson n'est disponible.

Aucune info cat.: Aucuneinformation d'artiste n'est disponible.

No Information (Aucuneinformation): Aucun messagetexte ou informatif disponible.

No Subscription Please Renew(aucun abonnement, veuillezrenouveler): L'abonnement à XMdoit être réactivé. Contacter XM viawww.xmradio.com ou1-800-929-2100 aux États-Unis etwww.xmradio.ca ou 1-877-438-9677au Canada.

Pas de signal XM: Le véhicule setrouve à un endroit où la réceptiondu signal XM est bloquée. Le signaldevrait revenir lorsque vous aurezquitté cet endroit.

CAT Not Found (Catégorieintrouvable): Aucun canal n'estdisponible pour la catégoriesélectionnée.

XM Theftlocked (XM verrouillé):Le récepteur XM du véhicule peutdéjà avoir été installé dans un autrevéhicule. Les récepteurs XM nepeuvent pas être changés devéhicule. Si ce message apparaît

après un entretien de votrevéhicule, consulter votreconcessionnaire.

Identification de radio XM: Si lastation 0 est syntonisée, cemessage apparaît en alternanceavec le code d'identification à 8chiffres de la radio XM. Ce code estnécessaire pour activer le système.

Non connu: Si vous recevez cemessage alors que vous avezsyntonisé la station 0, le récepteur aun problème. Consulter votreconcessionnaire.

Vérifier récepteur XM: Si cemessage ne s'efface pasrapidement, votre récepteur estpeut-être défectueux. Consultervotre concessionnaire.

XM Not Available (XM nondisponible): Si ce message nes'efface pas rapidement, votrerécepteur est peut-être défectueux.Consulter votre concessionnaire.

Black plate (15,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Système Infodivertissement 7-15

Radio Reception(Réception radio)Des interférences de fréquence etdes parasites lors de la réceptionnormale de la radio peuvent seproduire si des éléments tels quedes chargeurs de téléphonescellulaires, des accessoires deconfort pour le véhicule et desdispositifs électroniques externessont branchés à la prise électriquepour accessoires. En casd'interférence ou de parasites,débrancher le dispositif en cause dela prise électrique pour accessoire.

FM

Les signaux FM n'ont qu'une portéed'environ 16 à 65 km (10 à 40 mi).Bien que la radio soit dotée decircuits électroniques destinés àréduire automatiquement lesinterférences, des parasites peuventse produire, particulièrement auxabords de grands bâtiments ou decollines, entraînant une fluctuationdu son.

AM

La portée de la plupart des stationsAM est supérieure à celle desstations FM, en particulier la nuit.Une portée plus importante peutprovoquer des interférences entreles stations. Pour une meilleureréception de la radio, la plupart desstations radio AM augmentent lesniveaux de puissance en journée,puis les réduisent la nuit. Desparasites peuvent également seproduire lorsque des tempêtes etlignes électriques interfèrent avec laréception radio. Dans ce cas,essayer de réduire le niveau desaigus sur la radio.

Service de radio parsatellite XM™

Le service de radio par satellite XMvous offre une réception radionumérique d'un océan à l'autre dansles 48 états contigus des États-Uniset au Canada. Tout comme pour lesstations FM, les grands édifices etles collines peuvent interférer avecles signaux radio par satellite,

atténuant ainsi la réception àcertains moments. Par ailleurs, lefait de voyager ou de se trouversous des feuillages épais, desponts, des garages ou des tunnelspeut entraîner une perte du signalXM pendant une certaine durée.

Téléphone cellulaire

L'usage d'un téléphone cellulairepeut causer des interférences avecla radio du véhicule. Cesinterférences peuvent se produireen passant ou recevant des appels,lors de la recharge de la batterie dutéléphone ou tout simplementlorsque le téléphone est en fonction.Ces interférences peuvent entraînerun accroissement des parasites enécoutant la radio. Si ces parasitessont émis, débrancher le téléphonecellulaire et le mettre hors fonction.

Black plate (16,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

7-16 Système Infodivertissement

Antenne fixeL'antenne à mât fixe peut passerdans la plupart des stations delavage automatique sans dommage,pour autant qu'elle soit fermementfixée à sa base. Si le mât estlégèrement plié, le redresser à lamain. Si la pliure est accentuée, leremplacer.

S'assurer occasionnellement quel'antenne est bien serrée sur sabase. Si un serrage s'avèrenécessaire, le faire à la main enajoutant un quart de tour.

Antenne de lunetteL'antenne AM-FM est intégrée audésembueur de lunette arrière, situédans la lunette arrière. S'assurerque la surface intérieure de lalunette arrière n'est pas égratignéeet que les fils sur la vitre ne sontpas endommagés. Si la surfaceintérieure de la lunette arrière estendommagée, ceci pourrait nuire àla réception radio. Pour assurer unebonne réception radio, leconnecteur d'antenne doit êtrecorrectement attaché au mât situésur la vitre.

Lors de la fixation d'antenne pourtéléphone cellulaire à la glace devotre véhicule, s'assurer de ne pasendommager les résistances pourl'antenne AM-FM. Il y asuffisamment d'espace entre lesrésistances pour attacher l'antenned'un téléphone cellulaire sans nuireà la réception radio.

Avis: Ne pas utiliser de lame derasoir ou un autre objet tranchantpour nettoyer la face interne de lalunette arrière, sous peined'endommager l'antenne et/ou ledésembueur de lunette arrière.Les réparations ne seraient pascouvertes par la garantie duvéhicule. Ne pas nettoyer la faceinterne de la lunette arrière àl'aide d'un objet tranchant.

Avis: Ne pas appliquer de filmmétallisé de coloration sur lesglaces après la vente. Ce filmpeut dégrader la réception desondes radio. Les dégâtséventuels causés à l'antenne delunette arrière par les filmsmétallisés ne seront pas couvertspar la garantie du véhicule.

Black plate (17,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Système Infodivertissement 7-17

Dispositif d'antenne àréception simultanéeSur les véhicules avec toitdécapotable, l'antenne AM-FM estun système caché auto-syntonisésitué dans le becquet arrière.Il optimise les signaux AM et FM parrapport à la position du véhicule etla source de station radio. Aucunemaintenance et aucun réglage nesont nécessaires. Ne pas placer decharges sur le becquet. En cas deremplacement du becquet, s'assurerqu'il est remplacé avec les piècesGM correctes pour une réceptionAM et FM optimale.

Système d'antenneautoradio satellitePour les véhicules équipés dusystème de radiodiffusion parsatellite XM, l'antenne se trouve surle couvercle du coffre du véhicule.Éliminer toute obstruction del'antenne pour conserver la qualitéde la réception.

Lecteurs audio

Lecteur de disquescompactsLe lecteur de disques peut lire desCD et des CD MP3.

Le lecteur CD ne peut lire lesdisques de 8 cm (3 po).

Entretien des CD

La qualité sonore peut être réduitepar la qualité du disque, la méthoded'enregistrement, la qualité de lamusique enregistrée et lamanipulation du disque. Manipulerles disques prudemment et lesranger dans leur boîtier d'origine oud'autres boîtiers protecteurs, àl'écart de la lumière solaire directeet de la saleté. Si la surfaceinférieure du disque estendommagée, le disque peut ne pasfonctionner ou mal fonctionner. Nepas toucher la surface inférieured'un disque en le manipulant. Cecipeut endommager la surface. Saisir

les disques par les bords extérieursou le bord du trou et le bordextérieur.

Si la surface d'un CD est sale,utiliser un tissu doux et nonpelucheux ou bien humecter untissu doux et propre d'une solutiondétergente neutre et douce pour lanettoyer. Essuyer en partant ducentre pour revenir vers le bord.

Entretien du lecteur de disquescompacts

Ne pas ajouter d'étiquette sur undisque au risque de retenir le disquedans le lecteur. Si une étiquette estnécessaire, utiliser un marqueur enécrivant sur le haut du disqueenregistré.

Ne pas utiliser de produit denettoyage pour lentille de disque aurisque de souiller la lentille del'optique et d'endommager lelecteur.

Black plate (18,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

7-18 Système Infodivertissement

Avis: Si vous collez une étiquettesur un CD, insérez plusieurs CD àla fois dans la fente ou tentez delire des CD rayés ouendommagés, vous risquezd'endommager le lecteur de CD.Lorsque vous faites fonctionnerle lecteur de CD, utiliseruniquement des CD en bon état etnon munis d'étiquette, charger unCD à la fois et éloigner tous corpsétrangers, liquides et débris dulecteur de CD et de la fente dechargement.

Boutons de commande

Les boutons utilisés pourcommander le lecteur CD sont :

CD/AUX: Presser pour sélectionnerle lecteur CD ou le lecteur auxiliaire.

SEEK7 ou SEEK6(recherche): Appuyer poursélectionner les pistes, pouravancer ou reculer dans une piste.

MENU/SELECT (menu/sélection): Tourner poursélectionner les pistes.

INFO: Presser pour afficher desinformations supplémentairesdisponibles au sujet du CD.

X (éjection): Presser pour retirerle CD.

Insertion d'un disque

Côté imprimé vers le haut, introduireun disque dans la fente de CDjusqu'à l'insertion du disque.

Pour retirer un disque

PresserX.

Le disque sort de la fente.

Si le disque n'est pas retiré aprèsson éjection, il est repris par lelecteur après quelques secondes.

Lecture d'un CD ou MP3 CD

Appuyer sur le bouton CD/AUX siun disque est inséré dans le lecteur;sa lecture commence.

L'information au sujet du disque etde la piste en cours s'affiche enfonction des données enregistrées.

Sélection d'une plage de CD

En utilisant les boutons decommande :

Appuyer sur SEEK7 ou SEEK6pour sélectionner la pisteprécédente ou suivante.

Faire tourner le bouton MENU/SELECT dans le sens inverse desaiguilles d'une montre ou dans lesens des aiguilles d'une montrepour sélectionner la pisteprécédente ou suivante.

En utilisant la fonction du menuCD :

1. Presser le bouton MENU/SELECT

2. Sélectionner la liste des pistes.

3. Sélectionner la piste.

Lecture des plages dans un ordrealéatoire

Appuyer sur le bouton MENU/SELECT et mettre en fonctionShuffle Songs (lecture aléatoire).

Black plate (19,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Système Infodivertissement 7-19

Avance et recul rapide

Maintenir SEEK7 ou SEEK6enfoncé pour avancer rapidementou revenir en arrière rapidementdans la piste en cours.

Sélection d'une plage MP3

En utilisant les boutons decommande :

Appuyer sur SEEK7 ou SEEK6pour sélectionner la pisteprécédente ou suivante.

Faire tourner le bouton MENU/SELECT dans le sens inverse desaiguilles d'une montre ou dans lesens des aiguilles d'une montrepour sélectionner la pisteprécédente ou suivante.

En utilisant la fonction du menuCD :

1. Presser le bouton MENU/SELECT

2. Sélectionner Playlists/Folders(les listes de lecture/dossiers).

3. Sélectionner la liste de lectureou le dossier.

4. Sélectionner la piste.

Recherche de plages MP3

Étant donné la quantitéd'informations mémorisées sur ledisque, il est normal que l'affichagede l'information désirée prenne uncertain temps. Le systèmed'infodivertissement commuteautomatiquement en FM pendantque le disque est lu.

Les pistes peuvent être recherchéespar :. Listes de lecture. Artistes. Albums. Titres de chansons

. Genres

. Vue de dossier

Pour rechercher des pistes :

1. Presser le bouton MENU/SELECT

2. Sélectionner la Search(Recherche).

3. Sélectionner : les listes delecture, les artistes, les albums,les titres de chanson, les genresou la vision de dossier.

4. Sélectionner la piste.

Dispositifs auxiliairesL'entrée AUX (auxiliaire) permet debrancher des dispositifs portablesau véhicule en utilisant une prised'entrée de 3,5 mm (1/8 po), le portUSB (option) ou la technologie sansfil Bluetooth® (option).

Les appareils portables sontcommandés en utilisant le systèmede menu décrit dansFonctionnement à la page 7‑4.

Black plate (20,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

7-20 Système Infodivertissement

L'entrée AUX est située dans laconsole centrale.

Prise 3,5 mm

Pour utiliser un lecteur audioportable, connecter un câble de3,5 mm (1/8 po) à la prise d'entréeauxiliaire.

La lecture d'un appareil audioconnecté à la prise de 3,5 mm estcommandée uniquement surl'appareil.

Réglage du volume

Faire tourner le bouton VOL/ O pourrégler le volume du systèmeinfodivertissement après avoir régléle volume sur l'appareil portable.

Port USB

Pour les véhicules avec port USB,les appareils suivants peuvent êtreconnectés et commandés par lesystème infodivertissement.. iPod. Appareils PlaysForSure (PFD). Clés USB. Zune

Connexion et commanded'un iPod®

Certains appareils iPod ne peuventêtre commandés par le systèmeinfodivertissement.

Connexion d'un iPod

Connecter l'iPod au port USB enutilisant le câble fourni avecl'appareil.

Recherche d'une piste

Les pistes peuvent être recherchéespar :. Listes de lecture. Artistes. Albums. Titres de chansons. Podcasts. Genres. Livres audio. Compositeurs

Pour rechercher des pistes :

1. Presser le bouton MENU/SELECT

2. Sélectionner la Search(Recherche).

3. Sélectionner : liste de lecture,artistes, albums, titres dechansons, podcasts, genres,livres audio, ou compositeurs.

4. Sélectionner la piste.

Black plate (21,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Système Infodivertissement 7-21

Aléatoire

Appuyer sur le bouton MENU/SELECT et activer ou désactiverShuffle Songs (random) (lecturealéatoire), puis appuyer sur lebouton BACK / pour revenir àl'écran principal.

Activé: Les pistes du dossier encours sont lues dans un ordrealéatoire.

Désactivé: Les pistes du dossieren cours sont lues dans l'ordreséquentiel.

Repeat (Répétition)

Appuyer sur le bouton MENU/SELECT et activer ou désactiverRepeat (répéter), puis appuyer surle bouton BACK / pour revenir àl'écran principal.

Activé: Répète la piste en cours.

Désactivé: Lance la lecture depuisle début de la piste en cours à la finde la lecture de la dernière piste.

Connexion et commande d'undispositif PlaysForSure (PFD)ou Zune™

Connexion d'un PFD ou d'un Zune

Connecter le PFD ou le Zune enutilisant le câble fourni avecl'appareil.

Recherche d'une piste

Les pistes peuvent être recherchéespar :. Listes de lecture. Artistes. Albums. Titres de chansons. Podcasts. Genres

Pour rechercher des pistes :

1. Presser le bouton MENU/SELECT

2. Sélectionner la Search(Recherche).

3. Sélectionner : listes de lecture,artistes, albums, titres dechansons, podcasts ou genres.

4. Sélectionner la piste.

Lecture aléatoire

Appuyer sur le bouton MENU/SELECT et mettre en ou horsfonction la lecture aléatoire.

Activé: Les pistes sont lues enordre aléatoire.

Désactivé: Les pistes sont lues enordre séquentiel.

Repeat (Répétition)

Appuyer sur le bouton MENU/SELECT et mettre en ou horsfonction la répétition.

Répétition en fonction: Répètela piste en cours.

Répétition hors fonction: Lancela lecture depuis le début de la pisteen cours à la fin de la lecture de ladernière piste.

Black plate (22,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

7-22 Système Infodivertissement

Connexion et commande d'uneclé USB

Le système infodivertissement peutlire uniquement lesfichiers.mp3 et.wma à partir d'uneclé USB.

Seules les 10 000 premièreschansons de la clé sont reconnues.

En cas d'incompatibilité del'appareil, le message suivants'affiche « No supported data found.You can safely disconnect thedevice » (Aucune donnéecompatible. Vous pouvezdébrancher l'appareil en toutesécurité.).

Connexion d'une clé USB

Connecter la clé USB au port USBen utilisant le câble fourni avecl'appareil.

Recherche d'une piste

Étant donné la quantitéd'informations mémorisées sur ledisque, il est normal que l'affichagede l'information désirée prenne uncertain temps.

En cas d'absence de métadonnéesde fichiers mémorisés dansl'étiquette ID3 le message «Unknown » s'affiche.

Les pistes peuvent être recherchéespar :. Listes de lecture*. Artistes. Albums. Titres de chansons. Genres. Vue de dossier

*Ceci s'affiche uniquement si uneliste de lecture est trouvée surl'appareil.

Pour rechercher des pistes :

1. Presser le bouton MENU/SELECT

2. Sélectionner la Search(Recherche).

3. Sélectionner : les listes delecture, les artistes, les albums,les titres de chanson, les genresou la vision de dossier.

4. Sélectionner la piste.

Lecture aléatoire

Appuyer sur le bouton MENU/SELECT et mettre en ou horsfonction la lecture aléatoire.

Activé: Les pistes sont lues enordre aléatoire.

Désactivé: Les pistes sont lues enordre séquentiel.

Repeat (Répétition)

Appuyer sur le bouton MENU/SELECT et mettre en ou horsfonction la répétition.

Répétition en fonction: Répètela piste en cours.

Black plate (23,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Système Infodivertissement 7-23

Répétition hors fonction: Lancela lecture depuis le début de la pisteen cours à la fin de la lecture de ladernière piste.

Connexion d'un appareilBluetooth®

Avant sa connexion, un appareilBluetooth doit être apparié ausystème, ce qui n'est pas possibleavec tous les appareils. Avantd'apparier l'appareil, se familiariseravec son mode d'emploi pour lesfonctions Bluetooth. Les appareilsdoivent être compatibles avec A2DP(Advanced Audio DistributionProfile) version 1,2.

Informations de jumelage :. Jusqu'à cinq appareils peuvent

être appariés au système.. Le processus de jumelage est

interrompu lorsque le véhiculese déplace.

. Le système d'infodivertissementse relie automatiquement aupremier appareil appariédisponible dans l'ordre oùl'appareil fut apparié.

. Un seul appareil apparié peutêtre connecté à la fois ausystème infodivertissement.

. Le jumelage ne doit êtreaccompli qu'une seule fois, sauflorsque des modifications ontété apportées aux informationsde jumelage ou si l'appareil aété supprimé.

Menu de configuration Bluetooth

Le menu de paramétrage Bluetoothest disponibles même si aucunappareil n'est connecté auport USB.

Pour sélectionner le menu deparamétrage lorsqu'un appareil estconnecté au port USB et actif :

1. Appuyer sur le bouton MENU/SELECT dans le menu principalde l'appareil iPod, Zune, PFD,ou USB.

2. Sélectionner le paramétrage demusique Bluetooth.

Pour sélectionner le menu deparamétrage de musique Bluetoothsans appareil connecté au port USBou avec un appareil connecté auport USB mais inactif :

1. Appuyer sur le bouton CD/AUXjusqu'à ce que la source activesoit AUX.

2. Presser le bouton MENU/SELECT

3. Sélectionner le paramétrage demusique Bluetooth.

Pour sélectionner le menu deparamétrage de musique Bluetoothlorsqu'un appareil Bluetooth estconnecté et actif :

1. Presser le bouton MENU/SELECT

2. Sélectionner le paramétrage demusique Bluetooth.

Black plate (24,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

7-24 Système Infodivertissement

Jumelage d'un appareil

1. Au menu de paramétrage demusique Bluetooth, sélectionner« Connect To New Device »(Connexion d'un nouvelappareil).

2. Le système pose une série dequestions auxquelles il fautrépondre par oui ou non afin dedéterminer le type de l'appareil.

3. Le type étant déterminé,l'appareil doit être placé enmode découverte.

4. Certains appareils exigent unnuméro d'identification personnel(NIP) pour le jumelage.Localiser l'élément nommé« GMusicConnect » dans la listede l'appareil Bluetooth et suivreles instructions sur l'appareilpour saisir le code PIN à quatrechiffres fourni par le systèmeinfodivertissement.

Connexion d'un appareil

Une fois un appareil jumelé ausystème infodivertissement, il peutêtre connecté au système.

Pour connecter un appareil jumelélorsque aucun autre appareil n'estconnecté au systèmeinfodivertissement.

1. Sélectionner l'option de sélectiond'appareil au menu deparamétrage de musiqueBluetooth.

2. Sélectionner le nouvel appareil.

Pour connecter un appareil jumelélorsqu'un autre appareil estconnecté au systèmeinfodivertissement :

1. Sélectionner l'option de sélectiond'appareil au menu deparamétrage de musiqueBluetooth.

2. Sélectionner le nouvel appareil.

3. L'appareil actif est déconnectédu système et le nouvel appareilest connecté.

Pour retirer un appareil

1. Sélectionner « Remove Device »au menu de paramétrage demusique Bluetooth.

2. Sélectionner l'appareil.

3. L'appareil est retiré du système.

Avant de reconnecter cet appareil, ildevra être apparié au systèmeinfodivertissement.

Changement du NIP

Pour modifier le code NIP pardéfaut :

1. Sélectionner au menu deparamétrage de musique« Change Default PIN »(changer de code NIP pardéfaut).

2. Sélectionner un code PINprédéfini ou sélectionner« Other » pour créer un NIP.

Pour créer un NIP :

1. Sélectionner la longueur du NIP.

2. Saisir la chaîne de caractères.

Black plate (25,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Système Infodivertissement 7-25

Messages

Les messages suivants peuvents'afficher à l'écranInfodivertissement.

« Poor Bluetooth Signal Quality »(Qualité médiocre du signalBluetooth): Ce message s'affichelorsque le signal est faible.

« This Feature is UnavailableWhile Vehicle is Moving » (cettefonction est indisponible enroulant): Ce message s'affichequand une action n'est pasautorisée pendant le déplacementdu véhicule.

Commande d'un appareilBluetooth®

Les appareils Bluetooth compatibleavec AVRCP (Audio/Video RemoteControl Profile) version 1,4 peuventêtre commandés par le systèmeinfodivertissement.

Presser et relâcher SEEK7 ou

SEEK6 pour sauter des pistes.

Maintenir enfoncé SEEK7 ou

SEEK6 pour avancer ou reculerrapidement dans une piste.

Autres informations

La marque et les logos Bluetooth®sont la propriété de Bluetooth® SIG,Inc. et toute utilisation de ceux-cipar General Motors s'effectue souslicence. Les autres marquescommerciales et noms commerciauxappartiennent à leurs propriétairesrespectifs.

Se reporter à Déclaration defréquence radio à la page 13‑24Commission américaine descommunications (FCC) et Industrieet science du Canada.

Téléphone

Bluetooth (présentation)Sur les véhicules équipés dusystème Bluetooth, ce système peutinteragir avec de nombreuxtéléphones portables, ce qui offreles possibilités suivantes :. Appels et réception d'appels en

mode mains-libres.. Partage du carnet d'adresses ou

de la liste des contacts dutéléphone portable avec levéhicule.

Afin de minimiser la distraction duconducteur, avant la conduite et enstationnement :. Se familiariser avec les fonctions

du téléphone portable. Organiserclairement l'annuairetéléphonique et les listes decontacts. Supprimer lesdoublons ou les entrés rarementutilisées. Si possible,programmer les appels rapideset les autres raccourcis.

Black plate (26,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

7-26 Système Infodivertissement

. Étudier les commandes et lefonctionnement du systèmeinfodivertissement.

. Coupler le(s) téléphone(s) auvéhicule. Le système peut nepas fonctionner avec tous lestéléphones portables. Voir« Couplage » dans cette section.

. Si le téléphone prend lescommandes vocales en charge,apprendre à utiliser cettefonction pour accéder au carnetd'adresses ou à la liste descontacts. Voir « Dérivationvocale » dans cette section.

. Voir « Mémorisation etsuppression des numéros detéléphone » dans cette section.

{ AVERTISSEMENT

Lors de l'utilisation d'untéléphone, vous risquez d'êtredistrait si vous regarder troplongtemps ou trop souvent l'écrandu téléphone ou du système

... /

AVERTISSEMENT (Suite)

infodivertissement (navigation).Retirer les yeux de la route troplongtemps ou trop souventpourrait provoquer une collisionet, par conséquent, des blessuresou la mort. Concentrez-vous surla conduite.

Les véhicules dotés d'un systèmeBluetooth peuvent utiliser untéléphone cellulaire à fonctionBluetooth et un profil mains librespour passer et recevoir des appelstéléphoniques. Le système peut êtreutilisé lorsque la clé est en positionON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires). Laportée du système Bluetooth peutatteindre 9,1 m (30 pi). Toutes lesfonctions ne sont pas supportéespar tous les téléphones, et tous lestéléphones ne fonctionnent avec lesystème Bluetooth. Consulter le site

gm.com/bluetooth pour de plusamples informations sur lestéléphones compatibles.

Commandes Bluetooth

Utiliser les boulons du systèmeinfodivertissement et du volant pourutiliser le système Bluetooth.

Commandes de volant dedirection

b / g (appuyer pour parler):Presser pour répondre aux appelsentrants, confirmer une informationdu système et lancer lareconnaissance vocale.

$ /i (sourdine/fin d'appel):Presser pour mettre fin à un appel,rejeter un appel ou annuler uneopération.

Commandes du systèmeinfodivertissement

Selon l'équipement, le systèmeinfodivertissement permet àcertaines commandes d'êtresélectionnées à l'écrand'infodivertissement.

Black plate (27,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Système Infodivertissement 7-27

Pour plus d'information sur lanavigation dans le système demenu en utilisant les commandesinfodivertissement, se reporter àFonctionnement à la page 7‑4.

PHONE (téléphone): Enfoncerpour accéder au menu principal dutéléphone.

Reconnaissance vocale

Le système de reconnaissancevocale utilise les commandes pourcommander le système et composerles numéros de téléphone.

Bruit: Le système vocal peut nepas reconnaître les commandesvocales si le bruit de fond est tropimportant.

Quand parler: Un signal sonoreest émis pour indiquer que celui-ciattend une commande vocale.Attendre le signal sonore, puisparler.

Comment parler: Parlercalmement, d'une voix claire etnaturelle.

Système audio

Lorsque le système Bluetooth estutilisé, le son est émis via leshaut-parleurs avant du systèmeaudio et recouvre celui de cesystème. Utiliser le VOL/ O aucours d'un appel pour modifier leniveau du volume. Le niveau choisireste en mémoire pour lesprochains appels. Un niveauminimum est utilisé si le réglage devolume est trop faible.

Autres informations

La marque et les logos Bluetooth®sont la propriété de Bluetooth® SIG,Inc. et toute utilisation de ceux-cipar General Motors s'effectue souslicence. Les autres marquescommerciales et noms commerciauxappartiennent à leurs propriétairesrespectifs.

Se reporter à Déclaration defréquence radio à la page 13‑24pour l'information au sujet de lapartie 15 de la réglementation de laCommission américaine des

communications (FCC) et desnormes de l'industrie canadienneRSS-GEN/210/220/310.

Bluetooth (commandesd'infodivertissement)Pour plus d'information sur lanavigation dans le système demenu en utilisant les commandesinfodivertissement, se reporter àFonctionnement à la page 7‑4.

Jumelage

Un téléphone cellulaire Bluetoothdoit être jumelé au systèmeBluetooth puis connecté au véhiculeavant de pouvoir être utilisé. Sereporter au guide d'utilisation dufabricant de votre téléphonecellulaire pour les fonctionsBluetooth avant de jumeler letéléphone. Si un téléphoneBluetooth n'est pas connecté, lesappels peuvent être passés via lesystème Appel mains libres OnStar,si le véhicule en est équipé. Sereporter à Aperçu OnStar à lapage 14‑1.

Black plate (28,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

7-28 Système Infodivertissement

Informations de jumelage. Un téléphone Bluetooth

compatible MP3 ne peut êtrejumelé au véhiculesimultanément en tant quetéléphone et lecteur MP3.

. Jusqu'à cinq téléphonescellulaires peuvent être jumelésau système Bluetooth.

. Le processus de jumelage estinterrompu lorsque le véhiculese déplace.

. Le jumelage ne doit être effectuéqu'une seule fois, sauf si lesinformations de jumelage dutéléphone cellulaire sontmodifiées ou si le téléphonecellulaire est supprimé dusystème.

. Un seul téléphone jumelé peutêtre connecté à la fois ausystème Bluetooth.

. Si plusieurs téléphonescellulaires jumelés se trouvent àproximité du système, lesystème se connecte alors au

premier téléphone cellulairejumelé disponible dans l'ordre dejumelage au système. Pourutiliser un autre téléphonecellulaire jumelé, se référer à« Liaison à un téléphonedifférent » plus loin dans cettesection.

Jumelage d'un téléphone

1. Presser le bouton CONFIG(configuration).

2. Sélectionner les réglages dutéléphone ou les réglages duBluetooth.

3. Sélectionner Bluetooth.

4. Sélectionner Pair Device(Phone) (jumelage detéléphone). Un numéropersonnel d'identification àquatre chiffres (PIN) s'affiche. LePIN est utilisé à l'étape 6.

5. Lancer le processus dejumelage sur le téléphonecellulaire qui doit être jumelé auvéhicule. Se reporter au guidede l'utilisateur du fabricant du

téléphone cellulaire pour lesinformations relatives à ceprocessus.

6. Localiser l'appareil nommé« Votre véhicule » dans la listedu téléphone cellulaire. Suivreles instructions affichées sur letéléphone pour saisir le numéroNIP fourni à l'étape 4. Une foisle NIP correctement saisi, lesystème demande un nom pourle téléphone jumelé. Ce nomsera utilisé pour indiquer quelstéléphones sont jumelés etconnectés au véhicule. Lesystème réagit avec « <Phonename> has been successfullypaired » (nom du téléphone aété jumelé avec succès) àl'issue du processus dejumelage.

7. Répéter les étapes 1 à 6 pourles téléphones additionnels àjumeler.

Black plate (29,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Système Infodivertissement 7-29

Liste de tous les téléphonesjumelés et connectés

1. Presser le bouton CONFIG(configuration).

2. Sélectionner les réglages dutéléphone ou les réglages duBluetooth.

3. Sélectionner Bluetooth.

4. Sélectionner la liste desappareils.

Suppression d'un téléphonejumelé

1. Presser le bouton CONFIG(configuration).

2. Sélectionner les réglages dutéléphone ou les réglages duBluetooth.

3. Sélectionner Bluetooth.

4. Sélectionner la liste desappareils.

5. Sélectionner le téléphone àeffacer et suivre les messages àl'écran.

Liaison à un autre téléphone

Pour lier un autre téléphone, lenouveau téléphone doit se trouverdans le véhicule et être prêt à seconnecter au système Bluetoothavant que l'opération ne soit lancée.

1. Presser le bouton CONFIG(configuration).

2. Sélectionner les réglages dutéléphone ou les réglages duBluetooth.

3. Sélectionner Bluetooth.

4. Sélectionner la liste desappareils.

5. Sélectionner le nouveautéléphone à lier et suivre lesmessages à l'écran.

Si l'effacement est sélectionné,le téléphone mis en évidencesera effacé.

Effectuer un appel en utilisantl'annuaire téléphonique

Pour les téléphones cellulaireséquipés de la fonction d'annuairetéléphonique, le système Bluetoothpeut utiliser les contacts mémorisésdans le téléphone pour passer desappels. Se référer au guided'utilisateur du fabricant dutéléphone cellulaire ou contacter lefournisseur d'accès sans fil poursavoir si le téléphone est doté decette fonction.

Lorsqu'un téléphone cellulaireaccepte la fonction d'annuairetéléphonique, les menus PhoneBook (annuaire téléphonique) etCall Lists (listes d'appel) sontdisponibles automatiquement.

Le menu Phone Book (annuairetéléphonique) vous permetd'accéder à l'annuaire téléphoniqueenregistré dans le téléphonecellulaire pour lancer un appel.

Le menu Call Lists (listes d'appel)vous permet d'accéder au numérode téléphone à partir des menus

Black plate (30,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

7-30 Système Infodivertissement

Incoming Calls (appels entrants),Outgoing Calls (appels sortants) etMissed Calls (appels manqués).

Pour lancer un appel en utilisant lemenu Phone Book (annuairetéléphonique) :

1. Presser une ou deux fois lebouton PHONE (téléphone).

2. Sélectionner Phone Book(annuaire téléphonique).

3. Chercher dans la liste ensélectionnant le groupe delettres par lesquelles l'entréecommence ou en appuyant surle bouton MENU/SELECT pourparcourir la liste de noms et denuméros du carnet d'adresses.

4. Sélectionner le nom ou lenuméro que vous désirezappeler.

Pour lancer un appel en utilisant lemenu Call Lists (listes d'appel) :

1. Presser une ou deux fois lebouton PHONE (téléphone).

2. Sélectionner Call Lists (listesd'appel).

3. Sélectionner la liste IncomingCalls (appels entrants), OutgoingCalls (appels sortants) ouMissed Calls (appels manqués).

4. Sélectionner le nom ou lenuméro que vous désirezappeler.

Passer un appel

Pour placer un appel :

1. Presser une ou deux fois lebouton PHONE (téléphone).

2. Saisir la chaîne de caractères.Voir « Saisie d'une série decaractère » dansFonctionnement à la page 7‑4.

3. Sélectionner Call (appeler) pourcommencer à composer lenuméro.

Accepter ou refuser un appel

Quand un appel entrant est reçu, lesystème infodivertissement est misen sourdine et une sonnerie se faitentendre dans le véhicule.

Accepter un appel

Faire tourner le bouton MENU/SELECT sur « Répondre » pouraccepter l'appel.

Refuser un appel

Faire tourner le bouton MENU/SELECT sur « Refuser » pourrefuser l'appel.

Appel en attente

La fonction d'appel en attente doitêtre supportée par le téléphoneBluetooth et activée par lefournisseur de services sans fil pourpouvoir fonctionner.

Accepter un appel

Faire tourner le bouton MENU/SELECT sur « Répondre » pouraccepter l'appel.

Black plate (31,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Système Infodivertissement 7-31

Refuser un appel

Faire tourner le bouton MENU/SELECT sur « Refuser » pourrefuser l'appel.

Commutation entre appels (appelsen attente uniquement)

Pour commuter entre deux appels :

1. Faire tourner ou presser lebouton MENU/SELECT.

2. Sélectionner Switch Call(commuter l'appel) dansle menu.

Appel conférence

La fonction d'appel de conférence etde conversation à trois doit êtreprise en charge par le téléphoneBluetooth et activée par lefournisseur d'accès sans fil pourfonctionner.

Pour lancer une conférence pendantun appel :

1. Faire tourner ou presser lebouton MENU/SELECT.

2. Sélectionner Enter number(Saisir le numéro).

3. Saisir la chaîne de caractèrespuis sélectionner Call (appel).Voir « Saisie d'une série decaractère » dansFonctionnement à la page 7‑4.

4. À l'issue de l'appel, faire tournerou presser le bouton MENU/SELECT et choisir « Associer lesappels ».

5. Pour ajouter des interlocuteurs àl'appel conférence, répéter lesétapes 1 à 4. Le nombred'interlocuteurs est limité parvotre fournisseur de servicessans fil.

Fin d'un appel

Faire tourner ou presser le boutonMENU/SELECT et sélectionner« Raccrocher ».

Mise en sourdine d'un appel

Pour mettre en sourdine un appel

Faire tourner ou presser le boutonMENU/SELECT et sélectionner« Mettre l'appel en sourdine ».

Pour annuler la mise en sourdine

Faire tourner ou presser le boutonMENU/SELECT et sélectionner« Mettre l'appel en sourdine ».

Signaux multifréquence àdouble tonalité (DTMF)

Le système embarqué Bluetoothpeut envoyer des numéros pendantun appel. Cette fonction est utiliséepour appeler un systèmetéléphonique piloté par un menu.

1. Faire tourner ou presser lebouton MENU/SELECT etsélectionner « Saisir lenuméro ».

2. Saisir la chaîne de caractères.Voir « Saisie d'une série decaractère » dansFonctionnement à la page 7‑4.

Black plate (32,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

7-32 Système Infodivertissement

Bluetooth(reconnaissance vocale)

Utilisation de lareconnaissance vocale

Pour utiliser la reconnaissancevocale, appuyer sur le bouton b / gplacé sur le volant. Utiliser lescommandes placées sous lesdifférentes fonctions vocales. Pourplus d'informations, dire « Help »(aide) dans un menu dereconnaissance vocale.

Jumelage

Un téléphone cellulaire Bluetoothdoit être jumelé au systèmeBluetooth puis connecté au véhiculeavant de pouvoir être utilisé. Sereporter au guide d'utilisation dufabricant de votre téléphonecellulaire pour les fonctionsBluetooth avant de jumeler letéléphone. Si un téléphoneBluetooth n'est pas connecté, lesappels peuvent être passés via lesystème Appel mains libres OnStar,

si le véhicule en est équipé. Sereporter à Aperçu OnStar à lapage 14‑1.

Informations de jumelage. Un téléphone Bluetooth

compatible MP3 ne peut êtrejumelé au véhiculesimultanément en tant quetéléphone et lecteur MP3.

. Jusqu'à cinq téléphonescellulaires peuvent être jumelésau système Bluetooth.

. Le processus de jumelage estinterrompu lorsque le véhiculese déplace.

. Le jumelage ne doit être effectuéqu'une seule fois, sauf si lesinformations de jumelage dutéléphone cellulaire sontmodifiées ou si le téléphonecellulaire est supprimé dusystème.

. Un seul téléphone jumelé peutêtre connecté à la fois ausystème Bluetooth.

. Si plusieurs téléphonescellulaires jumelés se trouvent àproximité du système, lesystème se connecte alors aupremier téléphone cellulairejumelé disponible dans l'ordre dejumelage au système. Pourutiliser un autre téléphonecellulaire jumelé, se référer à« Liaison à un téléphonedifférent » plus loin dans cettesection.

Jumelage d'un téléphone

1. Appuyer b / g. Le systèmerépond par « Ready » (prêt),suivi d'un signal sonore.

2. Prononcer « Bluetooth ». Cettecommande peut être omise.

3. Prononcer « Pair » (jumeler). Lesystème répond par desinstructions et un numérod'identification personnel (NIP) àquatre chiffres. Le NIP est utiliséà l'étape 5.

Black plate (33,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Système Infodivertissement 7-33

4. Commencer le processus dejumelage sur le téléphone quevous souhaitez connecter. Pourobtenir de l'aide, prière deconsulter le guide de l'utilisateurdu fabricant du téléphonecellulaire.

5. Localiser l'appareil nommé« Votre véhicule » dans la listedu téléphone cellulaire. Suivreles instructions affichées sur letéléphone pour saisir le numéroNIP fourni à l'étape 3. Une foisle NIP correctement saisi, lesystème demande un nom pourle téléphone jumelé. Ce nomsera utilisé pour indiquer quelstéléphones sont jumelés etconnectés au véhicule. Lesystème réagit avec « <Phonename> has been successfullypaired » (nom du téléphone aété jumelé avec succès) àl'issue du processus dejumelage.

6. Répéter les étapes 1 à 5 pourles téléphones additionnels àjumeler.

Liste de tous les téléphonesjumelés et connectés

Le système peut fournir la liste detous les téléphones cellulaires quilui sont jumelés. Si un téléphonecellulaire jumelé est aussi connectéau véhicule, le système ajoute « isconnected » (est connecté) après lenom du téléphone.

1. Appuyer b / g. Le systèmerépond par « Ready » (prêt),suivi d'un signal sonore.

2. Dire « Bluetooth ».

3. Dire « List » (liste).

Suppression d'un téléphonejumelé

Si le nom du téléphone à effacer estinconnu, consulter « Liste de tousles téléphones jumelés etconnectés ».

1. Appuyer b / g. Le systèmerépond par « Ready » (prêt),suivi d'un signal sonore.

2. Dire « Bluetooth ».

3. Dire « Delete » (supprimer). Lesystème demande quel est letéléphone à effacer.

4. Prononcer le nom du téléphoneà supprimer.

Connexion à un autre téléphone

Pour connecter un téléphonecellulaire différent, le systèmeBluetooth cherche le téléphonesuivant disponible dans l'ordre dejumelage de tous les téléphonescellulaires disponibles. Il est parfoisnécessaire d'utiliser cettecommande plusieurs fois, selonl'ordre de saisie du téléphone quevous souhaitez connecter.

1. Appuyer b / g. Le systèmerépond par « Ready » (prêt),suivi d'un signal sonore.

2. Dire « Bluetooth ».

3. Dire « Change phone » (changerde téléphone).. Si un autre téléphone

cellulaire est trouvé, la

Black plate (34,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

7-34 Système Infodivertissement

réponse sera « <Phonename> is now connected »(nom du téléphone estmaintenant connecté).

. Si aucun autre téléphonecellulaire n'est trouvé, letéléphone original resteconnecté.

Mémorisation et effacement denuméros de téléphone

Le système peut mémoriser jusqu'à30 numéros de téléphone commeétiquettes dans le répertoire Mainslibres partagé par les systèmesBluetooth et OnStar.

Les commandes suivantes sontutilisées pour effacer et mémoriserles numéros de téléphone.

Store (Enregistrer): Cettecommande mémorise un numéro detéléphone ou un groupe de numéroscomme étiquette.

Digit Store (Enregistrer chiffres):Cette commande permet demémoriser un numéro de téléphonecomme étiquette en prononçant leschiffres un par un.

Delete (Supprimer): Cettecommande permet de supprimerdes étiquettes spécifiques.

Delete All Name Tags (supprimertous les noms): Cette commandeefface toutes les étiquettesmémorisées dans le répertoired'appels mains libres et le répertoiredes destinations.

Utilisation de la commande« Store » (enregistrer)

1. Appuyer b / g. Le systèmerépond par « Ready » (prêt),suivi d'un signal sonore.

2. Dire « Store » (enregistrer).

3. Prononcer le numéro detéléphone ou le groupe denuméros à mémoriser en unefois, sans pause, puis suivre les

instructions données par lesystème pour mémoriser uneétiquette pour ce nombre.

Utilisation de la commande « DigitStore » (enregistrer chiffres)

Si un mauvais chiffre est reconnupar le système, prononcer « Clear »(effacer) à n'importe quel momentpour effacer le dernier chiffre.

Pour écouter tous les chiffresreconnus par le système, prononcer« Verify » (vérifier) à n'importe quelmoment.

1. Appuyer b / g. Le systèmerépond par « Ready » (prêt),suivi d'un signal sonore.

2. Dire « Digit Store » (enregistrerchiffres).

3. Prononcer un chiffre à la fois dunuméro à mémoriser. Aprèsavoir saisi chaque chiffre, lesystème répète le chiffre suivid'un signal sonore. Un fois ledernier numéro saisi, prononcer« Store » (enregistrer), puissuivre les directives données par

Black plate (35,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Système Infodivertissement 7-35

le système pour sauvegarderune étiquette de nom pour cenuméro.

Utilisation de la commande« Delete » (supprimer)

1. Appuyer b / g. Le systèmerépond par « Ready » (prêt),suivi d'un signal sonore.

2. Dire « Delete » (supprimer).

3. Prononcer l'étiquette àsupprimer.

Utilisation de la commande« Delete All Name Tags »(supprimer toutes les étiquettesde nom)

Cette commande efface toutes lesétiquettes mémorisées dans lerépertoire d'appels mains libres et lerépertoire des destinations.

Pour supprimer tous les noms :

1. Appuyer b / g. Le systèmerépond par « Ready » (prêt),suivi d'un signal sonore.

2. Dire « Delete all name tags »(supprimer toutes les étiquettesde nom).

Liste des numéros mémorisés

Cette commande donne la liste detous les numéros mémorisés et leurétiquette.

Utilisation de la commande« List » (liste)

1. Appuyer b / g. Le systèmerépond par « Ready » (prêt),suivi d'un signal sonore.

2. Dire « Directory » (répertoire).

3. Prononcer « Hands-FreeCalling » (appel mains libres).

4. Dire « List » (liste).

Passer un appel

Les appels peuvent être effectués àl'aide des commandes suivantes :

Dial or Call (composer ouAppeler): Les commandes decomposition ou d'appel peuvent être

toutes deux utilisées pour composerun numéro de téléphone ou appelerune étiquette mémorisée.

Digit Dial (Composer chiffres):Cette commande permet decomposer un numéro de téléphoneen prononçant les chiffres unpar un.

Re-dial (Recomposer): Cettecommande est utilisée pourcomposer le dernier numéro utilisésur le téléphone cellulaire.

Utilisation de la commande« Dial » (composer) ou « Call »(appeler)

1. Appuyer b / g. Le systèmerépond par « Ready » (prêt),suivi d'un signal sonore.

2. Dire « Dial » (composer) ou« Call » (appeler).

3. Prononcer tout le numéro sanspause ou l'étiquette.

Black plate (36,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

7-36 Système Infodivertissement

Lorsque la connexion est établie, lavoix de la personne appelée estretransmise via les haut-parleurs dusystème audio.

Utilisation de la commande « DigitDial » (composer chiffres)

La commande de composition denuméro permet de composer unnuméro en entrant les chiffres un àun. Chaque fois qu'un chiffre estsaisi, le système le répète, suivid'un signal sonore.

Si un mauvais chiffre est reconnupar le système, prononcer « Clear »(effacer) à n'importe quel momentpour effacer le dernier chiffre.

Pour écouter tous les chiffresreconnus par le système, prononcer« Verify » (vérifier) à n'importe quelmoment.

1. Appuyer b / g. Le systèmerépond par « Ready » (prêt),suivi d'un signal sonore.

2. Dire « Digit Dial » (composerchiffres).

3. Prononcer un chiffre à la fois dunuméro à composer. Aprèschaque chiffre saisi, le systèmerépète le chiffre entendu suivid'un signal sonore. Un fois ledernier numéro saisi, prononcer« Dial » (composer).

Lorsque la connexion est établie, lavoix de la personne appelée estretransmise via les haut-parleurs dusystème audio.

Utilisation de la commande« Re-dial » (recomposer)

1. Appuyer b / g. Le systèmerépond par « Ready » (prêt),suivi d'un signal sonore.

2. Après la tonalité, dire « Re-dial »(recomposer). Le systèmecompose le dernier numéroappelé depuis le téléphonecellulaire connecté.

Lorsque la connexion est établie, lavoix de la personne appelée estretransmise via les haut-parleurs dusystème audio.

Réception d'un appel

Quand un appel entrant est reçu, lesystème audio est mis en sourdineet une sonnerie se fait entendredans le véhicule.

. Presser b / g pour répondre àl'appel.

. Appuyer sur $i pour ignorerun appel.

Appel en attente

La fonction d'appel en attente doitêtre prise en charge par letéléphone cellulaire et activée par lefournisseur d'accès sans fil pourfonctionner.

. Presser b / g pour répondre àun appel entrant lorsqu'un autreappel est en cours. Le premierappel sera mis en attente.

. Presser une nouvelle fois b / gpour revenir au premier appel.

. Pour ignorer l'appel entrant,aucune action n'est requise.

Black plate (37,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Système Infodivertissement 7-37

. Appuyer sur $ /i pourcouper la communication encours et passer à l'appel enattente.

Conversation à trois

La conversation à trois doit êtreprise en charge par le téléphonecellulaire et activée par lefournisseur d'accès sans fil pourfonctionner.

1. Pendant un appel, appuyer surb / g.

2. Dire « Three-way call » (appel àtrois voies).

3. Utiliser la commande decomposition ou d'appel pourcomposer le numéro du tiers àappeler.

4. Une fois la communicationétablie, presser b / g pour reliertous les participants à laconversation.

Fin d'un appel

Presser $ /i pour mettre fin à unappel.

Mise en sourdine d'un appel

Au cours d'un appel, tous les sonsprovenant de l'intérieur du véhiculepeuvent être mis en sourdine demanière à ce que le correspondantne puisse les entendre.

Pour mettre un appel en sourdine,appuyer sur b / g et dire « MuteCall » (appel en sourdine).

Pour annuler la mise en sourdine,appuyer sur b / g et dire « Un-muteCall » (annuler sourdine).

Transfert d'un appel

Le son peut être transféré entre lesystème Bluetooth et le téléphonecellulaire.

Le téléphone cellulaire doit êtrejumelé et connecté au systèmeBluetooth avant qu'un appel puisseêtre transféré. Le processus deconnexion peut prendre jusqu'à

deux minutes après avoir misl'allumage en position ON/RUN (enfonction/marche).

Pour transférer le son du systèmeBluetooth à un téléphonecellulaire

Au cours d'un appel via le systèmeaudio du véhicule :

1. Appuyer sur b / g.2. Dire « Transfer Call » (transférer

l'appel).

Pour transférer le son d'untéléphone cellulaire au systèmeBluetooth

Pendant un appel avec le son activésur le téléphone cellulaire, appuyersur b / g. Le son est transférésystème du véhicule. Si le son n'estpas transféré au véhicule, utiliser lafonction de transfert audio sur letéléphone cellulaire. Se reporter auguide d'utilisation du fabricant devotre téléphone cellulaire pour plusd'information.

Black plate (38,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

7-38 Système Infodivertissement

Dérivation vocale

La dérivation vocale permet l'accèsaux commandes de reconnaissancevocale sur le téléphone cellulaire.Se reporter au guide d'utilisation dufabricant du téléphone cellulairepour savoir si le téléphone prend encharge cette fonction.

Pour accéder au carnet d'adressesdu téléphone :

1. Appuyer b / g. Le systèmerépond par « Ready » (prêt),suivi d'un signal sonore.

2. Prononcer « Bluetooth ». Cettecommande peut être omise.

3. Prononcer « Voice » (voix). Lesystème répond par « OK,accessing <phone name> »(d'accord, connexion nom dutéléphone).

Les messages d'invites normaux dutéléphone cellulaire sont affichés enfonction des instructions d'utilisationdu téléphone.

Signaux multifréquence àdouble tonalité (DTMF)

Le système Bluetooth peut envoyerdes chiffres et des numérosmémorisés comme étiquettes denom au cours d'un appel. Utilisercette fonction lors d'un appel versun système téléphoniquecommandé par menu. Des numérosde compte peuvent êtreprogrammés pour être récupérés.

Envoi d'un numéro ou d'uneétiquette de nom au cours d'unappel

1. Appuyer b / g. Le systèmerépond par « Ready » (prêt),suivi d'un signal sonore.

2. Dire « Dial » (composer).

3. Prononcer le numéro oul'étiquette à envoyer.

Effacement du système

Tant que les informations ne sontpas supprimées du systèmeBluetooth embarqué, elles sontconservées indéfiniment. Ceci incluttoutes les étiquettes de nomsauvegardées dans le répertoiretéléphonique et les informations dejumelage de téléphone. Se reporteraux sections « Deleting a PairedPhone » (suppression d'untéléphone jumelé) et « DeletingName Tags » (effacementd'étiquettes de nom).

Black plate (1,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Commandes de la climatisation 8-1

Commandes de laclimatisation

Systèmes de commande de laclimatisationSystèmes de commande de laclimatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1

Bouches d'aérationBouches d'aération . . . . . . . . . . . 8-4

Systèmes de commande de la climatisationCe système permet de commander le chauffage, le refroidissement, ledégivrage et la ventilation du véhicule.

A. Commande du ventilateur

B. Sièges chauffants

C. Régulateur de température

D. Commandes de mode dedistribution d'air

E. Climatisation

F. Dégivrage

G. Désembueur de lunette arrière

H. Recyclage

Black plate (2,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

8-2 Commandes de la climatisation

A (commande de ventilateur):Tourner pour augmenter oudiminuer la vitesse du ventilateur.Tourner le bouton sur O pourdésactiver le ventilateur.

Régulateur de température:Tourner pour augmenter oudiminuer la température del'habitacle. Le refroidissement estmaximal quand le bouton detempérature est tourné sur MAX#et que la climatisation fonctionne etque l'air est recirculé à l'intérieur duvéhicule.

Bouton de mode de distributiond'air: Pour modifier le mode actuel,appuyer sur l'une des commandessuivantes :

F (Ventilation): L'air est dirigé versles bouches d'aération du tableaude bord.

* (deux niveaux): L'air est dirigévers les bouches d'aération dutableau de bord et vers celles duplancher.

7 (plancher): L'air est dirigé versles bouches d'aération du plancher.

W (désembuage): Ce modeélimine la buée et l'humidité desglaces. L'air est dirigé vers lesbouches du plancher et celles dupare-brise.

0 (dégivrage): Ce modedésembue et dégivre le pare-brise.L'air est dirigé vers le pare-brise etles bouches des glaces latérales.

Afin d'obtenir de meilleurs résultats,retirer toute la neige et la glace dupare-brise avant d'utiliser la fonctionde dégivrage.

Ne pas conduire avant que lesglaces soient dégagées.

Climatisation

# (climatisation): Appuyer pourmettre en/hors fonction laclimatisation. Un témoin s'allume.Si le ventilateur est mis horsfonction ou si la températureextérieure tombe sous zéro, laclimatisation ne fonctionne pas.

La climatisation peut s'enclencherautomatiquement lorsque0 estsélectionné.

) (recyclage): Appuyer pourmettre en fonction le recyclage.Un témoin s'allume. L'air est recycléà l'intérieur du véhicule. Il contribueau refroidissement rapide de l'air del'habitacle ou évite la pénétration del'air extérieur et des odeurs.

Le fonctionnement en moderecyclage pendant que laclimatisation est désactivéeaugmente l'humidité et peut embuerles glaces.

Black plate (3,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Commandes de la climatisation 8-3

Le recyclage de l'air est indisponibledans les modes dégivrage etdésembuage.

Pour améliorer le rendement ducarburant et pour refroidir levéhicule plus rapidement, il estpossible de sélectionnerautomatiquement le recyclage àtempérature chaude. Le témoin etde recyclage ne s'allume pas.Appuyer sur ) pour sélectionner larecirculation; appuyer de nouveaupour sélectionner l'air extérieur.

Désembueur de lunette arrière

1 (désembueur de lunettearrière): Appuyer pour mettre en/hors fonction le désembuage de lalunette arrière. Ce dernier estdésactivé automatiquement après12 minutes environ ou quandl'allumage est mis en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ouLOCK/OFF (verrouillage/horsfonction). S'il est remis en fonction,

il fonctionne pendant six minutessupplémentaires. À des vitesses duvéhicule plus élevées, ledésembuage arrière peut rester enfonction en permanence.

Ne pas conduire avant que lesglaces soient dégagées.

Avis: Ne pas utiliser de lame derasoir ou d'objet tranchant pournettoyer l'intérieur de la lunette.Ne pas faire adhérer quoi que cesoit sur les résistances dudésembueur de la lunette. Cecipourrait endommager ledésembueur de lunette. Lesréparations ne seraient pascouvertes par votre garantie.

L M (sièges chauffants): Appuyerpour activer ou désactiver. VoirSièges chauffants avant à lapage 3‑6.

Filtre à air de l'habitacle

Le filtre à air de l'habitacle élimine lamajorité de la poussière et du pollencontenu dans l'air pénétrant dans levéhicule. Le filtre doit être remplacépériodiquement. Se reporter àProgramme d'entretien à lapage 11‑3.

L'utilisation du climatiseur sans filtreà air de l'habitacle installé risque delaisser entrer l'eau et des débrisdans le système. Cela peutprovoquer des fuites d'eau ou dubruit. S'assurer de poser un filtre àair neuf après avoir enlevé l'ancien.

Pour plus d'informations, consulterle concessionnaire.

Black plate (4,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

8-4 Commandes de la climatisation

Bouches d'aérationUtiliser les bouches d'aération setrouvant au centre et sur les côtésdu tableau de bord pour diriger leflux d'air. Utiliser les molettessituées près des bouches d'aérationcentrale pour diriger l'air vers lagauche ou la droite.

Conseils d'utilisation. En mode désembuage ou

dégivrage, l'air chaud circule àpartir de certaines bouchesd'aération. Pour améliorer ledésembuage ou le dégivragedes glaces latérales, diriger lesbouches latérales vers lesglaces latérales.

. Dégager les prises d'air prévuesà la base du pare-brise del'accumulation éventuelle deglace, de neige ou de feuillessusceptible de bloquer l'entréed'air dans l'habitacle.

. Ne rien mettre sous les siègesavant afin de permettre à l'air decirculer librement dans toutl'habitacle.

. L'utilisation de déflecteurs decapot non autorisés par GM peutcompromettre le rendement dusystème. Vérifier avec votreconcessionnaire avant d'ajouterun équipement à l'extérieur devotre véhicule.

Black plate (1,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Conduite et fonctionnement 9-1

Conduite etfonctionnement

Information sur la conduiteDistraction au volant . . . . . . . . . . 9-2Conduite défensive . . . . . . . . . . . 9-3Conduite en état d'ébriété . . . . . 9-3Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . 9-4Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4Contrôle d'un dérapage surl'accotement . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5

Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . 9-6Conduite compétitive etcourse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6

Conduite sur chausséesmouillées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8

Hypnose de la route . . . . . . . . . . 9-9Routes onduleuses et demontagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10

Conduite hivernale . . . . . . . . . . . 9-11Si le véhicule est coincé. . . . . 9-12Limites de charge duvéhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13

Démarrage et fonctionnementRodage de véhicule neuf . . . . 9-18Carénage avant . . . . . . . . . . . . . 9-19Positions du commutateurd'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19

Démarrage du moteur . . . . . . . 9-22Chauffage du bloc moteur . . . 9-24Prolongation d'alimentationdes accessoires . . . . . . . . . . . . 9-25

Sélection de la position destationnement (P) en cas deboîte automatique . . . . . . . . . . 9-25

Quitter la position destationnement . . . . . . . . . . . . . . 9-26

Stationnement en cas de boîtede vitesses manuelle . . . . . . . 9-28

Stationnement au-dessus dematières qui brûlent . . . . . . . . 9-28

Active Fuel Management®(gestion active decarburant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-29

Gaz d'échappementGaz d'échappement . . . . . . . . . 9-29Faire fonctionner le véhiculependant qu'il est en positionde stationnement . . . . . . . . . . . 9-30

Boîte de vitesses automatiqueBoîte de vitessesautomatique . . . . . . . . . . . . . . . . 9-31

Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . 9-35

Boîte de vitesses manuelleBoîte de vitessesmanuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-38

FreinsSystème de freinageantiblocage (ABS) . . . . . . . . . . 9-40

Frein de stationnement . . . . . . 9-41Aide au freinage . . . . . . . . . . . . . 9-42

Systèmes de suspensionvariableSystème de tractionasservie (TCS) . . . . . . . . . . . . . 9-43

Système StabiliTrak® . . . . . . . . 9-44Mode de conduite sportive . . . 9-45Essieu arrière à glissementlimité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-49

Suspension à géométrievariable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-50

Régulateur automatique devitesseRégulateur automatique devitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-51

Black plate (2,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

9-2 Conduite et fonctionnement

Systèmes de détection d'objetAssistance ultrasonique destationnement . . . . . . . . . . . . . . 9-54

Caméra de visionarrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . . 9-56

CarburantCarburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-58Carburant recommandé . . . . . . 9-59Spécifications de l'essence(États-Unis et Canadauniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . 9-59

Exigences de carburant -Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-60

Carburants dans les paysétrangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-60

Additifs de carburant . . . . . . . . . 9-60Remplissage du réservoir . . . . 9-61Remplissage d'un bidon decarburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-63

RemorquageGénéralités au sujet duremorquage . . . . . . . . . . . . . . . . 9-64

Caractéristiques de conduiteet conseils sur leremorquage . . . . . . . . . . . . . . . . 9-65

Traction d'uneremorque (ZL1) . . . . . . . . . . . . 9-69

Traction d'une remorque(sauf ZL1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-69

Équipement deremorquage . . . . . . . . . . . . . . . . 9-71

Conversions et ajoutsÉquipement électriquecomplémentaire . . . . . . . . . . . . 9-72

Information sur laconduite

Distraction au volantLa distraction peut prendre diversesformes et peut vous empêcher devous concentrer sur la conduite.Agir avec discernement et ne passe laisser distraire de la conduite.De nombreux gouvernementsnationaux interdisent la distractiondu conducteur. Se familiariser avecles lois de votre pays.

Pour éviter les distractions, toujoursgarder les yeux sur la route, lesmains sur le volant et l'esprit à laconduite.. Ne pas téléphoner en roulant.

Utiliser une méthode à mainslibres pour placer ou recevoir lesappels téléphoniquesnécessaires.

. Observer la route. Ni lire, niprendre de notes, ni lirel'information des appareilstéléphoniques ou électroniques.

Black plate (3,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Conduite et fonctionnement 9-3

. Désigner un passager de siègeavant pour gérer les distractionspotentielles.

. Se familiariser avec lescaractéristiques du véhicule enroulant telles que laprogrammation des émetteursfavoris de radio et le réglage descommandes de climatisation etdes sièges. Programmer toutel'information de trajet dans unappareil quelconque denavigation avant de prendre ledépart.

. Attendre l'arrêt du véhicule enposition de stationnement pourrécupérer les objets qui sonttombés sur le plancher.

. Arrêter ou faire stationner levéhicule pour s'occuper desenfants.

. Les animaux domestiquesdoivent être transportés dans undispositif de retenue adéquat.

. Éviter les conversations difficilesen roulant que ce soit avec unpassager ou au téléphone.

{ AVERTISSEMENT

Ne pas regarder la route troplongtemps ou trop souvent peutcauser une collision, desblessures ou le décès.Concentrer votre attention enroulant.

Se reporter à la sectionInfodivertissement pour plusd'informations sur l'utilisation de cesystème, y compris le jumelage etl'utilisation d'un téléphone cellulaire.

Se reporter au manuel de navigation(option) pour l'information sur cesystème, y compris le jumelage etl'utilisation d'un téléphone cellulaire.

Conduite défensiveUne conduite défensive signifie« toujours s'attendre à l'imprévu ».La première étape d'une conduitedéfensive consiste à porter laceinture de sécurité. Se reporter àCeintures de sécurité à la page 3‑7.

. Toujours s'attendre à ce que lesautres usagers de la route(piétons, cyclistes et autresconducteurs) soient imprudentset fassent des erreurs. Anticiperce qu'ils pourraient faire et êtreprêt à faire face à leurs erreurs.

. Laisser suffisamment d'espaceentre le véhicule et le véhiculeprécédent.

. Se concentrer sur la conduite.

Conduite en état d'ébriétéLa mort et les blessures associéesà la conduite en état d'ébriétéconstituent une tragédie globale.

{ AVERTISSEMENT

Le fait de boire et de conduireensuite est très dangereux. Mêmeune petite quantité d'alcool peutaffecter vos réflexes, vosperceptions, votre attention etvotre jugement. Vous pourriez

... /

Black plate (4,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

9-4 Conduite et fonctionnement

AVERTISSEMENT (Suite)

avoir un grave accident, voirefatal, si vous conduisez aprèsavoir consommé de l'alcool.

Ne pas boire et conduire ou nepas monter avec un conducteurqui a consommé de l'alcool.Prenez un taxi ou, si vous êtes engroupe, nommez un conducteurqui ne consommera pas d'alcool.

Contrôle du véhiculeLe freinage, le contrôle de ladirection et l'accélération sont desfacteurs importants de contributionau contrôle d'un véhicule endéplacement.

FreinageUn freinage implique un temps deperception et un temps de réaction.La décision d'appuyer sur la pédale

de frein correspond au temps deperception. Le faire réellementcorrespond au temps de réaction.

Le temps moyen de réaction d'unconducteur est d'environ trois quartsde seconde. Dans ce laps detemps, un véhicule se déplaçant à100 km/h (60 mi/h) parcourt 20 m(66 pi), ce qui peut être beaucoupen cas d'urgence.

Conseils utiles de freinage à garderen mémoire :. Laisser suffisamment d'espace

entre le véhicule et le véhiculeprécédent.

. Il faut éviter de freiner très fortinutilement.

. Tenir compte de la circulation.

Si le moteur s'arrête de tourner enroulant, freiner normalement sanspomper les freins. En cas depompage, la pédale pourra être plusdifficile à enfoncer. Si le moteurs'arrête, une certaine assistance aufreinage subsistera, mais celle-cisera utilisée lors du freinage. Une

fois que l'assistance est épuisée, lefreinage sera plus lent et la pédalede frein sera plus dure à appuyer.

Direction

Direction assistée électrique(ZL1 uniquement)

Le véhicule est équipé d'unedirection assistée électrique. Cesystème fonctionne sans liquide dedirection assistée. Un entretienrégulier est inutile.

En cas de perte d'assistance dedirection à la suite d'une défaillancedu système, le véhicule peut êtredirigé mais l'effort de direction seraaccru. Consulter le concessionnaireen cas de problème.

Si l'on tourne le volant jusqu'enbutée et qu'on le maintient danscette position pendant une périodeprolongée, l'assistance de ladirection peut être réduite.

Le fonctionnement normal del'assistance de direction devrait serétablir lorsque le système refroidit.

Black plate (5,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Conduite et fonctionnement 9-5

Se reporter aux messagesspécifiques de direction du véhiculesous Messages relatifs au véhiculeà la page 5‑39.

Direction assistée hydraulique(sauf ZL1)

Le véhicule est équipé d'uneservodirection hydraulique, qui peutnécessiter un entretien. Se reporterà Liquide de direction assistée (saufZL1) à la page 10‑33 ou Liquide dedirection assistée (ZL1 uniquement)à la page 10‑34.

Si l'assistance de direction estperdue à la suite d'une panne, levéhicule peut être dirigé mais exigeun effort supplémentaire.

Se reporter à votre concessionnaireen cas de problème.

Conseils en virage. Prendre les virages à une

vitesse raisonnable.. Réduire la vitesse avant d'entrer

dans une courbe.

. Maintenir une vitesse constanteraisonnable tout au long de lacourbe.

. Attendre que le véhicule soitsorti de la sortie du virage pouraccélérer prudemment dans lasection en ligne droite.

Manipulation du volant ensituations d'urgence. Dans certaines situations, il est

plus efficace d'éviter un obstacleque de freiner.

. Le fait de tenir les deux côtés duvolant vous permet de tournersur 180 degrés sans retirer unemain du volant.

. Le système de freinageantiblocage (ABS) vous permetde diriger le véhicule pendant lefreinage.

Contrôle d'un dérapagesur l'accotement

Les roues droites du véhiculepeuvent se déporter du bord de laroute sur l'accotement en roulant.Agir comme suit :

1. Relâcher l'accélérateur puis,si la voie est libre, diriger levéhicule de telle manière qu'ilfranchisse le bord de lachaussée.

Black plate (6,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

9-6 Conduite et fonctionnement

2. Faire tourner le volant surenviron un huitième de tourjusqu'à ce que la roue avantdroite touche le bord de lachaussée.

3. Tourner ensuite le volant poursuivre la chaussée en lignedroite.

Perte de contrôle

Dérapage

Trois types de dérapagescorrespondent aux trois systèmesde commande du véhicule :. Dérapage de freinage - les

roues sont immobilisées.. Dérapage de direction ou en

virage - une trop grande vitessedans une courbe fait que lespneus glissent ou perdent leurforce de virage.

. Dérapage en accélération - unetrop grande accélération fait queles roues motrices patinent.

Les conducteurs qui conduisent surla défensive sont en mesure d'éviterla plupart des dérapages enadaptant leur conduite auxconditions existantes et enralentissant. Cependant, desdérapages restent toujourspossibles.

Si le véhicule commence à glisser,agir comme suit :. Relever le pied de la pédale

d'accélérateur et braquerrapidement dans le sens dedéplacement désiré du véhicule.Le véhicule peut se redresser.Se préparer à un seconddérapage éventuel.

. Ralentir et régler votre conduiteen fonction de la météo. Ladistance d'arrêt peut être plusgrande et le contrôle du véhiculepeut être affecté lorsquel'adhérence est réduite par l'eau,la neige, la glace, le gravier oud'autres matériaux sur lachaussée. Apprendre àreconnaître les signes

d'avertissement tels que l'eau, laglace ou la neige sur lachaussée qui rendent la surfacebrillante et ralentir en cas dedoute.

. Éviter la brusquerie dans ladirection, l'accélération ou lefreinage, y compris la réductionde la vitesse en rétrogradant. Detels changements brusquespeuvent entraîner un dérapage.

Se rappeler que l'antiblocage (ABS)ne vous aide à éviter que ledérapage au freinage.

Conduite compétitive etcourseLa course ou autre conduite decompétition peut affecter lacouverture en garantie de votrevéhicule. Se reporter à votre livretde garantie avant d'utiliser votrevéhicule pour la course ou d'autrestypes de conduite de compétition.

Black plate (7,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Conduite et fonctionnement 9-7

Avis: Si vous utilisez votrevéhicule pour faire descompétitions ou d'autresconduites sportives, il estpossible que le moteur utilisedavantage d'huile qu'il ne le feraitnormalement. Un niveau d'huileinsuffisant peut endommager lemoteur. Pour obtenir desinformations relatives à laprocédure d'ajout d'huile, sereporter à la rubrique Huilemoteur à la page 10‑13.

Vérifier fréquemment le niveaud'huile en cas de conduitesportive ou de compétition etmaintenir le niveau à la hauteurdu repère supérieur indiquant laplage de fonctionnementappropriée sur la jauge d'huilemoteur.

Pour une conduite sportive ou decompétition, il est recommandé deremplacer le liquide de frein normalpar un liquide de frein haute

performance à point d'ébullition àsec supérieur à 279°C (534°F).Après conversion vers le liquide defrein haute performance, suivre lesrecommandations du fabricant duliquide. Ne pas utiliser de liquidesde frein siliconés ou DOT-5.

ZL1 uniquement : pour une conduitesportive ou de compétition, il estpréconisé de limiter la charge duvéhicule au conducteur uniquement,sans autre chargement, et degonfler les pneus à au moins180 kPa (26 psi).

Si le véhicule est utilisé pour uneconduite sportive ou de compétition,les températures du liquide del'essieu arrière sera plus élevéequ'en conduite normale. Nousrecommandons de vidanger leliquide de l'essieu arrière et deremplir celui-ci de liquide neuftoutes les 24 heures de course oude conduite sportive. Se reporter àLiquides et lubrifiants recommandésà la page 11‑13.

Pour préparer le circuit de freinagede la Camaro ZL1 ou SS pour lacompétition ou la course, le rodagedes freins hautes performancesdécrit ci-dessous doit être effectué :

Rodage des freins

Les nouvelles plaquettes de freindoivent être rodées avant unecourse ou une conduite sportive.

Avis: Ces procédures sontpropres aux ensembles de freinsdes Camaro ZL1 ou SS. Ne pasadopter cette procédure sur lesautres modèles Camaro, aurisque de dégâts.

Avis: La période de rodage duvéhicule neuf doit être achevéeavant d'effectuer la procédure derodage des freins, au risqued'endommager le groupemotopropulseur/le moteur. Sereporter à Rodage de véhiculeneuf à la page 9‑18.

Exécuter conformément auxconsignes, ces méthodesn'endommagent pas les freins.

Black plate (8,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

9-8 Conduite et fonctionnement

Pendant le rodage, les plaquettesde frein fument et produisent uneodeur. La force de freinage et lacourse de la pédale peuventaugmenter. Après l'opération, lesplaquettes de frein peuventapparaître blanches au point decontact avec le disque.

Effectuer l'opération de manièresûre et conformément à laréglementation en ce qui concernele fonctionnement des véhicules àmoteur. N'effectuer l'opération quesur pavement sec.

Méthode de rodage de frein pourla compétition/la course

Avis: Une fatigue de la pédale defrein survient pendant cettecoopération de rodage sur circuit,peut augmenter la course de lapédale de frein et exiger plusd'effort. Ceci peut allonger ladistance de freinage jusqu'aurodage complet des freins.

1. Freiner 25 fois de 100 km/h(60 mph) à 50 km/h (30 mph) endécélérant à 0,4 g. Il s'agit d'unfreinage de force moyenne.Parcourir au moins 1 km (0,6 mi)entre chaque freinage. Cettepremière étape peut être sautéesi les plaquettes de frein ontdéjà parcouru 320 km (200 mi).

2. Freiner plusieurs fois de100 km/h (60 mph) à 25 km/h(15 mph) en décélérant à 0,8 g.Il s'agit d'un freinage puissant,sans activation du système defreinage antiblocage (ABS).Parcourir au moins 1 km (0,6 mi)entre les freinages. Répéter cecijusqu'à ce que la course de lapédale de frein commence àaugmenter. En fonction desconditions, ceci ne devrait pasdemander plus de 25applications des freins.

3. Refroidissement : rouler à100 km/h (60 mph) pendant15 km (10 mi) environ sansutiliser les freins.

4. Freiner 25 fois de 100 km/h(60 mph) à 50 km/h (30 mph) endécélérant à 0,4 g. Il s'agit d'unfreinage de force moyenne.Parcourir au moins 1 km (0,6 mi)entre chaque freinage.

Conduite sur chausséesmouilléesLa pluie ou un sol mouillé peuventdiminuer l'adhérence du véhicule etsa capacité à s'arrêter et accélérer.Conduire toujours plus lentementdans ces conditions et éviter detraverser de grandes flaques, deprofondes étendues d'eau ou deseaux vives.

Black plate (9,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Conduite et fonctionnement 9-9

{ AVERTISSEMENT

Les freins humides peuventcauser des accidents. Ils peuventfonctionner moins bien lors d'unarrêt rapide et peuvent entraînerune déviation d'un côté. Vousrisqueriez de perdre le contrôledu véhicule.

Après avoir traversé une grandeflaque d'eau ou une station delavage automobile, enfoncerlégèrement la pédale de freinjusqu'à ce que les freinsfonctionnent normalement.

Un courant d'eau vive génère uneforce importante. Il peut emporterle véhicule et provoquer lanoyade des occupants duvéhicule. Ne pas ignorer lesavertissements de la police et semontrer extrêmement prudent lorsd'une tentative de traversée d'uncourant d'eau vive.

Aquaplanage

L'aquaplanage est dangereux. Del'eau peut s'amasser sous les pneusdu véhicule et roulent parconséquent sur de l'eau. Une tellesituation peut se produire si la routeest assez mouillée et si vousconduisez suffisammentrapidement. En aquaplanage, il y apeu ou pas de contact entre levéhicule et la route.

Il est impossible de toujours prévoirl'aquaplanage. Le meilleur conseilest de ralentir quand la route estmouillée.

Autres conseils pour laconduite sous la pluie

Outre le fait de ralentir, en cas deconduite sous la pluie il est toujoursbon :. D'accroître la distance entre les

véhicules.. De dépasser avec prudence.. De maintenir les essuie-glaces

en bon état.

. De remplir le réservoir de liquidelave-glace.

. Garder toujours les pneus enbon état, avec une semelled'une profondeur adéquate. Sereporter à la rubrique Pneus à lapage 10‑58.

. Désactiver le régulateur devitesse.

Hypnose de la routeToujours rester attentif à ce qui vousenvironne pendant que vous roulez.Si vous vous assoupissez, trouverun lieu sûr pour arrêter le véhiculeet vous reposer.

Autres conseils :. Votre véhicule doit être bien

ventilé.. La température de l'habitacle

doit être fraîche.. Parcourir la route des yeux vers

l'avant et sur les côtés.. Vérifier souvent le rétroviseur et

les instruments du véhicule.

Black plate (10,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

9-10 Conduite et fonctionnement

Routes onduleuses et demontagneLa conduite sur des pentesabruptes ou des routes demontagne diffère de la conduite surun terrain plat ou vallonné. Lesconseils suivants sont d'applicationdans de telles conditions :. Le véhicule doit être maintenu

en bon état.. Vérifier tous les niveaux, les

freins, les pneus, le circuit derefroidissement et la boîte devitesses.

. Rétrograder en descendant unepente abrupte ou longue.

{ AVERTISSEMENT

Si vous ne rétrogradez pas, lesfreins peuvent devenir si chaudsqu'ils ne fonctionneront pas bien.

... /

AVERTISSEMENT (Suite)

Le freinage sera de ce faitmédiocre, voire inexistant. Cecipeut causer un accident.Rétrograder pour laisser lemoteur assister les freins en casde forte pente.

{ AVERTISSEMENT

Descendre une pente en positionN (point mort) ou contact coupéest dangereux. Les freins ont àsupporter tout l'effort deralentissement et peuventtellement surchauffer qu'ils nefonctionnent plus bien. Lefreinage sera de ce fait médiocre,voire inexistant. Ceci peut causerun accident. Laisser toujourstourner le moteur et la boîte devitesses en prise dans unedescente.

. Rester dans votre voie. Niprendre de larges virages, nitraverser la ligne médiane.Conduire à une vitesse qui vouspermet de rester dansvotre voie.

. Rester prudent en approchantd'une crête car quelque chosepeut se trouver sur votre voie(voiture arrêtée, accident).

. Rester attentif aux signauxroutiers spéciaux (zone de chutede pierres, routes sinueuses,longues pentes, zones avecinterdiction de dépassement) ets'y conformer.

Black plate (11,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Conduite et fonctionnement 9-11

Conduite hivernale

Conduite dans la neige ou surla glace

Rouler prudemment aux endroits oùde la neige ou de la glaces'accumule entre les pneus et laroute, diminuant la traction oul'adhérence. De la glace humidepeut apparaître à 0°C (32°F)environ lorsque de la pluieverglaçante commence à tomber, cequi diminue encore plus la traction.Éviter de rouler sur de la glacehumide ou sous une pluieverglaçante jusqu'à ce que lesroues puissent être salées ousablées.

Rouler avec précaution, quelles quesoient les conditions. Accélérer endouceur pour ne pas perdre detraction. Une accélération troprapide provoque le patinage desroues et lisse la surface sous lespneus, ce qui diminue la traction.

Tenter de ne pas perdre le peud'adhérence que vous avez. Si vousaccélérez trop rapidement, les rouesmotrices patineront et polirontdavantage la surface sous lespneus.

Système de freinage avecantiblocage des roues (ABS) à lapage 9‑40 améliore la stabilité duvéhicule au cours d'un freinagebrutal sur route glissante, maisapplique les freins plus tôt que surun revêtement sec.

Maintenir une distance plus grandepar rapport au véhicule précédentsur toute surface glissante et êtreattentif aux endroits glissants.Même su une route dégagée, desplaques de glace peuvent se formeren des endroits ombragés. Unecourbe ou un viaduc peut resterglacé alors que la zoneenvironnante ne l'est plus. Éviter lesmanoeuvres et freinages brusquessur la glace.

Désactiver la régulation de vitessesur les surfaces glissantes.

Tempête de neige

Se retrouver bloqué dans la neigepeut être préoccupant. Rester prèsdu véhicule jusqu'à ce que dessecours soient à proximité. Utilisersi possible le Programmed'assistance routière aux États-Uniset au Canada à la page 13‑9 ouProgramme d'assistance routière auMexique à la page 13‑11. Pourobtenir de l'aide et maintenir lasécurité des occupants du véhicule :. Allumer les feux de détresse.. Accrocher un tissu rouge au

rétroviseur extérieur.

{ AVERTISSEMENT

La neige peut obturerl'échappement sous le véhicule.Ceci peut entraîner unepénétration de gazd'échappement dans l'habitacle.Les gaz d'échappement dumoteur peuvent pénétrer dans le

... /

Black plate (12,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

9-12 Conduite et fonctionnement

AVERTISSEMENT (Suite)

véhicule. Ceux-ci contiennent dumonoxyde de carbone (CO)invisible et inodore, qui peutentraîner une perte deconscience, voire la mort.

Si le véhicule est bloqué dans laneige :

. Éliminer la neige entourant labase du véhicule,particulièrement celle quiobstrue le tuyaud'échappement.

. Vérifier à nouveau de tempsen temps si de la neige nes'accumule pas là.

. Ouvrir d'environ 5 cm (2 po)la glace du côté qui se trouveà l'abri du vent pour faireentrer de l'air frais.

. Ouvrir complètement lesbouches d'air sur ou sous letableau de bord

... /

AVERTISSEMENT (Suite)

. Régler le système decommande de climatisationde façon à ce qu'il fassecirculer l'air dans le véhiculeet régler le ventilateur à lavitesse maximale. Se reporterà « Climate Control System »(Commande de climatisation),dans l'index.

Pour plus de renseignements surle monoxyde de carbone, sereporter à Échappement dumoteur à la page 9‑29.

Faire tourner le moteur pendant decourtes périodes uniquement pourmaintenir un peu de chaleur, maisen restant prudent.

Pour préserver le carburant, ne fairetourner le moteur que pendant decourtes périodes pour réchauffer levéhicule, puis le couper et fermerpresque complètement les glacespour conserver la chaleur. Répéter

ceci jusqu'à l'arrivée des secours,mais uniquement lorsque le froiddevient vraiment insupportable.Bouger autour du véhicule pour seréchauffer est également utile.

S'il faut du temps pour que lessecours arrivent, enfoncer de tempsen temps légèrement la pédaled'accélérateur pour que le moteurtourne à un régime supérieur auralenti. Ceci permet de maintenir lacharge de la batterie afin de pouvoirredémarrer le véhicule et d'utiliserles phares pour demander de l'aide.Effectuer ceci le moins souventpossible pour économiser lecarburant.

Si le véhicule est coincé.Faire patiner lentement et avecprécaution les roues pour libérer levéhicule s'il est pris dans du sable,de la boue, de la glace ou de laneige.

Black plate (13,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Conduite et fonctionnement 9-13

Si le véhicule est trop fortement prispour que le système de tractionasservie ne libère le véhicule,désactiver ce système et utiliser laméthode du va-et-vient.

{ AVERTISSEMENT

Si les roues du véhicule patinentà grande vitesse, ils peuventéclater et vous ou d'autrespersonnes pourriez être blessés.Le véhicule peut surchauffer,entraînant un incendie dans lecompartiment moteur ou d'autresdommages. Éviter autant quepossible le patinage des roues etéviter de dépasser 56 km/h(35 mi/h).

Pour plus d'informations surl'utilisation de chaînes à neige sur levéhicule, se reporter à Chaînespour pneu à la page 10‑83.

Balancement du véhicule pourle dégager

Tourner le volant vers la gauche etla droite pour dégager la zoneentourant les roues avant.Désactiver tout système de traction.Passer d'avant en arrière entre lespositions R (marche arrière) et unrapport de marche avant ou, en casde boîte de vitesses manuelle, entre1 (première) ou 2 (deuxième) et R(marche arrière) en faisant patinerles roues le moins possible. Pouréviter l'usure de la boîte devitesses, attendre la fin du patinagedes roues pour changer de rapport.Relâcher la pédale d'accélérateurpendant les changements derapport et appuyer légèrement sur lapédale d'accélérateur quand la boîtede vitesses est en prise. Un lentpatinage des roues vers l'avant etl'arrière cause un mouvement debascule qui peut désembourber levéhicule. Si ceci ne se produit pasaprès quelques essais, le véhiculedevra être remorqué. Si le véhicule

doit être remorqué, se reporter àRemorquage du véhicule à lapage 10‑106.

Limites de charge duvéhiculeIl est très important que vousconnaissiez le poids que levéhicule peut transporter. Cepoids est appelé capaciténominale du véhicule etcomprend le poids desoccupants, du chargement et detous les accessoiresd'après-vente installés. Deuxétiquettes sur le véhiculeindiquent le poids qui peut êtretransporté en toute sécurité,l'étiquette d'information sur lespneus et le chargement etl'étiquette de conformité.

Black plate (14,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

9-14 Conduite et fonctionnement

{ AVERTISSEMENT

Ne pas dépasser le PNBV(poids nominal brut duvéhicule) ni le PNBE (poidsnominal brut sur l'essieu), tantà l'avant qu'à l'arrière. Cecipeut occasionner des brisde pièces, et cela peutmodifier le comportement duvéhicule. Ceci peut provoquerune perte du contrôle etcauser une collision. De plus,la surcharge peut réduire ladurée de vie du véhicule.

Étiquette d'information sur lespneus et le chargement

Exemple d'étiquette

Une étiquette d'information surles pneus et le chargementpropre au véhicule est fixée surle montant central (montant B)du véhicule. L'étiquette estplacée près du butoir du verroude porte lorsqu'on ouvre la portedu conducteur. L'étiquetted'information sur les pneus et lechargement indique le nombrede places assises (A) et la

capacité nominale duvéhicule (B) en kilogrammes eten livres.

L'étiquette d'information sur lespneus et le chargement indiqueégalement les dimensions despneus d'origine (C) et lapression recommandée àfroid (D). Pour plus derenseignements sur les pneus etleur pression, se reporter auxrubriques Pneus à la page 10‑58et Pression des pneus à lapage 10‑67.

L'étiquette de conformitérenferme aussi desrenseignements importantsrelatifs à la charge. Le poidsnominal brut du véhicule (PNBV)et le poids nominal brut surl'essieu (PNBE) pour les essieuxavant et arrière y sont reportés.Se reporter à la rubrique« Étiquette de conformité » plusloin dans cette section.

Black plate (15,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Conduite et fonctionnement 9-15

Étapes permettant dedéterminer la limite correctede charge

1. Rechercher la mention« The combined weight ofoccupants and cargo shouldnever exceed XXXkg orXXXlbs » (le poids combinédes occupants et duchargement ne doit jamaisexcéder XXX kg ou XXX lb)située sur l'étiquette de votrevéhicule.

2. Déterminer le poids combinédu conducteur et despassagers qui prendrontplace dans le véhicule.

3. Soustraire le poids combinédu conducteur et despassagers de XXX kg ouXXX lb.

4. Le poids obtenu représentele poids de la charge et desbagages disponible. Parexemple, si le poids XXXégale 1 400 lb et que cinqoccupants pesant 150 lbchacun prendront place dansle véhicule, le poids de lacharge et des bagagesdisponible sera de650 lb (1 400 - 750 (5 x 150)= 650 lb).

5. Déterminer le poids combinédes bagages et de la chargeajoutés au véhicule. Ce poidsne peut excéder pas le poidsde la charge et des bagagesdéterminé à l'étape 4.

6. Si vous tractez une remorqueà l'aide de votre véhicule, lacharge de cette remorquesera transférée à votre

véhicule. Consulter cemanuel afin de connaîtrel'incidence du tractage d'uneremorque sur le poids de lacharge et des bagages quevotre véhicule peuttransporter.

Se à Traction d'une remorque(sauf ZL1) à la page 9‑69 ouTraction d'une remorque (ZL1) àla page 9‑69 pour obtenir desrenseignements importants surla façon de tracter une remorquede manière sécuritaire.

Black plate (16,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

9-16 Conduite et fonctionnement

Exemple 1

A. Capacité nominale duvéhicule dans l'exemple1 = 453 kg (1 000 lb).

B. Soustraire le poids desoccupants évalué à68 kg (150 lb) x 2 = 136 kg(300 lb).

C. Poids disponible pourles occupants et lechargement = 317 kg(700 lb).

Exemple 2

A. Capacité nominale duvéhicule dans l'exemple2 = 453 kg (1 000 lb).

B. Soustraire le poids desoccupants évalué à 68 kg(150 lb) x 5 = 340 kg(750 lb).

C. Poids disponible pour lechargement = 113 kg(250 lb).

Exemple 3

A. Capacité nominale duvéhicule dans l'exemple3 = 453 kg (1 000 lb).

B. Soustraire le poids desoccupants évalué à 91 kg(200 lb) x 5 = 453 kg(1 000 lb).

C. Poids disponible pour lechargement = 0 kg (0 lb).

Black plate (17,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Conduite et fonctionnement 9-17

Se reporter à l'étiquetted'information sur les pneus et lechargement afin de connaîtreles renseignements relatifs à lacapacité nominale du véhicule etaux places. Le poids combinédu conducteur, des passagers etde la charge ne doit jamaisdépasser la capacité nominaledu véhicule.

Étiquette de conformité

Exemple d'étiquette

Une étiquette de conformitépropre au véhicule est fixée surle montant central (montant B)du véhicule. L'étiquette estplacée près du butoir du verroude porte lorsqu'on ouvre la portedu conducteur. Elle indique lepoids nominal brut du véhicule(PNBV). Le PNBV comprend lepoids du véhicule, de tous lesoccupants, du carburant et de lacharge. Ne jamais dépasser lePNBV du véhicule ni le poidsnominal brut sur l'essieu(PNBE), tant sur l'essieu avantque sur l'essieu arrière.

Si le véhicule transporte unecharge lourde, vous devez larépartir. Se reporter à « Étapesafin de déterminer la poids de lacharge maximal » plus hautdans cette section.

{ AVERTISSEMENT

Ne pas dépasser le PNBV(poids nominal brut duvéhicule) ni le PNBE (poidsnominal brut sur l'essieu), tantà l'avant qu'à l'arrière. Cecipeut occasionner des brisde pièces, et cela peutmodifier le comportement duvéhicule. Ceci peut provoquerune perte du contrôle etcauser une collision. De plus,la surcharge peut réduire ladurée de vie du véhicule.

Black plate (18,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

9-18 Conduite et fonctionnement

Si vous mettez desobjets — tels que desvalises, des outils ou despaquets — dans le véhicule,ces objets se déplaceront aussirapidement que lui. Si vousdevez freiner ou effectuer unvirage rapidement ou si vousavez une collision, ces objetscontinueront à se déplacer.

{ AVERTISSEMENT

Les objets dans le véhiculepeuvent heurter et blesser despersonnes lors d'un arrêtbrusque, d'un virage soudainou d'une collision.

. Placer les objets dansl'espace de chargementdu véhicule. Dans l'espacede chargement, les placer

... /

AVERTISSEMENT (Suite)

le plus à l'avant possible.Essayer de répartiruniformément la charge.

. Ne jamais empiler d'objetslourds, comme desvalises, dans le véhiculeplus haut que les dossiersdes sièges.

. Ne pas laisser dedispositif de protectionpour enfant non fixé dansle véhicule.

. Sécuriser les objets nonattachés au véhicule.

. Ne pas laisser un siègeplié vers le bas sauf sinécessaire.

Démarrage etfonctionnement

Rodage de véhicule neufAvis: Suivre les directivesrecommandées pendant lespremiers 2 414 km (1 500 milles).Cette période de rodage estnécessaire pour conserver lemeilleur rendement pendantlongtemps.. Pendant les premiers2 414 km (1 500 milles) :

. Éviter les démarrages à pleingaz et les freinages brutaux.

. Ne pas dépasser4 000 tr/min.

. Ne pas rouler à vitesseconstante, rapide ou lente.

. Ne pas dépasser 129 km/h(80 mi/h).

Black plate (19,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Conduite et fonctionnement 9-19

. Éviter de rétrograder pourfreiner ou ralentir le véhiculelorsque le régime du moteurdépasse 4 000 tr/min.

. Ne pas surcharger le moteur.Ne pas sélectionner unegamme haute à petitevitesse. En cas de boîte devitesses manuelle,rétrograder. Cette règles'applique également aprèsla période de rodage.

. Ne pas participer à descompétitions, des cours deconduite sportive et desactivités similaires pendantla période de rodage.

. Vérifier le niveau d'huile àchaque appoint de carburantet ajouter l'huile nécessaire.La consommation d'huile etde carburant peut-être plusélevée pendant les premiers2 414 km (1 500 milles).

. Lors du rodage de pneusneufs, rouler à vitessemodérée et éviter les virages

brusques pendant lespremiers 322 km (200 milles).Des pneus neufs peuventmanquer d'adhérence etdéraper.

. Les nouvelles garnitures defrein exigent également unrodage. Éviter les freinagesbrutaux pendant les premiers322 km (200 milles). Ceci estrecommandé lors de chaqueremplacement des garnituresde frein.

. Le lubrifiant d'essieu arrièredoit toujours être remplacéavant de participer à unecompétition qui suit lerodage.

Voir Course ou autres conduitessportives à la page 9‑6.

Carénage avantLe véhicule est équipé d'uncarénage avant dont la garde au solest réduite.

À l'approche de courbes, de bossesou d'objets sur la route, conduireavec précaution et tenter si possiblede les éviter.

Positions ducommutateur d'allumage

Le commutateur d'allumagecomporte quatre positions.

Avis: Utiliser un outil pour forcerla rotation de la clé dans lecommutateur d'allumage risqued'endommager celui-ci ou debriser la clé. Utiliser la clé

Black plate (20,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

9-20 Conduite et fonctionnement

adéquate, l'enfoncer totalementdans le commutateur et ne latourner qu'à la main. Si elle nepeut tourner, contacter leconcessionnaire.

La clé doit être complètement sortiepour démarrer le véhicule.

Pour sortir de la position destationnement (P), la clé de contactdoit être en position ON/RUN(marche) et la pédale de freinenfoncée.

A (ARRÊT DU MOTEUR/VERROUILLAGE/ARRÊT): Unefois le véhicule arrêté, tourner lecommutateur d’allumage à laposition LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) afin d’éteindre le moteur. Lafonction de prolongationd'alimentation des accessoires(RAP) demeure activée. Se reporterà Prolongation de l'alimentation desaccessoires (RAP) à la page 9‑25.

C'est la seule position dans laquellevous pouvez retirer la clé. Ellebloque le volant, l'allumage et laboîte de vitesses automatique.

Sur les véhicules à boîte devitesses automatique, le levier desélection doit être en position destationnement (P) pour pouvoirtourner le commutateur d'allumageen position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).

Ne pas éteindre le moteur lorsque levéhicule est en mouvement, ce quiréduit l’assistance au freinage et àla direction et désactive les sacsgonflables.

Si le véhicule doit être arrêté dansune situation d'urgence :

1. Freiner en exerçant unepression ferme et uniforme. Nepas pomper les freins àrépétition, ce qui peut réduirel’assistance au freinage et exigerde peser avec plus de force surla pédale de frein.

2. Sélectionner le point mort. Celapeut être fait pendant que levéhicule roule. Après lasélection du point mort,continuer à freiner fermement etconduire le véhicule en lieu sûr.

3. S'arrêter complètement. Passerle levier de vitesse en positionde stationnement (P) si latransmission est automatique ouau point mort (N) si latransmission est manuelle.Placer le commutateurd'allumage en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).

4. Serrer le frein de stationnement.Se reporter à Frein destationnement à la page 9‑41.

{ AVERTISSEMENT

Arrêter le moteur du véhicule enroulant peut amener la perte del'assistance dans les systèmes defrein et de direction et désactiverles coussins gonflables. Enroulant, ne couper le contactqu'en cas d'urgence.

S'il n'est pas possible de ranger levéhicule sur le côté et que lecontact doit être coupé en roulant,

Black plate (21,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Conduite et fonctionnement 9-21

mettre le commutateur d'allumageen position ACC/ACCESSORY(accessoires).

Le commutateur d'allumage peutêtre bloqué en position LOCK/OFF(verrouillage/arrêt) lorsque les rouesne sont pas en position de lignedroite. Si ceci se produit, tourner levolant de droite à gauche entournant la clé en position ACC/ACCESSORY (accessoires). Si cecine fonctionne pas, le véhicule doitêtre réparé.

B (ACC/ACCESSORY)(accessoires): Cette positionalimente certains accessoiresélectriques. Elle déverrouille levolant et l'allumage. Pour tourner laclé de la position ACC/ACCESSORY (accessoires) à laposition LOCK/OFF (verrouillage/arrêt), enfoncer la clé puis la tournerjusqu'à la position LOCK/OFF.

C (ON/RUN) (en fonction/marche): Le commutateurd'allumage reste à cette positionpendant que le moteur tourne. Cetteposition peut être utilisée pouralimenter les accessoiresélectriques, incluant le ventilateur etla prise de courant 12 V, ainsi quepour afficher certainsavertissements et lampesindicatrices. Cette position peutégalement être utilisée pour lesinterventions et le diagnostic ainsique pour vérifier le fonctionnementdu témoin d'anomalie en cas debesoin pour la vérification desémissions gazeuses. La boîte devitesses est également déverrouilléeà cette position pour les véhicules àboîte automatique.

La batterie risque de se déchargersi la clé de contact reste en positionACC/ACCESSORY ou ON/RUNquand le moteur est arrêté. Levéhicule peut ne plus démarrer si labatterie se décharge pendant unepériode prolongée.

D (Départ): Cette position permetde faire démarrer le moteur. Quandle moteur démarre, relâcher la clé.Le commutateur d'allumage revientà la position ON/RUN (marche) pourla conduite normale.

Une tonalité d'avertissement retentitsi la porte du conducteur estouverte lorsque le commutateurd'allumage est toujours en positionACC/ACCESSORY (accessoires) etque la clé se trouve dans lecommutateur d'allumage.

Black plate (22,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

9-22 Conduite et fonctionnement

Déverrouillage du verroude clé

Les véhicules équipés d'une boîtede vitesses automatique sont dotésd'un système de déverrouillageélectronique de clé. Ledéverrouillage du verrou de clé estconçu pour éviter que la clé ne soitretirée à une autre position quecelle de stationnement (P).

Le déverrouillage du verrou de cléfonctionne toujours sauf en cas debatterie déchargée (moins de 9volts). Dans ce cas, tenter de

charger la batterie ou d'utiliser unebatterie auxiliaire. Voir Démarragepar batterie auxiliaire à lapage 10‑102.

Si la charge de la batterie ou ledémarrage par batterie auxiliaire nefonctionne pas, repérer le trou sousla serrure du commutateurd'allumage. Insérer un outil à lameplate ou une autre clé du porte-clésdans l'ouverture. Lorsqu'on sent lelevier, l'actionner vers le conducteuret retirer la clé du commutateurd'allumage.

Démarrage du moteurPlacer la boîte de vitesses dans lerapport correct.

Boîte de vitesses automatique

Placer le levier de sélection enposition de stationnement (P) ou aupoint mort (N). Le démarrage àtoute autre position est impossible.Pour redémarrer alors que levéhicule roule, utiliser uniquementle point mort (N).

Avis: Ne pas tenter de passer enposition de stationnement (P)lorsque le véhicule est enmouvement. Vous pourriezendommager la boîte de vitesses.Passer en position destationnement (P) uniquementlorsque le véhicule est à l'arrêt.

Boîte de vitesses manuelle

Le levier de sélection devrait être aupoint mort et le frein destationnement serré. Enfoncer lapédale d'embrayage à fond et fairedémarrer le moteur. Le véhicule nedémarre pas si la pédaled'embrayage n'est pas enfoncéecomplètement. Il s'agit d'undispositif de sécurité.

Procédure de démarrage

1. Sans le pied sur l'accélérateur,mettre la clé à la position START(Départ). Lorsque le moteurdémarre, relâcher la clé. Lerégime du ralenti diminuera aufur et à mesure que le moteur seréchauffe. Ne pas lancer lemoteur immédiatement après le

Black plate (23,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Conduite et fonctionnement 9-23

démarrage. Permettre à l'huilede se réchauffer et de lubrifiertous les organes mobiles.

Le véhicule est équipé d'unsystème de démarrageinformatisé. Ce dispositifcontribue au démarrage dumoteur et protège lescomposants. Si la clé esttournée en position START(Départ) et qu'elle est relâchéequand le moteur commence àtourner, le moteur continuera àtourner quelques secondes oujusqu'à ce que le véhiculedémarre. Si le moteur nedémarre pas et que la clé estmaintenue en position STARTpendant plusieurs secondes, lefonctionnement du démarreursera coupé après 15 secondespour éviter d'endommager ledémarreur. Ce systèmeempêche également lefonctionnement du démarreur sile moteur tourne déjà. Ledémarrage du moteur peut êtrearrêté en plaçant le

commutateur d'allumage enposition ACC/ACCESSORY(accessoires) ou LOCK/OFF(verrouillage/arrêt).

Avis: Si vous tentez de démarrerle moteur pendant une longuepériode en replaçant la clé enposition START (Départ)immédiatement après avoiressayé de le démarrer, vousrisquez de provoquer unesurchauffe, d'endommager lemoteur et de décharger labatterie. Attendre au moins15 secondes entre chaquetentative afin de permettre audémarreur de refroidir.

2. Si le moteur ne démarre pasaprès cinq à 10 secondes, enparticulier par temps très froid(moins de 0°F ou 18°C), il peutêtre noyé par un excèsd'essence. Enfoncercomplètement la pédaled'accélérateur et la maintenir auplancher tout en plaçant la cléde contact à la position START(démarrage) pendant

15 secondes maximum. Attendreau moins 15 secondes entrechaque essai afin de permettrele refroidissement du démarreur.Une fois le moteur démarré,relâcher la clé et l'accélérateur.Si le véhicule démarrebrièvement puis s'arrête,recommencer. Cela élimine lecarburant en excès dans lemoteur. Ne pas emballer lemoteur juste après ledémarrage. Faire fonctionner lemoteur et la boîte de vitessesavec douceur jusqu'à ce quel'huile soit chaude et lubrifie tousles organes mobiles.

Avis: Le moteur est conçu pourfonctionner à partir del'équipement électronique duvéhicule. Si vous ajoutez desaccessoires ou des piècesélectriques, vous risquez demodifier le fonctionnement dumoteur. Consulter votreconcessionnaire avant d'ajouterdes équipements électriques.Dans le cas contraire, le moteur

Black plate (24,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

9-24 Conduite et fonctionnement

risque de ne pas fonctionnercorrectement et les dommagesrésultants ne seraient pascouverts par la garantie duvéhicule.

Chauffage du blocmoteurLorsque la température estinférieure ou égale à -18°C (0°F), lechauffe-moteur (si disponible)facilite le démarrage et réduit laconsommation pendant la phase deréchauffement du moteur. Brancherle chauffe-moteur au moins quatreheures avant de démarrer levéhicule. Un thermostat peut êtreintégré à la prise du fil électriquepour empêcher le fonctionnementdu chauffe-moteur lorsque latempérature est supérieureà -18°C (0°F).

Utilisation du réchauffeur duliquide de refroidissement dumoteur

1. Arrêter le moteur.

2. Ouvrir le capot et dérouler le filélectrique.

Sur les modèles V6, le cordonélectrique se trouve du côtépassager du compartimentmoteur, à côté du bloc-fusiblesdu compartiment moteur.

3. Le brancher sur une prise decourant alternatif de 110 voltsreliée à la terre.

{ AVERTISSEMENT

Brancher le cordon dans uneprise qui n'est pas mise à la terrepeut causer un choc électrique.Un fil d'allonge incorrect peutentraîner une surchauffe etcauser un incendie. Vousrisqueriez de graves blessures.Brancher le cordon dans uneprise triphasée 110 V$CA. Si lecordon est trop court, utiliser uneallonge triphasée à usageindustriel d'au moins 15 A.

4. Avant de démarrer le moteur,s'assurer de débrancher le filélectrique et de le ranger tel qu'ilétait pour le tenir loin des piècesmobiles du moteur, sinon ilrisque d'être endommagé.

Black plate (25,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Conduite et fonctionnement 9-25

Le temps de branchement duchauffe-liquide de refroidissementdépend de plusieurs facteurs.Demander conseil à unconcessionnaire de la région où levéhicule sera stationné.

Prolongationd'alimentation desaccessoiresLes accessoires du véhiculepeuvent être utilisés jusqu'à10 minutes après l'arrêt du moteur :. Système audio. Glaces à commande électriques. Toit ouvrant (si monté)

Les glaces et le toit-ouvrantmotorisés continueront à fonctionnerpendant 10 minutes ou jusqu'àl'ouverture d'une porte. La radiofonctionnera quand la clé est enposition ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires). Quandla clé est tournée en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt), la radiocontinuera à fonctionner pendant

10 minutes ou jusqu'à l'ouverture dela porte du conducteur ou encorejusqu'au retrait de la clé de contact.

Sélection de la positionde stationnement (P) encas de boîte automatique

{ AVERTISSEMENT

Il peut être dangereux de sortir duvéhicule si le levier de vitessesn'est pas complètement enposition de stationnement (P) etsi le frein de stationnement n'estpas fermement serré. Le véhiculepourrait rouler. Si vous laissez lemoteur tourner, le véhiculepourrait se déplacersoudainement et vous blesser oublesser d'autres personnes. Pourvous assurer que le véhicule nebougera pas, même lorsque vousvous trouvez sur un terrainrelativement plat, effectuer ce qui

... /

AVERTISSEMENT (Suite)

suit. En cas de traction d'uneremorque, se reporter àCaractéristiques de conduite etconseils de remorquage à lapage 9‑65.

Appliquer la procédure suivantepour passer en position destationnement (P) :

1. Maintenir la pédale de freinenfoncée et serrer le frein destationnement.

Se reporter à Frein destationnement à la page 9‑41pour plus de renseignements.

2. Maintenir le bouton du leviersélecteur et pousser le leviervers l'avant du véhicule enposition de stationnement (P).

3. Tourner la clé de contact enposition LOCK/OFF (arrêt/verrouillage).

4. Retirer la clé.

Black plate (26,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

9-26 Conduite et fonctionnement

Quitter le véhicule en laissanttourner le moteur

{ AVERTISSEMENT

Il peut être dangereux de quitterle véhicule lorsque le moteurtourne. Le véhicule pourraitsubitement se déplacer si le levierde vitesses n'est pas totalementen position de stationnement (P)avec le frein de stationnementfermement serré. Et si vousquittez le véhicule en laissant lemoteur tourner, celui-ci pourraitsurchauffer et même prendre feu,au risque de causer desblessures. Ne pas quitter levéhicule en laissant le moteurtourner.

Si vous devez quitter votre véhiculependant que le moteur tourne, levéhicule doit être à la position destationnement (P) et le frein destationnement doit être serré.

Relâcher le bouton et vérifier si lelevier de sélection ne peut pasquitter la position destationnement (P).

Blocage de couple

Le blocage de couple se produitlorsque le poids du véhicule exercetrop de force sur le cliquet destationnement de la boîte devitesses. Ceci se produit enstationnement en pente et lorsquele passage de la transmission enposition de stationnement (P) n'estpas fait correctement et qu'il est dèslors difficile de sortir de la positionde stationnement (P). Pour éviter leblocage de couple, serrer le frein destationnement et passer en positionde stationnement (P). Pour savoircomment le faire, se reporter à larubrique « Passage en position destationnement (P) » plus haut danscette section.

Si un blocage de couple se produit,le véhicule devra être poussé versl'avant par un autre véhicule poursoulager la pression sur le cliquet

de stationnement, afin de vouspermettre de sortir de la position destationnement (P).

Quitter la position destationnementCe véhicule est équipé d'unsystème de commande électroniquede verrouillage du levier devitesses. Le déverrouillage du levierde vitesses est conçu pour :. Empêcher le retrait de la clé de

contact si le levier de sélectionn'est pas en position destationnement (P) avec lebouton de déblocage du levierde sélection complètementrelâché.

. Empêcher le déplacement dulevier de sélection hors de laposition de stationnement (P) àmoins que le commutateurd'allumage soit en position ON/RUN (marche) et que la pédalede frein soit enfoncée.

Black plate (27,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Conduite et fonctionnement 9-27

Le déverrouillage du levier desélection fonctionne en permanenceexcepté lorsque la batterie estdéchargée ou que sa tension estfaible (moins de 9 V).

Si la batterie du véhicule estdéchargée ou faible, essayer de larecharger ou de démarrer le moteurà l'aide de câbles. Se reporter à.Démarrage par batterie auxiliaire àla page 10‑102.

Pour sortir de la position destationnement (P).

1. Appuyer sur la pédale de frein.

2. Desserrer le frein destationnement. Se reporter àFrein de stationnement à lapage 9‑41.

3. Appuyer le bouton du levier desélection.

4. Déplacer le levier de sélectionvers la position désirée.

S'il n'est toujours pas possible dequitter la position destationnement (P) :

1. Relâcher complètement lebouton du levier de sélection.

2. Maintenir enfoncée la pédale defrein et presser de nouveau lebouton du levier de sélection.

3. Déplacer le levier de sélectionvers la position désirée.

S'il n'est toujours pas possible dequitter la position destationnement (P), voir l'informationau sujet du déverrouillage manueldu levier de vitesses.

Déverrouillage manuel dulevier de vitesses

La boîte de vitesses est dotée d'unverrouillage de stationnementélectrique appelé déverrouillagemanuel du verrouillage du sélecteur.La clé doit être en position ON/RUN(marche) et la pédale de freinenfoncée pour que le levier devitesses puisse quitter la position destationnement (P). En cas de perte

d'alimentation de la batterie, lelevier de vitesses ne peut quitter laposition de stationnement (P) saufen cas de déverrouillage manuel dulevier.

Pour accéder au déverrouillagemanuel du verrouillage desélecteur :

1. Serrer le frein de stationnement.

2. Écarter le garnissage de laconsole du côté passager, de lapremière moitié de la consolepour exposer le mécanisme dulevier de vitesses.

Black plate (28,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

9-28 Conduite et fonctionnement

3. Enlever le dispositif de retenueet le couvercle de déverrouillagemanuel.

4. Appuyer et maintenir le levier dedéverrouillage manuel versl'arrière du véhicule.

5. Appuyer sur le bouton desélection et déplacer le levier devitesses au point mort (N).

6. Relâcher le levier.

7. Lorsque le véhicule a bougé,aligner la plaque de couverturedu déverrouillage manuel dusélecteur et poser la retenue demanière à ce que la boîtefonctionne correctement.

8. Replacer le panneau degarnissage de console à sonemplacement d'origine, enalignant les fixations sur lepanneau de garnissage avec lesfentes de la console. Appuyerdans le garnissage jusqu'audéclic.

Le levier de vitesses se verrouilles'il est ramené en position destationnement (P).

Stationnement en cas deboîte de vitessesmanuelleSi le véhicule est doté d'une boîtede vitesses manuelle, avant dequitter le véhicule, déplacer le levierde sélection en marche arrière (R)et serrer fermement le frein destationnement. Une fois le levier enmarche arrière (R) et la pédaled'embrayage enfoncée, tourner laclé de contact en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt), la retirer etrelâcher la pédale d'embrayage.

En stationnement dans une penteou lors de l'utilisation d'uneremorque, se reporter àCaractéristiques de conduite etconseils de remorquage à lapage 9‑65.

Stationnement au-dessusde matières qui brûlent

{ AVERTISSEMENT

Des matières inflammables sontsusceptibles de toucherdes pièces chaudes du systèmed'échappement situées sous levéhicule et de s'enflammer. Nepas se garer sur des papiers, desfeuilles, de l'herbe sèche oud'autres matières inflammables.

Black plate (29,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Conduite et fonctionnement 9-29

Active FuelManagement® (gestionactive de carburant)Les véhicules équipés d'un moteurV8 et d'une boîte automatique, àl'exception du modèle ZL1, sontdotés de l'Active FuelManagement® (gestion active ducarburant). Ce système permet aumoteur de fonctionner avec latotalité ou la moitié de ses cylindres,en fonction des conditions deconduite.

Lorsque vous avez besoin de moinsde puissance, par exemple, àvitesse de croisière constante, levéhicule utilisera la moitié de sescylindres, permettant ainsid'économiser du carburant. Si unsurcroît de puissance estnécessaire, par exemple, en casd'accélération après un arrêt, dedépassement ou d'entrée sur uneautoroute, le système maintiendra lefonctionnement de tous lescylindres.

Gaz d'échappement

{ AVERTISSEMENT

L'échappement du moteurcontient du monoxyde de carbone(CO) qui est invisible et inodore.L'exposition au CO peutprovoquer une perte deconscience et même la mort.

Les gaz d'échappement peuventpénétrer le véhicule si :

. Le véhicule tourne au ralentidans des zones mal ventilées(garages, tunnels, neigeprofonde qui peut bloquer lacirculation de l'air sous lacarrosserie ou dans lestuyaux arrière).

. L'échappement sent mauvaisou émet un bruit étrange oudifférent.

... /

AVERTISSEMENT (Suite)

. Le système d'échappementfuit en raison de la corrosionou d'un dommage.

. Le système d'échappement aété modifié, endommagé ouréparé de manière incorrecte.

. La carrosserie du véhiculeprésente des trous ou desouvertures causés par desdommages ou desmodifications après-vente quine sont pas complètementbouchés.

Si vous détectez des émanationsinhabituelles ou si voussuspectez que des gazd'échappement pénètrent dans levéhicule :

. Ne conduire qu'avec toutesles glaces complètementabaissées.

... /

Black plate (30,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

9-30 Conduite et fonctionnement

AVERTISSEMENT (Suite)

. Faire réparer le véhiculeimmédiatement.

Ne jamais garer le véhiculemoteur tournant dans un lieu clostel qu'un garage ou un immeublesans ventilation d'air frais.

Faire fonctionner levéhicule pendant qu'il esten position destationnementIl est préférable de ne pas fairestationner le véhicule en laissanttourner le moteur. Cependant,si vous devez le faire, voici certainsfaits que vous devriez connaître.

{ AVERTISSEMENT

Faire tourner au ralenti le moteurdu véhicule dans un endroit closdoté d'une mauvaise ventilationest dangereux. Les gazd'échappement du moteurpeuvent pénétrer dans levéhicule. Ceux-ci contiennent dumonoxyde de carbone (CO)invisible et inodore, qui peutentraîner une perte deconscience, voire la mort. Nejamais faire tourner le moteurdans un endroit clos dépourvu deventilation d'air frais. Pour de plusamples informations, se reporterà Échappement du moteur à lapage 9‑29.

{ AVERTISSEMENT

Il peut être dangereux de sortir duvéhicule si le levier de sélectionde la boîte de vitessesautomatique n'est pascomplètement en position destationnement (P) et si le frein destationnement n'est pasfermement serré. Le véhiculepourrait rouler. Ne pas quitter levéhicule lorsque le moteur est enmarche sauf si vous y êtescontraint. Si vous laissez lemoteur tourner, le véhiculepourrait se déplacersoudainement et vous blesser oublesser d'autres personnes. Pourvous assurer que le véhicule nebougera pas, même lorsque vousvous trouvez sur un terrainrelativement plat, toujours serrerle frein de stationnement et placerle levier de sélection en positionde stationnement (P).

Black plate (31,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Conduite et fonctionnement 9-31

Suivre les étapes appropriées pours'assurer que le véhicule ne sedéplace pas. Se reporter àSélection de la position destationnement (P) en cas de boîteautomatique à la page 9‑25.

En cas de stationnement en penteet de traction d'une remorque, sereporter à Caractéristiques deconduite et conseils de remorquageà la page 9‑65.

Boîte de vitessesautomatiqueLa boîte de vitesses automatiqueest pourvue d'un levier de vitessessitué sur la console entre lessièges.

Le centralisateur informatique debord (CIB) affiche le rapportactuellement sélectionné dans lecoin inférieur droit. Lorsque le modeSport est activé, un S est affiché.Lorsque le mode Manuel ou lemode Sélection électronique degamme (ERS) est activé, un M et lerapport actuel sélectionné (sélectionde rapport par impulsion) ou lerapport maximum autorisé (modeERS) sont affichés à côté du M.

Position de stationnement (P):Cette position bloque les rouesarrière. C'est la meilleure positionde démarrage du moteur car levéhicule ne peut pas facilement sedéplacer.

Black plate (32,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

9-32 Conduite et fonctionnement

{ AVERTISSEMENT

Il peut être dangereux de quitterle véhicule si le levier desélection n'est pas complètementen position de stationnement (P)avec le frein de stationnementfermement serré. Le véhiculepeut rouler.

Ne pas quitter le véhicule lorsquele moteur est en marche sauf sivous y êtes contraint. Si vouslaissez le moteur tourner, levéhicule pourrait se déplacersoudainement et vous blesser oublesser d'autres personnes. Pourvous assurer que le véhicule nebougera pas, même lorsque vousvous trouvez sur un terrainrelativement plat, toujours serrerle frein de stationnement et placerle levier de vitesses en positionde stationnement (P). Se reporterà Sélection de la position destationnement (P) en cas de boîte

... /

AVERTISSEMENT (Suite)

automatique à la page 9‑65. Encas de traction d'une remorque,se reporter à Caractéristiques deconduite et conseils deremorquage à la page 9‑65.

S'assurer que le levier de vitessesest parfaitement en position destationnement (P) avant dedémarrer le moteur. Le véhicule estéquipé d'un système de verrouillagedu levier de vitesses de la boîteautomatique. Appliquercomplètement les freins de servicepour pouvoir sortir de la position destationnement (P) lorsque la clé decontact est à la position ON/RUN(marche). Si vous ne pouvez passortir de la position destationnement (P), diminuer lapression sur le levier de vitesses, lepousser complètement à la positionde stationnement (P) en maintenantles freins appliqués. Ensuite,enfoncer le bouton du levier de

vitesses et déplacer le levier à uneautre position. Se reporter à Sortiede la position de stationnement à lapage 9‑26.

Marche arrière (R): Utiliser cetteposition pour reculer.

Avis: Le passage en position R(marche arrière) lorsque levéhicule se déplace en marcheavant peut endommager la boîtede vitesses. Les réparations neseront pas couvertes par lagarantie du véhicule. Passer enposition R (marche arrière)uniquement après l'arrêt duvéhicule.

Pour déplacer le véhicule d'avant enarrière lorsqu'il est embourbé dansla neige, la glace ou le sable sansendommager la boîte de vitesse, sereporter à Si le véhicule est coincé.à la page 9‑12.

N (point mort): Dans cetteposition, le moteur n'est pasconnecté aux roues. Pourredémarrer le moteur lorsque levéhicule est déjà en mouvement,

Black plate (33,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Conduite et fonctionnement 9-33

utiliser uniquement la position depoint mort (N). Utiliser également laposition de point mort (N) lorsque levéhicule est remorqué.

{ AVERTISSEMENT

Passer en vitesse lorsque lemoteur tourne à un régime élevéest dangereux. Si le pied nepresse pas fermement la pédalede frein, le véhicule peut sedéplacer très rapidement. Il peuten résulter une perte de contrôleet le véhicule peut heurter despersonnes ou des objets. Ne paspasser en vitesse lorsque lemoteur tourne à haut régime.

Avis: Quitter la position destationnement (P) ou pointmort (N) alors que le moteurtourne à une vitesse élevée peutendommager la boîte de vitesses.Les réparations ne seraient pascouvertes par la garantie du

véhicule. S'assurer que le moteurne tourne pas à vitesse élevéelorsque vous changez de rapport.

Marche avant (D): Cette positionest destinée à la conduite normale.Elle permet les meilleureséconomies de carburant. Lorsque laZL1 est en marche avant (D), lepremier changement de rapportaprès le démarrage se déroulera àpartir de la première (1). Lesdémarrages s'effectueront endeuxième (2).

Si davantage de puissance estnécessaire pour dépasser, et si levéhicule est :. Si vous roulez à moins de

56 km/h (35 milles/h), enfoncerl'accélérateur jusqu'à mi-courseenviron.

. Si vous roulez à environ 56 km/h(35 mi/h) ou plus, enfoncercomplètement l'accélérateur.

Frein moteur (moteurs V6 et V8sauf ZL1)

Dans de fortes pentes avec levierde vitesses en marche avant (D) ouen mode manuel (M) où desfreinages fréquents sontnécessaires, la boîte de vitessesrétrograde d'un rapport pourmaintenir la vitesse du véhicule etréduire l'usure des freins. Si leconducteur continue à presser lapédale de frein, la boîte rétrogradejusqu'en troisième (3).

Si la pédale de frein est relâchéependant un moment, le rapportsupérieur est sélectionné. Après ladescente, si la pédaled'accélérateur est enfoncée, lerapport supérieur adéquat estsélectionné.

Avis: Si le véhicule sembleaccélérer lentement ou ne paspasser à la vitesse supérieurelorsque vous accélérez, et quevous continuez à conduire decette façon, vous pourriez

Black plate (34,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

9-34 Conduite et fonctionnement

endommager la boîte de vitesses.Faire réparer immédiatement levéhicule.

Mode manuel (M): Cette positionpermet au conducteur desélectionner les rapports adaptésaux conditions de conduiteactuelles.

Lorsque le levier de vitesses est enmode manuel (M), les véhicules àcode d'essieu GW8 passent enmode ERS. Voir Mode manuel à lapage 9‑35.

Lorsque le levier de vitesses est enmode manuel (M) et sans utilisationdes commandes de sélection derapport par impulsion du volant, lesvéhicules dotés d'un essieu autreque le GW8 seront en mode Sport.Le mode Sport fournit deschangements de rapport plusfermes et plus rapides. La boîte devitesses change automatiquementde rapport jusqu'à ce que lescommandes de sélection de rapportpar impulsion soient utilisées. Lasélection de rapport par impulsion

active la sélection manuelle desrapports par le conducteur. VoirMode manuel à la page 9‑35.

Modèles V6 sans essieu GW8,modèles V8 sauf ZL1

En mode Sport, si la sélection derapport par impulsion n'a pas étéactivée, la boîte de vitessesdétermine si le véhicule est conduitde manière sportive. La boîte devitesses peut rester plus longtempsdans un rapport qu'en mode deconduite normal, en fonction desentrées d'accélérateur et del'accélération latérale du véhicule.S'il se produit une réduction rapidede l'accélération à partir d'une forteaccélération, la boîte de vitessesmaintiendra le rapport actuel jusqu'àproximité de la zone rouge derégime moteur. Lors d'unfreinage, la boîte de vitessesrétrogradera automatiquement aurapport inférieur suivant, enmaintenant le régime moteur à plusde 3 000 tr/min environ. Si levéhicule roule ensuite pendant unecourte période à vitesse constante

et sans être soumis à de fortescharges en virage, la boîte devitesses passera un par un lesrapports supérieurs jusqu'à lasixième (6). Après être passée ensixième (6) ou lors d'un arrêtcomplet, la boîte de vitessesreviendra au changements derapports normaux du mode Sport.

ZL1

En mode Sport, si la sélection derapport par impulsion n'a pas étéactivée, la boîte de vitessesdétermine si le véhicule est conduitde manière sportive, en ligne droiteou en virage. La boîte de vitessespeut rester plus longtemps dans unrapport qu'en mode de conduitenormal, en fonction des entréesd'accélérateur et de l'accélérationlatérale du véhicule. S'il se produitune réduction rapide del'accélération à partir d'une forteaccélération, la boîte de vitessesmaintiendra le rapport actuel jusqu'à4 600 tr/min environ. Lors d'unfreinage, la boîte de vitessesrétrogradera automatiquement au

Black plate (35,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Conduite et fonctionnement 9-35

rapport inférieur suivant, enmaintenant le régime moteur àmoins de 3 000 tr/min environ. Si levéhicule roule ensuite pendant unecourte période à vitesse constanteet sans être soumis à de fortescharges en virage, la boîte devitesses passera un par un lesrapports supérieurs jusqu'à lasixième (6). Après être passée ensixième (6) ou lors d'un arrêtcomplet, la boîte de vitessesreviendra au changements derapports normaux du mode Sport.

Si le véhicule détecte un virageagressif, même sans une forteapplication de l'accélérateur, la boîtede vitesses rétrogradera etmaintiendra un rapport inférieur àproximité de la zone rouge derégime moteur, afin de contribuer aumaintien de l'équilibre du véhicule etd'améliorer la vitesse de sortie envirage.

Mode manuel

Mode de sélection de gammeélectronique (ERS)

Les véhicules équipés d'un essieude code GW8 sont dotés d'un modeERS. Le mode ERS permet desélectionner la limite de rapportsupérieure de la boîte de vitessesavec une sélection de rapportsentièrement automatique. Cecipermet de contrôler la vitesse duvéhicule en descente ou en cas detraction d'une remorque. Le véhiculeest doté d'un indicateur de rapportélectronique intégré au grouped'instruments. En cas d'utilisation dumode ERS, un numéro s'affiche àcôté du M pour indiquer le rapportmaximum actuellement autorisé.Les véhicules dotés de ce dispositifsont dotés d'indicateurs sur levolant. Les commandes se trouventà l'arrière du volant.

Mode d'emploi :

1. Déplacer le levier de vitesse enposition M (mode manuel).

2. Presser les boutons plus/moinssitués au dos du volant pouraugmenter ou diminuer lagamme de rapports disponible.

Lorsque l'on passe de marcheavant (D) en mode manuel (M), laboîte de vitesses passe à unegamme de rapports inférieure. Lerapport le plus élevé disponible pourcette gamme est affiché à côté du Mau CIB. Le numéro affiché au CIBest le rapport le plus élevé danslequel la boîte de vitesses estautorisée à fonctionner. Ceci signifieque tous les rapports inférieurs à cenuméro sont disponibles. Parexemple, lorsque la quatrième (4)est affichée à côté de M, le véhiculeutilisera automatiquement lesrapports allant de la première (1) àla quatrième (4). La boîte devitesses ne passera pas encinquième (5) tant que lebouton + (plus) n'est pas utilisé ouque l'on repasse en marcheavant (D).

Black plate (36,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

9-36 Conduite et fonctionnement

En mode manuel (M), la boîte devitesses empêche un rétrogradagesi le régime du moteur est tropélevé. Le CIB indiquera toujours lagamme inférieure sélectionnée,mais la boîte de vitessesn'entamera pas le rétrogradage tantque le véhicule n'a pas atteint lerégime minimum requis.

Sélection de rapport parimpulsion

Les véhicules équipés d'un autreessieu que le GW8 sont dotés d'unmode de sélection de rapport par

impulsion. La sélection parimpulsion permet au conducteur decommander manuellement la boîteautomatique. Pour l'utiliser, le leviersélecteur doit être en mode manuel(M). Les véhicules équipés de cettefonction comportent des indicateurssur le volant. Les commandes setrouvent à l'arrière du volant.Donner une impulsion sur lacommande gauche pour rétrograderet sur la commande droite pourpasser au rapport supérieur. L'écrandu CIB indique dans quel rapport setrouve le véhicule.

En mode manuel (M), la boîte devitesses empêche un rétrogradagesi le régime du moteur est tropélevé. Si le bouton - (moins) derétrogradage par impulsion estmaintenu lorsque le véhiculeralentit, le M du CIB clignote et lerétrogradage est autorisé lorsque lavitesse du véhicule estsuffisamment basse. Continuer àmaintenir le bouton - (moins)n'entraîne pas un nouveaurétrogradage de la boîte de

vitesses. Chaque rétrogradage doitêtre demandé séparément enrelâchant le bouton - (moins) et enle pressant à nouveau.

Les véhicules ZL1 équipés d'unaffichage tête haute (HUD) sontégalement dotés de témoins dechangement de rapport placés ausommet de l'affichage. Lorsque l'onapproche d'un point de changementde rapport, les rangs de témoinsgrandissent en se rapprochant l'unde l'autre. Le changement derapport doit s'effectuer avant que lesrangs de témoins ne se rejoignentau milieu de l'affichage. Si lestémoins commencent à clignoter, lepoint de changement de rapport estdépassé. Changer immédiatementde rapport.

Black plate (37,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Conduite et fonctionnement 9-37

Voir les rubriques Centralisateurinformatique de bord (CIB) à lapage 5‑29 et Affichage tête haute(HUD) à la page 5‑33.

En mode de sélection de rapportpar impulsion, le conducteur peutquitter ce mode en maintenant lacommande du côté droit (passagerapport supérieur) pendantdeux secondes. La boîte devitesses repasse en mode dechangement de rapportautomatique.

Le conducteur peut choisir depasser brièvement en mode desélection de rapport par impulsionlorsqu'il est en marche avant (D).Donner une impulsion sur lacommande de passage au rapportsupérieur ou inférieur place latransmission en mode de sélectionde rapport par impulsion. Leconducteur peut alors quitter lemode de sélection de rapport parimpulsion en maintenant lacommande de passage au rapportsupérieur pendant deux secondes.Le système retournera au

changement de rapport automatiqueaprès 10 secondes de croisière àvitesse constante ou lorsque levéhicule s'arrête.

Le conducteur peut utiliser ceci pourune conduite sportive ou enmontagne, pour rester pluslongtemps dans un rapport ou pourrétrograder afin d'obtenir plus depuissance ou de frein moteur. Seulsles rapports adaptés à la vitesse duvéhicule et au régime moteur sontdisponibles. La boîte ne passe pasautomatiquement au rapportsupérieur si le régime du moteur esttrop élevé. Si ce passage estempêché pour une quelconqueraison, le message SHIFT DENIED(changement de rapport refusé)s'affiche au CIB pour signaler que lepassage n'a pas eu lieu. En modede sélection de rapport parimpulsion, le rétrogradageautomatique en cas de forteaccélération n'a pas lieu.

En roulant en roue libre jusqu'àl'arrêt en mode de sélection derapport par impulsion, la boîte de

vitesses associée au moteur V6rétrograde automatiquementjusqu'en première (1) et la boîte dumoteur V8 rétrogradeautomatiquement jusqu'endeuxième (2). Un démarrage enpremière (1) peut être sélectionné àl'aide des commandes de sélectionde rapport par impulsion sur lesmodèles V8. En accélérant depuisl'arrêt, la boîte maintient ce rapportjusqu'à ce que le conducteursélectionne manuellement unrapport supérieur au moyen descommandes de sélection de rapportpar impulsion.

En cas d'accélération depuis l'arrêtsur une route enneigée ouverglacée, on peut vouloir passer endeuxième (2). Un rapport de vitesseplus élevée permet d'avoir plusd'adhérence sur les surfacesglissantes. Les véhicules ZL1peuvent également passer entroisième (3).

Black plate (38,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

9-38 Conduite et fonctionnement

Boîte de vitessesmanuelleGrille de sélection (moteurs V8)

Grille de sélection (moteurs V6)

Voici les grilles de changement devitesse des boîtes manuelles à 6vitesses.

Voici comment utiliser la boîte devitesses :

Première (1): Appuyer sur lapédale d'embrayage et passer enpremière (1). Ensuite, laisserremonter lentement la pédaled'embrayage tout en appuyant surl'accélérateur.

Vous pouvez passer en première (1)si vous roulez à une vitesseinférieure à 64 km/h (40 mi/h).Si vous êtes complètement arrêté etque vous éprouvez de la difficulté àpasser en première (1), placer lelevier de vitesses au point mort (N)et lâcher la pédale d'embrayage.Enfoncer de nouveau la pédaled'embrayage. Passer ensuite enpremière (1).

Deuxième (2): Appuyer sur lapédale d'embrayage tout enrelâchant l'accélérateur et passer endeuxième (2). Ensuite, laisserremonter lentement la pédaled'embrayage tout en appuyant surl'accélérateur.

Troisième (3ème), quatrième(4ème), cinquième (5ème) etsixième (6ème): Passer entroisième (3), en quatrième (4), encinquième (5) et en sixième (6) dela même façon que pour ladeuxième (2). Laisser remonterlentement la pédale d'embrayagetout en appuyant sur l'accélérateur.

Black plate (39,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Conduite et fonctionnement 9-39

Pour arrêter, relâcher l'accélérateuret appuyer sur la pédale de frein.Juste avant que le véhicule nes'arrête, appuyer sur la pédaled'embrayage ainsi que sur la pédalede frein et passer à la position depoint mort (N).

Point mort (N): Utiliser cetteposition pour faire démarrer lemoteur ou le faire tourner au ralenti.Le levier de sélection est au pointmort (N) lorsqu'il se trouve au centrede la grille de sélection, dans aucunrapport.

Marche arrière (R): Pour reculer,enfoncer la pédale d'embrayage etpasser en marche arrière (R). Encas de moteur V8 appuyer pourdéplacer le levier au-delà de lacinquième (5) et de la sixième (6)jusqu'à la marche arrière (R).Laisser remonter lentement lapédale d'embrayage tout enappuyant progressivement surl'accélérateur.

Message de passage depremière (1) en quatrième (4)(V8 uniquement)

Centralisateur informatiquede bord

Lorsque ce témoin s'allume, on nepeut passer que de la première (1)à la quatrième (4), plutôt que de lapremière (1) à la deuxième (2). Lemessage s'affiche au centralisateurinformatique de bord.

Vous devez effectuer le passage enquatrième (4) pour désactiver cettefonction. Ceci vous permet d'obtenirla meilleure économie de carburantpossible.

Après avoir passé en quatrième (4),vous pouvez rétrograder à unevitesse inférieure si vous le désirez.

Black plate (40,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

9-40 Conduite et fonctionnement

Avis: Forcer le levier sélecteur àune position autre que laquatrième (4), quand le message1 - 4 SHIFT (passer de la premièreà la quatrième) s'allume peutendommager la boîte de vitesses.Passer uniquement de lapremière (1) à la quatrième (4)quand le message s'allume.

Ce message s'allumera lorsque :. La température de liquide de

refroidissement est supérieure à76°C (169°F).

. Le véhicule accélère depuisl'arrêt et atteint 24 à 31 km/h(15 à 19 mph).

. L'admission des gaz estinférieure ou égale à21 pour cent.

Les véhicules ZL1 équipés d'unaffichage tête haute (HUD) sontégalement dotés de témoins dechangement de rapport placés ausommet de l'affichage. Lorsque l'onapproche d'un point de changementde rapport, les rangs de témoinsgrandissent en se rapprochant l'unde l'autre. Le changement derapport doit s'effectuer avant que lesrangs de témoins ne se rejoignentau milieu de l'affichage. Si lestémoins commencent à clignoter, lepoint de changement de rapport estdépassé. Changer immédiatementde rapport.

Voir les rubriques Centralisateurinformatique de bord (CIB) à lapage 5‑29 et Affichage tête haute(HUD) à la page 5‑33.

Freins

Système de freinageantiblocage (ABS)Ce véhicule est équipé de l'ABS. Cesystème de freinage antiblocage estun système perfectionné de freinageélectronique contribuant à éviter undérapage à la suite d'un freinage.

Lorsque le moteur a démarré et quele véhicule commence à rouler,l'ABS se vérifie par lui-même.Un bruit de moteur ou un déclicmomentané peut se faire entendrependant cette vérification et on peutmême constater un légermouvement de la pédale de frein.Ceci est normal.

Black plate (41,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Conduite et fonctionnement 9-41

En cas de défaillance de l'ABS, cetémoin restera allumé. Se reporter àTémoin du circuit de freinage avecantiblocage (ABS) à la page 5‑24.

En roulant en sécurité sur unechaussée humide, s'il devientnécessaire de freiner brusquementet de continuer à freiner pour éviterun obstacle imprévu, un ordinateurdétecte que les roues tournentmoins vite. Si une roue est sur lepoint d'arrêter de tourner,l'ordinateur actionne séparément lesfreins de chaque roue.

L'ABS peut modifier la pression desfreins sur chaque roue, selon lesbesoins, plus vite que ne pourrait lefaire le conducteur. Ceci peut aiderle conducteur à contourner unobstacle tout en freinant fort.

Lors d'un freinage, l'ordinateurcontinue à recevoir des mises à joursur la vitesse des roues et contrôlela pression de freinage en fonctionde ces données.

Se rappeler que l'ABS ne modifiepas le temps nécessaire à la posedu pied sur la pédale de frein et nediminue pas toujours la distanced'arrêt. Si vous suivez de trop prèsle véhicule devant vous, vousn'aurez pas le temps de freiner si cevéhicule ralentit ou s'arrêtesoudainement. La distance séparantvotre véhicule des autres doit êtresuffisante pour vous permettre devous arrêter, même si votre véhiculeest équipé d'un ABS.

Utilisation de l'ABS

Ne pas pomper les freins. Tenir lapédale de frein solidement enfoncéeet laisser le dispositif d'antiblocagetravailler. Il est normal d'entendrefonctionner la pompe ou le moteurdu système de freinage antiblocageet de ressentir une pulsation de lapédale de freinage.

Freinage d'urgence

L'ABS permet au conducteur debraquer les roues et freiner enmême temps. Dans de nombreusessituations d'urgence, le fait depouvoir diriger le véhicule sera plusutile que le meilleur des freinages.

Frein de stationnement

Pour appliquer le frein destationnement, lever son levier.Il est superflu d'appuyer sur lebouton de relâchement en serrant lefrein. Si la clé de contact est en

Black plate (42,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

9-42 Conduite et fonctionnement

position de marche (ON/RUN), letémoin de frein s'allume. VoirTémoin du système de freinage à lapage 5‑23.

Pour desserrer le frein destationnement :

1. Maintenir la pédale de freinenfoncée.

2. Tirer la poignée du frein destationnement vers le hautjusqu'à pouvoir presser lebouton de déverrouillage.

3. Maintenir le bouton dedéverrouillage enfoncé enabaissant complètement lapoignée du frein destationnement.

Avis: Conduire alors que le freinde stationnement est serré peutcauser la surchauffe du systèmede freinage et de l'usureprématurée ou des dommagesaux pièces du système. S'assurerque le frein de stationnement est

complètement desserré et que letémoin du frein est éteint avantde conduire.

Conduire avec le frein destationnement serré déclenche unsignal sonore et le messageRELEASE PARKING BRAKE(desserrer le frein de stationnement)s'affiche au CIB. Le messagerestera affiché jusqu'à ce que :. Le frein de stationnement est

desserré.. Le véhicule s'arrête.

Si le véhicule sert à tracter uneremorque et est stationné dans unecôte, se reporter à la rubriqueCaractéristiques de conduite etconseils de remorquage à lapage 9‑65.

Aide au freinageCe véhicule est doté d'un systèmed'assistance au freinage conçu pouraider le conducteur lors d'un arrêtou d'un ralentissement du véhiculeen cas d'urgence. Ce système

utilise le module de commandehydraulique des freins du systèmede stabilité pour compléter lesystème d'assistance des freinslorsque le conducteur a enfoncérapidement et avec force la pédalede frein afin de ralentir ou arrêterrapidement le véhicule. Le modulede commande hydraulique desfreins du système de stabilitéaugmente la pression des quatrefreins du véhicule jusqu'à ce quel'ABS soit activé. De légèrestrépidations de la pédale de freinsont normales et le conducteur doitcontinuer à appuyer sur la pédalelorsque les conditions l'exigent. Lesystème d'assistance au freinage sedésengage automatiquementlorsque la pédale de frein estrelâchée ou que la pression sur lapédale de frein diminue rapidement.

Black plate (43,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Conduite et fonctionnement 9-43

Systèmes desuspension variable

Système de tractionasservie (TCS)Le système de traction asservie(TCS) limite le patinage des roues.Il utilise les commandes du moteuret des freins pour contrôler lepatinage en accélération à toutesles vitesses pour un contrôlemaximum par le conducteur entoutes circonstances. Quand lesystème détecte le patinage d'uneroue en accélération, il signale à lacommande de papillon de réduire lecouple de roue motrice. Dans lessituations extrêmes, comme lepassage des pavés au verglaspendant une accélération, lesystème applique sélectivement lesfreins pour maintenir le contrôle.Il est normal à ce momentd'entendre ou de percevoir sonfonctionnement.

Le témoin TCS/StabiliTrak clignotelorsque le TCS limite le patinagedes roues.

Le témoin TCS/StabiliTrak resteallumé en cas de problème detraction asservie. Voir Système detraction asservie (TCS)/StabiliTrak®à la page 5‑25. Si le témoin resteallumé, contacter le concessionnairepour intervention. Quand le témoinTCS/StabiliTrak est allumé, lesystème ne limite pas le patinage.Adapter sa conduite enconséquence.

Le TCS entre automatiquement enservice lorsque le véhicule démarre.Pour limiter le patinage des roues,en particulier sur route glissante,vous devriez toujours laisser lesystème en fonction. Cependant,vous devez le désactiver si votrevéhicule est immobilisé dans lesable, la boue ou la neige et qu'ils'avère nécessaire de le basculerpour le dégager. Désactiverégalement le TCS dans la neigeprofonde ou sur du gravier instablepour faciliter le déplacement duvéhicule à vitesse réduite. Sereporter à Si le véhicule est coincé.à la page 9‑12. Consulter égalementConduite hivernale à la page 9‑11pour les informations relatives àl'utilisation du TCS sur routeenneigée ou verglacée.

Black plate (44,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

9-44 Conduite et fonctionnement

Pour désactiver le système,enfoncer puis relâcher le boutonTCS/StabiliTrak situé sur la console,devant le levier sélecteur.

Presser et relâcher le bouton TCS/StabiliTrak et le TCS se désactive.Le témoin TCS s'allume lorsque leTCS est désactivé. Presser etrelâcher le bouton pour réactiver lesystème. Pour plus d'information surl'activation et la désactivation duStabiliTrak, se reporter plus loin à« Système StabiliTrak ».

Système StabiliTrak®Votre véhicule est doté d'unsystème favorisant la stabilité duvéhicule appelé StabiliTrak. Il s'agitd'un système avancé commandépar ordinateur qui vous assiste dansla maîtrise de la direction duvéhicule dans des conditions deconduite difficiles.

StabiliTrak s'active lorsquel'ordinateur détecte une divergenceentre la trajectoire désirée et ladirection que le véhicule est en trainde prendre. Le StabiliTrak appliquede manière sélective une pressionde freinage sur un des freins duvéhicule pour contribuer à diriger levéhicule dans la direction verslaquelle vous braquez.

Si le régulateur automatique devitesse est en fonction lorsqueStabiliTrak entre en fonction, lerégulateur de vitesse se désactiveautomatiquement. Presser le boutondu régulateur de vitesse pour leréactiver lorsque les conditions

routières le permettent. Se reporterà Régulation automatique de vitesseà la page 9‑51.

Le bouton du système de tractionasservie StabiliTrak/TCS se trouvesur la console, à l'avant du levier desélection de la boîte de vitesses.

Lorsque le système est activé, letémoin du système TCS/StabiliTrakdu tableau de bord se met àclignoter. Vous pouvez aussientendre un bruit ou ressentir unevibration dans la pédale de frein.

Black plate (45,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Conduite et fonctionnement 9-45

Ceci est normal. Continuer àconduire le véhicule dans ladirection désirée.

Si un problème est détecté avecStabiliTrak, le message SERVICESTABILITRAK (réparer leStabiliTrak) s'affiche aucentralisateur informatique de bord(CIB) et le témoin StabiliTrak/TCSdu tableau de bord s'allume.Lorsque ce message s'affiche etque le témoin s'allume, le systèmen'est pas opérationnel. Votreconduite doit être adaptée enconséquence. Se reporter àMessages du système decommande de suspension à lapage 5‑46 et Système de tractionasservie (TCS)/StabiliTrak® à lapage 5‑25.

StabiliTrak est mis en fonctionautomatiquement au démarrage. Lesystème doit rester en fonction pourcontribuer à la commandedirectionnelle du véhicule.Si StabiliTrak doit être désactivé,maintenir enfoncé le bouton TCS/StabiliTrak jusqu'à l'éclairement destémoins de traction asservie etStabiliTrak. Pour réactiver lesystème, presser puis relâcher lebouton TCS/StabiliTrak.

Contrôle de la résistance dumoteur (EDC)

L'EDC améliore la stabilité duvéhicule en détectant la différencede vitesse entre les roues avanttournant librement et les rouesmotrices arrière, qui survientsouvent quand le conducteur lèvele pied de l'accélérateur sur dessols glissants (neige, verglas, etc.).À ce moment, l'EDC envoie plus decouple aux roues arrière pour queles quatre roues patinent à desvitesses similaires, et rendre ainsi levéhicule plus stable.

Mode de conduitesportiveLe mode de conduite sportive, lagestion de traction de performance(PTM) et la commande delancement sont des systèmesconçus pour augmenter lesperformances en accélération et/ouen virage. Ceci s'obtient en régulantet en optimisant le moteur, les freinset la suspension. Ces modes sont

Black plate (46,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

9-46 Conduite et fonctionnement

destinés à la conduite en circuitfermé et ne sont pas conçus pourêtre utilisés sur la voie publique.Il n'existera aucune compensation àl'inexpérience ou au manque defamiliarité du conducteur avec lecircuit. Les conducteurs quipréfèrent permettre au systèmed'avoir plus de contrôle sur lemoteur, les freins et la suspensionsont invités à activer les systèmesTCS et StabiliTrak.

Avis: Ne pas tenter de changerde rapport lorsque les rouesmotrices patinent et neprésentent pas d'adhérence. Ceciendommagerait la boîte devitesses. Les dégâts dus à uneutilisation incorrecte du véhiculene sont pas couverts par lagarantie sur le véhicule. Sereporter au livret de garantie pourplus d'informations.

Mode de conduite sportive (SSuniquement)

Le mode de conduite sportiveexploite pleinement la puissance dumoteur alors que le systèmeStabiliTrak permet de conserver lecontrôle de la direction du véhiculepar une application sélective desfreins. Dans ce mode, la fonctionTCS est hors fonction et le contrôlede lancement est disponible. Réglervotre style de conduite en tenantcompte de la puissance du moteurdisponible. Se reporter à «Commande de lancement », plusloin dans cette section.

Ces témoins sont allumés lorsque levéhicule est en mode de conduitesportive.

Ce mode de gestion optionnel peutêtre sélectionné en appuyant deuxfois rapidement sur le bouton TCS/StabiliTrak de la console. Lemessage approprié s'affiche aucentralisateur informatique de bord(CIB). Se reporter à Messages dusystème de commande desuspension à la page 5‑46 pour plusd'informations.

Lorsque le bouton TCS/StabiliTrakest à nouveau pressé, les systèmesTCS et StabiliTrak sont activés. Lemessage approprié s'affichebrièvement au CIB.

Black plate (47,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Conduite et fonctionnement 9-47

Gestion de traction deperformance (PTM) (ZL1uniquement)

La PTM intègre les systèmes TCS,StabiliTrak et de commandesélective de suspension pouraméliorer les performances envirage. La puissance de moteurdisponible est basée sur le modesélectionné, l'état de la piste,l'habileté du conducteur et le rayonde chaque virage.

Ces témoins sont allumés lorsque levéhicule est en mode PTM.

Ce mode de gestion optionnel peutêtre sélectionné en appuyant deuxfois rapidement sur le bouton TCS/StabiliTrak de la console. Lemessage approprié s'affiche au CIB.Se reporter à Messages du systèmede commande de suspension à lapage 5‑46.

Pour expérimenter les bénéfices entermes de performances qu'apportece système, après être entré dansun virage et au point où leconducteur commenceraitnormalement à accélérer, la pédaled'accélérateur peut être enfoncéecomplètement. Le système PTMmodifie alors le niveau de puissancedu moteur pour une sortie souple etcohérente du virage.

Pour sélectionner un mode en PTM,presser le bouton Commandesélective de suspension/PTM -TOUR ou + SPORT de la consolecentrale.

Le système PTM comporte cinqmodes. On sélectionne ces modesen pressant le bouton Commandede suspension sélective/PTM TOUR- ou SPORT + de la consolecentrale. Le contrôleur fait défiler lesmodes 1 à 5 en pressant le boutonTOUR - ou SPORT +.

On trouvera ci-dessous ladescription de l'affichage du CIB etl'utilisation recommandée dechaque mode.

Black plate (48,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

9-48 Conduite et fonctionnement

PERF TRACTION 1 – WET /ACTIVE HANDLING ON(traction de performance1 - humide / suspension activeen fonction). Destiné aux conducteurs

de tous niveaux.. Temps humide

uniquement — non destinéà l'utilisation sous l'averse oudans l'eau stagnante.

. Le StabiliTrak est activé et lapuissance du moteur est réduiteen fonction des circonstances.

PERF TRACTION 2 – DRY /ACTIVE HANDLING ON(traction de performance2 - sec / suspension active enfonction). Pour utilisation par des

conducteurs moinsexpérimentés ou pendant l'étuded'un nouveau circuit.

. Temps sec uniquement.

. Le StabiliTrak est activé et lapuissance du moteur estlégèrement réduite en fonctiondes circonstances.

PERF TRACTION 3 –SPORT 1 / ACTIVE HANDLINGON (traction de performance3 - sport 1 / suspension activeen fonction). À utiliser par les conducteurs

familiers avec le circuit.. Exige davantage des capacités

que le mode 2.. Temps sec uniquement.. Le StabiliTrak est activé et

davantage la puissance moteurest disponible qu'en mode 2.

PERF TRACTION 4 – SPORT 2/ ACTIVE HANDLING OFF(traction de performance4 - sport 2 / suspension activehors fonction). À utiliser par les conducteurs

familiers avec le circuit.

. Exige davantage de capacité deconduite que les modes 2 ou 3.

. Temps sec uniquement.

. Le StabiliTrak est désactivé et lapuissance moteur disponible estidentique à celle du mode 3.

PERF TRACTION 5 – RACE /ACTIVE HANDLING OFF(traction de performance5 - course / suspension activehors fonction). À utiliser par les conducteurs

familiers avec le circuit.. Exige davantage de capacités

de conduite que les autresmodes.

. Temps sec uniquement.

. Le StabiliTrak est désactivé et lapuissance du moteur estdisponible pour une vitessemaximale en virage.

Utiliser le mode 5 pour lesperformances les plus consistantesau cours de démarrages brutaux.

Black plate (49,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Conduite et fonctionnement 9-49

Lorsque le bouton TCS/StabiliTrakest à nouveau pressé, le véhiculequitte le mode PTM et le TCS et leStabiliTrak sont activés.

Commande de lancement (V8avec boîtes manuellesuniquement)

Une fonction de commande delancement est disponible en modede conduite sportive ou en PTM surles véhicules avec boîte de vitessesmanuelle pour permettre auconducteur d'atteindre des hautsniveaux d'accélération en lignedroite. La commande de lancementest une forme de traction asserviequi gère le patinage des roues aulancement du véhicule. Cettefonction est destinée aux coursesen circuit fermé où des tempsrecords sont désirés.

La commande de lancement estdisponible uniquement lorsque lescritères suivants sont réunis :. Le mode de conduite sportive

est sélectionné ou l'un desmodes de la PTM estsélectionné.

. Le véhicule est arrêté.

. Le volant est tourné en positionde ligne droite.

. L'embrayage est pressé et lepremier rapport est sélectionné.

. La pédale d'accélérateur estrapidement enfoncée àpleins gaz.

La fonction de commande delancement limite initialement lerégime du moteur lorsque leconducteur enfonce rapidement lapédale d'accélérateur à pleins gaz.Un débrayage souple et rapide enmaintenant la pédale d'accélérateurcomplètement enfoncée gère lepatinage des roues. Les

changements de rapport completssont décrits sous Boîte de vitessesmanuelle à la page 9‑38.

Après le lancement du véhicule, lesystème continue en mode deconduite sportive ou en PTM.

Le mode de conduite sportive, laPTM et la commande de lancementsont des systèmes conçus pour êtreutilisés sur circuit fermé et ne sontpas destinés à l'utilisation sur lavoie publique. Les systèmes ne sontpas destinés à compenser lemanque d'expérience ou defamiliarité du conducteur avec lecircuit.

ZL1 uniquement

Utiliser le mode 5 pour lesperformances les plus consistantesau cours de démarrages brutaux.

Essieu arrière àglissement limitéLes véhicules équipés d'un essieuarrière à glissement limité offrentune meilleure adhérence sur la

Black plate (50,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

9-50 Conduite et fonctionnement

neige, la boue, le verglas, le sableet le gravier. Lorsque la traction estréduite, cette fonction permet à laroue motrice qui présente le plus detraction de déplacer le véhicule.L'essieu arrière à glissement limitéprocure en outre au conducteurdavantage de contrôle dans lesvirages serrés et lors desmanoeuvres telles qu'unchangement de voie.

Suspension à géométrievariable

ZL1 uniquement

Le véhicule est équipé d'un systèmede suspension connu sous le nomde suspension sélectivemagnétique. Le système procure lesavantages suivants sur laperformance :. Réduction de la rudesse de

suspension sur les aspérités dela route

. Isolation améliorée par rapport àla route

. Stabilité améliorée à hautevitesse

. Réponse améliorée sur les plansconduite et tenue de route

. Meilleur contrôle du véhicule

Les boutons de la suspensionsélective se trouvent sur la consolecentrale. Les presser poursélectionner la suspension voulue.Un témoin s'allume pour indiquer leréglage de suspension actuel.

TOUR (tourisme): À utiliser enconduite urbaine et sur autoroute.Le bouton TOUR sélectionne unétalonnage de suspension et de

direction assistée électrique (EPS)procurant une suspension douce etconfortable.

SPORT: À utiliser lorsque lesconditions routières ou lespréférences personnelles réclamentun meilleur contrôle. Le boutonSPORT sélectionne un étalonnagede la suspension et de l'EPSprocurant un « ressenti » plus précisdes conditions routières.

Le réglage peut être modifié à toutinstant. Selon les conditionsroutières, l'angle du volant dedirection et la vitesse de votrevéhicule, le système se règleautomatiquement pour assurer leplus grand confort et la meilleuretenue de route. Il n'y a pas dedifférence entre le mode tourisme etle mode sport sur un revêtementplat. Sélectionner un autre réglageen fonction des changements deconditions routières.

Les témoins de bouton desuspension sélective ne s'allumentpas lorsqu'un mode de PTM est

Black plate (51,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Conduite et fonctionnement 9-51

sélectionné. Lorsque ce mode estsélectionné, une pression du boutonde suspension sélective modifie lemode PTM et le réglage de lasuspension sera automatiquementdéterminé. Se référer à Mode deconduite sportive à la page 9‑45.

Si une défaillance du système desuspension sélective se produit, lesmessages appropriés serontaffichés au CIB. Se reporter àMessages du système decommande de suspension à lapage 5‑46.

Régulateurautomatique devitesseLe régulateur de vitesse vouspermet de maintenir une vitessed'environ 40 km/h (25 mi/h) ou plussans avoir à laisser votre pied surl'accélérateur. Le régulateur devitesse ne fonctionne pas à desvitesses inférieures à 40 km/h(25 mi/h).

{ AVERTISSEMENT

L'utilisation du régulateurautomatique de vitesse peut êtredangereuse lorsque vous nepouvez pas rouler en toutesécurité à une vitesse fixe. Parconséquent, ne pas l'utiliser surdes routes sinueuses ou dans lacirculation intense.

Il peut être dangereux d'utiliser lerégulateur automatique de vitessesur des routes glissantes, car deschangements rapidesd'adhérence des pneus peuventcauser un glissage excessif desroues, et vous pourriez perdre lecontrôle du véhicule. Ne pasutiliser le régulateur automatiquede vitesse sur les routesglissantes.

Black plate (52,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

9-52 Conduite et fonctionnement

Les boutons du régulateur devitesse se trouvent à l'extérieur duvolant.

5 (marche/arrêt): Utiliser pouractiver ou désactiver le régulateurautomatique de vitesse. Un témoins'allume au tableau de bord.

\ (annuler): Appuyer pourdésactiver le régulateur de vitessesans effacer les paramètres de lavitesse de la mémoire.

RES/+ (reprise/accélération):Déplacer la molette vers le hautpour reprendre une vitessepréréglée ou accélérer.

SET/– (réglage/roue libre):Déplacer la molette vers le bas pourmémoriser une vitesse ou décélérer.

Réglage du régulateur de vitesse

Si le bouton 5 est en marchequand il n’est pas utilisé, il pourraitêtre accroché et activer lerégulateur. Laisser le commutateurdu régulateur de vitesse à laposition d’arrêt lorsqu’il n’est pasutilisé.

1. Appuyer 5 pour activer lerégulateur de vitesse.

2. Accélérer jusqu'à la vitessedésirée.

3. Appuyer sur la molette versSET/- (réglage) et la relâcher.

4. Relâcher l'accélérateur.

Quand vous freinez, le régulateurde vitesse se désactive.

Reprise d'une vitesse mémorisée

Si le régulateur de vitesse est régléà la vitesse voulue et que vousfreinez, il est désengagé, mais iln'efface pas la vitesse réglée de lamémoire.

Le témoin du groupe d'instrumentsdu tableau de bord s'éteint lorsquele régulateur est désenclenché. Unefois que le véhicule atteint unevitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h)ou plus, appuyer sur le boutonRES/+ (reprise) au volant. Levéhicule revient à la vitesseprécédemment sélectionnée et s'ymaintient.

Accélération au moyen durégulateur de vitesse

Si le régulateur de vitesse est déjàactivé :. Presser la molette vers le haut

vers RES/+ et la maintenirjusqu'à ce que le véhiculeatteigne la vitesse désirée, puisla relâcher.

Black plate (53,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Conduite et fonctionnement 9-53

. Pour accélérer graduellement,appuyer plusieurs foisbrièvement sur la molette vers lehaut en direction de RES/+. Levéhicule accélère à chaque foisd'environ 1,6 km/h (1 mi/h).

Décélération au moyen durégulateur de vitesse

Si le régulateur de vitesse est déjàactivé :. Presser la molette vers SET/-

jusqu'à ce que la vitesseinférieure désirée soit atteinte,puis la relâcher.

. Pour ralentir par paliers,déplacer brièvement la molettevers SET/-. À chaque pression,la vitesse du véhicule diminued'environ 1,6 km/h (1 mi/h).

Dépassement d'un véhicule avecle régulateur de vitesse

Appuyer sur l'accélérateur pouraugmenter la vitesse. Lorsque vousle relâchez, le véhicule ralentitjusqu'à la vitesse régléeantérieurement.

Utilisation du régulateur devitesse en côte

Le rendement du régulateur devitesse dans les cotes dépend de lavitesse du véhicule, de la chargetransportée et de la raideur de lapente. Si vous montez des pentesabruptes, vous devrez peut-êtreappuyer sur l'accélérateur pourmaintenir la vitesse du véhicule. Enles descendant, vous devrezpeut-être freiner ou rétrograder pourmaintenir la vitesse du véhicule.Lorsque les freins sont appliqués, lerégulateur de vitesse estdésengagé.

Arrêt du régulateur de vitesse

Il existe trois façons de désactiver lerégulateur de vitesse :. Pour désengager le régulateur

de vitesse, appuyer légèrementsur la pédale de frein oud'embrayage. Le témoin dugroupe d'instruments du tableaude bord s'éteint.

. Appuyer sur\ sur le volant dedirection.

. Pour mettre le régulateur devitesse hors fonction, appuyersur 5 sur le volant de direction.

Effacement de la mémoire durégulateur de vitesse

Appuyer sur le bouton 5 ou couperle contact pour effacer la vitesseréglée du régulateur de vitesse dela mémoire.

Black plate (54,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

9-54 Conduite et fonctionnement

Systèmes dedétection d'objet

Assistance ultrasoniquede stationnementSur les véhicules équipés dusystème ultrasonique d'assistancearrière au stationnement (URPA), cesystème aide le conducteur dansles manoeuvres de stationnementen évitant les objets pendant lamarche arrière (R). L'URPAfonctionne en dessous de 8 km/h(5 mi/h). Les capteurs dupare-chocs arrière détectent desobjets jusqu'à 2,5 m (8 pi) derrièrele véhicule et à au moins20 cm (8 po) du sol.

{ AVERTISSEMENT

Le système URPA ne détecte niles piétons, ni les cyclistes, ni lesanimaux ni les objets sous lepare-chocs ou trop proches outrop éloignés du véhicule. Pouréviter les blessures, les décès etles dégâts, même en casd'URPA, toujours regarder autourdu véhicule et vérifier tous lesrétroviseurs avant de fairemarche arrière.

Fonctionnement du système

L'URPA est automatiquement activélorsque le levier de sélection estplacé en marche arrière (R). Un bipsignale le fonctionnement dusystème.

L'URPA fonctionne uniquement endessous de 8 km/h (5 mi/h).

Un obstacle est indiqué par dessignaux sonores. L'intervalle entreles signaux se réduit lorsque levéhicule approche de l'obstacle.Lorsque la distance est inférieure à30 cm (12 po), les signaux sontcontinus pendant cinq secondes.

Pour être détectés, les objetsdoivent se trouver à au moins20 cm (8 po) du sol et sous leniveau du coffre. Ils doiventégalement se trouver à moins de2,5 m (8 pi) du pare-chocs arrière.La distance avec laquelle les objetspeuvent être détectés peut êtremoindre par temps chaud ouhumide.

Black plate (55,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Conduite et fonctionnement 9-55

Activation et désactivation dusystème

Le système URPA peut être activéet désactivé en utilisant lescommandes du systèmeinfodivertissement. VoirPersonnalisation du véhicule à lapage 5‑52.

Lorsque le système est désactivé,PARK ASSIST OFF (assistance austationnement désactivé) s'afficheau centralisateur informatique debord (CIB). Le message disparaîtaprès un bref laps de temps.

L'URPA se remet par défaut enfonction chaque fois que le véhiculedémarre.

Si le système semble ne pasfonctionner correctement

Les messages suivants pourraients'afficher dans le centralisateurinformatique de bord (CIB):

SERVICE PARKING ASSIST(réparer le système d'assistanceau stationnement): Si ce messagese produit, amener le véhicule chezle concessionnaire pour faireréparer le système.

PARK ASSIST OFF (assistance austationnement hors fonction): Sile système URPA ne s'active passuite à une situation temporaire, lemessage s'affiche au CIB. Ceci peutse produire dans les situationssuivantes :. Le conducteur a désactivé le

système.

. Les capteurs ultrasoniques nesont pas propres. Nettoyer laboue, la saleté, la neige, la glaceet la neige fondante dupare-chocs arrière du véhicule.Pour les instructions denettoyage, se reporter àEntretien extérieur à lapage 10‑107.

. Les capteurs d'assistance austationnement sont recouvertsde givre ou de glace. Le givre oula glace peut se former autour etderrière les capteurs et n'est pastoujours visible. Ceci peutsurvenir après un lavage duvéhicule par temps froid. Lemessage ne s'efface pas jusqu'àce que le givre ou la glace aitfondu.

Black plate (56,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

9-56 Conduite et fonctionnement

. Un objet était suspendu hors ducoffre au cours du dernier cyclede conduite. Lorsque l'objet seraretiré, l'URPA reviendra aufonctionnement normal.

. Le pare-chocs du véhicule estendommagé. Conduire levéhicule chez votreconcessionnaire pour faireréparer le système.

. D’autres conditions, telles quedes vibrations causées par unmarteau perforateur ou lacompression des freins à aird’un poids lourd nuisent aufonctionnement du système.

Caméra de visionarrière (RVC)Votre véhicule peut être équipé d'unsystème de caméra à vision arrière(RVC). Lire entièrement cettesection avant d'utiliser le systèmede caméra.

{ AVERTISSEMENT

Le système RVC n'affiche pasles piétons, les cyclistes, lesanimaux ou tout autre objet situéen dehors du champ de vision dela caméra, sous le pare-chocs ousous le véhicule. Ne pas reculeren utilisant uniquement l'écran duRVC lors de manoeuvres de recullongues et à vitesse élevée oudans des endroits où il existe unepossibilité de trafic transversal.Les distances perçues peuventêtre différentes des distanceréelles. Ne pas agir avecprudence avant de reculer peutcauser des blessures graves,voire mortelles, ou des dégâts auvéhicule. Toujours regarderderrière et autour du véhiculeavant de reculer.

Le système de caméra de visionarrière est conçu pour aider leconducteur dans ses manoeuvresde marche arrière en affichant unevue de la zone qui se trouvederrière le véhicule. Lorsque la cléest en position ON/RUN (marche) etque le conducteur place le levierdes vitesses en marche arrière (R),l'image vidéo apparaîtautomatiquement sur le rétroviseurintérieur. Lorsqu'il quitte la marchearrière (R), l'image vidéo disparaîtautomatiquement du rétroviseur.

Erreurs de la caméra de visionarrière

Si le système de caméra de visionarrière a besoin d'être réparé, unsymbole clignotant apparaîtra àl'intérieur du rétroviseur.

Consulter votre concessionnaire encas de tout autre problème ou si unproblème persiste.

Black plate (57,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Conduite et fonctionnement 9-57

Emplacement de la caméra devision arrière

La caméra est située au-dessus dela plaque d'immatriculation.

La zone affichée par la caméra estlimitée et n'affiche pas les objets quise trouvent près du coin dupare-chocs ou sous celui-ci. Lazone affichée à l'écran peut varieren fonction de l'orientation duvéhicule ou des conditionsroutières. L'image qui s'affiche àl'écran présente une distancedifférente de la distance réelle.

L'illustration suivante présente lechamp de vision que procure lacaméra.

A. Vue affichée par la caméra.

B. Coin du pare-chocs arrière.

Black plate (58,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

9-58 Conduite et fonctionnement

Si le système semble ne pasfonctionner correctement

Le système de caméra de visionarrière peut ne pas fonctionnercorrectement ou ne pas afficher uneimage nette si :. Il fait sombre.. Le soleil ou le faisceau des

phares illumine directement lalentille de la caméra.

. De la glace, de la neige, de laboue ou autre s'accumulent surla lentille de la caméra. Nettoyerla lentille, la rincer à l'eau etl'essuyer à l'aide d'unchiffon doux.

. Si l'arrière du véhicule se trouvepris dans un accident, la positionet l'angle de montage de lacaméra peuvent varier ou lacaméra peut être touchée.S'assurer de faire vérifier lacaméra ainsi que sa position etson angle de montage par votreconcessionnaire.

CarburantUtiliser le carburant qui convient estune partie importante de l'entretiencorrect de ce véhicule. Pour vousaider à garder le moteur propre etpréserver ses performances, nousvous recommandons d'utiliser del'essence dite TOP TIER DetergentGasoline.

Rechercher l'étiquette TOP TIERsur la pompe à carburant pours'assurer que l'essence répond auxnormes de détergence amélioréesdéveloppées par les sociétésautomobiles. Une liste de marquesfournissant de l'essence détergenteTOP TIER figure sur le sitewww.toptiergas.com.

Le huitième caractère du numérod'identification du véhicule (NIV) estla lettre ou le numéro de code quiidentifie le moteur. Le NIV se trouvesur la partie supérieure de gauchedu tableau de bord. Se reporter à larubrique Numéro d'identification duvéhicule (NIV) à la page 12‑1.

Black plate (59,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Conduite et fonctionnement 9-59

Carburant recommandéSi le véhicule possède le moteurV6 3,6 L (code VIN 3), utiliser del'essence normale sans plomb d'unindice d'octane d'au moins 87.Si l'indice d'octane est inférieur à87, il est possible que vousentendiez un cliquetis, appelécommunément un cognement ouune détonation, lors de la conduite.Dans ce cas, utiliser une essence àindice d'octane d'au moins 87 dèsque possible. Si vous utilisez uneessence à indice d'octane d'aumoins 87 et si vous entendez un fortcognement, le moteur doit êtreréparé.

Si le véhicule est équipé du moteurV8 de 6,2 L (code NIV W) ou V8 de6,2 L (code NIV J), utiliser dusupercarburant sans plomb à indiced'octane d'au moins 91. Pour unmeilleur rendement, utiliser del'essence sans plomb de hautequalité d'un indice d'octane 93.Vous pouvez aussi utiliser del'essence sans plomb ordinaire à

indice d'octane d'au moins 87, maisl'accélération du véhicule peut enêtre légèrement réduite et vouspourriez entendre un cognementléger pendant la conduite,communément appelé détonation.Si l'indice d'octane est inférieur à87, vous pourriez entendre uncognement fort pendant la conduite.Dans ce cas, utiliser dès quepossible de l'essence à indiced'octane de 87 ou plus. Sinon, vousrisquez d'endommager le moteur.En cas de cognement importantmalgré l'utilisation d'essence d'unindice d'octane de 87 ou plus, lemoteur doit être révisé.

Carburant requis (ZL1uniquement)

Si le véhicule est équipé du moteurV8 de 6,2 L (code VIN P), utiliser dusupercarburant sans plomb à indiced'octane d'au moins 91. Pour unmeilleur rendement, utiliser del'essence sans plomb de hautequalité d'un indice d'octane 93.Vous pouvez aussi utiliser del'essence sans plomb ordinaire à

indice d'octane d'au moins 87, maisl'accélération du véhicule peut enêtre légèrement réduite et vouspourriez entendre un cognementléger pendant la conduite,communément appelé détonation.Si l'indice d'octane est inférieur à87, vous pourriez entendre uncognement fort pendant la conduite.Dans ce cas, utiliser dès quepossible de l'essence à indiced'octane de 87 ou plus. Sinon, vousrisquez d'endommager le moteur.En cas de cognement importantmalgré l'utilisation d'essence d'unindice d'octane de 87 ou plus, lemoteur doit être révisé.

Spécifications del'essence (États-Unis etCanada uniquement)L'essence doit au minimum êtreconforme à la norme ASTM D 4814aux États-Unis ou CAN/CGSB-3.5ou 3.511 au Canada. Il est possibleque certaines essences contiennentun additif qui augmente l'indice

Black plate (60,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

9-60 Conduite et fonctionnement

d'octane appelé manganèseméthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT). Nousvous déconseillons d'utiliser del'essence contenant du MMT. Pourplus de renseignements, se reporterà la rubrique Additifs au carburant àla page 9‑60.

Exigences decarburant - CalifornieSi le véhicule est conforme auxnormes d'émission automobile de laCalifornie, il est conçu pourfonctionner avec les carburants quisatisfont à ces normes. Voirl'étiquette de dispositif antipollutionsous le capot. Il se peut que votreétat ou province ait adopté cesnormes californiennes, mais que cecarburant n'y soit pas offert. Levéhicule fonctionnera tout de mêmede façon satisfaisante avec lescarburants conformes auxexigences fédérales, mais lerendement de votre systèmeantipollution en sera peut-êtreréduit. Le témoin d'anomalie peut

s'allumer et le véhicule peutéchouer une vérificationantipollution. Se reporter à larubrique Témoin de panne à lapage 5‑20. Dans ce cas, consultervotre concessionnaire pour lediagnostic. Si le type de carburantutilisé est la cause du mauvaisfonctionnement du véhicule, lesréparations nécessaires peuvent nepas être couvertes par la garantie.

Carburants dans les paysétrangersNe jamais utiliser d'essenceplombée ou tout autre carburant nonrecommandé dans le texteprécédent sur les carburants. Desréparations coûteuses entraînéespar l'utilisation d'un carburantinapproprié risquent de ne pas êtrecouvertes par la garantie duvéhicule.

Pour vérifier la disponibilité ducarburant, communiquer avec unclub automobile ou une société

pétrolière exerçant ses activitésdans le pays où vous comptezrouler.

Additifs de carburantAfin d'améliorer la qualité de l'air,toutes les essences aux États-Unisdoivent désormais contenir desadditifs qui empêchent la formationde dépôts dans le moteur et dans lecircuit de carburant pour permettreun fonctionnement correct de votresystème antipollution. Dans laplupart des cas, vous n'avez rien àajouter au carburant. Cependant,certaines essences contiennentuniquement la quantité minimaled'additifs fixée par lesréglementations de l'EnvironmentalProtection Agency (Agence deProtection de l'Environnement)américaine. Pour garantir lapropreté des injecteurs de carburantet des soupapes d'admission, etéviter des problèmes liés à desinjecteurs ou des soupapes sales,veiller à utiliser de l'essencedétergente TOP TIER. Rechercher

Black plate (61,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Conduite et fonctionnement 9-61

l'étiquette TOP TIER sur la pompe àcarburant pour s'assurer quel'essence répond aux normes dedétergence améliorées développéespar les sociétés automobiles.Une liste de marques fournissantde l'essence détergenteTOP TIER figure sur le sitewww.toptiergas.com.

Pour les clients qui n'utilisent pasrégulièrement de l'essencedétergente TOP TIER, un flacon deGM Fuel System Treatment PLUSajouté au réservoir à chaquevidange d'huile peut faciliterl'élimination des dépôts dans lesinjecteurs de carburant et lessoupapes d'admission. Le GM FuelSystem Treatment PLUS est le seuladditif à l'essence recommandé parGeneral Motors. Il est disponibleauprès de votre concessionnaire.

Les essences contenant descomposés oxygénés, tels que l'étheret l'éthanol, ainsi que les essencesreformulées peuvent êtredisponibles dans votre région. Nousvous recommandons d'utiliser ces

essences si elles sont conformesaux spécifications décrites plushaut. Cependant, l'E85 (85%d'éthanol) et d'autres carburantscontenant plus de 15 % d'éthanolne doivent pas être utilisés dans lesvéhicules non conçus pour cescarburants.

Avis: Votre véhicule n'est pasconçu pour utiliser du carburantau méthanol. Ne pas utiliser decarburant contenant du méthanol.Celui-ci peut corroder les piècesmétalliques du systèmed'alimentation et détériorerles pièces de plastique et decaoutchouc. Ces dommages nesont pas couverts par votregarantie.

Certaines essences nonreformulées pour réduire lesémissions peuvent contenir unadditif qui augmente l'indiced'octane appelé manganèseméthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT); serenseigner auprès de votrestation-service afin de savoir si le

carburant utilisé contient ce produit.Nous recommandons de ne pasutiliser de telles essences. Lescarburants contenant du MMTpeuvent réduire la durée de vie desbougies et altérer la performance dusystème antipollution. Le témoind'anomalie pourrait s'allumer. Dansce cas, faire vérifier votre véhiculechez votre concessionnaire.

Remplissage du réservoir

{ AVERTISSEMENT

Les vapeurs de carburant brûlentviolement et un feu de carburantpeut causer de sérieusesblessures. Afin d'éviter desblessures à vous-même et auxautres, suivre toutes lesinstructions sur l'îlot des pompesde la station service. Éteindre lemoteur pendant que vous faites leplein. Ne pas fumer lorsque vousêtes près du carburant ou

... /

Black plate (62,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

9-62 Conduite et fonctionnement

AVERTISSEMENT (Suite)

pendant que vous faites le pleindu véhicule. Ne pas utiliser detéléphone cellulaire. Tenir à l'écartdu carburant les étincelles, lesflammes ou les accessoires defumeur. Ne pas laisser la pompeà carburant sans surveillancependant que vous refaites le plein- ceci contrevient à des lois danscertains endroits. Ne pas pénétrerdans le véhicule lorsque vousfaites le plein de carburant. Tenirles enfants éloignés de la pompeà carburant. Ne jamais laisserdes enfants refaire le plein decarburant.

Le bouchon de carburant se trouvederrière un volet de carburant àcharnières du côté passager duvéhicule. Pour ouvrir le clapet,pousser au centre du côté arrière etrelâcher.

Pour déverrouiller le bouchon deréservoir de carburant sur lesvéhicules qui sont équipés d'unsystème de verrouillage de bouchonde réservoir de carburant, utiliser laclé qui fait partie du transmetteur detélédéverrouillage (RKE).

Lors de la pose du bouchon, letourner dans le sens horairejusqu'au déclic, sous peined'allumage du témoin d'anomalie.Se reporter à Témoin de panne à lapage 5‑20.

{ AVERTISSEMENT

Du carburant peut s'échapper sivous ouvrez trop rapidement lebouchon à carburant. Si lecarburant s'enflamme, vouspourriez être brûlé. Ceci peut seproduire si le réservoir estpresque plein, plusparticulièrement par temps chaud.Ouvrir le bouchon à carburantlentement et attendre la fin dusifflement. Dévisser ensuitecomplètement le bouchon.

Black plate (63,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Conduite et fonctionnement 9-63

Ne pas renverser de carburant. Nepas remplir le réservoir à ras bordou de façon excessive et attendrequelques secondes avant de retirerle pistolet. Nettoyer le plus tôtpossible le carburant déversé surles surfaces peintes. Se reporter àla rubrique Entretien extérieur à lapage 10‑107.

Lorsque vous remettez en place lebouchon de réservoir, le tournerdans le sens des aiguilles d'unemontre jusqu'au clic. S'assurer quele bouchon est bien en place. Ledispositif de diagnostic peutdéterminer si le bouchon deréservoir n'a été replacé ou a étémal revissé. Une telle erreur permetau carburant de s'évaporer. Sereporter à la rubrique Témoin depanne à la page 5‑20.

{ AVERTISSEMENT

Si un feu se déclare pendant quevous ravitaillez en carburant, nepas retirer le pistolet. Arrêter ledébit de carburant en coupant lapompe ou prévenir le préposé duposte d'essence. Quitterimmédiatement la zone.

Avis: Si un nouveau bouchon deréservoir de carburant estnécessaire, en obtenir un du typeapproprié chez votreconcessionnaire. Un bouchoninapproprié risque de ne pass'adapter correctement, entraînerl'allumage du témoin dz panne etendommager le réservoir decarburant ainsi que le dispositifantipollution. Se reporter àTémoin de panne à la page 5‑20.

Remplissage d'un bidonde carburant

{ AVERTISSEMENT

Ne jamais remplir un bidon decarburant pendant qu'il est dansle véhicule. La décharged'électricité statique du contenantpeut faire enflammer les vapeursde carburant. Si cela se produit,vous pouvez être gravement brûléet le véhicule peut êtreendommagé. Pour aider à éviterdes blessures à vous et àd'autres personnes :

. Mettre du carburantuniquement dans un bidonapprouvé.

. Ne pas remplir un bidonpendant qu'il est à l'intérieurd'un véhicule, dans le coffred'un véhicule, dans la caissed'une camionnette ou surtoute surface autre que le sol.

... /

Black plate (64,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

9-64 Conduite et fonctionnement

AVERTISSEMENT (Suite)

. Amener le bec deremplissage en contact avecl'intérieur de l'ouverture deremplissage avant d'actionnerle bec. Le contact devrait êtremaintenu jusqu'à la fin duremplissage.

. Ne pas fumer pendant quevous faites le plein decarburant.

. Ne pas utiliser de téléphonecellulaire pendant que vousfaites le plein de carburant.

Remorquage

Généralités au sujet duremorquageUtiliser uniquement l'équipement deremorquage conçu pour le véhicule.Contacter votre concessionnaire oule détaillant de dispositifs deremorquage pour vous aider àpréparer le véhicule à la tractiond'une remorque.

Se reporter aux informationssuivantes relatives à la tractiond'une remorque plus loin dans cettesection :. Pour des informations relatives à

la conduite en cas de tractiond'une remorque, voir la section« Caractéristiques de conduiteet conseils de remorquage ».

. Pour les poids maximum duvéhicule et de la remorque, voirla section « Traction d'uneremorque ».

. Pour des informations relatives àl'équipement nécessaire à latraction d'une remorque, voir lasection « Équipement deremorquage ».

Pour des informations relatives à latraction d'un véhicule en panne, sereporter à Remorquage du véhiculeà la page 10‑106. Pour desinformations relatives à la tractiondu véhicule derrière un autrevéhicule, comme une autocaravane,se reporter à Remorquage d'unvéhicule de loisirs à la page 10‑107.

Black plate (65,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Conduite et fonctionnement 9-65

Caractéristiques deconduite et conseils surle remorquage

{ AVERTISSEMENT

Le conducteur peut perdre lamaîtrise du véhicule pendant letractage d'une remorque sil'équipement utilisé n'est pasadéquat ou si le véhicule n'estpas conduit de façon correcte.Par exemple, si la remorque esttrop lourde, les freins risquent defonctionner de manièreinsuffisante – voire pas du tout.Le conducteur et les passagerspourraient être gravementblessés. Le véhicule pourraitégalement être détérioré et lesréparations ne seraient pascouvertes par la garantie duvéhicule. Ne pas tracter deremorque sans respecter toutes

... /

AVERTISSEMENT (Suite)

les consignes de cette section.Demander conseil à votreconcessionnaire.

Le véhicule peut tracter uneremorque s'il est doté del'équipement approprié auremorquage. Pour identifier lacapacité de traction du véhicule, seréférer à Traction d'une remorque(sauf ZL1) à la page 9‑69 ouTraction d'une remorque (ZL1) à lapage 9‑69. La traction d'uneremorque change la maniabilité,l'accélération, le freinage, ladurabilité et la consommation decarburant. Le poids accru force lemoteur, la boîte de vitesses et lesensembles de roue à travailler pluset sous de plus fortes charges. Laremorque augmente également larésistance aérodynamique, et parconséquent, l'effort de remorquage.

Pour un remorquage en toutesécurité, utiliser correctementl'équipement de traction approprié.

On trouvera ci-après des conseilsde remorquage et des règles àappliquer importantes quiassureront votre sécurité et celle devos passagers. Il convient donc delire cette section attentivementavant de tracter une remorque.

Traction d'une remorque

Voici quelques points importants àprendre en ligne de compte :. De nombreuses lois, telles que

celles s'appliquant aux limites devitesse, régissent leremorquage. Vérifier lesexigences locales auprès de lapolice provinciale ou d'État.

. Ne pas tracter de remorquependant les premiers 1600kilomètres (1000 milles) d'unvéhicule neuf. Le moteur,l'essieu, ou d'autres piècespourraient être endommagés.

Black plate (66,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

9-66 Conduite et fonctionnement

. Pendant les 800 premierskilomètres (500 premiers milles)de remorquage, ne pas rouler àplus de 80 km/h (50 mi/h) et nepas démarrer à pleins gaz. Ceciréduira l'usure du véhicule.

. Les véhicules dotés d'une boîtede vitesses automatique peuventtracter en surmultipliéeautomatique (D) mais le modemanuel (M) est préconisé. Sereporter à la description dumode manuel dans Boîte devitesses automatique à lapage 9‑31 pour de plus amplesinformations. Utiliser un rapportinférieur si la boîte de vitesseschange trop fréquemment derapport. Pour les véhicules àboîte de vitesses manuelle, ilvaut mieux ne pas utiliser lerapport le plus élevé.

. Utiliser la régulation de vitesseen cas de remorquage.

. Respecter les limites de vitesse.Ne pas rouler à une vitessesupérieure à celle indiquée pourla traction d'une remorque, sansdépasser 90 km/h (55 mi/h) afinde réduire l'usure du véhicule.

Conduite avec une remorque

Tracter une remorque requiert del'expérience. Se familiariser avec lamaniabilité et le freinage lorsque lepoids supplémentaire de laremorque est ajouté. Le véhicule estmaintenant plus long et moinsmaniable que s'il était seul.

Vérifier toutes les pièces d'attelagede remorque et des fixations de laremorque, les chaînes de sécurité,les connecteurs électriques, lesfeux, les pneus, et les réglages desrétroviseurs. Si la remorque estéquipée de freins électriques, mettrele véhicule et la remorque enmarche et actionner manuellement

le contrôleur de freins électriques decette dernière pour s'assurer queles freins fonctionnent.

Au cours du voyage, vérifierrégulièrement la fixation de lacharge, de même que lefonctionnement des feux et desfreins de remorque.

Remorquage avec système decontrôle de stabilité

En cas de remorquage, le son dusystème de contrôle de stabilitépeut être perçu. Le système réagitaux mouvements du véhiculecausés par la remorque,principalement en virage. Ceci estnormal en cas de traction deremorques lourdes.

Black plate (67,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Conduite et fonctionnement 9-67

Distance entre les véhicules

Garder au moins deux fois plus dedistance entre le véhicule et celuiqui vous précède que lorsque vousne tractez pas de remorque. Cettemesure de sécurité permet d'éviterdes situations qui exigent unfreinage brusque et des viragesinattendus.

Manoeuvre de dépassement

Une plus grande distance estnécessaire pour effectuer desmanoeuvres de dépassement encas de traction d'une remorque.Étant donné que l'ensemble est pluslong, la distance à parcourir est pluslongue avant de réintégrer la voie.

Marche arrière

Tenir le bas du volant avec unemain. Ensuite, pour faire reculer laremorque vers la gauche, tourner lamain vers la gauche. Pour fairereculer la remorque vers la droite,tourner la main vers la droite.Reculer toujours lentement et,si possible, se faire guider.

Virages

Avis: Si vous effectuez desvirages très serrés lors d'unremorquage, la remorque peuttoucher le véhicule et ledétériorer. Éviter les virages tropserrés.

Prendre des virages plus largesqu'à l'habitude en cas de tractiond'une remorque. Ainsi, la remorquene montera pas sur l'accotement ousur les trottoirs et n'accrochera pasles panneaux de signalisation, lesarbres ou d'autres objets. Éviter lesmanoeuvres brusques et soudaines.Mettre les clignotants bien àl'avance.

Les clignotants et leremorquage

Les flèches au tableau de bordclignotent lors du signalement d'unvirage ou d'un changement de voie.Si les feux de remorque sont bienbranchés, ils clignotent également

pour avertir les autres conducteursque le véhicule effectue un virage,change de voie, ou s'arrête.

En cas de traction de remorque, lesflèches au tableau de bordclignotent pour signaler un viragemême si les ampoules des feux dela remorque sont grillées. Donc,vous pourriez croire que les autresconducteurs voient vos signauxalors que tel n'est pas le cas. Il estdonc important de vérifier de tempsen temps si les feux de remorquefonctionnent encore.

Conduite en pente

Ralentir et rétrograder avant dedescendre une pente longue ouraide. Si vous ne rétrogradez pas,les freins risquent de chauffer etfonctionner moins bien. Lesvéhicules dotés d'une boîte devitesses automatique peuventtracter en surmultipliéeautomatique (D) mais le modemanuel (M) est préconisé. Sereporter à la description du modemanuel dans Boîte de vitesses

Black plate (68,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

9-68 Conduite et fonctionnement

automatique à la page 9‑31 pour deplus amples informations. Utiliser unrapport inférieur si la boîte devitesses change trop fréquemmentde rapport. Pour les véhicules àboîte de vitesses manuelle, il vautmieux ne pas utiliser le rapport leplus élevé.

Lorsque le véhicule tracte uneremorque à haute altitude sur despentes raides, il faut tenir compte dece qui suit : le liquide derefroidissement du moteur bouillira àune température plus basse qu'àune altitude normale. Si le moteurest coupé immédiatement aprèsavoir tiré une remorque à hautealtitude sur des pentes raides, levéhicule pourrait montrer des signesde surchauffe du moteur. Pour éviterceci, laisser le moteur tournerquelques minutes en stationnement(de préférence sur un terrain plat) etque la boîte de vitessesautomatique est à la position destationnement P (Park). S'il s'agitd'un véhicule à boîte de vitessesmanuelle, mettre le véhicule en

stationnement, de préférence sur unterrain plat, puis débrayer et serrerle frein de stationnement et laissertourner le moteur quelques minutesavant de couper le contact.Si l'avertissement de surchauffe dumoteur s'affiche, se reporter àSurchauffe du moteur à lapage 10‑31.

Stationnement en pente

{ AVERTISSEMENT

Il peut être dangereux de garer levéhicule dans une pente avecune remorque attachée. En casde problème, l'attelage peut semettre en branle. Des personnespeuvent être blessées, votrevéhicule et la remorque peuventêtre endommagés. Chaque foisque c'est possible, garer l'attelagesur une aire horizontale.

En cas de stationnement del'ensemble véhicule-remorque enpente :

1. Presser la pédale de frein, maisne pas encore passer enposition de stationnement (P)pour une boîte de vitesseautomatique, ou en prise pourune boîte manuelle. Tourner lesroues vers la bordure de trottoiren descente, ou face à lacirculation en montée.

2. Faire placer des cales contre lesroues de la remorque.

3. Quand les cales sont en place,relâcher la pédale de freinjusqu'à ce que les calesabsorbent la charge.

4. Enfoncer à nouveau la pédalede frein, puis serrer le frein destationnement et passer enposition de stationnement (P),s'il s'agit d'un véhicule munid'une boîte de vitessesautomatique, ou en prise dans lecas d'une boîte de vitessesmanuelle.

Black plate (69,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Conduite et fonctionnement 9-69

5. Relâcher la pédale de frein.

Démarrage aprèsstationnement en pente

1. Presser et maintenir la pédalede frein en :. démarrant le moteur,. passant en vitesse, et en. relâchant le frein de

stationnement.

2. Relâcher la pédale de frein.

3. Avancer lentement pour libérerles cales.

4. Arrêter, faire enlever et rangerles cales.

Entretien du véhicule lors de latraction d'une remorque

Le véhicule a besoin de plusd'entretien en cas de traction d'uneremorque. Pour plus derenseignements, se reporter auprogramme d'entretien ou à l'indexde ce manuel. Lorsque le véhiculetracte une remorque, il est trèsimportant de vérifier les éléments

suivants : le niveau de liquide de laboîte de vitesses automatique,l'huile moteur, le lubrifiant d'essieu,les courroies d'entraînement, lesystème de refroidissement, et lesystème de freinage. Il est conseilléde vérifier ces éléments avant etpendant le trajet.

Vérifier périodiquement que tous lesécrous et boulons d'attelage de laremorque sont serrés.

Refroidissement du moteurquand vous tractez uneremorque

Le système de refroidissement duvéhicule peut surchauffertemporairement lors des conditionsde fonctionnement rigoureuses. Sereporter à la rubrique Surchauffe dumoteur à la page 10‑31.

Traction d'uneremorque (ZL1)Le véhicule n'a pas été conçu pourtracter une remorque.

Traction d'une remorque(sauf ZL1)Avant de tracter une remorque, voicitrois éléments importants ayant traitau poids à prendre enconsidération :. Le poids de la remorque. Le poids au timon. Le poids total reposant sur les

pneus du véhicule

Black plate (70,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

9-70 Conduite et fonctionnement

Poids de la remorque

Quel est le poids maximal de laremorque que votre véhicule peuttracter en toute sécurité ?

Elle ne devrait jamais peser plus de454 kg (1 000 lb). Cependant,même ce poids peut être tropimportant.

Cela dépend de l'utilisation del'ensemble véhicule-remorque. Parexemple, la vitesse, l'altitude, ladéclivité, la température extérieureet la fréquence d'utilisation duvéhicule pour tracter une remorquesont tous des facteurs importants.Cela dépend aussi de l'équipementspécial monté sur le véhicule, et dupoids au timon que votre véhiculepeut supporter. Pour de plus amplesrenseignements, se reporter à «Poids au timon ».

Le poids maximal de la remorqueest calculé en supposant que seulle conducteur prend place dans levéhicule remorqueur et que celui-ciest équipé de tout le matérielnécessaire à la traction deremorque. Le poids du matérieloptionnel supplémentaire, despassagers et du chargement duvéhicule remorqueur doit êtresoustrait du poids maximal de laremorque.

Consulter votre concessionnairepour obtenir des renseignements oudes conseils sur le remorquage,ou nous écrire au Centred'assistance à la clientèle. Sereporter à Bureaux d'assistance à laclientèle aux États-Unis et auCanada à la page 13‑6 ou Bureauxd'assistance à la clientèle auMexique à la page 13‑6 pour plusd'informations.

Poids au timon

Il est important de prendre enconsidération le poids au timon (A)d'une remorque, car il a desrépercussions sur le poids total oubrut de votre véhicule. Le poids brutdu véhicule (PBV) comprend lepoids à vide du véhicule ainsi que lepoids du chargement et celui despassagers. Si le véhicule possèdeplusieurs options, équipements,bagages et que plusieurs passagersy prennent place, cela diminued'autant le poids au timon que levéhicule pourra tracter et, par le faitmême, sa capacité de remorquage.Si une remorque est tractée, il fautajouter le poids au timon au PBV,car le véhicule devrait aussi tracterce poids. Se reporter à Limites decharge du véhicule à la page 9‑13pour plus de renseignements sur lacapacité de charge maximale duvéhicule.

Black plate (71,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Conduite et fonctionnement 9-71

Le timon de la remorque (A) devraitpeser entre 10 et 15 pour cent dupoids total de la remorquechargée (B).

Une fois la remorque chargée,peser séparément la remorque etensuite le timon, pour voir si lespoids sont appropriés. Si ce n'estpas le cas, on peut remédier à lasituation en déplaçant certainsarticles dans la remorque.

Poids total reposant sur lespneus du véhicule

S'assurer que les pneus du véhiculesont gonflés jusqu'à la limitemaximale recommandée pour despneus froids. Ces chiffres figurentsur l'étiquette d'information sur lespneus et le chargement. Se reporterà Limites de charge du véhicule à lapage 9‑13. S'assurer ensuite de nepas dépasser le PBV du véhicule,en incluant le poids au timon.

Équipement deremorquage

Attelages

Utiliser l'équipement d'attelageapproprié. Consulter leconcessionnaire ou un vendeurd'attelage pour obtenir de l'aide.. Le pare-choc arrière de votre

véhicule n'est pas conçu pour yattacher un attelage. Ne pas yattacher d'attelage de locationou d'autres types d'attelage.N'utiliser que l'attelage

s'attachant au châssis duvéhicule et non pas aupare-choc.

. Devrez-vous pratiquer des trousde montage dans la carrosseriedu véhicule pour y installer unattelage de remorque ? Si oui,bien les sceller après avoirenlevé l'attelage. Dans le cascontraire, de la saleté, de l'eauou du monoxyde de carbone(CO) provenant des gazd'échappement risquent des'infiltrer dans le véhicule. Sereporter à Échappement dumoteur à la page 9‑29.

Chaînes de sécurité

Toujours fixer des chaînes desécurité entre le véhicule et laremorque. Croiser ces chaînes sousle timon de la remorque pourempêcher que celui-ci ne heurte lachaussée s'il se séparait del'attelage. Laisser assez de jeu pourpouvoir tourner avec l'ensemble

Black plate (72,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

9-72 Conduite et fonctionnement

véhicule-remorque. De plus, nejamais laisser les chaînes desécurité traîner sur le sol.

Freins de remorque

Est-ce que votre remorque a sespropres freins? S'assurer de lire etde suivre les directives sur les freinsde remorque afin de pouvoir lesinstaller, les régler et les entretenircomme il faut.

Le véhicule étant équipé d'unsystème de freinage antiblocage, nepas tenter de raccorder les freins dela remorque au circuit de freinagede votre véhicule. Si vous le faites,les deux circuits de freinagefonctionneront mal ou pas du tout.

Conversions et ajouts

Équipement électriquecomplémentaireAvis: Ne pas ajouterd'équipement électrique auvéhicule avant d'avoir consultévotre concessionnaire à ce sujet.Certains équipements électriquespeuvent endommager le véhiculeet les dommages ne seraient pascouverts par la garantie. Certainséquipements électriques ajoutéspeuvent empêcher d'autrescomposants de fonctionnernormalement.

Un équipement après-vente peutdécharger la batterie 12 V même sivotre véhicule ne fonctionne pas.

Ce véhicule est équipé de sacsgonflables. Avant de l'équiperd'autres appareils électriques, sereporter à Réparation d'un véhiculedoté de sacs gonflables à lapage 3‑30 et Ajout d'équipement àun véhicule doté de sacs gonflablesà la page 3‑31.

Black plate (1,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Entretien du véhicule 10-1

Entretien duvéhicule

Informations généralesInformations générales . . . . . . 10-3Avertissement sur proposition65 - Californie . . . . . . . . . . . . . . 10-3

Exigences en matière dematériaux au perchlorate -Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3

Accessoires etmodifications . . . . . . . . . . . . . . . 10-3

Vérifications du véhiculeEntretien par lepropriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4

Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5Aperçu du compartimentmoteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6

Couvre-culasse . . . . . . . . . . . . . 10-12Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . 10-13Indicateur d'usure d'huile àmoteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-16

Liquide de boîte de vitessesautomatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-17

Liquide de boîte de vitessesmanuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-18

Embrayage à commandehydraulique . . . . . . . . . . . . . . . 10-18

Épurateur/Filtre à air dumoteur (sauf ZL1) . . . . . . . . . 10-18

Épurateur/Filtre à air dumoteur (ZL1uniquement) . . . . . . . . . . . . . . 10-20

Système de refroidissement(sauf moteurs ZL1) . . . . . . . . 10-21

Système de refroidissement(moteur ZL1uniquement) . . . . . . . . . . . . . . 10-23

Système de refroidissement(refroidisseurintermédiaire) . . . . . . . . . . . . . 10-24

Liquide derefroidissement . . . . . . . . . . . 10-25

Surchauffe du moteur . . . . . . . 10-31Liquide de direction assistée(sauf ZL1) . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-33

Liquide de direction assistée(ZL1 uniquement) . . . . . . . . . 10-34

Liquide lave-glace . . . . . . . . . . 10-34Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-35Huile frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-36Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-37Essieu arrière . . . . . . . . . . . . . . 10-38Vérification de contacteur dedémarreur . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38

Vérification dufonctionnement de lacommande de verrouillagede changement de vitessede boîte de vitessesautomatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-39

Vérification du blocage de laboîte de vitesses àl'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-39

Stationnement : vérificationdu frein et du mécanismede stationnement (P) . . . . . . 10-40

Remplacement du balaid'essuie-glace . . . . . . . . . . . . 10-40

Remplacement depare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-41

Réglage des pharesRéglage des phares . . . . . . . . 10-42

Remplacement des ampoulesRemplacement desampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-45

Ampoules à halogène . . . . . . 10-45Éclairage à hauteintensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-45

Phares, clignotants avant etfeux de stationnement(Véhicule de base) . . . . . . . . 10-45

Black plate (2,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

10-2 Entretien du véhicule

Phares, clignotants avant etfeux de stationnement(Véhicule haut degamme) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-46

Feux de circulation dejour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-47

Phares antibrouillard . . . . . . . 10-47Feux arrière, clignotants etfeux d'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . 10-48

Feu de la plaqued'immatriculation . . . . . . . . . . 10-49

Ampoules de rechange . . . . . 10-49

Réseau électriqueSystème électrique :surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-50

Fusibles et disjoncteurs . . . . 10-50Bloc-fusibles decompartiment moteur . . . . . . 10-51

Bloc-fusibles du tableaude bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-54

Bloc-fusibles de coffre . . . . . . 10-56

Roues et pneusPneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-58Pneus toute saison . . . . . . . . . 10-59Pneus d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . 10-59Pneus d'été . . . . . . . . . . . . . . . . 10-60

Étiquette sur paroi latéraledu pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-60

Désignations des pneus . . . . 10-63Terminologie et définitionsde pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-64

Pression des pneus . . . . . . . . 10-67Pneumatique : pression defonctionnement à vitesseélevée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-69

Système de surveillance dela pression des pneus . . . . . 10-69

Fonctionnement du dispositifde surveillance de lapression de pneu . . . . . . . . . 10-71

Inspection des pneus . . . . . . . 10-74Permutation des pneus . . . . . 10-75Quand faut-il remplacer lespneus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-77

Achat de pneus neufs . . . . . . 10-78Pneus et roues dedimensions variées . . . . . . . 10-79

Classification uniforme de laqualité des pneus . . . . . . . . . 10-80

Réglage de la géométrie etéquilibrage des pneus . . . . . 10-82

Remplacement de roue . . . . . 10-82Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . 10-83Au cas d'un pneu à plat . . . . 10-84

Nécessaire de compresseuret enduit d'étanchéité . . . . . 10-85

Entreposage du nécessairede compresseur et d'enduitd'étanchéité pour pneu . . . . 10-93

Changement de pneu . . . . . . 10-94Pneu de secourscompact . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-101

Démarrage avec batterieauxiliaireDémarrage avec batterieauxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-102

RemorquageRemorquage duvéhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-106

Remorquage d'un véhiculerécréatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-107

Entretien de l'apparenceSoin extérieur . . . . . . . . . . . . . 10-107Soin intérieur . . . . . . . . . . . . . . 10-112Tapis de plancher . . . . . . . . . 10-115

Black plate (3,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Entretien du véhicule 10-3

InformationsgénéralesPour tous vos besoins d'entretien etde pièces, s'adresser à votreconcessionnaire. Celui-ci vousfournira des pièces GM d'origine etvous bénéficierez de l'assistance depersonnes formées et soutenuespar GM.

Les pièces d'origine GM portentl'une de ces marques :

Avertissement surproposition 65 - CalifornieLa plupart des véhicules, y compriscelui-ci, comportent et/ou émettentdes produits ou émanationschimiques dont il a été prouvé enCalifornie qu'ils peuvent provoquerle cancer, des anomaliescongénitales ou des troubles desfonctions reproductrices.L'échappement du moteur, ainsi quede nombreux systèmes et pièces,de nombreux liquides et certainssous-produits dus à l'usure descomposants contiennent et/ouémettent ces produits chimiques.

Exigences en matièrede matériaux auperchlorate - CalifornieCertains types d'équipementsautomobiles, tels que lesdéclencheurs de sacs gonflables,les prétendeurs de ceintures desécurité et les piles au lithium desémetteurs de télédéverrouillage,

peuvent contenir du perchlorate.Des précautions de manipulationspéciales sont requises. Pour deplus amples informations, consulterle site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.

Accessoires etmodificationsL'ajout d'accessoires autres queceux de concessionnaire ou lesmodifications du véhicule peuventaffecter les performances et lasécurité du véhicule, notamment, lesac gonflable, le freinage, lastabilité, la conduite et lamaniabilité, les systèmesd'émissions, l'aérodynamisme, ladurabilité et les systèmesélectroniques tels que les freinsantiblocage, la commande detraction asservie et la commande destabilité. Ces accessoires oumodifications pourraient mêmeentraîner des défaillances ou desdommages qui ne seraient pascouverts par la garantie du véhicule.

Black plate (4,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

10-4 Entretien du véhicule

Les dommages aux composants duvéhicule résultant de modificationsou de l'installation ou de l'utilisationde pièces non certifiées par GM, ycompris des modifications demodules de commande ou delogiciels, ne sont pas couverts parla garantie du véhicule et peuventaffecter la couverture de garantierestante des pièces en cause.

Les accessoires GM sont conçuspour compléter et fonctionner avecles autres systèmes du véhicule. Sereporter à votre concessionnairepour faire installer les accessoiresGM d'origine par un technicien duconcessionnaire.

Se reporter également à Ajoutd'équipement à un véhicule équipéde sacs gonflables à la page 3‑31.

Vérifications duvéhicule

Entretien par lepropriétaire

{ AVERTISSEMENT

Il peut être dangereux detravailler sur votre véhicule sivous ne disposez pas de laconnaissance, du manueld'atelier, des outils ou des piècesadéquats. Toujours suivre lesprocédures du guide del'automobiliste et consulter lemanuel d'entretien de votrevéhicule avant tout travaild'entretien.

Si vous effectuez vous-mêmecertains opérations d'entretien,utiliser le manuel d'entretien correct.Il vous renseignera beaucoup plussur l'entretien de votre véhicule quece guide. Pour commander lemanuel d'entretien correct, sereporter à Informations sur lescommandes de publicationsd'entretien à la page 13‑20.

Le véhicule est équipé d'un systèmede sacs gonflables. Avant d'essayerd'effectuer vous-même l'entretiensur le véhicule, se reporter àRéparation du véhicule équipé desacs gonflables à la page 3‑30.

Garder tous les reçus des pièces etnoter le kilométrage et la date dechaque opération d'entretien. Sereporter à la rubriqueEnregistrement des travauxd'entretien à la page 11‑17.

Black plate (5,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Entretien du véhicule 10-5

CapotPour ouvrir le capot :

1. Tirer la poignée dedéverrouillage qui se trouvesous le tableau de bord, àgauche du volant.

2. Soulever le levier secondaire dedéverrouillage du capot. Lelevier est situé près du milieu ducapot.

3. Soulever le capot.

Avant de fermer le capot, s'assurerque tous les bouchons deremplissage sont bien en place.Soulever ensuite le capot pourrelâcher la pression. Abaisser lecapot du côté passager et le fermeravec fermeté.

Black plate (6,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

10-6 Entretien du véhicule

Aperçu du compartiment moteur

Moteur V6 de 3.6 L

Black plate (7,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Entretien du véhicule 10-7

A. Centrale électrique ducompartiment moteur. Sereporter à la rubriqueBloc-fusibles du compartimentmoteur à la page 10‑51.

B. Vase d'expansion et sonbouchon. Se reporter à larubrique Liquide derefroidissement moteur à lapage 10‑25.

C. Couvercle du moteur à lapage 10‑12.

D. Ventilateurs de refroidissementdu moteur (non visibles). Sereporter à la rubrique Systèmede refroidissement (saufmoteurs ZL1) à la page 10‑21ou Système de refroidissement(moteurs ZL1 uniquement) à lapage 10‑23 ou Système derefroidissement (refroidisseurintermédiaire) à la page 10‑24.

E. Bouchon de remplissage duradiateur (non visible). Sereporter à Liquide derefroidissement moteur à lapage 10‑25.

F. Réservoir de liquide de directionassistée et bouchon (nonillustré). Se reporter à Liquidede direction assistée (sauf ZL1)à la page 10‑33 ou Liquide dedirection assistée (ZL1uniquement) à la page 10‑34.

G. Bouchon de remplissage d'huilemoteur. Se reporter à larubrique Huile moteur à lapage 10‑13.

H. Jauge d'huile moteur (nonillustrée). Se reporter à larubrique Huile moteur à lapage 10‑13.

I. Maître-cylindre de frein etréservoir d'embrayagehydraulique (en cas de boîte devitesses manuelle). Voir Freinsà la page 10‑35 ou Embrayagehydraulique à la page 10‑18.

J. Borne positive (+) éloignée. Sereporter à la rubrique Batterie àla page 10‑37.

K. Épurateur/Filtre à air du moteur(sauf ZL1) à la page 10‑18 ouÉpurateur/Filtre à air du moteur(ZL1 uniquement) à lapage 10‑20.

L. Réservoir de liquide delave-glace. Se reporter àLiquide de lave-glace à lapage 10‑34.

Black plate (8,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

10-8 Entretien du véhicule

Moteur V8 6.2L (moteur L99 illustré, LS3 similaire)

Black plate (9,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Entretien du véhicule 10-9

A. Centrale électrique ducompartiment moteur. Sereporter à la rubriqueBloc-fusibles du compartimentmoteur à la page 10‑51.

B. Vase d'expansion et sonbouchon. Se reporter à larubrique Liquide derefroidissement moteur à lapage 10‑25.

C. Jauge d'huile moteur. Sereporter à la rubrique Huilemoteur à la page 10‑13.

D. Bouchon de remplissage del'huile moteur (non visible). Sereporter à Huile moteur à lapage 10‑13.

E. Couvercle du moteur à lapage 10‑12.

F. Ventilateurs de refroidissementdu moteur (non visibles). Sereporter à la rubrique Systèmede refroidissement (saufmoteurs ZL1) à la page 10‑21ou Système de refroidissement(moteurs ZL1 uniquement) à lapage 10‑23 ou Système derefroidissement (refroidisseurintermédiaire) à la page 10‑24.

G. Bouchon et réservoir du liquidede direction assistée (sous lecouvercle du moteur). Sereporter à Liquide de directionassistée (sauf ZL1) à lapage 10‑33 ou Liquide dedirection assistée (ZL1uniquement) à la page 10‑34.

H. Maître-cylindre de frein etréservoir d'embrayagehydraulique (en cas de boîte devitesses manuelle). Voir Freinsà la page 10‑35 ou Embrayagehydraulique à la page 10‑18.

I. Borne positive (+) éloignée. Sereporter à la rubrique Batterie àla page 10‑37.

J. Épurateur/Filtre à air du moteur(sauf ZL1) à la page 10‑18 ouÉpurateur/Filtre à air du moteur(ZL1 uniquement) à lapage 10‑20.

K. Réservoir de liquide delave-glace. Se reporter àLiquide de lave-glace à lapage 10‑34.

L. Bouchon de remplissage duradiateur (non visible). Sereporter à Liquide derefroidissement moteur à lapage 10‑25.

Black plate (10,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

10-10 Entretien du véhicule

Moteur V8 6.2L (ZL1)

Black plate (11,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Entretien du véhicule 10-11

A. Vase d'expansion et sonbouchon. Se reporter à larubrique Liquide derefroidissement moteur à lapage 10‑25.

B. Centrale électrique ducompartiment moteur. Sereporter à la rubriqueBloc-fusibles du compartimentmoteur à la page 10‑51.

C. Jauge d'huile moteur. Sereporter à la rubrique Huilemoteur à la page 10‑13.

D. Bouchon de remplissage del'huile moteur (non visible). Sereporter à Huile moteur à lapage 10‑13.

E. Couvercle du moteur à lapage 10‑12.

F. Bouchon de radiateur. Sereporter à la rubrique Liquide derefroidissement moteur à lapage 10‑25.

G. Bouchon de remplissage durefroidisseur intermédiaire (nonvisible). Se reporter à Systèmede refroidissement (saufmoteurs ZL1) à la page 10‑21ou Système de refroidissement(moteurs ZL1 uniquement) à lapage 10‑23 ou Système derefroidissement (refroidisseurintermédiaire) à la page 10‑24.

H. Ventilateurs de refroidissementdu moteur (non visibles). Sereporter à la rubrique Systèmede refroidissement (saufmoteurs ZL1) à la page 10‑21ou Système de refroidissement(moteurs ZL1 uniquement) à lapage 10‑23 ou Système derefroidissement (refroidisseurintermédiaire) à la page 10‑24.

I. Épurateur/Filtre à air du moteur(sauf ZL1) à la page 10‑18 ouÉpurateur/Filtre à air du moteur(ZL1 uniquement) à lapage 10‑20.

J. Borne positive (+) éloignée. Sereporter à la rubrique Batterie àla page 10‑37.

K. Maître-cylindre de frein etréservoir d'embrayagehydraulique (en cas de boîte devitesses manuelle). Voir Freinsà la page 10‑35 ou Embrayagehydraulique à la page 10‑18.

L. Réservoir de liquide delave-glace. Se reporter àLiquide de lave-glace à lapage 10‑34.

Black plate (12,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

10-12 Entretien du véhicule

Couvre-culasse

Couvercle du moteur 3,6L V6

A. Couvre-culasse

B. Bouchon de remplissage del'huile-moteur

Pour la dépose :

1. Déposer le bouchon deremplissage d'huile (B).

2. Lever le couvercle du moteur (A)pour désengager un point defixation avant.

3. Tirer le couvercle du moteur versl'avant pour le désengager desdeux onglets arrière.

4. Pour la pose du couvercle demoteur, inverser les étapes 1à 3.

Couvercle du moteur V8 6.2L(moteur L99 illustré, LS3similaire)

A. Bouchon de remplissage del'huile-moteur

B. Couvre-culasse

Pour la dépose :

1. Déposer le bouchon deremplissage d'huile (A).

2. Lever le couvercle du moteur (B)pour désengager les deux pointsde fixation avant.

3. Tirer le couvercle du moteur versl'avant pour le désengager desfixations horizontales arrière.

4. Pour la pose du couvercle demoteur, inverser les étapes 1à 3.

Black plate (13,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Entretien du véhicule 10-13

Couvercle du moteur V8 6.2L(ZL1 uniquement)

A. Bouchon de remplissage del'huile-moteur

B. Couvre-culasse

Pour la dépose :

1. Déposer le bouchon deremplissage d'huile (A).

2. Lever le couvercle du moteur (B)pour désengager les points defixation avant.

3. Tirer le couvercle du moteur versl'avant pour le désengager et ledéposer.

4. Pour la pose du couvercle demoteur, inverser les étapes 1à 3.

Huile à moteurPour s'assurer d'un rendementmoteur correct et durable, uneattention toute particulière doit êtreportée à l'huile moteur. Suivre cesétapes suivantes simples, maisnéanmoins importantes, vousaideront à protéger votreinvestissement :. Toujours utiliser de l'huile moteur

approuvée et conforme à laspécification appropriée et dontle grade de viscosité estapproprié. Voir « Sélection del'huile moteur correcte » dans laprésente section.

. Vérifier régulièrement le niveaud'huile moteur et maintenir un

niveau d'huile correct. Voir« Vérification de l'huile moteur »et « Quand ajouter de l'huilemoteur » dans cette section.

. Remplacer l'huile moteur aumoment adéquat. Se reporter àIndicateur d'usure de l'huilemoteur à la page 10‑16.

. Toujours éliminer correctementl'huile moteur usagée. Sereporter à « Que faire de l'huilemoteur usagée » dans cettesection.

Vérification de l'huile moteur

Il est bon de vérifier le niveau del’huile moteur à chaque fois qu'onfait le plein. Pour obtenir une lectureprécise, le véhicule doit être placésur un sol de niveau. La poignée dela jauge d’huile moteur est en formed’anneau et de couleur jaune. Sereporter à Aperçu du compartimentmoteur à la page 10‑6 pourconnaître l’emplacement précis dela jauge d’huile moteur.

Black plate (14,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

10-14 Entretien du véhicule

Obtenir une bonne lecture duniveau d'huile est essentiel :

1. Si le moteur a tournérécemment, le couper etattendre quelques minutes quel'huile redescende dans le carterd'huile. Si le niveau d'huilemoteur est vérifié trop peu detemps après la coupure dumoteur, la valeur du niveaud'huile observée ne sera pasprécise.

2. Enlever la jauge d'huile et lanettoyer avec un essuie-tout ouun chiffon et l'enfoncer denouveau à fond. La retirer ànouveau en maintenant la pointevers le bas et vérifier le niveau.

Ajout d'huile moteur

Si le niveau d'huile se situeau-dessous de la section quadrilléede la pointe de la jauge, ajouter unlitre d'huile (1 pt) préconisée etvérifier encore le niveau. Sereporter à « Choisir l'huile moteurappropriée » dans ce chapitre pourobtenir des explications sur le typed'huile à utiliser. Pour la capacitéd'huile moteur du carter, se reporterà Capacités et spécifications à lapage 12‑3.

Avis: Ne pas ajouter une tropgrande quantité d'huile. Lesniveaux supérieurs ou inférieursà la plage de fonctionnementacceptable indiquée sur la jauged'huile sont nuisibles au moteur.Si vous remarquez que le niveaud'huile est supérieur à la gammede fonctionnement, c'est à dire,que le moteur contient tellementd'huile que le niveau passeau-dessus de la zone hachuréequi indique la gamme defonctionnement correcte, lemoteur pourrait être endommagé.Il convient de vidanger l'huile enexcès ou de limiter la conduite etde rechercher un professionnelpour retirer la quantité d'huileexcédentaire.

Se reporter à Aperçu ducompartiment moteur à la page 10‑6pour connaître l'emplacement précisdu bouchon de remplissage d'huile.

Black plate (15,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Entretien du véhicule 10-15

Ajouter assez d'huile pour amenerle niveau dans la plage defonctionnement appropriée. À la finde l'opération, repoussercomplètement la jauge en place.

Sélection de l'huile moteurcorrecte

La sélection de l'huile moteurcorrecte dépend à la fois de laspécification d'huile et du degré deviscosité. Se reporter à Liquides etlubrifiants recommandés à lapage 11‑13.

Spécification

Utiliser et demander les huilesmoteur portant la marque decertification dexos1®. Les huiles quirespectent les exigences duvéhicule doivent porter la marquede certification dexos1 sur lerécipient. Cette marque decertification indique que l'huile a étéapprouvée comme étant conforme àla norme dexos1.

Avis: À défaut d'utiliser l'huilemoteur recommandée oul'équivalent, le moteur risque desdommages non couverts par lagarantie sur le véhicule. Vérifieravec votre concessionnaire ou leprestataire d'entretien si l'huileest conforme à la norme dexos1.

Degré de viscosité

L'huile SAE 5W-30 a le degré deviscosité qui convient le mieux auvéhicule. Ne pas utiliser d’autreshuiles de viscosité différente, tellesque les huiles SAE 10W-30,10W-40 ou 20W-50.

Dans les régions extrêmementfroides, où la température descendsous −29°C (−20°F), une huilesynthétique SAE 0W-30 devrait êtreutilisée. Une huile qui affiche cedegré de viscosité facilitera le

démarrage à froid du moteur sousdes températures extrêmementbasses. Lors de la sélection d’unehuile affichant le degré de viscositéapproprié, s'assurer de toujourssélectionner une huile qui répondaux spécifications exigées,conformément à la norme dexos1ou l'équivalent. Se reporter aux« Spécifications » pour plusd'informations.

Additifs pour huile moteur /Rinçage de l'huile moteur

Il est interdit d'ajouter quoi que cesoit à l'huile. Les huilesrecommandées répondant à lanorme Dexos et affichant la marquede certification Dexos sont tout cequi est nécessaire pour garantir unbon rendement et une bonneprotection du moteur.

Les rinçages du circuit d'huilemoteur ne sont pas recommandéset peuvent entraîner des dommagesnon couverts par la garantie duvéhicule.

Black plate (16,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

10-16 Entretien du véhicule

Que faire de l'huile de rebut ?

L'huile moteur usée renfermecertains éléments qui peuvent êtremalsains pour la peau et quirisquent même de provoquer lecancer. Il faut donc éviter toutcontact prolongé avec la peau.Nettoyer la peau et les ongles avecde l'eau savonneuse ou unnettoyant pour les mains de bonnequalité. Laver ou éliminer de façonappropriée les vêtements ouchiffons imbibés d'huile moteurusée. Se reporter auxavertissements du fabricant surl'utilisation et la mise au rebut desproduits d'huile.

L'huile de rebut peut constituer unemenace grave pour l'environnement.Si vous vidangez vous-même l'huilede votre véhicule, vous devez vousassurer de vider toute l'huile quis'écoule du filtre à huile avant devous en débarrasser. Ne jamais sedébarrasser de l'huile en la jetantaux poubelles ou en la déversantsur le sol, dans les égouts, dans les

ruisseaux ou dans les cours d'eau.La recycler en l'apportant à uncentre de récupération.

Indicateur d'usure d'huileà moteur

Intervalles de vidange d'huilemoteur

Ce véhicule est équipé d'unordinateur qui indique à quelmoment vidanger l'huile moteur etremplacer le filtre. Ceci est calculéen fonction d'une combinaison defacteurs, parmi lesquels le régimemoteur, la température du moteur etles kilomètres parcourus. Selon lesconditions de conduite, lekilométrage auquel la vidanged'huile est signalée peut varierconsidérablement. Pour que lesystème d'indicateur d'usure del'huile moteur fonctionnecorrectement, il doit être réinitialiséà chaque vidange d'huile.

Lorsque le système a calculé que ladurée de vie de l'huile a été réduite,il indique qu'une vidange estnécessaire. L'écran affiche lemessage CHANGE ENGINE OILSOON (vidanger l'huile moteurbientôt). Se reporter à MessagesHuile moteur à la page 5‑43.Vidanger l'huile le plus tôt possibledans les prochains 1 000 km(600 milles). Si vous conduisezdans des conditions idéales, il estpossible que l'indicateur de vidanged'huile indique qu'il n'est pasnécessaire d'effectuer une vidanged'huile jusqu'à un an. L'huile-moteurdoit être vidangée et le filtreremplacé au moins une fois par anet le système doit être réinitialisé àce moment-là. Votreconcessionnaire emploie destechniciens formés qui sechargeront d'effectuer cet entretienet de réinitialiser le système. Il estégalement important de vérifierl'huile régulièrement au cours de lapériode séparant deux vidanges etde la garder au niveau approprié.

Black plate (17,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Entretien du véhicule 10-17

Si l'indicateur a été réinitialisé parmégarde, l'huile doit être remplacée5 000 km (3 000 mi) après ladernière vidange d'huile. Ne pasoublier de réinitialiser le systèmeindicateur d'usure d'huile moteurlorsque la vidange d'huile esteffectuée.

Comment réinitialiserl'indicateur d'usure d'huilemoteur

Réinitialiser le système à chaquevidange d'huile afin que le systèmepuisse calculer l'échéance de laprochaine vidange. Pour réinitialiserle système :

1. Tourner le commutateurd'allumage en position ON/RUN(marche) sans faire démarrer lemoteur.

2. Enfoncer complètement etrelâcher l'accélérateur trois foisen cinq secondes.

Le système est réinitialisé lorsque lemessage CHANGE ENGINE OILSOON (vidanger l'huile moteur souspeu) s'éteint.

Si le message CHANGE ENGINEOIL SOON (vidanger l'huile moteurbientôt) réapparaît au démarrage dumoteur, la réinitialisation del'indicateur d'usure de l'huile moteura échoué. Répéter la manoeuvre.

Liquide de boîte devitesses automatique

Comment vérifier le liquide deboîte de vitesses automatique

Il n'est pas nécessaire de vérifier leniveau du liquide de la boîte devitesses. Une perte de liquide de laboîte de vitesses ne peut provenirque d'une fuite. En cas de fuite,ramener le véhicule auconcessionnaire pour qu'il soitréparé le plus tôt possible.

Le véhicule n'est pas équipé d'unejauge de niveau de liquide de boîtede vitesses. Il existe une procédurespéciale pour vérifier et remplacer leliquide de boîte de vitesses. Étantdonné que cette procédure estdifficile, la confier à votreconcessionnaire. Pour plus derenseignements sur cetteprocédure, communiquer avec votreconcessionnaire ou consulter lemanuel de réparation. Pour acheterun manuel de réparation, sereporter à Informations sur lescommandes de publicationsd'entretien à la page 13‑20.

Changer le liquide et le filtre selonles intervalles indiqués enCalendrier de maintenance à lapage 11‑3, et veiller à utiliser leliquide de boîte de vitesses indiquéen Liquides et lubrifiantsrecommandés à la page 11‑13.

Black plate (18,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

10-18 Entretien du véhicule

Liquide de boîte devitesses manuelleIl n'est pas nécessaire de vérifier leniveau du liquide de la boîte devitesses manuelle. Une perte deliquide de la boîte de vitesses nepeut provenir que d'une fuite. Encas de fuite, ramener le véhicule auconcessionnaire pour qu'il soitréparé le plus tôt possible. Sereporter à Liquides et lubrifiantsrecommandés à la page 11‑13 pourconnaître le bon liquide à utiliser.

Embrayage à commandehydrauliquePour les véhicules à boîte devitesses manuelle, il n'est pasnécessaire de vérifier régulièrementle liquide de frein/d'embrayage, saufs'il y a soupçon de fuite. L'appointde liquide ne colmatera pas unefuite. Une perte de liquide dans cesystème pourrait indiquer unproblème. Faire inspecter et réparerle système.

Quand vérifier le liquide etquel type utiliser

Ce symbole figure sur le bouchondu réservoir de liquide de frein/embrayage hydraulique. Leréservoir hydraulique commun deliquide de maître-cylindred'embrayage et de frein est remplide liquide de frein DOT 3 commeindiqué sur le bouchon. Voir Aperçudu compartiment moteur à lapage 10‑6 pour l'emplacement duréservoir.

Comment vérifier le liquide eten ajouter

Examiner visuellement le réservoirde liquide de frein/d'embrayagepour s'assurer que le niveau deliquide est à la ligne MIN (minimum)

au côté du réservoir. Le circuit deliquide de frein/d'embrayagehydraulique doit être fermé et scellé.

Ne pas enlever le bouchon pourvérifier le niveau de liquide ou pourajouter du liquide. N'enlever lebouchon que lorsque c'estnécessaire pour faire l'appoint duliquide adéquat jusqu'à ce que leniveau atteigne la ligne MIN.

Épurateur/Filtre à air dumoteur (sauf ZL1)Se reporter à Aperçu ducompartiment moteur à la page 10‑6pour connaître l'emplacement dufiltre à air du moteur.

Quand inspecter le filtre à airdu moteur

Inspecter le filtre à air auxintervalles d'entretien prévus et leremplacer à l'intervalle approprié.Pour plus d'informations, se reporterà Calendrier de maintenance à lapage 11‑3. Rouler sur des routes

Black plate (19,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Entretien du véhicule 10-19

poussiéreuses ou sales implique defaire inspecter le filtre à chaquevidange d'huile moteur.

Comment inspecter le filtre àair du moteur

Pour vérifier le filtre à air, retirer lefiltre du véhicule et le secouerlégèrement pour faire tomber lesparticules de saleté et la poussière.Si le filtre reste couvert de saleté,un nouveau filtre est nécessaire.

Pour vérifier ou remplacer le filtre àair du moteur :

1. Soulever le capot. Voir Capot àla page 10‑5.

2. Localiser le boîtier du filtre à airà l'avant du côté conducteur ducompartiment moteur. Sereporter à Aperçu ducompartiment moteur à lapage 10‑6.

Boîtier d'épurateur/filtre à air dumoteur V6 3.6L illustré

(Moteur V8 6.2L similaire).

3. Desserrer le collier du conduitdu filtre à air/boîtier.

4. Ouvrir les agrafes de retenue duboîtier du filtre à air.

5. Lever le couvercle àl'emplacement de l'agrafe deretenue suffisamment haut pourdégager les agrafes de retenueet le tirer vers l'extérieur pour ledéposer des charnières duboîtier du filtre à air.

6. Tirer le couvercle vers le haut et,en le tenant, déposer le filtreà air.

7. Vérifier ou remplacer le filtre. Sereporter à la rubrique Pièces derechange d'entretien à lapage 11‑15.

8. Pour la pose du couvercle,inverser les étapes 1 à 6.

Black plate (20,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

10-20 Entretien du véhicule

{ AVERTISSEMENT

Si vous faites fonctionner lemoteur sans filtre à air, vous oud'autres personnes pourriez êtrebrûlés. Le filtre à air nonseulement nettoie l'air, mais ilassure également une protectionen cas de retour de flamme. Agiravec précaution en intervenantsur le moteur et ne pas roulerlorsque le filtre à air est retiré.

Avis: Si le filtre à air est retiré, lasaleté peut pénétrer dans lemoteur et l'endommager. Laissertoujours le filtre à air en placelorsque vous conduisez.

Épurateur/Filtre à air dumoteur (ZL1 uniquement)Se reporter à Aperçu ducompartiment moteur à la page 10‑6pour connaître l'emplacement dufiltre à air du moteur.

Quand inspecter le filtre à airdu moteur

Inspecter le filtre à air auxintervalles d'entretien prévus et leremplacer à l'intervalle approprié.Pour plus d'informations, se reporterà Calendrier de maintenance à lapage 11‑3. Rouler sur des routespoussiéreuses ou sales implique defaire inspecter le filtre à chaquevidange d'huile moteur.

Comment inspecter le filtre àair du moteur

Pour vérifier le filtre à air, retirer lefiltre du véhicule et le secouerlégèrement pour faire tomber lesparticules de saleté et la poussière.Si le filtre reste couvert de saleté,un nouveau filtre est nécessaire.

Pour vérifier ou remplacer le filtre àair du moteur :

A. Collier de conduit d'air

B. Vis

1. Soulever le capot. Voir Capot àla page 10‑5.

2. Déconnecter le conduit de sortieen desserrant la vis du collier duconduit d'air.

3. Retirer les deux vis fixant lecouvercle sur le boîtier del'épurateur/du filtre à air.

Black plate (21,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Entretien du véhicule 10-21

4. Tirer le couvercle vers le haut et,en le tenant, déposer le filtreà air.

5. Vérifier ou remplacer le filtre. Sereporter à la rubrique Pièces derechange d'entretien à lapage 11‑15.

6. Pour la pose du couvercle,inverser les étapes 2 à 5.

{ AVERTISSEMENT

Si vous faites fonctionner lemoteur sans filtre à air, vous oud'autres personnes pourriez êtrebrûlés. Le filtre à air nonseulement nettoie l'air, mais ilassure également une protectionen cas de retour de flamme. Agiravec précaution en intervenantsur le moteur et ne pas roulerlorsque le filtre à air est retiré.

Avis: Si le filtre à air est retiré, lasaleté peut pénétrer dans lemoteur et l'endommager. Laissertoujours le filtre à air en placelorsque vous conduisez.

Système derefroidissement (saufmoteurs ZL1)Lorsque le capot peut être relevé entoute sécurité :

Moteur V6 de 3.6 L

A. Vase d'expansion du liquide derefroidissement

B. Ventilateurs de refroidissementélectriques (non visibles).

C. Bouchon du radiateur (sous lecouvercle du moteur)

Black plate (22,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

10-22 Entretien du véhicule

Moteur V8 6.2L (L99 illustré, LS3similaire)

A. Vase d'expansion du liquide derefroidissement

B. Ventilateurs de refroidissementélectriques (non visibles).

C. Bouchon du radiateur (nonvisible).

{ AVERTISSEMENT

Un ventilateur électrique derefroidissement du moteur placésous le capot peut commencer àtourner et blesser même si lemoteur est arrêté. Les mains, lesvêtements et les outils doiventêtre maintenus à l'écart desventilateurs.

Si le liquide de refroidissement boutdans la bouteille de récupération deliquide de refroidissement dumoteur, ne rien faire avant qu'ilrefroidisse. Le véhicule doit êtregaré sur une surface à niveau.

Le liquide de refroidissement doit setrouver entre les lignes MIN et MAX.Si tel n'est pas le cas, une fuite estpossible au niveau des durites duradiateur ou de chauffage, duradiateur, de la pompe à eau,ou ailleurs dans le circuit derefroidissement.

{ AVERTISSEMENT

Les flexibles du chauffage et duradiateur, ainsi que lesautres pièces du moteur peuventêtre très chauds. Ne pas lestoucher, sous peine de brûlure.

Ne pas faire tourner le moteur encas de fuite, au risque de perdretout le liquide de refroidissement,causer un incendie et vous brûler.Réparer les fuites avant de rouler.

S'il n'y a aucune fuite apparentelorsque le moteur tourne, vérifier lefonctionnement des ventilateurs derefroidissement électriques dumoteur. Si le moteur surchauffe, lesventilateurs devraient fonctionner.Si ce n'est pas le cas, votre véhiculedoit être réparé. Couper le moteur.

Black plate (23,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Entretien du véhicule 10-23

Avis: Utiliser un autre liquide derefroidissement que leDEX-COOL® peut causer unecorrosion prématurée du moteur,du noyau de chauffage ou duradiateur. De plus, il peut falloirremplacer le liquide derefroidissement du moteur plustôt, soit à 50 000 km(30 000 milles) ou 24 mois, selonla première éventualité. Aucuneréparation ne serait couverte parla garantie du véhicule. Toujoursutiliser le liquide derefroidissement DEX-COOL (sanssilicate) dans le véhicule.

Système derefroidissement (moteurZL1 uniquement)Lorsque le capot peut être relevé entoute sécurité :

Moteur V8 de 6,2 L

A. Vase d'expansion du liquide derefroidissement

B. Ventilateurs de refroidissementélectriques (non visibles).

C. Bouchon de radiateur

{ AVERTISSEMENT

Un ventilateur électrique derefroidissement du moteur placésous le capot peut commencer àtourner et blesser même si lemoteur est arrêté. Les mains, lesvêtements et les outils doiventêtre maintenus à l'écart desventilateurs.

Si le liquide de refroidissement boutdans la bouteille de récupération deliquide de refroidissement dumoteur, ne rien faire avant qu'ilrefroidisse. Le véhicule doit êtregaré sur une surface à niveau.

Le liquide de refroidissement doit setrouver entre les lignes MIN et MAX.Si tel n'est pas le cas, une fuite estpossible au niveau des durites duradiateur ou de chauffage, duradiateur, de la pompe à eau,ou ailleurs dans le circuit derefroidissement.

Black plate (24,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

10-24 Entretien du véhicule

{ AVERTISSEMENT

Les flexibles du chauffage et duradiateur, ainsi que lesautres pièces du moteur peuventêtre très chauds. Ne pas lestoucher, sous peine de brûlure.

Ne pas faire tourner le moteur encas de fuite, au risque de perdretout le liquide de refroidissement,causer un incendie et vous brûler.Réparer les fuites avant de rouler.

S'il n'y a aucune fuite apparentelorsque le moteur tourne, vérifier lefonctionnement des ventilateurs derefroidissement électriques dumoteur. Si le moteur surchauffe, lesventilateurs devraient fonctionner.Si ce n'est pas le cas, votre véhiculedoit être réparé. Couper le moteur.

Avis: Utiliser un autre liquide derefroidissement que leDEX-COOL® peut causer unecorrosion prématurée du moteur,du noyau de chauffage ou du

radiateur. De plus, il peut falloirremplacer le liquide derefroidissement du moteur plustôt, soit à 50 000 km(30 000 milles) ou 24 mois, selonla première éventualité. Aucuneréparation ne serait couverte parla garantie du véhicule. Toujoursutiliser le liquide derefroidissement DEX-COOL (sanssilicate) dans le véhicule.

Système derefroidissement(refroidisseurintermédiaire)

Refroidisseur intermédiaireZL1 uniquement

Le moteur V8 LSA 6.2L suralimentécomporte un système derefroidissement à refroidisseurintermédiaire.

A. Bouchon de remplissage durefroidisseur intermédiaire

B. Goulot de remplissage durefroidisseur intermédiaire

1. Ouvrir le capot et déposer lecouvercle du moteur. Se référerà Couvercle du moteur à lapage 10‑12.

2. Tourner le goulot de remplissagedu refroidisseur intermédiaire (B)en position verticale.

3. Retirer le bouchon deremplissage du refroidisseurintermédiaire (A).

Black plate (25,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Entretien du véhicule 10-25

4. Vérifier si du liquide derefroidissement est visible àproximité du sommet del'ouverture.

5. Si du liquide de refroidissementn'est pas visible, contacter unconcessionnaire pourintervention.

6. Inverser les étapes 1 à 3 pourposer le bouchon deremplissage du refroidisseurintermédiaire et tourner le goulotde remplissage du refroidisseurintermédiaire.

Une méthode spécifique deremplissage et de vidange duliquide de refroidissement doit êtreadoptée pour le système derefroidissement du refroidisseurintermédiaire. Cette procédure estdélicate, c'est pourquoi il estrecommandé de faire appel auconcessionnaire si le niveau deliquide de refroidissement durefroidisseur intermédiaire est bas.Pour plus de renseignements surcette procédure, consulter le manuel

d'entretien. Pour acheter un manueld'entretien, se reporter à la rubriqueInformations sur les commandes depublications d'entretien à lapage 13‑20.

Liquide derefroidissementLe circuit de refroidissement duvéhicule est rempli de liquide derefroidissement DEX-COOL®. Celiquide de refroidissement est conçupour rester dans le véhiculependant 5 ans ou 240 000 km(150 000 milles), selon la premièreoccurrence.

Ce qui suit explique lefonctionnement du système derefroidissement et comment vérifieret ajouter du liquide derefroidissement quand le niveau estbas. Si le moteur surchauffe, sereporter à Surchauffe du moteur à lapage 10‑31.

Utiliser ce qui suit

{ AVERTISSEMENT

L'ajout d'eau pure ou de toutautre liquide au système derefroidissement peut s'avérerdangereux. L'eau pure, ainsi qued'autres liquides, peuvent entreren ébullition plus rapidement quele liquide de refroidissementapproprié. Le systèmed'avertissement derefroidissement du véhicule estréglé pour un mélange de liquidede refroidissement correct. Avecde l'eau pure ou un mélangeinapproprié, le moteur pourraitsurchauffer sans que vous nereceviez un avertissement desurchauffe. Le moteur pourraitprendre feu et d'autres personnesou vous-même pourriez êtrebrûlés. Utiliser un mélangecomposé pour moitié d'eau

... /

Black plate (26,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

10-26 Entretien du véhicule

AVERTISSEMENT (Suite)

potable propre et pour moitié deliquide de refroidissementDEX-COOL.

Utiliser un mélange à parts égalesd'eau potable pure et de liquide derefroidissement DEX-COOL. Si onutilise ce mélange, rien ne devraêtre ajouté. Ce mélange :. Protège contre le gel jusqu'à

-37 °C (-34 °F), températureextérieure.

. Protège contre l'ébullition jusqu'àune température moteur de129 °C (265 °F).

. Protège contre la rouille et lacorrosion.

. N'endommagera pas les piècesen aluminium.

. Aide à garder le moteur à latempérature appropriée.

Avis: En cas d'utilisation d'unmélange incorrect de liquide derefroidissement, le moteur peutsurchauffer et être gravementendommagé. Les coûts de laréparation ne seraient pascouverts par la garantie.Un mélange trop aqueux peutgeler et fissurer le moteur, leradiateur, le corps de chauffe etd'autres pièces.

Ne jamais jeter le liquide derefroidissement dans la poubelle, lerépandre sur le sol, dans les égouts,dans les ruisseaux ou les étenduesd'eau. Faire changer le liquide derefroidissement par un centre deservice autorisé, respectueux desexigences prévues par la loi en cequi concerne la mise au rebut desliquides de refroidissement usagés.Ceci aidera à protégerl'environnement et votre santé.

Vérification du niveau deliquide de refroidissement

Le véhicule doit se trouver sur unesurface de niveau lors de lavérification du niveau du liquide derefroidissement.

Vérifier le liquide de refroidissementde la manière suivante :

1. Couper le contact.

2. Repérer le vase d'expansion duliquide de refroidissement dumoteur. Voir Aperçu ducompartiment moteur à lapage 10‑6.

3. Faire tourner le capuchon de lajauge de liquide derefroidissement dans le sensantihoraire et extraire lentementla jauge.

Black plate (27,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Entretien du véhicule 10-27

4. La jauge présente des repèresde maximum et de minimum.Lorsque le moteur est froid, leniveau du liquide doit se trouverau moins au niveau MIN de lajauge. Après un trajet, lorsque lemoteur a atteint sa températurenormale de fonctionnement, leniveau doit se trouver entre celuidu carter à moitié plein et lerepère maximum.

5. Si le niveau du liquide derefroidissement est correct,replacer la jauge et faire tournerle capuchon dans le senshoraire pour l'assujettir.

Ajout de liquide derefroidissement au vased'expansion

{ AVERTISSEMENT

Une projection de liquide derefroidissement sur les organeschauds du compartiment moteurpeut provoquer des blessures. Leliquide de refroidissementcontient du glycol éthylène etpeut brûler si les organes dumoteur sont chauds. Ne pasrenverser de liquide derefroidissement sur un moteurchaud.

Avis: Une méthode spécifique deremplissage de liquide derefroidissement doit être adoptéeau risque de surchauffe et dedommages importants au moteur.

Avis: En cas d'utilisation d'unmélange incorrect de liquide derefroidissement, le moteur peutsurchauffer et être gravement

endommagé. Les coûts de laréparation ne seraient pascouverts par la garantie.Un mélange trop aqueux peutgeler et fissurer le moteur, leradiateur, le corps de chauffe etd'autres pièces.

Ajouter du liquide de la manièresuivante :

1. Faire tourner le capuchon de lajauge du vase d'expansion duliquide de refroidissement dansle sens antihoraire et retirerlentement la jauge.

2. Verser le liquide derefroidissement dans le vased'expansion du moteur.

3. Quand le niveau du liquide derefroidissement est correct,replacer la jauge et faire tournerle capuchon dans le senshoraire pour l'assujettir.

Black plate (28,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

10-28 Entretien du véhicule

Ajout de liquide derefroidissement au radiateur

{ AVERTISSEMENT

Une projection de liquide derefroidissement sur les organeschauds du compartiment moteurpeut provoquer des blessures. Leliquide de refroidissementcontient du glycol éthylène etpeut brûler si les organes dumoteur sont chauds. Ne pasrenverser de liquide derefroidissement sur un moteurchaud.

Avis: Une méthode spécifique deremplissage de liquide derefroidissement doit être adoptéeau risque de surchauffe et dedommages importants au moteur.

{ AVERTISSEMENT

Un ventilateur électrique derefroidissement du moteur placésous le capot peut commencer àtourner et blesser même si lemoteur est arrêté. Les mains, lesvêtements et les outils doiventêtre maintenus à l'écart desventilateurs.

{ AVERTISSEMENT

La vapeur et les liquidesbouillants qui sont projetés d'unsystème de refroidissementchaud peuvent provoquer degraves brûlures. Ils sont souspression, et si le bouchon depression du vase d'expansion estdévissé — même un peu — ilspeuvent jaillir à grande vitesse.Ne jamais dévisser le bouchonlorsque le système derefroidissement (y compris lebouchon de pression du vased'expansion) est chaud. Attendrele refroidissement du système derefroidissement et du bouchonpour dévisser celui-ci.

S'il est nécessaire d'ajouter duliquide de refroidissement, verser lemélange adéquat directement dansle radiateur, mais s'assurer que lesystème de refroidissement soitfroid avant de le faire.

Black plate (29,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Entretien du véhicule 10-29

Si vous ne voyez pas de liquide derefroidissement dans le vased'expansion du moteur, en rajouterde la manière suivante :

Méthode de remplissage pour lemoteur 3,6L V6

1. Localiser le bouchon duradiateur. Voir Aperçu ducompartiment moteur à lapage 10‑6.

2. Déposer le couvercle du moteurpour accéder au bouchon duradiateur. Voir Couvercle dumoteur à la page 10‑12.

3. Couvrir le bouchon du radiateuravec un tissu épais, le tournerlentement dans le sensantihoraire et le retirer.

4. En l'absence de liquide derefroidissement ou si le niveauest bas, remplir lentement lecircuit, par l'orifice du bouchondu radiateur, d'un mélange àparts égales d'eau potablepropre et de DEX-COOL.

Attendre 30 secondes que leliquide se stabilise et fairel'appoint si le niveau chute.

Ne pas renverser de liquide derefroidissement sur les courroiesd'entraînement des accessoires.

Si ceci se produit, rincer lescourroies à l'eau fraîche.

5. Démarrer le moteur.

6. Le moteur tournant au ralenti,poursuivre l'appoint de liquide derefroidissement par l'orifice dubouchon du radiateur jusqu'aurepère plein.

Attendre 30 secondes que leliquide se stabilise et fairel'appoint si le niveau chute.

7. Lorsque le circuit est plein,reposer le bouchon du radiateuren le tournant dans le senshoraire.

8. Élever le régime du moteurjusqu'à 2500 tr/min pendant30–40 secondes.

9. Couper le contact.

10. Répéter les étapes 2 à 7 puisarrêter le moteur.

11. Laisser le moteur refroidirpendant 45 minutes. Rajouterdu liquide de refroidissementpar l'ouverture du bouchon duradiateur puis reposer lebouchon du radiateur.

12. Reposer le couvercle dumoteur. Se reporter àCouvercle du moteur à lapage 10‑12.

Black plate (30,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

10-30 Entretien du véhicule

13. Contrôler le niveau de liquidede refroidissement dans levase d'expansion du moteur etremplir jusqu'à ce que leniveau atteigne le repère duhaut sur la jauge.

Méthode de remplissage pour lemoteur 6,2L V8

1. Localiser le bouchon duradiateur. Voir Aperçu ducompartiment moteur à lapage 10‑6.

2. Couvrir le bouchon du radiateuravec un tissu épais, le tournerlentement dans le sensantihoraire et le retirer.

3. En l'absence de liquide derefroidissement ou si le niveauest bas, remplir lentement lecircuit, par l'orifice du bouchondu radiateur, d'un mélange àparts égales d'eau potablepropre et de liquide derefroidissement DEX-COOL.

Attendre 30 secondes que leliquide se stabilise et fairel'appoint si le niveau chute.

Ne pas renverser de liquide derefroidissement sur les courroiesd'entraînement des accessoires.

Si ceci se produit, rincer lescourroies à l'eau fraîche.

4. Démarrer le moteur.

5. Le moteur tournant au ralenti,faire l'appoint de liquide derefroidissement via l'orifice dubouchon du radiateur jusqu'aurepère plein.

Attendre 30 secondes que leliquide se stabilise et fairel'appoint si le niveau chute.

6. Lorsque le circuit est plein,reposer le bouchon du radiateuren le tournant dans le senshoraire.

7. Couper le contact.

Black plate (31,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Entretien du véhicule 10-31

8. Contrôler le niveau du liquide derefroidissement dans le vased'expansion du moteur et remplirjusqu'à ce que le niveau atteignele repère du haut sur la jauge.

Avis: Si le bouchon de pressionn'est pas bien fermé, le liquide derefroidissement risque des'échapper et le moteur d'êtreendommagé. Prendre soin detoujours vérifier que le bouchonest bien fermé.

Surchauffe du moteurLe véhicule est doté d'un témoin desurchauffe du moteur.

Le tableau de bord du véhiculecomprend un témoind'avertissement de température deliquide de refroidissement. Sereporter à Jauge de température duliquide de refroidissement du moteurà la page 5‑15.

S'il est décidé de ne pas soulever lecapot lorsque cet avertissementapparaît, appeler un centre deservice immédiatement. Se reporterà Programme d'assistance routière(Etats-Unis et Canada) à lapage 13‑9 ou Programmed'assistance routière (Mexique) à lapage 13‑11.

Si vous décidez de soulever lecapot, le véhicule doit stationner surune surface plane.

Vérifier ensuite si les ventilateurs derefroidissement du moteurfonctionnent. Si le moteursurchauffe, les deux ventilateurs

devraient fonctionner. Si tel n'estpas le cas, ne pas continuer à fairetourner le moteur et faire réparer levéhicule.

Avis: Les dégâts au moteurprovoqués par une utilisation dumoteur sans liquide derefroidissement ne sont pascouverts par la garantie.

Avis: Si le moteur prend feu àcause de la conduite sans liquidede refroidissement, le véhiculerisque d'être gravementendommagé. Les réparationscoûteuses ne seraient pascouvertes par la garantie.

Dégagement de vapeur ducompartiment moteur

{ AVERTISSEMENT

La vapeur s'échappant d'unmoteur surchauffé peut vousbrûler gravement, même si vousne faites qu'ouvrir le capot.

... /

Black plate (32,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

10-32 Entretien du véhicule

AVERTISSEMENT (Suite)

Rester loin du moteur si vousvoyez ou si vous entendez lesifflement de la vapeur quis'échappe du moteur. Arrêtersimplement le moteur et éloignertout le monde du véhicule jusqu'àce que le moteur refroidisse.Attendre jusqu'à ce qu'il n'y aitplus signe de vapeur ni de liquidede refroidissement avant d'ouvrirle capot.

Si vous continuez de conduirequand le moteur est surchauffé,les liquides du moteur peuventprendre feu. Vous ou d'autrespersonnes pourriez êtregravement brûlés. Si le moteursurchauffe, l'arrêter et quitter levéhicule jusqu'à ce que le moteursoit refroidi.

Pas de dégagement de vapeurdu compartiment moteur

S'il y a avertissement de surchauffesans dégagement de vapeur visibleou audible, le problème n'estpeut-être pas trop grave. Parfois, lemoteur peut devenir un peu tropchaud lorsque le véhicule :. Gravit une longue côte au cours

d'une journée chaude.. S'arrête après avoir roulé à

grande vitesse.. Roule au ralenti pendant de

longues périodes dans unembouteillage.

. Tracte une remorque.

En cas d'avertissement desurchauffe sans émission devapeur :

1. Couper la climatisation.

2. Régler le chauffage et leventilateur à la positionmaximale et ouvrir les glaces, aubesoin.

3. Laisser tourner le moteur auralenti, au point mort (N), lorsquela circulation est intense.Si possible, quitter la chaussée,passer en position destationnement (P) ou au pointmort (N) et laisser le moteurtourner au ralenti.

Si l'aiguille de température n'estplus dans la zone de surchauffe ouque l'avertissement de surchauffen'est plus affiché, le véhicule peutrouler. Continuer à rouler lentementpendant 10 minutes environ.Conserver une bonne distance desécurité par rapport au véhicule quiprécède. Si l'avertissement nerevient pas, continuer à roulernormalement.

Si le témoin est toujours allumé,quitter la route, s'arrêter et garer levéhicule immédiatement.

S'il n'y a pas de signe de vapeur,faire tourner le moteur au ralentipendant trois minutes enstationnement. Si le témoin

Black plate (33,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Entretien du véhicule 10-33

d'avertissement s'allume toujours,arrêter le moteur jusqu'à ce qu'il aitrefroidi.

Liquide de directionassistée (sauf ZL1)

Le réservoir de liquide de ladirection assistée se trouve sous lecouvercle du moteur, du côtéconducteur vers l'avant ducompartiment moteur. Se reporterAperçu du compartiment moteur à lapage 10‑6.

Intervalle de vérification duliquide de servodirection

À moins de soupçonner une fuite oud'entendre un bruit anormal, il n'estpas nécessaire de vérifierrégulièrement le liquide de

servodirection. Une perte de liquidedans ce système pourrait indiquerun problème. Faire inspecter etréparer le système.

Vérification du niveau duliquide de direction assistée

Avis: Des niveaux decontamination extrêmementfaibles peuvent endommager lecircuit de direction et provoquerson dysfonctionnement. Ne paslaisser de contaminants entrer encontact avec le côté du liquide dubouchon de réservoir/de la jauge.Ne pas en laisser pénétrer dans leréservoir.

Contrôler le niveau après avoir rouléau moins 20 minutes afin deréchauffer le liquide.

Pour vérifier le niveau du liquide deservodirection :

1. Mettre le contact sur LOCK OFF(verrouillage/arrêt) et laisserrefroidir le compartiment moteur.

2. Retirer le couvre-moteur. Sereporter à Couvercle du moteurà la page 10‑12.

3. Essuyer le bouchon et le dessusdu réservoir pour lesdébarrasser de toute saleté.

4. Tourner le bouchon dans le sensantihoraire et le retirer.

5. Essuyer la jauge à l'aide d'unchiffon propre.

6. Remettre le bouchon et bien leserrer en place.

7. Retirer le bouchon à nouveau etexaminer le niveau de fluideindiqué sur la jauge.

Black plate (34,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

10-34 Entretien du véhicule

Lorsque le moteur est chaud, leniveau doit atteindre le repèreMAX. lorsqu'il est froid, il doit sesituer entre les repères MIN etMAX de la jauge.

Utiliser ce qui suit

Pour déterminer le type de liquide àutiliser, se reporter à la rubriqueLiquides et lubrifiants recommandésà la page 11‑13. Toujours utiliser leliquide correct.

Liquide de directionassistée(ZL1 uniquement)Le véhicule dispose d'une directionassistée électrique n'utilisant pas deliquide de direction assistée.

Liquide lave-glace

Utiliser ce qui suit

S'assurer de lire les directives dufabricant avant de remplir leréservoir du liquide de lave-glace.En cas d'utilisation du véhicule dansune région où la températureextérieure peut baisser sous le pointde congélation, il faut utiliser unliquide qui offre assez de protectioncontre le gel.

Ajout de liquide de lave-glace

Enlever le bouchon marqué dusymbole de lave-glace. Ajouter duliquide jusqu'à ce que le réservoirsoit plein. Voir Aperçu ducompartiment moteur à la page 10‑6pour connaître l'emplacement duréservoir.

Avis. Si vous utilisez un concentréde liquide de lave-glace,respecter les instructions dufabricant relatives àl'ajout d'eau.

. Ne pas mélanger d'eau à duliquide de lave-glace prêt àl'emploi. L'eau peut causerun gel de la solution etendommager le réservoir delave-glace et d'autres partiesdu système de lave-glace.

. Remplir le réservoir deliquide de lave-glaceseulement aux trois quartss'il fait très froid. Cecipermettra l'expansion duliquide en cas de gel, quipeut endommager leréservoir s'il est plein àras bord.

Black plate (35,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Entretien du véhicule 10-35

. Ne pas utiliser de liquide derefroidissement du moteur(antigel) dans le lave-glace.Il peut endommager lesystème de lave-glace et lapeinture.

FreinsLe véhicule est pourvu de freins àdisque. Les plaquettes de freins àdisque ont des indicateurs d'usureintégrés qui font un bruit strident enguise d'avertissement quand lesplaquettes de freins sont usées etdoivent être remplacées. Le bruitpeut être permanent ou occasionnellorsque le véhicule roule, sauf lorsd'une pression ferme de la pédalede frein.

{ AVERTISSEMENT

L'alerte sonore d'usure de freinsignifie que les freins vont bientôtperdre leur efficacité. Ceci peutcauser un accident. Faire réparerle véhicule dès que vousentendez cette alerte sonore.

Avis: En continuant à rouler avecdes plaquettes de freins usées, laréparation peut être coûteuse.

Certaines conditions de conduite ouclimatiques peuvent produire uncrissement des freins lorsque vousserrez les freins pour la premièrefois ou légèrement. Ce crissementn'est pas un signe d'une défaillancedes freins.

Il est nécessaire de serrer lesécrous de roues au coupleapproprié pour éviter les pulsationsdes freins. Lors de la permutationdes pneus, examiner l'état desplaquettes et serrer les écrous desroues uniformément dans l'ordre

approprié selon les indications decouple de serrage Capacités etspécifications à la page 12‑3.

Les garnitures pour les deux rouesdu même essieu devraient toujoursêtre remplacées ensemble.

Course pédale frein

Consulter votre concessionnaire sila pédale de freinage ne revient pasà sa hauteur normale ou s'il y a uneaugmentation rapide de sa course.Cela pourrait indiquer qu'il estnécessaire d'effectuer un entretiendes freins.

Réglage des freins

Chaque fois que les freins sontutilisés, que le véhicule roule ounon, ils s'ajustent pour compenserl'usure.

Black plate (36,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

10-36 Entretien du véhicule

Remplacement des pièces dusystème de freinage

Le système de freinage d'unvéhicule est complexe. Sesnombreuses pièces doivent être dequalité supérieure et doivent bienfonctionner ensemble pour assurerun très bon freinage. Votre véhiculea été conçu et testé avecdes pièces de freins de qualitésupérieure. Lorsque des pièces dusystème de freinage sontremplacées, s'assurer d'obtenirdes pièces de rechange neuvesapprouvées. Faute de quoi, lesfreins peuvent ne plus fonctionnerde manière correcte. Par exemple,la pose de garnitures de freins àdisque ne convenant pas àvotre véhicule peut modifierl'équilibre entre les freins avant etarrière — au pire. L'efficacitéattendue du freinage peut changerde bien d'autres façons sides pièces de rechange incorrectessont posées.

Huile frein

Le réservoir du maître-cylindre defrein/embrayage est rempli deliquide pour frein DOT-3 commeindiqué sur le bouchon du réservoir.Se reporter à Aperçu ducompartiment moteur à la page 10‑6pour connaître l'emplacement duréservoir.

Seules deux raisons provoquent labaisse de niveau de liquide dans leréservoir :. Le niveau de liquide baisse en

raison de l'usure normale desgarnitures de frein. Lorsque desgarnitures neuves sont posées,le niveau de liquide remonte.

. Une fuite de liquide du systèmehydraulique de frein/embrayagepeut également provoquer une

baisse de niveau de liquide.Faire réparer le systèmehydraulique de frein/embrayage,car une fuite signifie que tôt outard les freins et/ou l'embrayagene fonctionneront plus demanière correcte.

Ne pas ajouter de liquide de frein/d'embrayage. L'ajout de liquide nerépare pas une fuite. Si du liquideest ajouté alors que les garnituressont usées, le niveau de liquidesera trop élevé quand de nouvellesgarnitures seront posées. Ajouter ouretirer du liquide de frein, selon lesbesoins, uniquement lorsque lesinterventions sur le système defreinage/d'embrayage hydrauliquesont achevées.

{ AVERTISSEMENT

Si trop de liquide de frein estajouté, celui-ci peut couler sur lemoteur et s'enflammer si lemoteur est assez chaud. Vous ou

... /

Black plate (37,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Entretien du véhicule 10-37

AVERTISSEMENT (Suite)

d'autres personnes pourriez êtrebrûlés et le véhicule pourrait êtreendommagé. Ajouter du liquidede frein seulement lorsque destravaux sont effectués sur lesystème hydraulique de frein/embrayage.

Lorsque le niveau du liquide defrein/embrayage est bas, le témoindu système de freinage s'allume. Sereporter à la rubrique Témoin ducircuit de freinage à la page 5‑23.

Liquide approprié

Utiliser uniquement du liquide defrein DOT-3 neuf provenant d'unrécipient scellé. Se reporter àLiquides et lubrifiants recommandésà la page 11‑13.

Toujours nettoyer le bouchon duréservoir de liquide de frein/embrayage ainsi que la surface

autour du bouchon avant del'enlever. Cela aidera à empêcher lasaleté de pénétrer dans le réservoir.

{ AVERTISSEMENT

Les freins risquent de ne pasfonctionner correctement si unliquide incorrect est utilisé pour lecircuit hydraulique de freinage/embrayage. Ceci pourraitprovoquer un accident. Toujoursutiliser le liquide adéquat.

Avis. L'emploi d'un liquideincorrect risqued'endommager sérieusementles composants du systèmehydraulique de frein etd'embrayage. Il suffit parexemple que quelquesgouttes d'une huile à baseminérale, comme de l'huilemoteur, tombent dans lesystème hydraulique defreinage pour endommager

les pièces de ce système aupoint de devoir lesremplacer. Ne laisserpersonne ajouter un type deliquide incorrect.

. Si du liquide de frein serépand sur les surfacespeintes du véhicule, lapeinture de finition peut êtreendommagée. Prendre soinde ne pas renverser duliquide de frein sur votrevéhicule. Si cela se produit,le nettoyer immédiatement.

BatterieSe reporter au numéro deremplacement de l'étiquette de labatterie d'origine lorsqu'unenouvelle batterie est nécessaire. Sereporter à Aperçu du compartimentmoteur à la page 10‑6 pourconnaître l'emplacement de labatterie.

Black plate (38,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

10-38 Entretien du véhicule

{ AVERTISSEMENT

Les bornes de batterie, lescosses ainsi que les accessoiresconnexes contiennent du plombet des composés de plomb, desproduits chimiques que laCalifornie reconnaît comme étantcancérigènes et nuit à lareproduction. Se laver les mainsaprès avoir manipulé ces pièces.

Entreposage du véhicule

{ AVERTISSEMENT

Les batteries contiennent del'acide qui peut vous brûler et desgaz qui peuvent exploser. Vouspouvez être gravement blessé sivous n'y prêtez pas attention. Sereporter à Démarrage au moyend'une batterie auxiliaire à lapage 10‑102 pour les conseils detravail à proximité d'une batteriesans risque de blessures.

Utilisation peu fréquente :débrancher le câble noir négatif (-)de la batterie afin d'éviter qu'elle sedécharge.

Entreposage prolongé : retirer lecâble noir négatif (-) de la batterieou utiliser un chargeur en régimed'entretien.

Essieu arrière

Intervalle de vérification dulubrifiant

Il n'est pas nécessaire de vérifierrégulièrement le liquide de l'essieuarrière à moins qu'une fuite estsuspectée ou si un bruit inhabituelse fait entendre. Une perte deliquide peut signaler un problème.Faire inspecter et réparer levéhicule par le concessionnaire.

Vérification de contacteurde démarreur

{ AVERTISSEMENT

Au cours de cette inspection, levéhicule pourrait subitement sedéplacer. Si tel est le cas, vousou d'autres personnes pourraientêtre blessées.

1. Avant d'entamer cettevérification, s'assurer qu'il y asuffisamment d'espace autourdu véhicule.

2. Serrer fermement le frein destationnement et les freinsordinaires. Se reporter à larubrique Frein de stationnementà la page 9‑41.

N'appuyez pas sur la pédaled'accélérateur et soyez prêt àcouper immédiatement lecontact si le moteur démarre.

Black plate (39,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Entretien du véhicule 10-39

3. Sur les véhicules équipés deboîte de vitesses automatique,essayer de démarrer le moteurdans chaque rapport de vitesse.Le véhicule doit démarreruniquement lorsqu'il se trouveen position de stationnement (P)ou au point mort (N). S'ildémarre dans n'importe quelleautre position, contacter votreconcessionnaire pour le faireréparer.

Sur les véhicules équipés deboîte de vitesses manuelle,placer le levier de vitesse aupoint mort (N), enfoncer lapédale d'embrayage àmi-course, et essayer dedémarrer le moteur. Le véhiculedoit démarrer uniquementlorsque la pédale d'embrayageest enfoncée complètementjusqu'au plancher. Si le véhiculedémarre alors que la pédalen'est pas complètementenfoncée, contacter votreconcessionnaire pour le faireréparer.

Vérification dufonctionnement de lacommande deverrouillage dechangement de vitessede boîte de vitessesautomatique

{ AVERTISSEMENT

Au cours de cette inspection, levéhicule pourrait subitement sedéplacer. Si tel est le cas, vousou d'autres personnes pourraientêtre blessées.

1. Avant d'entamer cettevérification, s'assurer qu'il y asuffisamment d'espace autourdu véhicule. Le véhicule doit setrouver sur une surface plane.

2. Serrer à fond le frein destationnement. Se reporter à larubrique Frein de stationnementà la page 9‑41.

Préparez-vous à serrer les freinsordinaires immédiatement si levéhicule commence à avancer.

3. Le moteur étant arrêté, tournerla clé à ON (marche), sansdémarrer le moteur. Les freinsordinaires n'étant pas appliqués,essayer d'enlever le levier devitesses de la position destationnement (P), sans forcer.S'il quitte la position destationnement (P), s'adresser àvotre concessionnaire pour lefaire réparer.

Vérification du blocagede la boîte de vitesses àl'allumageLe véhicule étant stationné et lefrein de stationnement étantappliqué, essayez de tourner la cléde contact à la position LOCK/OFF(verrouillage/arrêt) à chaqueposition du levier sélecteur.

Black plate (40,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

10-40 Entretien du véhicule

. Il ne devrait être possible detourner la clé en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) quelorsque le levier de sélection està la position destationnement (P).

. La clé ne devrait pouvoir êtreretirée qu'en position LOCK/OFF(verrouillage/arrêt).

Si une réparation s'impose,contacter votre concessionnaire.

Stationnement :vérification du frein et dumécanisme destationnement (P)

{ AVERTISSEMENT

Lors de cette vérification, levéhicule pourrait se mettre enbranle. Vous ou d'autrespersonnes pourriez être blesséset des biens pourraient êtreendommagés. S'assurer de la

... /

AVERTISSEMENT (Suite)

présence d'espace à l'avant duvéhicule au cas où ilcommencerait à rouler. Être prêt àappliquer immédiatement lapédale de frein si le véhicule semet en branle.

Arrêtez le véhicule sur une penteassez raide, le nez dans le sens dela descente. Tout en appuyant sur lapédale des freins ordinaires, serrezle frein de stationnement.. Pour vérifier la capacité de

retenue du frein destationnement : avec le moteuren marche et la boîte devitesses au point mort (N), retirerlentement le pied de la pédalede frein ordinaire. Continuerjusqu'à ce que le véhicule nesoit retenu que par le frein destationnement.

. Pour vérifier la capacité deretenue du mécanisme de laposition de stationnement (P) :le moteur tournant, amener lelevier de sélection à la positionde stationnement (P). Desserrerle frein de stationnement puisles freins ordinaires.

Si une réparation s'impose,contacter votre concessionnaire.

Remplacement du balaid'essuie-glaceVous devez inspecterpériodiquement les lames desessuie-glaces à la recherched'usure et de fissure. Pour plusd'informations, se reporter à larubrique Calendrier de maintenanceà la page 11‑3.

Il existe divers types de lames derechange qui se retirent de manièredifférente. Pour connaître lalongueur et le type de lames àutiliser, se reporter à la rubriquePièces de rechange d'entretien à lapage 11‑15.

Black plate (41,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Entretien du véhicule 10-41

Pour remplacer le balaid'essuie-glace avant :

1. Écarter le bras de l'essuie-glacedu pare-brise.

2. Lever le loquet du milieu de laraclette d'essuie-glace là où lebras est fixé.

3. Le loquet étant ouvert, tirer lebalai d'essuie-glacesuffisamment vers le bas vers lepare-brise pour le détacher dubras d'essuie-glace en formede J.

4. Retirer le balai d'essuie-glace.

Le pare-brise peut subir desdommages si le bras du balaid'essuie-glace le touche alorsqu'il n'est pas muni de son balai.Les dommages ne seraient alorspas couverts par la garantie. Nepas laisser le bras du balaid'essuie-glace toucher lepare-brise.

5. Pour le remplacement du balai,inverser les étapes 1-3.

Remplacement depare-briseSi le véhicule est équipé dusystème de visualisation tête haute(HUD) et que vous devez faireremplacer votre pare-brise,assurez-vous que le nouveaupare-brise est conçu pour lesystème de visualisation tête haute.Dans le cas contraire, l'image dusystème de visualisation tête hauterisque d'être floue ou de manquerde définition.

Black plate (42,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

10-42 Entretien du véhicule

Réglage des pharesLe système de réglage des pharesa été préréglé en usine.

Si le véhicule est endommagé dansun accident, le faisceau des pharespeut être réglé selon les besoins.

On vous recommandé de vousadresser à votre concessionnairepour ajuster les phares. Pour réglervous-même les phares, onprocédera de la façon qui suit :

Le véhicule doit être préparécorrectement de la manièresuivante :. Le véhicule doit être placé de

sorte que les phares se trouventà 7,6 m (25 pi) d'un mur decouleur pâle.

. Les quatre pneus du véhiculedoivent se trouver sur unesurface plane qui est de niveaujusqu'au mur.

. Le véhicule doit être placé defaçon à être perpendiculaire aumur ou à toute autre surfaceplate.

. Il ne doit pas y avoir de neige,glace, ou boue qui adhère auvéhicule.

. Le véhicule doit êtrecomplètement monté et toutautre travail doit être interrompupendant le réglage des phares.

. Le véhicule doit êtrenormalement chargé d'unréservoir d'essence plein et avecune personne pesant 75 kg(160 lb) assise sur le siège duconducteur.

. Les pneus doivent être gonflés àla pression appropriée.

Le réglage des phares s'effectue àpartir des feux de croisement duvéhicule. Les feux de route serontbien réglés si les feux decroisement le sont.

Pour le réglage vertical :

1. Ouvrir le capot. Pour de plusamples renseignements, sereporter à la rubrique Capot à lapage 10‑5.

Black plate (43,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Entretien du véhicule 10-43

Phare halogène

Phare HID

2. Repérer le point de réglage surles lentilles des feux decroisement.

3. Mesurer la distance entre le solet le point de réglage du feu decroisement. Enregistrer ladistance.

4. Sur le mur, mesurer depuis lesol vers le haut (A) la distancenotée à l'étape 3 et la marquer.

5. Tracer une ligne horizontale ouplacer du ruban (B) sur le mur àla largeur du véhicule et à lahauteur de la marque tracée àl'étape 4.

Avis: Ne pas couvrir un pharepour améliorer son découpagelors du pointage. En couvrantainsi un phare, de la chaleur peuts'accumuler de façon excessive,ce qui peut endommager lephare.

6. Allumer les feux de croisementet placer un carton oul'équivalent devant le phare quevous ne devez pas régler. Cecipermet de ne voir sur la surfaceplane que le faisceau lumineuxdu phare que vous voulez régler.

Black plate (44,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

10-44 Entretien du véhicule

Phare halogène

Phare HID

7. Repérer les vis de réglagevertical des phares, situées sousle capot, près de chaqueensemble de phare.

La vis de réglage peut êtretournée au moyen d'une cléhexagonale de 6 mm.

8. Faire tourner la vis de réglagevertical jusqu'à ce que lefaisceau du phare atteigne laligne de ruban horizontale.Tourner dans le sens desaiguilles d'une montre ou dansl'autre sens pour lever oubaisser l'angle du faisceau.

9. La lumière provenant du pharedoit être placée au bord inférieurde la ligne horizontale. Le pharedu côté gauche (A) illustre unréglage correct. Le phare ducôté droit (B) illustre un réglageincorrect.

10. Répéter les étapes 6 à 9 pourl'autre phare.

Black plate (45,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Entretien du véhicule 10-45

Remplacement desampoulesPour connaître le type d'ampoule derechange à utiliser, se reporter à larubrique Ampoules de rechange à lapage 10‑49.

Pour toute directive deremplacement d'ampoule qui nefigure pas dans cette rubrique,consulter votre concessionnaire.

Ampoules à halogène

{ AVERTISSEMENT

Les ampoules halogènescontiennent un gaz pressurisé etpeuvent éclater si elles tombentou sont griffées. Des blessurespourraient en découler. Lesconsignes de l'emballage del'ampoule doivent être lues etrespectées.

Éclairage à hauteintensité

{ AVERTISSEMENT

Les systèmes d'éclairage àdécharge à haute intensité desfeux de croisement fonctionnentsous une tension très élevée.Si vous essayez d'intervenir surl'un des composants de cessystèmes, vous risquez de gravesblessures. Faire réparer cessystèmes par votreconcessionnaire ou un technicienqualifié.

Après le remplacement d'uneampoule de phare à décharge àhaute intensité, la teinte du faisceaupeut être légèrement différente.Cette situation est normale.

Phares, clignotants avantet feux de stationnement(Véhicule de base)Le modèle de base est équipé dephares halogènes et de feux dedirection/stationnement surl'ensemble de projecteur.

Pour remplacer l'une de cesampoules :

1. Soulever le capot. Voir Capot àla page 10‑5.

Black plate (46,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

10-46 Entretien du véhicule

2. Appuyer sur les onglets placésde chaque côté du conduit etpousser le conduit vers l'arrièredans le boîtier de filtre à air.

A. Feu de stationnement/clignotant

B. Phare halogène

3. Débrancher le faisceau decâblage et faire tourner la douilled'ampoule dans le senscontraire des aiguilles d'unemontre afin de l'enlever del'ensemble de phare.

4. Retirer l'ampoule directement dela douille.

5. Enfoncer l'ampoule neuve dansla douille, puis remettre la douilledans le phare en le tournantdans le sens horaire.

6. Rebrancher le connecteurélectrique.

7. Tirer sur le conduit du boîtier dufiltre à air jusqu'à l'emboîtementdes onglets du conduit àl'emplacement d'origine.

Phares, clignotants avantet feux de stationnement(Véhicule haut degamme)Le modèle haut de gammecomporte un phare HID et un feu dedirection dans l'ensemble de phare.Le feu de stationnement faitégalement partie du phare HID. Sereporter à Éclairage à décharge àhaute intensité (DHI) à lapage 10‑45.

Pour remplacer une ampoule declignotant :

1. Soulever le capot. Voir Capot àla page 10‑5.

2. Appuyer sur les onglets placésde chaque côté du conduit etpousser le conduit vers l'arrièredans le boîtier de filtre à air.

Black plate (47,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Entretien du véhicule 10-47

3. Débrancher le faisceau decâblage et faire tourner la douilled'ampoule dans le senscontraire des aiguilles d'unemontre afin de l'enlever del'ensemble de phare.

4. Retirer l'ampoule directement dela douille.

5. Enfoncer l'ampoule neuve dansla douille, puis remettre la douilledans le phare en le tournantdans le sens horaire.

6. Rebrancher le connecteurélectrique.

7. Tirer sur le conduit du boîtier dufiltre à air jusqu'à l'emboîtementdes onglets du conduit àl'emplacement d'origine.

Feux de circulation dejour (FCJ)Sur le modèle haut de gamme, lesfeux de jour peuvent se trouver surle carénage.

Pour remplacer l'une de cesampoules :

1. Repérer l'ensemble d'ampoulesous le carénage avant.

2. Débrancher le connecteurélectrique de l'ensemble del'ampoule et extraire l'ensemblede l'ampoule.

3. Enfoncer la nouvelle ampoule etla verrouiller en place.

4. Rebrancher le connecteurélectrique à l'ensembled'ampoule.

Les feux de jour du modèle de basesont les feux de croisement àhalogène. En cas de panne de l'unedes lampes, voir Phares, clignotantsavant et feux de stationnement(Véhicule haut de gamme) à lapage 10‑46 ou Phares, clignotantsavant et feux de stationnement(Véhicule de base) à la page 10‑45au sujet du remplacement.

Phares antibrouillardCe véhicule peut être doté de feuxantibrouillard qui seront placés dansle carénage avant.

Black plate (48,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

10-48 Entretien du véhicule

Pour remplacer l'une de cesampoules :

Modèle de base illustré, modèlehaut de gamme et ZL1 similaires

1. Repérer l'ensemble d'ampoulesous le carénage avant.

2. Débrancher le connecteurélectrique de l'ensemble del'ampoule et extraire l'ensemblede l'ampoule.

3. Enfoncer la nouvelle ampoule etla verrouiller en place.

4. Rebrancher le connecteurélectrique à l'ensembled'ampoule.

Feux arrière, clignotantset feux d'arrêtPour remplacer une ampoule de feurouge arrière, de feu de direction oude feu de stop :

1. Ouvrir le coffre. Se reporter àCoffre à la page 2‑9.

2. Retirer les pièces de retenue depanneau de fermeture pouraccéder aux connecteurs dedouille d'ampoule.

3. Tourner la douille d'ampouledans le sens contraire desaiguilles d'une montre pour laretirer.

4. Extraire l'ampoule usagée de ladouille.

5. Insérer la nouvelle ampouledans la douille jusqu'au déclic.

6. Tourner la douille de l'ampouledans le sens des aiguilles d'unemontre pour la remettre enplace.

Black plate (49,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Entretien du véhicule 10-49

Feu de la plaqued'immatriculationPour remplacer l'une de cesampoules :

1. Dégrafer la lampe de la plaqueminéralogique de l'ouverture ducarénage.

2. Extraire la lampe de la plaquevers le bas à travers l'ouverturedu carénage.

3. Faire tourner la douille del'ampoule dans le sensantihoraire et extraire l'ampoulede la douille.

4. Installer la nouvelle ampoule.

5. Pousser l'ampoule dans ladouille puis la tourner dans lesens horaire pour la fixer.

6. Remplacer la lampe de laplaque en l'enlevant à traversl'ouverture du carénage jusqu'àson agrafage.

Ampoules de rechange

Éclairage extérieurNuméro

d'ampoule

Feu de circulationde jour (véhiculeshauts de gamme)

PSX26W

Feu antibrouillard(sauf ZL1)

PSX26W

Feuantibrouillard (ZL1)

H11

Clignotant et feu destationnement avant

3457NAK

Phare halogène H13

Feu de la plaqued'immatriculation W5W

Clignotant arrière etfeux arrière

3157K

Pour les ampoules de rechange nonénumérées ici, contacter votreconcessionnaire.

Black plate (50,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

10-50 Entretien du véhicule

Réseau électrique

Système électrique :surchargeLe véhicule est doté de fusibles etde disjoncteurs destinés à leprotéger d'une surcharge dusystème électrique.

Lorsque la charge électrique esttrop importante, le disjoncteurs'ouvre et se ferme, protégeant lecircuit jusqu'à ce que la chargeélectrique revienne à la normale ouque le problème soit résolu. Ceciréduit fortement les probabilitésd'une surcharge de circuit etd'incendie provoqués par desproblèmes électriques.

Les fusibles et disjoncteursprotègent les dispositifs électriquesdu véhicule.

Remplacer un fusible grillé par unfusible neuf de dimension et decalibre identiques.

S’il y a un problème sur la route etqu’un fusible doit être remplacé, onpeut utiliser un autre fusible demême ampérage retiré d'un autreemplacement. Choisir une fonctiondu véhicule qui n’est pas utilisée etremettre le fusible en place le plustôt possible.

Câblage des phares

Une surcharge électrique peutprovoquer un clignotement desphares, voire leur extinction totaledans certains cas. Si ceci seproduit, faire immédiatement vérifierle câblage des phares.

Essuie-glaces de pare-brise

Si le moteur d'essuie-glacessurchauffe à cause de neige lourdeou de glace, les essuie-glaces avants'arrêteront jusqu'à ce que le moteurait refroidi puis redémarreront.

Bien que le circuit soit protégécontre les surcharges électriques,une surcharge due à de la neigelourde ou de la glace peutendommager la timonerie

d'essuie-glaces. Éliminer toujours laglace et la neige lourde dupare-brise avant d'utiliser lesessuie-glaces.

Si la surcharge est due à unproblème électrique et n'est pascausée par de la neige ou de laglace, faire corriger le problème.

Fusibles et disjoncteursDes fusibles et des disjoncteursprotègent les circuits électriques devotre véhicule contre lescourts-circuits. Cette protectionréduit fortement le risque dedommage provoqué par desproblèmes électriques.

Pour vérifier un fusible, observer labande argentée qui se trouve àl'intérieur du fusible. Si la bande estcassée ou fondue, remplacer lefusible. S'assurer de remplacer unfusible endommagé par un fusibleneuf de dimensions et de calibreidentiques.

Black plate (51,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Entretien du véhicule 10-51

Des fusibles grillés peuventtemporairement être remplacés pard'autres fusibles de mêmeampérage retirés d'autresemplacements. Remplacer le fusibleaussi rapidement que possible.

Pour identifier et vérifier les fusibles,les disjoncteurs et les relais, voirBloc-fusibles du compartimentmoteur à la page 10‑51,Bloc-fusibles du tableau de bord àla page 10‑54, et Bloc-fusibles ducompartiment arrière à lapage 10‑56.

Bloc-fusibles decompartiment moteur

Pour déposer le couvercle dubloc-fusibles, presser l'agrafe avantdu couvercle et la pousser versle haut.

Avis: Renverser du liquide surdes composants électriques duvéhicule peut les endommager.Laisser toujours les couverclessur les composants électriques.

Black plate (52,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

10-52 Entretien du véhicule

Le véhicule peut ne pas être équipéde tous les fusibles, relais etfonctions illustrés.

Fusibles dela boîte J

Usage

6 Essuie-glace

12 Démarreur

22Pompe àdépression de frein

25Glaces électriquesarrière

26Glaces électriquesavant

27Désembueur delunette

41Ventilateur de re-froidissementgrande vitesse

43Pompe de systèmede freinageantiblocage

44Ventilateur de re-froidissement petitevitesse

Black plate (53,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Entretien du véhicule 10-53

Mini-fusibles Usage

1Embrayage decompresseur declimatiseur

2Module decommande de laboîte de vitesses

3Pompe derefroidisseurintermédiaire

5Module decommandeprincipal du moteur

7

Sonde d'oxygènedu pré-convertisseurcatalytique

8

Sonde d'oxygènedu post-convertisseurcatalytique

9 Injecteurs pairs

10 Injecteurs impairs

Mini-fusibles Usage

11Relais deventilateur de re-froidissement

14Commande decollecteur de débitd'air/châssis

15 Allumage

16Marche/démarrage IP

17

Module dedétection dediagnostic/allumage

18Corps de marche/démarrage

19

Module decommande deboîte de vitesses/allumage

20Module decommande dumoteur/allumage

Mini-fusibles Usage

31 Rétroviseurextérieur

32Électrovanne demise à l'air libre

33Module confort/commodité 6

34 Toit ouvrant

35Sièges chauffantsavant

38Pompe delave-glace avant

40

Soupapes dusystème defreinageantiblocage

46ProjecteurHID – avantgauche

47ProjecteurHID – avant droit

50Pharesantibrouillard

Black plate (54,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

10-54 Entretien du véhicule

Mini-fusibles Usage

51 Klaxon

52Fusible derechange

55Feu de route –avant droit

56Feu de route -avant gauche

61 Rétroviseur chauffe

Mini-relais Usage

K26Groupemotopropulseur

K50 Run/Crank (marche/démarrage)

K55Désembueur delunette

K612Ventilateur de re-froidissementgrande vitesse

K614Commande duventilateur

Micro-relais Usage

K61 Démarreur

K69Commanded'essuie-glace

K613Ventilateur de re-froidissement petitevitesse

K617Embrayage decompresseur declimatiseur

K619Vitessed'essuie-glaces

K627 Phares à déchargehaute intensité

K632Pompe àdépression de frein

K641Pompe derefroidisseurintermédiaire

Bloc-fusibles du tableaude bord

Le bloc-fusibles du tableau de bordest situé à l'extrémité du tableau debord, côté conducteur du véhicule.Pour accéder aux fusibles, tirer surle volet du panneau du bloc-fusiblespour l'ouvrir.

Pour reposer le volet, l'enfoncerdans son emplacement d'origine.

Black plate (55,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Entretien du véhicule 10-55

Le véhicule peut ne pas être équipéde tous les fusibles, relais etfonctions illustrés.

Fusibles Usage

F1Commutateurd'allumage à logiquediscrète

F2Connecteur dediagnostic

F3 Sacs gonflables

Fusibles Usage

F4 Grouped'instruments

F5

Contrôleur dusystème dechauffage, deventilation et declimatisation

F6Module confort/commodité 2

F8 Batterie

F9 Fusible de rechange

F10 Fusible de rechange

F11 Fusible de rechange

F12 Fusible de rechange

F13 Affichage

F14

Téléphone mainslibres universelOnStar® (le caséchéant)

F15Module confort/commodité 3

Black plate (56,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

10-56 Entretien du véhicule

Fusibles Usage

F16 Module confort/commodité 4

F17 Prise électrique 1

F18 Prise électrique 2

F19Rétroéclairage descommandes auvolant

F20 Fusible de rechange

F21 Fusible de rechange

F22 Fusible de rechange

F23 Coffre

F24Détectionautomatiqued'occupant

F25Module confort/commodité 1

F27Module confort/commodité 8

F28Chauffage,ventilation etclimatisation avant

Fusibles Usage

F29 Module confort/commodité 5

F30Module confort/commodité 7

Disjoncteurs

Usage

CB7 Siège du passager

CB26 Siège du conducteur

Relais Usage

K10Prolongation del'alimentation desaccessoires

K609 Coffre

SPARE SPARE

Bloc-fusibles de coffre

Le bloc-fusibles du compartimentarrière se trouve du côté droit ducoffre, derrière un couvercle.Déposer les fixations du filet decommodité, la plaque de seuilarrière et les fixations de garnissagedu côté passager puis faire basculerle garnissage à l'écart.

Black plate (57,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Entretien du véhicule 10-57

Le véhicule peut ne pas être équipéde tous les fusibles, relais etfonctions illustrés.

Fusibles Usage

F1

Ouvre-porteuniversel de garage/assistanceultrasonique austationnementarrière

F2 Amplificateur

Fusibles Usage

F3 Radio

F4 Capote 1

F5 Capote 2

F6Fusible derechange 1

F7Amortissement entemps réel

F8Soupaped'échappement actif

F9Fusible derechange 4

F10Batterie du modulede commande dumoteur

F11Contrôle de tensionrégulée

F12

Module decommande desystèmed'alimentation encarburant

Black plate (58,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

10-58 Entretien du véhicule

Relais Usage

R1 Fusible de rechange

R2Soupaped'échappement actif

Roues et pneus

PneusTous les véhicules GM neufssont équipés de pneus de hautequalité provenant de l'un desplus importants fabricants depneus. Reportez-vous aumanuel de garantie pour del'information concernant lagarantie sur les pneus et leservice après-vente. Pour del'information supplémentaire,consulter le fabricant des pneus.

{ AVERTISSEMENT

. Des pneus mal entretenus ouincorrectement utilisés sontdangereux.

. La surcharge des pneus peutles faire surchauffer par suited'une courbure excessive. Ilspeuvent éclater et provoquer

... /

AVERTISSEMENT (Suite)

un accident grave. Sereporter à Limites de chargedu véhicule à la page 9‑13.

. Des pneus sous-gonflésposent le même danger quedes pneus surchargés. Cecipourrait entraîner un accidentet causer des blessuresgraves. Vérifier fréquemmenttous les pneus afin demaintenir la pressionrecommandée. La pressiondes pneus doit être vérifiéequand les pneus sont froids.

. Des pneus surgonflésrisquent plus facilement d'êtrecoupés, perforés ou déchirésen cas de choc brutal-comme lorsque vous passezsur un nid de poule. Garderles pneus à la pressionrecommandée.

... /

Black plate (59,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Entretien du véhicule 10-59

AVERTISSEMENT (Suite)

. Les pneus usés ou les vieuxpneus peuvent causer unaccident. Si la bande deroulement des pneus est trèsusée, il faut les remplacer.

. Remplacer les pneus qui ontété endommagés suite à desimpacts avec des nids depoule, des bordures, etc.

. Les pneus mal réparéspeuvent causer un accident.Seul le concessionnaire ouun centre de service autorisédevrait réparer, remplacer,enlever ou poser les pneus.

. Ne pas faire patiner lespneus à une vitessesupérieure à 56 km/h(35 milles/h) sur les surfacesglissantes comme la neige, laboue, la glace, etc.Un patinage excessif peutfaire éclater les pneus.

Pneus toute saisonCe véhicule peut être équipé depneus toute saison. Ces pneus sontconçus pour offrir de bonnesperformances générales sur laplupart des revêtements routiers etdans la plupart des conditionsmétéo. Les pneus d'originefabriqués selon les critères deperformance de pneus spécifiques àGM possèdent un code despécification TPC marqué sur leflanc. Les pneus toute saisond'origine peuvent être identifiés aumoyen des deux derniers caractèresde ce code TPC, qui sont « MS ».

Envisager le montage de pneusd'hiver sur le véhicule dans le casoù une conduite fréquente sur desroutes recouvertes de neige ou deglace est prévue. Les pneus toutesaison offrent une performancegénérale adéquate dans la plupartdes conditions de conduitehivernale, mais ils ne vousprocureront peut-être pas le mêmeniveau d'adhérence ou de

performance que les pneus d'hiversur des routes enneigées ouglacées. Se reporter à Pneus d'hiverà la page 10‑59.

Pneus d'hiverEnvisager le montage de pneusd'hiver sur le véhicule dans le casoù une conduite fréquente sur desroutes recouvertes de neige ou deglace est prévue. Les pneus quatresaisons offrent une bonneperformance générale sur la plupartdes surfaces, mais ils ne vousprocureront peut-être pas la tractionque vous aimeriez avoir ou le mêmeniveau de performance que lespneus d'hiver sur des routesenneigées ou glacées.

En général, les pneus d'hiver sontconçus pour améliorer l'adhérencesur la neige et le verglas. Avec lespneus d'hiver, l'adhérence peut êtrediminuée sur une chaussée sèche,augmenter le bruit et réduire ladurée de vie des pneus. Après le

Black plate (60,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

10-60 Entretien du véhicule

passage aux pneus d'hiver, resterattentif aux changements duvéhicule et des freins.

Consulter le concessionnaire pouren savoir plus sur la disponibilitédes pneus d'hiver ainsi que le bonchoix des pneus. Se reporter aussià la rubrique Achat de pneus neufsà la page 10‑78.

En cas d'utilisation de pneus neige :. Utiliser la même marque et le

même type de semelle pour lesquatre pneus.

. N'utiliser que des pneus à pliradial de même taille, de mêmelimite de charge et de mêmecote de vitesse que les pneusd'origine.

Il est possible que vos pneus d'hiverprésentant la même cote de vitesseque les pneus d'origine ne soientpas offerts pour les pneus dont lacôte de vitesse est H, V, W, Y et ZR.Si vous choisissez des pneusd'hiver présentant une cote de

vitesse inférieure, ne jamaisexcéder la vitesse maximale despneus.

Pneus d'étéCe véhicule peut être équipé depneus d'été haute performance. Cespneus sont munis d'une bande deroulement spéciale et d'un composéoptimisés pour offrir desperformances maximales sur lesroutes sèches ou mouillées. Laperformance des pneus dotés decette bande de roulement spécialeet de ce composé est réduite àbasse température, sur la glace etsur la neige. Nous recommandonsla pose de pneus d'hiver sur levéhicule dans le cas où uneconduite fréquente sous destempératures froides ou sur desroutes recouvertes de neige ou deglace est prévue. Se reporter àPneus d'hiver à la page 10‑59.

Étiquette sur paroilatérale du pneuDes renseignements utiles sontmoulés sur le flanc du pneu. Lesexemples illustrent lesrenseignements qui se trouventhabituellement sur le flanc d'unpneu de tourisme ou d'une rouede secours compacte.

Black plate (61,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Entretien du véhicule 10-61

Exemple d'un pneu de véhicule detourisme (P-Metric)

(A) Dimensions du pneu: Lecode de dimensions du pneu estune combinaison de lettres et dechiffres qui définit la largeur, lahauteur, le rapport d'aspect, letype de construction, et ladescription d'utilisation d'unpneu. Se reporter à l'illustration« Code de dimension du pneu »plus loin dans cette section pourde plus amples détails.

(B) Code TPC (TirePerformance Criteria, critèrede performance d'un pneu):Les pneus d'origine montés surles véhicules GM répondent auxexigences de performanceétablies par GM et le code TPCqui est moulé sur leurs flancs.Ces exigences de performancerespectent les normes desécurité établies par legouvernement fédéral.

(C) DOT (Department ofTransportation) (ministère desTransports des États-Unis):Le code DOT indique que lepneu répond aux normes desécurité des véhicules à moteurétablies par le ministère destransports des États-Unis.

Date de construction despneus DOT: Les quatrederniers chiffres du TINindiquent la date de constructiondu pneu. Les deux premiers

chiffres représentent la semaine(01-52) et les deux dernierschiffre l'année. Par exemple, latroisième semaine de l'année2010 sera indiquée par la dateDOT à quatre chiffres 0310.

(D) Tire Identification Number(TIN) (numéro d'identificationdu pneu): Les lettres et leschiffres à la suite du code DOT(département des transports)représentent le numérod'identification du pneu. Cenuméro indique le nom dufabricant et le code d'usine, lesdimensions du pneu et sa datede fabrication. Il est moulé surles deux flancs du pneu, mêmesi un seul côté porte la date defabrication.

(E) Composition de lacarcasse du pneu: Type decâble et nombre de plis sur lesflancs et sous la bande deroulement.

Black plate (62,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

10-62 Entretien du véhicule

(F) Normes UTQG (UniformTire Quality Grading) (systèmede classement uniforme de laqualité des pneus): Lesfabricants de pneus doiventcoter les pneus en fonction detrois facteurs de performance :l'usure de la bande deroulement, l'adhérence et larésistance à la chaleur. Pourplus de renseignements, sereporter à Classement uniformede la qualité des pneus à lapage 10‑80.

(G) Charge et pression degonflage maximales à froid:Charge maximale que le pneupeut transporter et pressionmaximale du pneu nécessairepour soutenir cette charge.

Exemple de roue de secourscompacte

(A) Composition de lacarcasse du pneu: Type decâble et nombre de plis sur lesflancs et sous la bande deroulement.

(B) Usage temporaireseulement: On ne peut rouler àplus de 80 km/h (50 mph) avecune roue de secours compacteou un pneu à usage temporaire.La roue de secours compactedoit être utilisée en cas

d'urgence lorsque le pneuhabituel a une fuite d'air ou qu'ilest à plat. Si le véhicule estéquipé d'une roue de secourscompacte, se reporter à Rouede secours compacte à lapage 10‑101 et Si un pneu sedégonfle à la page 10‑84.

(C) Tire Identification Number(TIN) (numéro d'identificationdu pneu): Les lettres et leschiffres à la suite du code DOT(département des transports)représentent le numérod'identification du pneu. Cenuméro indique le nom dufabricant et le code d'usine, lesdimensions du pneu et sa datede fabrication. Il est moulé surles deux flancs du pneu, mêmesi un seul côté porte la date defabrication.

Black plate (63,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Entretien du véhicule 10-63

(D) Charge et pression degonflage maximales à froid:Charge maximale que le pneupeut transporter et pressionmaximale du pneu nécessairepour soutenir cette charge.

(E) Pression du pneu: Le pneude la roue de secours compactedoit être gonflé à 420 kPa(60 psi). Pour plus derenseignements sur la pressionet le gonflage des pneus, sereporter à Pression des pneus àla page 10‑67.

(F) Dimensions du pneu: Lecode de dimensions du pneu estune combinaison de lettres et dechiffres qui définit la largeur, lahauteur, le rapport d'aspect, letype de construction et ladescription d'utilisation d'unpneu. La lettre « T » en débutde code signifie que le pneu estdestiné à un usage temporaireseulement.

(G) Code TPC (TirePerformance CriteriaSpecification, critère deperformance d'un pneu): Lespneus d'origine montés sur lesvéhicules GM répondent auxexigences de performanceétablies par GM et le code TPCqui est moulé sur leurs flancs.Ces exigences de performancerespectent les normes desécurité établies par legouvernement fédéral.

Désignations des pneus

Dimensions des pneus

La suite concerne un exempled'une dimension de pneutypique des voitures detourisme.

(A) Pneu de tourisme(grandeur « P-Metric »):Version américaine du systèmede dimensions métriques. Lalettre P initiale indique un pneude voiture de tourisme conformeaux normes de la Tire and RimAssociation américaine.

(B) Largeur de section:Mesure (trois premiers chiffres)indiquant la largeur de sectiondu pneu en millimètres d'unflanc à l'autre.

(C) Rapport d'aspect: Nombreà deux chiffres indiquant lerapport hauteur/largeur du pneu.Par exemple, un rapportd'aspect de 60, tel qu'indiqué au

Black plate (64,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

10-64 Entretien du véhicule

repère C de l'illustration, signifieque la hauteur du pneu équivautà 60% de sa largeur.

(D) Type de construction:Lettre utilisée pour indiquer letype de construction de lacarcasse du pneu. La lettre Rindique qu'il s'agit d'un pneu àstructure radiale, la lettre Dindique qu'il s'agit d'un pneu àstructure diagonale, la lettre Bindique qu'il s'agit d'un pneu àstructure diagonale ceinturée.

(E) Diamètre de jante:Diamètre de la roue en pouces.

(F) Description d'utilisation:Ces caractères indiquent l'indicede charge et la cote de vitessed'un pneu. L'indice de chargereprésente la capacité decharge qu'un pneu peuttransporter. La cote de vitesseindique la vitesse maximale àlaquelle un pneu peuttransporter une charge.

Terminologie etdéfinitions de pneuPression d'air: Force exercéepar l'air à l'intérieur du pneuexprimée en kilopascals (kPa)ou en livres par poucecarré (psi).

Poids des accessoires: Poidscombinés des accessoires enoption. Quelques exemplesd'accessoires en option : boîtede vitesses automatique,direction assistée, freinsassistés, lève-glaces àcommande électrique, sièges àcommande électrique etclimatisation.

Rapport d'aspect: Rapportentre la hauteur et la largeurdu pneu.

Ceinture: Ensemble de câblescaoutchoutés situés entre lesplis et la bande de roulement.

Ces câbles peuvent être faitsd'acier ou d'autres matériaux derenforcement.

Talon: Partie du pneucontenant les câbles d'acier etqui s'appuient contre la jantelorsqu'il est monté sur une roue.

Pneu à carcasse diagonale:Pneu dont les plis se croisent àun angle inférieur à 90° parrapport à l'axe longitudinal de labande de roulement.

Pression des pneus à froid:La pression de l'air dans unpneu, mesurée en kPa (kiloPascal) ou en psi (livres parpouces carrés), avant que lepneu n'ait accumulé de lachaleur pendant le trajet. Sereporter à Pression des pneus àla page 10‑67.

Poids de la courbe: Poids totaldu véhicule comprenant leséquipements de série et les

Black plate (65,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Entretien du véhicule 10-65

équipements en option, demême que la capacité maximalede carburant, d'huile moteur etde liquide de refroidissement,mais sans passager nichargement.

Marquage DOT: Code moulésur le flanc d'un pneu signifiantqu'il répond aux normes desécurité des véhicules à moteurdu U.S. Department ofTransportation (DOT) (ministèredes transports des États-Unis).Le marquage DOT comporte lenuméro d'identification du pneu,une indication alphanumériquequi identifie également lefabricant, l'usine de fabrication,la marque et la date defabrication.

PNBV: Poids nominal brut duvéhicule. Se reporter à Limitesde charge du véhicule à lapage 9‑13.

PNBE AVANT: Poids nominalbrut sur l'essieu avant. Sereporter à Limites de charge duvéhicule à la page 9‑13.

PNBE ARRIÈRE: Poidsnominal brut sur l'essieu arrière.Se reporter à Limites de chargedu véhicule à la page 9‑13.

Côté d'installation d'un pneuasymétrique: Côté d'un pneuasymétrique devant toujours setrouver sur le côté extérieur duvéhicule.

KiloPascal (kPa): Unitémétrique pour la pression d'air.

Pneu de camionnette(grandeur « LT-Metric »): Pneumonté sur les camionnettes etsur certains véhicules detourisme multifonctions.

Indice de charge: Nombresitué entre 1 et 279 etreprésentant la capacité decharge d'un pneu.

Pression de gonflagemaximale: Pression d'airmaximale à laquelle un pneufroid peut être gonflé. Lapression d'air maximale estmoulée sur le flanc du pneu.

Charge maximale: Limite decharge qu'un pneu gonflé à lapression d'air maximale permisepeut supporter.

Poids maximal du véhicule encharge: Somme du poids àvide, du poids des accessoires,de la capacité nominale duvéhicule et du poids des optionsd'usine.

Poids normal des occupants:Poids déterminé par le nombrede sièges, multiplié par 68 kg(150 lb). Se reporter à Limitesde charge du véhicule à lapage 9‑13.

Répartition des occupants:Places assises désignées.

Black plate (66,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

10-66 Entretien du véhicule

Côté d'installation d'un pneuasymétrique: Côté d'un pneuasymétrique devant toujours setrouver sur le côté extérieur duvéhicule. Côté du pneu dont leflanc est blanc et qui comportedes lettres blanches ou le nomdu fabricant, la marque et/ou lemodèle du pneu moulé sur lepneu et dont le relief est plusaccentué que celui des mêmesrenseignements indiqués surl'autre flanc.

Pneu de tourisme(grandeur « P-Metric »): Pneumonté sur les voitures detourisme et sur certainsvéhicules de tourismemultifonctions.

Pression de gonflagerecommandée: Pression degonflage des pneusrecommandée par le fabricanttelle qu'elle est indiquée surl'étiquette des pneus. Se

reporter à Pression des pneus àla page 10‑67 et Limites decharge du véhicule à lapage 9‑13.

Pneu radial: Pneu dont les plisde la carcasse se croisent àun angle de 90° par rapport àl'axe longitudinal de la bande deroulement.

Jante: Support de métal d'unpneu et sur lequel s'appuie letalon.

Flanc: Partie du pneu situéeentre la bande de roulement etle talon.

Cote de vitesse: Systèmealphanumérique indiquant lacapacité d'un pneu à rouler àune vitesse déterminée.

Adhérence: Friction entre lepneu et la chaussée. Degréd'adhérence fournie.

Bande de roulement: Partie dupneu en contact avec lachaussée.

Indicateurs d'usure: Bandesétroites, appelées parfoisrepères d'usure, quiapparaissent sur la bande deroulement pour indiquer que laprofondeur des sculptures n'estplus que de 1,6 mm (1/16 po).Se reporter à la rubriqueLorsqu'il est temps de mettredes pneus neufs à lapage 10‑77.

Normes de qualité de pneusuniformes: Systèmed'information sur les pneusfournissant aux consommateursdes cotes sur la traction, latempérature et l'usure de labande de roulement des pneus.Les cotes sont déterminées parchaque fabricant de pneus,selon les procédures d'essaisgouvernementales. Ces cotes

Black plate (67,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Entretien du véhicule 10-67

sont moulées sur le flanc despneus. Se reporter àClassement uniforme de laqualité des pneus à lapage 10‑80.

Capacité nominale duvéhicule: Nombre de placesassises désignées, multiplié par68 kg (150 lb), plus le poids dela charge établi. Se reporter àLimites de charge du véhicule àla page 9‑13.

Charge maximale sur lepneu: Charge exercée sur unpneu en raison du poids à vide,du poids des accessoires, dupoids des occupants et du poidsde la charge.

Étiquette du véhicule: Uneétiquette, apposée enpermanence à un véhicule,affichant la capacité nominaledu véhicule et indiquant ladimension des pneus d'origineet la pression de gonflage

recommandée. Se reporter àLimites de charge du véhicule àla page 9‑13. Étiquetted'information sur les pneus et lechargement ».

Pression des pneusPour bien fonctionner, lapression d'air des pneus doitêtre adéquate.

Avis: Ni le sous-gonflage ni lesurgonflage des pneus nesont appropriés. Les pneussous-gonflés, ou les pneusqui ne sont pas suffisammentremplis d'air, peuvententraîner :. Les pneus qui sontsurchargés ou quisurchauffent pourraientéclater.

. S'use prématurément ouirrégulièrement.

. Réduit la maniabilité duvéhicule.

. Augmente laconsommation decarburant.

Les pneus sur-gonflés, ou lespneus qui sont trop remplisd'air, peuvent amener :. S'use prématurément.. Réduit la maniabilité duvéhicule.

. Rend la conduiteinconfortable.

. Dommages inutiles dû ades risques routiers.

L'étiquette d'information sur lespneus et la charge, présente surle véhicule, indique les pneus del'équipement d'origine ainsi queles pressions de gonflage despneus correctes à froid. Lapression recommandée est la

Black plate (68,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

10-68 Entretien du véhicule

pression d'air minimalenécessaire pour soutenir levéhicule en charge maximale.

Pour obtenir plus derenseignements sur la chargepouvant être transportée par levéhicule et un exemple del'étiquette d'information sur lespneus et le chargement, sereporter à Limites de charge duvéhicule à la page 9‑13. Lacharge du véhicule influence latenue de route du véhicule et leconfort de la suspension. Nejamais dépasser le poids prévupour la charge du véhicule.

Quand les vérifier

Vérifier les pneus au moins unefois par mois. Ne pas oublier devérifier la roue de secourscompacte, si le véhicule en est

pourvue, dont la pression à froiddoit correspondre à 420 kPa(60 psi). Se reporter à Roue desecours compacte à lapage 10‑101.

Comment procéder à lavérification

Utiliser un manomètre de pochede bonne qualité pour vérifier lapression des pneus. La pressioncorrecte d'un pneu ne peut pasêtre déterminée en le regardant.Vérifier la pression des pneusquand ils sont froids, c'est-à-direquand le véhicule n'a pas étéconduit depuis au moins troisheures ou sur moins de 1,6 km(1 mille).

Retirer le bouchon de la tige devalve. Appuyer fermement lemanomètre pour pneus contre lavalve afin de mesurer la

pression. Si la pression degonflage à froid correspond àcelle recommandée surl'étiquette d'information sur lespneus et la charge, aucunréglage supplémentaire n'estrequis. Si la pression degonflage est faible, ajouter del'air jusqu'à la pression degonflage recommandée. Si lapression de gonflage est tropélevée, appuyer sur la tigemétallique au centre de la valvedu pneu pour décharger de l'air.

Revérifier la pression degonflage du pneu avec lemanomètre pour pneus.

Remettre les capuchons devalve sur les tiges de valve afind'empêcher les fuites et de lesprotéger contre la saleté etl'humidité.

Black plate (69,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Entretien du véhicule 10-69

Pneumatique : pressionde fonctionnement àvitesse élevée

{ AVERTISSEMENT

La conduite à haute vitesse,160 km/h (100 milles/h) ou plus,ajoute une tension sur les pneus.Une conduite à haute vitessesoutenue entraîne uneaccumulation de chaleurexcessive, ce qui peut causer unedéfaillance soudaine des pneus.Vous pourriez avoir un accident etvous risquez de vous tuer et detuer d'autres personnes. Certainspneus cotés pour la haute vitesseexigent un réglage de pression degonflage pour une utilisation àhaute vitesse. Lorsque la limitede vitesse et les conditionsroutières sont telles qu'il estpossible de conduire un véhiculeà haute vitesse, s'assurer que les

... /

AVERTISSEMENT (Suite)

pneus sont cotés pour uneutilisation à haute vitesse, sont enbonne condition et sont réglés àla bonne pression de gonflagedes pneus froids pour la chargedu véhicule.

Les véhicules avec des pneus dedimension 245/45ZR20 103 Y,P245/50ZR19 104W, 275/40ZR20 106Y, 285/35ZR20 (100Y)et 305/35ZR20 (104Y) sont dotés depneus pouvant supporter desvitesses élevées.

S'assurer que les pneus 245/45ZR20 103Y, P245/50ZR19 104Wet 275/40ZR20 106Y sont gonflés àla pression à froid recommandéeavant d'utiliser le véhicule à unevitesse supérieure à 160 km/h(100 mph). Se référer à Limites decharge du véhicule à la page 9‑13et Pression des pneus à lapage 10‑67.

S'assurer que les pneus 285/35ZR20 (100Y) et 305/35ZR20(104Y) sont gonflés à 300 kPa(44 psi) avant d'utiliser le véhicule àune vitesse supérieure à 160 km/h(100 mph).

Remettre les pneus à la pression degonflage recommandée à froidquand la conduite à grande vitesseest terminée. Voir Limites de chargedu véhicule à la page 9‑13 etPression des pneus à lapage 10‑67.

Système de surveillancede la pression des pneusLe système de surveillance depression des pneus (TPMS) utiliseune technologie radio et descapteurs pour vérifier le niveau depression des pneus. Les capteursTPMS surveillent la pression de l'airdans les pneus et transmettent lesmesures de pression à un récepteurse trouvant dans le véhicule.

Black plate (70,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

10-70 Entretien du véhicule

Chaque pneu, y compris celui de laroue de secours (selon le cas), doitêtre vérifié mensuellement à froid etgonflé à la pression recommandéepar le constructeur du véhiculementionnée sur l'étiquette duvéhicule ou l'étiquette de pressionde gonflage des pneus. (Si votrevéhicule possède des pneus detaille différente de celle indiquée surl'étiquette du véhicule ou surl'étiquette de pression de gonflagedes pneus, vous devez déterminerla pression de gonflage correct pources pneus.)

À titre de fonction supplémentairede sécurité, votre véhicule a étééquipé d'un système de surveillancede la pression des pneus (TPMS)qui allume un témoin de bassepression des pneus ou si un ouplusieurs pneus sontsignificativement dégonflés.

Par conséquent, quand le témoin debasse pression des pneus s'allume,vous devez arrêter et vérifier vospneus dès que possible, et lesgonfler à la pression correcte. Le

fait de conduire avec un pneudégonflé de manière significative,peut entraîner un échauffement depneu et sa défaillance.Un gonflement insuffisant peutégalement réduire l'économie decarburant et la durée de vie de labande de roulement, et peutempêcher un bon comportement duvéhicule ainsi que réduire sacapacité de freinage.

Veuillez noter que le système TPMSn'est pas un substitut à un entretiencorrecte des pneus et qu'il en va dela responsabilité du conducteur demaintenir une pression correcte despneus, même si le sous-gonflagen'a pas atteint le niveau dedéclenchement du témoin de bassepression des pneus TPMS.

Votre véhicule est également équipéd'un témoin d'anomalie TPMSindiquant lorsque le système nefonctionne pas correctement. Letémoin d'anomalie TPMS estassocié à la lampe témoin de bassepression de gonflage des pneus.Lorsque le système détecte une

défaillance, la lampe témoin clignotependant environ une minute, puisreste allumée en permanence. Cetteséquence se poursuit jusqu'auxprochains démarrages du véhiculependant toute la durée de ladéfaillance.

Lorsque le témoin de défaillance estallumé, le système peut ne pas êtreen mesure de détecter ou signalerune basse pression de gonflage despneus comme prévu. Lesdéfaillances TPMS peuvent seproduire pour de nombreusesraisons, telles que l'installation depneus ou de roues de rechange oude type différent empêchant lefonctionnement correct du systèmede surveillance de pression despneus. Toujours vérifier la lampetémoin de défaillance du systèmede surveillance de pression despneus après le remplacementd'un(e) ou plusieurs pneus ou rouessur votre véhicule afin de vousassurer que les pneus et roues de

Black plate (71,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Entretien du véhicule 10-71

rechange permettent au systèmeTPMS de continuer à fonctionnercorrectement.

Se reporter à la rubriqueFonctionnement du dispositif desurveillance de la pression despneus à la page 10‑71 pour obtenirde plus amples renseignements.

Réglementation de laCommission américaine descommunications (FCC) etnormes industrielles duCanada

Se reporter à Énoncé desfréquences radio à la page 13‑24pour les informations relatives à laPartie 15 des règlements de lacommission fédérale descommunications des États-Unis etaux normes RSS-GEN/210/220/310d'Industrie Canada.

Fonctionnement dudispositif de surveillancede la pression de pneuLe véhicule peut être doté d'unsystème de surveillance de lapression des pneus (TPMS). LeTPMS est conçu pour avertir leconducteur en cas de bassepression d'un ou de plusieurspneus. Les capteurs du TPMS sontmontés sur chaque ensemble deroue, à l'exception de l'ensemble deroue de secours, si le véhicule enest équipé. Les capteurs du TPMSsurveillent la pression de l'air dansles pneus et transmettent lesmesures de pression à un récepteurse trouvant dans le véhicule.

Si une pression basse de pneu estdétectée, le témoin d'avertissementde basse pression de pneu dugroupe d'instruments du tableau debord s'allume. Si le témoin s'allume,s'arrêter dès que possible et gonflerles pneus à la pressionrecommandée mentionnée surl'étiquette d'information sur lespneus et le chargement. Se reporterà Limites de charge du véhicule à lapage 9‑13.

Un message de contrôle de lapression d'un pneu spécifiques'affiche à l'écran du CentralisateurInformatique de Bord (CIB). Letémoin d'avertissement de bassepression de pneu et le messaged'avertissement du CIB s'allument àchaque cycle d'allumage jusqu'à ceque les pneus soient gonflés à lapression correcte. À l'aide du CIB,les pressions des pneus peuventêtre affichées. Pour desinformations supplémentaires et desdétails sur le fonctionnement et lesécrans du CIB, se reporter àMessages de pneus à la page 5‑49.

Black plate (72,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

10-72 Entretien du véhicule

Le témoin de faible pression despneus peut s'allumer par tempsfroid, lors du premier démarrage duvéhicule, puis s'éteindre pendant laconduite. Ceci peut être unepremière indication que la pressiond'air diminue et qu'il convient degonfler à la pression correcte.

L'étiquette d'information sur lespneus et le chargement indique lataille des pneus d'origine duvéhicule et la pression de gonflagecorrecte à froid. Se reporter àLimites de charge du véhicule à lapage 9‑13 pour un exempled'étiquette d'information sur lespneus et le chargement ainsi quepour connaître son emplacement.Se reporter également à Pressiondes pneus à la page 10‑67.

Le TPMS peut vous avertir en casde basse pression d'un pneu, maisne remplace pas l'entretien normaldes pneus. Se reporter auxrubriques Inspection des pneus à lapage 10‑74, Permutation des pneusà la page 10‑75 et Pneus à lapage 10‑58.

Avis: Les enduits d’étanchéitépour pneu ne sont pas tousidentiques. Un enduitd’étanchéité pour pneu nonapprouvé pourrait endommagerles capteurs du système TPMS.Les dommages aux capteurs duTPMS sont causés en raison del'utilisation d'un mauvais enduitd’étanchéité qui n'est pas couvertpar la garantie du véhicule.Utiliser toujours et uniquementl’enduit d’étanchéité pour pneusapprouvé par GM disponible chezvotre concessionnaire ou fourniavec le véhicule.

Les ensembles de gonflage de pneuinstallés en usine utilisent un liquided'étanchéité pour pneus agréé parGM. L'utilisation d'un liquided'étanchéité pour pneus non agréépeut endommager les capteursTPMS. Se reporter à Nécessaire decompresseur et enduit d'étanchéitéà la page 10‑85 pour lesinformations relatives aux élémentset instructions de l'ensemble degonflage.

Témoin et message dedéfaillance du TPMS

Le TPMS ne fonctionnera pascorrectement si un ou plusieurscapteurs TPMS sont manquants ouinopérants. Lorsque le systèmedétecte une panne, le témoin depression basse de pneu clignotependant une minute environ puisreste allumé pendant le restant ducycle d'allumage. Un messaged'avertissement s'affiche égalementau CIB. Le témoin de panne et lemessage du CIB s'allument àchaque cycle d'allumage jusqu'à ceque le problème soit corrigé. Lesconditions d'activation sontnotamment :. Un des pneus de route a été

remplacé par le pneu desecours, si le véhicule en estéquipé. Le pneu de secours nedispose pas de capteur TPMS.Le témoin de panne et lemessage du CIB s'éteignentaprès le remplacement de laroue, lorsque le processusd'appariement du capteur s'est

Black plate (73,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Entretien du véhicule 10-73

déroulé avec succès. Sereporter à la description duprocessus d'appariement ducapteur plus loin dans cettesection.

. Le processus d'appariement decapteur TPMS n'a pas étéeffectué ou n'a pas réussi aprèspermutation des pneus. Letémoin d'anomalie et le messagedu CIB doit disparaître une foisque le processus d'appariementde capteur a réussi. Se reporterà « Processus d'appariement decapteur TPMS » plus loin danscette section.

. Un ou plusieurs capteurs TPMSsont manquants ouendommagés. Le témoind'anomalie et le message duCIB disparaîtront une fois queles capteurs TPMS seront poséset que le processusd'appariement de capteur auraréussi. Consulter votreconcessionnaire pourintervention.

. Les pneus ou roues deremplacement ne correspondentpas aux pneus ou rouesd'origine. Des pneus et rouesdifférents de ceux recommandéspeuvent empêcher lefonctionnement correct duTPMS. Se reporter à Achat depneus neufs à la page 10‑78.

. Le fonctionnement d'appareilsélectroniques ou la proximitéd'installations utilisant des ondesradio de fréquences similaires àcelles du TPMS peut entraînerune défaillance des capteursdu TPMS.

Si le TPMS ne fonctionne pascorrectement, il ne peut pasdétecter ou signaler une bassepression de pneu. Consulter votreconcessionnaire si le témoin dedéfaillance du TPMS et le messagedu CIB apparaissent et restentallumés.

Processus d'appariement decapteur TPMS

Chaque capteur TPMS possède uncode unique d'identification. Le coded'identification doit être appariéavec une nouvelle position de pneu/roue après la permutation despneus du véhicule ou leremplacement d'un ou de plusieurscapteurs TPMS. De plus, leprocessus d'appariement de capteurTPMS doit être effectué après leremplacement d'un pneu de réservepar un pneu de route contenant uncapteur TPMS. Le témoin de panneet le message du CIB doivents'éteindre lors du cycle d'allumagesuivant. Les capteurs sont appariésaux positions de pneu/roue, à l'aided'un outil de réapprentissage TPMS,dans l'ordre suivant : pneu avant ducôté du conducteur, pneu avant ducôté du passager, pneu arrière ducôté du passager et pneu arrière ducôté du conducteur. Consulter leconcessionnaire pour uneintervention ou pour l'achat d'unoutil de réapprentissage.

Black plate (74,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

10-74 Entretien du véhicule

Il faut deux minutes pour associer lapremière position de pneu/roue etcinq minutes en tout pour associerles quatre positions de pneus/roues.Si ces délais sont dépassés, leprocessus d'appariement estinterrompu et doit être recommencé.

Le processus d'appariement decapteur TPMS s'effectue de la façonsuivante :

1. Serrer le frein de stationnement.

2. Tourner le commutateurd'allumage en position ON/RUN(marche) sans faire démarrer lemoteur.

3. Au centralisateur informatiquede bord (CIB), accéder à l'écrand'information du véhicule pour lafonction TPM. VoirCentralisateur informatique debord (CIB) à la page 5‑29.Appuyer sur SET (réglage) pourle réapprentissage des capteurs.L'avertisseur sonore retentitdeux fois pour signaler que lerécepteur est en mode deréapprentissage et le message

TIRE LEARNING ACTIVE(apprentissage des pneus actif)s'affiche à l'écran du CIB.

4. Commencer par le pneu avantcôté conducteur.

5. Placer l'outil de réapprentissagecontre le flanc du pneu, àproximité de la tige de valve.Ensuite, appuyer sur le boutonpour activer le capteur TPMS.Un piaulement de l'avertisseursonore confirme que le coded'identification du capteur a étéassocié à cette position de pneuet de roue.

6. Passer au pneu avant côtépassager et répéter la procédurede l'étape 5.

7. Passer au pneu arrière côtépassager et répéter la procédurede l'étape 5.

8. Passer au pneu arrière du côtéconducteur et refaire laprocédure de l'étape 5.

9. Après le signal sonore deconfirmation pour le pneu arrièredu côté du conducteur, deuxsignaux sonoressupplémentaires indiquent quele mode d'apprentissage depneu n'est plus actif. Mettre lecontact en position LOCK/OFF.

10. Régler les quatre pneus auniveau de pression d'airrecommandé selon lesindications figurant surl'étiquette d'information sur lespneus et le chargement.

La pression d'air des pneusn'apparaît pas à l'écran avant ledébut de la conduite.

Inspection des pneusNous préconisons uneinspection des pneus, y comprisdu pneu de secours, si levéhicule en a un, afin de vérifiers'ils ne sont pas usés ouendommagés, au moins une foispar mois.

Black plate (75,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Entretien du véhicule 10-75

Remplacer le pneu dans les cassuivants :. Les témoins sont visibles à

trois endroits ou plus sur lepourtour du pneu.

. De la corde ou du tissu estvisible à travers lecaoutchouc du pneu.

. La semelle ou le flanc estfendillé, coupé ou entaillésuffisamment pour exposer lecâblé ou la trame.

. Le pneu a une bosse, unballonnement ou unedéchirure.

. Le pneu est crevé, entaillé oua des dommagesimpossibles à réparer defaçon satisfaisante du fait deleur importance ou de leuremplacement.

Permutation des pneusSi le véhicule est équipé depneu non directionnel, ilsdoivent être permutés tous les12 000 km/7 500 mi. VoirCalendrier de maintenance à lapage 11‑3.

Les pneus sont permutés pourobtenir une usure uniforme detous les pneus. La premièrepermutation est la plusimportante.

En cas de détection d'une usureanormale, permuter les pneusdès que possible et vérifier leparallélisme des roues.Examiner aussi l'état des pneuset des roues. Se reporter àLorsqu'il est temps de mettredes pneus neufs à lapage 10‑77 et Remplacementdes roues à la page 10‑82.

Les pneus directionnels nedoivent pas être permutés.Chaque roue et pneu doiventêtre uniquement utilisés dans laposition qu'ils occupent. Lespneus directionnels comportentune flèche indiquant le sens derotation correct, ou les mentions« left » (gauche) ou « right »(droit) sont moulées dans leurflanc.

Black plate (76,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

10-76 Entretien du véhicule

Utiliser ce schéma depermutation si le véhicule estéquipé de pneus nondirectionnels de taillesdifférentes à l'avant et à l'arrière.

Des dimensions de pneudifférentes ne doivent pas êtrepermutées entre l'avant etl'arrière.

Respecter le schéma depermutation lors de lapermutation de pneus de lamême dimension aux quatreroues.

Si le véhicule est doté d'uneroue de secours compacte, nepas l'inclure dans la permutationdes pneus.

Après la permutation des pneus,régler les pneus avant et arrièreà la pression de gonflagerecommandée sur l'étiquetted'information sur les pneus et lechargement. Se reporter àPression des pneus à lapage 10‑67 et Limites de chargedu véhicule à la page 9‑13.

Réinitialiser le système desurveillance de la pression despneus. Se reporter àFonctionnement du dispositif desurveillance de la pression despneus à la page 10‑71.

S'assurer que tous les écrousde roue sont bien serréscorrectement. Voir « Couple deserrage des écrous de roue »sous Capacités et spécificationsà la page 12‑3.

{ AVERTISSEMENT

S'il y a de la rouille ou de lasaleté sur la roue ou surles pièces auxquelles elle estattachée, les écrous peuvent sedesserrer au fil du temps. La rouepourrait se détacher et provoquerun accident. Lors duremplacement d'une roue, enlevertoute rouille ou saleté des piècesdu véhicule auxquelles la roues'attache. En cas d'urgence, unlinge ou un essuie-tout peut êtreutilisé, mais il faut toutefoiss'assurer d'utiliser un grattoir ouune brosse métallique plus tardpour enlever toute la rouille et lasaleté.

Black plate (77,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Entretien du véhicule 10-77

Appliquer une légère couche degraisse pour roulement de rouesau centre du moyeu de roueaprès un changement de roueou une permutation des pneuspour empêcher la corrosion oul’accumulation de rouille. Éviterde graisser la surface plate demontage de la roue, et lesécrous ou boulons de roue.

Quand faut-il remplacerles pneus?Des facteurs tels que l'entretien, lestempératures, les vitesses deconduite, la charge du véhicule etl'état des routes influencent lerythme d'usure des pneus.

Les témoins d'usure de la bande deroulement sont un moyen de savoirà quel moment il est nécessaire dechanger les pneus. Les témoinsd'usure apparaissent lorsque labande de roulement restante estinférieure ou égale à 1,6 mm(1/16 po). Se reporter à Inspectiondes pneus à la page 10‑74 etPermutation des pneus à lapage 10‑75 pour de plus amplesrenseignements.

Le caoutchouc des pneus vieillit aufil du temps. C'est également le caspour la roue de secours, si levéhicule en est équipé, même si elle

n'est jamais utilisée. Denombreuses conditions affectent larapidité de ce vieillissement, ycompris les températures, lesconditions de charge et le maintiende la pression de gonflage. Lespneus devront généralement êtreremplacés en raison de l’usureplutôt que du vieillissement.Consulter le fabricant de pneus pourobtenir de plus amplesrenseignements sur la nécessité deles remplacer.

Entreposage du véhicule

Les pneus vieillissent lorsqu’ils sontentreposés et montés normalementsur un véhicule stationné. Lorsqu’unvéhicule doit être stationné etentreposé pendant une période d'aumoins un mois, on doit utiliser unendroit frais, sec et propre, à l’abrides rayons directs du soleil pourralentir le vieillissement. Cet endroitdevrait être libre de graisse,d'essence ou d’autres substancesqui peuvent détériorer lecaoutchouc.

Black plate (78,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

10-78 Entretien du véhicule

Le fait de stationner un véhiculependant une longue période detemps peut entraîner l’usure despneus par aplatissement, ce quipeut causer des vibrations lors de laconduite du véhicule. Lorsqu’unvéhicule est entreposé pendant unepériode d’au moins un mois, enleverles pneus ou soulever le véhiculepour réduire le poids appliqué surles pneus.

Achat de pneus neufsGM a développé et apparié despneus spécifiques pour levéhicule. Les pneus montésavec l'équipement d'origine ontété conçus pour atteindre leniveau des Spécifications descritères de performance despneus (TPC Spec.) de GeneralMotors. Quand les pneusdoivent être remplacés, GMrecommande fortement l'achatde pneus répondant aux mêmesspécifications TPC.

Le système de code TPCexclusif GM prend en compteplus d'une dizaine despécifications critiques quiaffectent les performancesglobales du véhicule,notamment les performances dusystème de freinage, la tenue deroute et la maniabilité, la tractionasservie et la surveillance de lapression des pneus. Le numérodu code TPC de GM a étémoulé sur le flanc du pneu prèsde la taille du pneu. Si les pneussont équipés d'une sculpture debande de roulement toutessaisons, le code despécifications TPC est suivi deslettres MS, pour la boue et laneige. Pour plus d'informations,se reporter à Étiquette de paroilatérale du pneu à lapage 10‑60.

GM recommande de remplacertous les pneus en même temps.Une profondeur de sculpture de

pneu uniforme sur tous lespneus permet de maintenir lerendement du véhicule. Lefreinage et la maniabilitépeuvent être altérés si tous lespneus ne sont pas remplacéssimultanément. Pour del'information sur la permutationcorrecte des pneus, voirInspection des pneus à lapage 10‑74 et Permutation despneus à la page 10‑75.

{ AVERTISSEMENT

Les pneus peuvent exploserlors d'un entretien incorrect.Tenter de monter ou démonterun pneu peut amener desblessures graves ou même lamort. Seulement votreconcessionnaire ou un centréagréé de montage de pneusne doivent monter oudémonter les pneus.

Black plate (79,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Entretien du véhicule 10-79

{ AVERTISSEMENT

Le fait de rouler avec despneus de différentes tailles,marques ou différents typespeut entraîner la perte demaîtrise du véhicule et ainsicauser un accident ouendommager d'autresvéhicules. Utiliser des pneusde taille, de marque et de typeappropriés pour toutes lesroues.

{ AVERTISSEMENT

En utilisant des pneus àcarcasse diagonale, celacauser peut amener à ce queles bords de la jante sefissurent après de nombreuxkilomètres d'utilisation. Cecipeut causer une défaillance

... /

AVERTISSEMENT (Suite)

soudaine du pneu ou de laroue et entraîner un accident.Utiliser uniquement des pneusà carcasse radiale sur lesroues de ce véhicule.

Si les pneus du véhicule doiventêtre remplacés par des pneusqui ne possèdent pas denuméro de spécification TPC,s'assurer qu'ils ont la mêmetaille, le même indice de charge,le même indice de vitesse et lamême structure (radiale) que lespneus d'origine.

Les véhicules équipés d'unsystème de surveillance de lapression des pneus peuventémettre des avertissements debasse pression imprécis s'ils nesont pas équipés de pneusconformes aux normes de

spécification TPC. Voir Systèmede surveillance de la pressiondes pneus à la page 10‑69.

L'étiquette d'information sur lespneus et le chargement indiqueles pneus d'origine sur levéhicule. Voir Limites de chargedu véhicule à la page 9‑13 pourconnaître l'emplacement del'étiquette et pour obtenir de plusamples renseignements surl'étiquette d'information sur lespneus et le chargement.

Pneus et roues dedimensions variéesSi des roues ou des pneus dedimensions différentes des roues etpneus d'origine sont montés, lesperformances du véhicule peuvents'en trouver affectées, notammentles caractéristiques de freinage, deconduite et de maniabilité, ainsi quela stabilité et la résistance autonneaux. Si le véhicule dispose desystèmes électroniques tels que des

Black plate (80,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

10-80 Entretien du véhicule

freins antiblocage, des sacsgonflables anti-tonneaux, unsystème de traction asservie et unecommande de stabilité électronique,les performances de ces systèmespeuvent également être affectées.

{ AVERTISSEMENT

Si des roues de tailles différentessont utilisées, il se peut qu'unniveau acceptable deperformance et de sécurité pourle véhicule ne soit plus atteintlorsqu'il est monté des pneus nonrecommandés pour ces roues.Cela augmente les risquesd'accident et de blessures graves.N'utiliser que des ensemblesspécifiques de roues et de pneusGM conçus pour le véhicule, etles faire monter par un technicienagréé par GM.

Se reporter à Achat de pneus neufsà la page 10‑78 et Accessoires etmodifications à la page 10‑3.

Classification uniformede la qualité des pneusLes catégories de qualitépeuvent être trouvées, le caséchéant, sur le flanc du pneu,entre l'épaulement et la largeurmaximum de la section. Parexemple :

Usure de la bande roulement200 Traction AA Température A

Les informations ci-dessous serapportent au systèmedéveloppé par le serviceNational Highway Traffic SafetyAdministration (NHTSA) desÉtats-Unis, qui classe les pneusselon l'usure de la bande deroulement, la traction, et latempérature. Ceci s'appliqueuniquement aux véhiculesvendus aux États-Unis. Lescatégories sont moulées sur lesflancs de la plupart des pneusdes voitures particulières. Le

système de classement dequalité de pneus uniforme(UTQG) ne s'applique pas auxpneus à lamelles, aux pneusd'hiver, aux roues de secourscompactes, aux pneus avecdiamètres de jantes de rouenominaux de 25 à 30 cm (10 à12 pouces), ou à certains pneusà production limitée.

Alors que les pneus disponiblessur les voitures de tourisme etcamions General Motorspeuvent varier en fonction deces catégories, ils doiventégalement se conformer auxexigences de sécurité fédéraleset aux normes supplémentairesde critères de performance despneus (TPC) de General Motors.

Outre ces catégories, tous lespneus des voitures particulièresdoivent se conformer auxexigences de sécurité fédérales.

Black plate (81,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Entretien du véhicule 10-81

Usure de la bande deroulement

Les degrés d'usure de la bandede roulement sont descaractéristiques nominalescomparatives qui se basent surle taux d'usure des pneus,lorsqu'ils sont testés dans desconditions contrôlées avec unprogramme de test particulier dugouvernement. Par exemple, unpneu de catégorie 150 s'useraitune fois et demie (1½) autantselon le programmegouvernemental qu'un pneu decatégorie 100. La performancerelative des pneus dépendcependant des conditionsréelles de leur utilisation, et peutdifférer grandement de la normeen raison des variations dansles manières de conduire, lenombre d'entretiens, et lesdifférences de caractéristiquesroutières et de climats.

Traction – AA, A, B, C

Les catégories de traction, duniveau le plus élevé au niveau leplus bas, sont AA, A, B et C.Ces catégories représentent lacapacité des pneus de pouvoirs'arrêter sur une chausséemouillée tel que mesuré dansdes conditions contrôlées surdes surfaces de test, spécifiéespar le gouvernement, surl'asphalte et le béton. Un pneuportant la mention C peut avoirune performance de traction debas niveau. Avertissement : ledegré de traction attribué à cepneu se base sur des tests detraction à freinage tout droit etne comprend pas lesaccélérations, les virages,l'aquaplanage ou lescaractéristiques à traction depointe.

Température – A, B, C

Les catégories de températuressont A (la plus élevée), B et C.Elles représentent la résistancedes pneus au dégagement dechaleur et leur capacité àdissiper la chaleur lors d'unessai effectué dans desconditions contrôlées sur uneroue d'essai déterminée àl'intérieur d'un laboratoire. Lestempératures élevées soutenuespeuvent provoquer ladégradation du matériau dupneu et en réduire la durée devie. Une température excessivepeut entraîner une défaillancesoudaine du pneu. La catégorieC correspond à un niveau deperformance auquel tous lespneus de voitures particulièresdoivent se conformer selon lanorme n° 109 Federal MotorSafety. Les catégories B et Areprésentent des niveaux deperformance plus élevés sur la

Black plate (82,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

10-82 Entretien du véhicule

roue d'essai de laboratoire quele niveau minimum requis par laloi. Avertissement : La catégoriede température pour ce pneu estétablie pour un pneucorrectement gonflé qui n'estpas surchargé. Une vitesseexcessive, un gonflageinsuffisant ou une chargeexcessive, séparément ou encombinaison, peuvent provoquerune accumulation de chaleur etune défaillance possible despneus.

Réglage de la géométrieet équilibrage des pneusLes roues et les pneus ont étéalignés et équilibrés en usine pouroffrir la plus grande durée de vie depneus et les meilleurs résultatspossibles. Des réglages del'alignement des roues etl'équilibrage des pneus ne serontpas nécessaires de façon régulière.Cependant, vérifiez la géométrie si

vous constatez une usureinhabituelle des pneus, ou que levéhicule tire d'un côté ou de l'autre.Si vous constatez que le véhiculevibre pendant que vous conduisezsur une route plate, les pneus etroues peuvent avoir besoin d'êtrerééquilibrés. Consulter votreconcessionnaire pour un diagnosticapproprié.

Remplacement de roueRemplacer toute roue faussée,fissurée ou très rouillée oucorrodée. Si les boulons de rouepersistent à se relâcher, vousdevrez remplacer la roue ainsi queses boulons et ses écrous. Si laroue fait l'objet d'une fuite d'air, laremplacer. Certaines roues enaluminium peuvent être réparées.Si l'un de ces problèmes se pose,consulter votre concessionnaire.

Votre concessionnaire connaît letype de roue nécessaire.

La nouvelle roue doit avoir la mêmecapacité de charge, le mêmediamètre, la même largeur et lemême déport et être montée de lamême manière que la roue qu'elleremplace.

Remplacer les roues, les boulonsde roue, les écrous de roue ou lescapteurs du système desurveillance de pression de pneu(TPMS) par des pièces GM neuvesd'origine.

{ AVERTISSEMENT

Il est dangereux d'utiliser lesmauvaises roues de secours etles mauvais boulons ou écrousde roue. Cela pourrait nuire aufreinage et à la maniabilité duvéhicule. Il pourrait y avoir desfuites d'air au niveau des pneus,ce qui peut entraîner une perte demaîtrise et provoquer un accident.Toujours utiliser les roues de

... /

Black plate (83,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Entretien du véhicule 10-83

AVERTISSEMENT (Suite)

secours appropriées et lesboulons ou écrous de rouescorrects.

Avis: Un roue incorrecte peutcauser des problèmes de duréede vie de palier, derefroidissement des freins, decalibrage de compteur de vitesseou de totalisateur, de portée desprojecteurs, de hauteur depare-chocs, de garde au sol duvéhicule et d'espace entre lespneus ou les chaînes et lacarrosserie et le châssis.

Se reporter à Si un pneu sedégonfle à la page 10‑84 pour plusde renseignements.

Roues de rechange d'occasion

{ AVERTISSEMENT

Remplacer une roue par une roued'occasion est dangereux. Il nevous est pas possible de savoircomment cette roue a été utiliséeet quelle distance elle a parcouru.Elle peut présenter unedéfaillance soudainement etamener un accident. Lorsquevous remplacer des roues, utiliserdes nouvelles roues GMoriginales.

Chaînes à neige

{ AVERTISSEMENT

Ne pas utiliser de chaînesantidérapantes. Le dégagementest insuffisant. Des chaînesantidérapantes utilisées sur unvéhicule n'ayant pas le

... /

AVERTISSEMENT (Suite)

dégagement suffisant peuventcauser des dommages aux freins,à la suspension ou àd'autres pièces du véhicule. Lazone endommagée par deschaînes pourrait causer une pertede contrôle et une collision.Utiliser un autre type de dispositifde traction uniquement si lefabricant du dispositif enrecommande l'utilisation sur levéhicule, pour la dimension despneus et les conditions routières.Respecter le mode d'emploi. Pouréviter d'endommager le véhicule,conduire lentement, régler ouenlever le dispositif s'il entre encontact avec le véhicule, et nepas faire patiner les roues. Si desdispositifs de traction sontutilisés, les poser sur les rouesarrière.

Black plate (84,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

10-84 Entretien du véhicule

Au cas d'un pneu à platIl est rare qu'un pneu éclate lorsquele véhicule est en mouvement,surtout si les pneus du véhiculesont bien entretenus. Se reporter àPneus à la page 10‑58. En cas defuite, l'air s'échappera du pneuprobablement très lentement.Toutefois, en cas d'éclatement d'unpneu, voici quelques informationssur ce qui risque de se produire etce que vous devez faire :

Si un pneu avant est dégonflé, ilproduit un frottement qui entraîneune dérivation du véhicule vers cecôté. Retirer votre pied de la pédaled'accélérateur et saisir fermement levolant. Maintenir votre position, puisfreiner doucement jusqu'à l'arrêtcomplet — bien à l'écart de la route,si possible.

En cas d'éclatement d'un pneuarrière, particulièrement dans unvirage, le véhicule se comporteracomme lors d'un dérapage.Relâcher la pédale d'accélérateur etdiriger le véhicule pour le redresser.

La situation peut être bruyante etaccompagnée de chocs. Freinerdoucement jusqu'à l'arrêt, sur lecôté de la route, autant quepossible.

{ AVERTISSEMENT

Le fait de conduire avec un pneuà plat causera des dommagespermanents au pneu. Le fait deregonfler un pneu qui a roulépendant un certain temps alorsqu’il était très dégonflé ou à platpeut le faire éclater et causer unaccident grave. Il ne faut jamaistenter de regonfler un pneu qui aroulé pendant un certain tempsalors qu’il était très dégonflé ou àplat. Demander auconcessionnaire ou à un centrede service autorisé de réparer oude remplacer le pneu à plat leplus tôt possible.

{ AVERTISSEMENT

Il est dangereux de soulever unvéhicule et de passer dessouspour effectuer un entretien ou uneréparation sans l'équipement desécurité et la formation adéquats.Si le véhicule est doté d'un cric,celui-ci est conçu uniquementpour changer un pneu à plat.Si vous l'utilisez à d'autres fins,vous ou d'autres personnespourriez être gravement blessésou tués si le véhicule glissait horsdu cric. Si un cric est offert avecle véhicule, ne l'utiliser que pourchanger un pneu à plat.

Si un pneu se dégonfle, éviter toutautre dommage au pneu et à laroue en conduisant très lentementvers un terrain plat, bien à l'écart dela route, si possible. Allumer lesfeux de détresse. Se reporter àFeux de détresse à la page 6‑5.

Black plate (85,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Entretien du véhicule 10-85

{ AVERTISSEMENT

Le changement de pneu peut êtredangereux. Le véhicule peutglisser du cric et se renverser outomber provoquant ainsi desblessures ou la mort. Trouver unendroit de niveau pour changer lepneu. Pour empêcher le véhiculede se déplacer :

1. Serrer fermement le frein destationnement.

2. Mettre la boîte de vitessesautomatique en position destationnement (P) ou laboîte de vitesses manuelleen première (1) ou enmarche arrière (R).

3. Couper le contact et ne pasredémarrer le véhiculelorsqu'il est soulevé.

... /

AVERTISSEMENT (Suite)

4. Demander aux occupantsde sortir du véhicule.

5. Placer des cales de rouedes deux côtés du pneu aucoin opposé du pneuchangé.

Ce véhicule peut être fourni avec uncric et un pneu de secours ou avecun nécessaire de compresseur etde l'enduit d'étanchéité. Pour utiliserle cric et le pneu de secours, sereporter à Changement des pneus àla page 10‑94. Pour utiliser lenécessaire d'enduit d'étanchéité etde compresseur, se reporter àNécessaire de compresseur etenduit d'étanchéité à la page 10‑85.

Si l'un des pneus du véhicule est àplat (B), utiliser l'exemple suivantcomme guide pour vous aider àposer les cales de roues.

A. Cale de roue

B. Pneu dégonflé

Les informations suivantesexpliquent comment réparer ouchanger un pneu.

Nécessaire decompresseur et enduitd'étanchéité

{ AVERTISSEMENT

Faire tourner au ralenti le moteurdu véhicule dans un endroit closdoté d'une mauvaise ventilationest dangereux. Les gaz

... /

Black plate (86,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

10-86 Entretien du véhicule

AVERTISSEMENT (Suite)

d'échappement du moteurpeuvent pénétrer dans levéhicule. Ceux-ci contiennent dumonoxyde de carbone (CO)invisible et inodore, qui peutentraîner une perte deconscience, voire la mort. Nejamais faire tourner le moteurdans un endroit clos dépourvu deventilation d'air frais. Pour de plusamples informations, se reporterà Échappement du moteur à lapage 9‑29.

{ AVERTISSEMENT

Un pneu gonflé à l'excès risqued'exploser et vous et d'autrespersonnes pourriez être blessées.S'assurer de lire et de suivre lesinstructions du nécessaired'enduit d'étanchéité pour pneus

... /

AVERTISSEMENT (Suite)

et de compresseur et de gonflerles pneus à la pressionrecommandée. Ne pas dépasserla pression recommandée.

{ AVERTISSEMENT

L'entreposage du nécessaire decompresseur et d'enduitd'étanchéité pour pneus ou detout autre équipement dansl'habitacle du véhicule peutcauser des blessures. En casd'arrêt brusque ou de collision,l'équipement non arrimé peutheurter quelqu'un. Ranger lenécessaire de compresseur etd'enduit d'étanchéité pour pneudans son emplacement d'origine.

L'enduit d'étanchéité peut ne pascomplètement sceller un pneu 305/35ZR20 sous -18°C (0°F).

Si votre véhicule est doté d'unnécessaire d'enduit d'étanchéité etde compresseur, il peut êtredépourvu de roue de secours,d'équipement de changement depneu et certains véhicules sontdépourvus d'emplacement derangement de pneu.

L'enduit d'étanchéité et lecompresseur peuvent servir àboucher temporairement lespercements jusqu'à 6 mm (0,25 po)dans la bande de roulement dupneu. Il peut aussi servir à regonflerun pneu insuffisamment gonflé.

Si le pneu a été séparé de la roue,que ses flancs sont endommagésou que la perforation est importante,le pneu est trop endommagé pourque le nécessaire d'enduitd'étanchéité pour pneus et decompresseur soit efficace. Sereporter à Programme d'assistanceroutière (Etats-Unis et Canada) à lapage 13‑9 ou Programmed'assistance routière (Mexique) à lapage 13‑11.

Black plate (87,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Entretien du véhicule 10-87

Veiller à lire et suivre toutes lesinstructions du nécessaire d'enduitd'étanchéité et de compresseur.

Le nécessaire comprend :

A. Bouton de marche/arrêt

B. Commutateur de sélection(enduit/air ou air uniquement)

C. Bouton de dégonflage

D. Manomètre

E. Flexible d'air (noir)

F. Flexible d'enduit d'étanchéité/d'air (transparent)

G. Fiche d'alimentation

Enduit d'étanchéité pour pneu

Lire et respecter les consignes desécurité figurant sur l'étiquettecollée sur le compresseur.

Vérifier la date de péremption del'enduit d'étanchéité pour pneusfigurant sur la cartouche. Lacartouche doit être remplacée avantsa date de péremption. Descartouches de remplacement sontdisponibles chez votreconcessionnaire. Se reporter à« Dépose et pose de cartouched'enduit d'étanchéité » plus loindans cette section.

L'enduit ne peut être utilisé quepour l'obturation d'un seul pneu.Après utilisation, la cartouche et leflexible enduit d'étanchéité/airdoivent être remplacés. Se reporterà « Dépose et pose de cartouched'enduit d'étanchéité » plus loindans cette section.

Utilisation du nécessaired'enduit d'étanchéité etcompresseur pour obturer etgonfler temporairement unpneu crevé

Suivre scrupuleusement lesinstructions d'utilisation correcte del'enduit d'étanchéité.

Lorsque vous utilisez le nécessaired'enduit d'étanchéité pour pneus etde compresseur par temps froid,chauffer le nécessaire pendantcinq minutes dans un

Black plate (88,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

10-88 Entretien du véhicule

environnement chauffé. Celapermettra de gonfler le pneu plusrapidement.

Si un pneu se dégonfle, éviter toutautre dommage au pneu et à laroue en conduisant très lentementvers un terrain plat. Allumer les feuxde détresse. Se reporter à Feux dedétresse à la page 6‑5.

Se reporter à Si un pneu sedégonfle à la page 10‑84 pourd'autres avertissements de sécuritéimportants.

Ne pas retirer les objets pouvantavoir transpercé le pneu.

1. Retirer le nécessaire decompresseur et d'enduitd'étanchéité de son rangement.Voir Rangement du nécessaired'enduit d'étanchéité et decompresseur à la page 10‑93.

2. Dérouler le flexible d'enduitd'étanchéité/d'air (F) et la fiched'alimentation (G).

3. Placer le nécessaire au sol.

Veiller à ce que la tige desoupape de pneu soit placéeprès du sol afin que le flexiblel'atteigne.

4. Retirer le chapeau de la tige desoupape du pneu dégonflé en letournant dans le sensantihoraire.

5. Fixer le flexible d'enduitd'étanchéité/air (F) sur la tige desoupape du pneu. Le tournerdans le sens des aiguilles d'unemontre jusqu'à ce qu'il soit bienserré.

6. Brancher la fiche d'alimentation(G) dans la prise électrique pouraccessoires du véhicule.Débrancher tous les appareilsdes autres prises pouraccessoires. Se reporter àPrises électriques à la page 5‑6.

Si le véhicule a une prised'alimentation pour accessoires,ne pas utiliser l'allume-cigarette.

Si le véhicule n'est doté qued'un allume-cigarette, l'utiliser.

Ne pas pincer le cordond'alimentation du compresseurdans la porte ou la glace.

7. Démarrer le véhicule. Le moteurdoit tourner lorsqu'on utilise lecompresseur d'air.

8. Tourner le sélecteur (B) dans lesens horaire en position enduitd'étanchéité et air.

9. Enfoncer le bouton de mise en/hors fonction (A) pour mettre enfonction le nécessaire decompresseur et enduit de pneu.

Le compresseur injecte leproduit et l'air dans le pneu.

Le manomètre (D) afficheinitialement une pression élevéelorsque le compresseur injectel'enduit d'étanchéité dans lepneu. Lorsque l'enduit estcomplètement réparti dans lepneu, la pression chuterapidement et commence às'élever à nouveau au momentoù le pneu se gonfle d'airuniquement.

Black plate (89,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Entretien du véhicule 10-89

10. Gonfler le pneu jusqu'àatteindre la pression degonflage recommandée à l'aidedu manomètre (D). La pressionde gonflage recommandée estindiquée sur l'étiquetted'information sur les pneus etle chargement. Se reporter à larubrique Pression des pneus àla page 10‑67.

Le relevé du manomètre (D)est légèrement élevé lorsque lecompresseur est en marche.Couper le compresseur pourobtenir un relevé exact depression. Le compresseur peutêtre mis en/hors fonctionjusqu'à obtention de lapression correcte.

Avis: Si vous ne parvenez pasatteindre la pressionrecommandée au bout de25 minutes environ, ne pasconduire davantage le véhicule.Le pneu est trop sévèrementendommagé et ne peut êtregonflé ou obturé à l'aide dunécessaire d'enduit d'étanchéité

pour pneus et de compresseur.Retirer la fiche de la priseélectrique pour accessoire etdévisser le flexible de gonflagede la valve du pneu. Se reporter àProgramme d'assistance routière(Etats-Unis et Canada) à lapage 13‑9 ou Programmed'assistance routière (Mexique) àla page 13‑11.

11. Enfoncer le bouton de mise en/hors fonction (A) pour mettrehors fonction le nécessaire decompresseur et enduitde pneu.

Le pneu n'est pas obturé etcontinue à fuir jusqu'à ce quele véhicule roule et que l'enduitd'étanchéité soit réparti dans lepneu; par conséquent, lesétapes 12-18 doivent êtreeffectuées immédiatementaprès l'étape 11.

Être prudent lors de lamanipulation du nécessaired'enduit d'étanchéité etcompresseur car il risque d'êtrechaud après utilisation.

12. Débrancher la fiched'alimentation (G) de la priseélectrique pour accessoiressituée à l'intérieur du véhicule.

13. Tourner le boyau d'enduit/air (F) dans le sens antihorairepour le retirer de la tige desoupape de pneu.

14. Reposer le capuchon de la tigede valve du pneu.

15. Remettre le flexible d'enduitd'étanchéité/d'air (F) et la fiched'alimentation (G) à leuremplacement d'origine.

Black plate (90,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

10-90 Entretien du véhicule

16. Si vous avez réussi à gonfler lepneu à la pression de gonflagerecommandée, retirerl'étiquette de vitesse maximalede la cartouche d'enduitd'étanchéité et la placer à unendroit bien visible. Ne pasdépasser la vitesse indiquéesur l'étiquette tant que le pneun'a pas été réparé ouremplacé.

17. Remettre l'équipement à saplace d'origine dans levéhicule.

18. Parcourir immédiatement 8 km(5 mi) pour répartir l'enduitd'étanchéité dans le pneu.

19. S'arrêter dans un endroit sûr etvérifier la pression du pneu. Sereporter aux étapes 1-11, sous« Utilisation de l'enduitd'étanchéité et du compresseursans enduit d'étanchéité pourgonfler un pneu sous-gonflé(non perforé) ».

Si la pression du pneu a chutéà moins de 68 kPa (10 psi),c'est-à-dire sous la pression degonflage recommandée, arrêterle véhicule. Le pneu est tropendommagé pour que l'enduitd'étanchéité pour pneus puissel'obturer. Se reporter àProgramme d'assistanceroutière (Etats-Unis et Canada)à la page 13‑9 ou Programmed'assistance routière (Mexique)à la page 13‑11.

Si la pression des pneus n'apas chuté de plus de 68 kPa(10 psi) par rapport à lapression de gonflagerecommandée, utiliser lenécessaire de compresseurpour gonfler le pneu à lapression de gonflagerecommandée.

20. Essuyer l'enduit d'étanchéitéde la roue, du pneu ou duvéhicule.

21. Mettre au rebut la cartouched'enduit d'étanchéité etl'ensemble flexible d'enduitd'étanchéité/air (F) chez unconcessionnaire local ouconformément à laréglementation locale.

22. Remplacer la cartouched'enduit d'étanchéité par unecartouche neuve disponibleauprès de votreconcessionnaire.

23. Après avoir obturétemporairement un pneu àl'aide du nécessaire d'enduitd'étanchéité et decompresseur, conduire levéhicule chez unconcessionnaire agréé dans unrayon de 161 km (100 milles)pour faire remplacer ou réparerle pneu.

Black plate (91,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Entretien du véhicule 10-91

Utilisation du nécessaired'enduit d'étanchéité etcompresseur sans enduitd'étanchéité pour gonfler unpneu sous-gonflé (non crevé)

Pour utiliser le compresseur d'airafin de gonfler un pneu sansinsuffler d'enduit d'étanchéité :

Si un pneu se dégonfle, éviter toutautre dommage au pneu et à laroue en conduisant très lentementvers un terrain plat. Allumer les feuxde détresse. Se reporter à Feux dedétresse à la page 6‑5.

Se reporter à Si un pneu sedégonfle à la page 10‑84 pourd'autres avertissements de sécuritéimportants.

1. Retirer le nécessaire decompresseur et d'enduitd'étanchéité de son rangement.Voir Rangement du nécessaired'enduit d'étanchéité et decompresseur à la page 10‑93.

2. Dérouler le flexible d'air (E)uniquement et la fiched'alimentation (G).

3. Placer le nécessaire au sol.

Veiller à ce que la tige desoupape de pneu soit placéeprès du sol afin que le flexiblel'atteigne.

4. Retirer le capuchon de la tige devalve du pneu dégonflé en letournant dans le sensantihoraire.

5. Fixer le flexible d'air (E) sur latige de soupape du pneu. Letourner dans le sens desaiguilles d'une montre jusqu'à cequ'il soit serré.

6. Brancher la fiche d'alimentation(G) dans la prise électrique pouraccessoires du véhicule.Débrancher tous les appareilsdes autres prises pouraccessoires. Se reporter àPrises électriques à la page 5‑6.

Si le véhicule a une prised'alimentation pour accessoires,ne pas utiliser l'allume-cigarette.

Si le véhicule n'est doté qued'un allume-cigarette, l'utiliser.

Ne pas pincer le cordond'alimentation du compresseurdans la porte ou la glace.

7. Démarrer le véhicule. Le moteurdoit tourner lorsqu'on utilise lecompresseur d'air.

8. Tourner le sélecteur (B) dans lesens antihoraire en position airuniquement.

Black plate (92,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

10-92 Entretien du véhicule

9. Enfoncer le bouton de marche/arrêt (A) pour mettre lecompresseur en fonction.

Le compresseur injectera l'airuniquement dans le pneu.

10. Gonfler le pneu jusqu'àatteindre la pression degonflage recommandée à l'aidedu manomètre (D). La pressionde gonflage recommandée estindiquée sur l'étiquetted'information sur les pneus etle chargement. Se reporter à larubrique Pression des pneus àla page 10‑67.

Le relevé du manomètre (D)peut être légèrement plusélevé que la pression réellelorsque le compresseur est enmarche. Couper l'alimentationdu compresseur pour obtenirun relevé exact de la pression.

Le compresseur peut être misen/hors fonction jusqu'àobtention de la pressioncorrecte. Si la pression dupneu dépasse la pressionrecommandée, il convientd'appuyer sur le bouton dedégonflage (C), si un teldispositif est présent, jusqu'àl'atteinte de la bonne pression.Cette option ne fonctionne quelorsque vous utilisez le flexibled'air (E).

11. Enfoncer le bouton de mise en/hors fonction (A) pour mettrehors fonction le nécessaire decompresseur et enduitde pneu.

Être prudent lors de lamanipulation du nécessaired'enduit d'étanchéité etcompresseur car il risque d'êtrechaud après utilisation.

12. Débrancher la fiched'alimentation (G) de la priseélectrique pour accessoiressituée à l'intérieur du véhicule.

13. Débrancher le flexible d'air (E)de la tige de soupape du pneuen le tournant vers la gauche,puis remettre le bouchon de latige de soupape du pneu enplace.

14. Remettre le flexible d'airuniquement (E) et la fiched'alimentation (G) à leuremplacement d'origine.

15. Remettre l'équipement à saplace d'origine dans levéhicule.

Black plate (93,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Entretien du véhicule 10-93

Dépose et pose de cartouched'enduit d'étanchéité

Pour retirer la cartouche d'enduitd'étanchéité :

A. Absorbeur de vapeurs decarburant

B. Connecteur

1. Retirer le couvercle de plastique.

2. Dévisser le connecteur (B) de lacartouche (A).

3. Tirer sur la cartouche (A) pour ladéposer.

4. Remplacer par une cartoucheneuve disponible auprès devotre concessionnaire.

5. Mettre la nouvelle cartouche enplace.

6. Visser le connecteur (B) sur lacartouche (A).

7. Replacer le couvercle deplastique en le faisant coulisser.

Entreposage dunécessaire decompresseur et d'enduitd'étanchéité pour pneu

Le nécessaire d'enduit d'étanchéitéet de compresseur se trouve dansun conteneur en mousse dans lecoffre.

1. Ouvrir le coffre. Se reporter àCoffre à la page 2‑9.

2. Retirer le tapis.

Black plate (94,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

10-94 Entretien du véhicule

3. Tourner l'écrou de retenuecentral dans le sens antihorairepour retirer le couvercle.

4. Retirer le nécessaire d'enduitd'étanchéité et de compresseurde son conteneur en mousse.

Pour ranger le nécessaire d'enduitd'étanchéité et de compresseur,inverser les étapes.

Changement de pneu

Dépose du pneu de secours etdes outils

Pneu de secours

1. Ouvrir le coffre. Se reporter àCoffre à la page 2‑9.

2. Retirer le tapis.

3. Tourner la retenue centrale dansle sens antihoraire pour retirer lecouvercle de la roue de secours.

4. Retirer la roue de secours et laplacer près du pneu plat.

Outils

Le cric et les outils se trouvent sousla roue de secours.

Coin / Cric pour travaux deperçage avec clé en deux pièces

A. Récipient à outils

B. Clé deux pièces

C. Courroie

D. Rallonge de levier de cric

E. Cric losange

Black plate (95,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Entretien du véhicule 10-95

Cric à tête hexagonale avec clé entrois pièces

A. Récipient à outils

B. Clé trois pièces

C. Courroie

D. Cric à tête hexagonale

A. Conteneur de l'outil

B. Cric

C. Extrémité du cric

1. Faire tourner l'extrémité ducric (C) dans le sens inverse desaiguilles d'une montre pour ledesserrer. Déposer le cric (B) dusupport de retenue.

2. Retirer le conteneur de l'outil (A).

3. Retirer les outils et la sangle dupneu de la trousse à outils.

4. Placer les outils près du pneu àchanger.

Dépose d'un pneu crevé etinstallation du pneu derechange

1. Effectuer un contrôle de sécuritéavant de poursuivre. Se reporterà Si un pneu se dégonfle à lapage 10‑84 pour plusd'informations.

2. Si le véhicule est doté decapuchons de boulon de roue,les retirer. Ranger lescapuchons avec l'enjoliveur.

Black plate (96,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

10-96 Entretien du véhicule

3. Utiliser la clé de rouecomplètement étendue pourdesserrer tous les écrous de laroue, mais ne pas les enlevertout de suite.

Avis: S'assurer que la tête ducric de levage se trouve dans labonne position, sinon cela peutendommager le véhicule. Touteréparation découlant d'une telleerreur ne serait pas couverte parla garantie.

4. Placer la tête de levage du cricsous le point de levage le plusproche du pneu plat.L'emplacement est indiqué parun repère figurant sur le bordinférieur du véhicule. Le cric nedoit pas être placé à une autreposition.

Soulever le cric jusqu'à ce qu'ils'engage sur le point de levage.

{ AVERTISSEMENT

Il est dangereux de se placersous un véhicule mis sur cric.Si le véhicule quitte le cric, vousrisquez de graves blessures,voire le décès. Ne jamais seplacer sous un véhicule soutenuuniquement par un cric.

{ AVERTISSEMENT

Le levage du véhicule sur un cricmal placé peut endommager levéhicule et même le faire tomber.Pour éviter les blessures et lesdégâts, placer la tête du cric àl'emplacement correct avant delever le véhicule.

Black plate (97,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Entretien du véhicule 10-97

{ AVERTISSEMENT

Le levage du véhicule sur un cricmal placé peut endommager levéhicule et même le faire tomber.Pour éviter les blessures et lesdégâts, placer la tête du cric àl'emplacement correct avant delever le véhicule.

5. Si un coin / cric pour travaux deperçage sont disponibles,attacher la rallonge du levier demanoeuvre du cric au cric enfaisant glisser le crochet dansl'extrémité du cric et en insérantl'autre extrémité du levier demanoeuvre du cric dans la clé.

Si le véhicule est équipé d'uncric à tête hexagonale, placerl'extrémité du tube hexagonal dela clé au-dessus de la têtehexagonale du cric.

Coin / cric pour travaux deperçage et clé

Cric à tête hexagonale et clé

6. Lever le véhicule en tournant laclé du cric dans le sens desaiguilles d'une montre jusqu'à cequ'il soit suffisamment éloignéedu sol pour pouvoir placer laroue de secours compacte sousle véhicule.

Maintenir le crochet parallèle ausol. Au besoin, replacer la clépour continuer à la faire tourner.

7. Déposer tous les écrous de roueet les placer dans un endroit secet propre pour éviter que de lasaleté ne s'accumule sur lesfilets.

Black plate (98,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

10-98 Entretien du véhicule

{ AVERTISSEMENT

S'il y a de la rouille ou de lasaleté sur la roue ou surles pièces auxquelles elle estattachée, les écrous peuvent sedesserrer au fil du temps. La rouepourrait se détacher et provoquerun accident. Lors duremplacement d'une roue, enlevertoute rouille ou saleté des piècesdu véhicule auxquelles la roues'attache. En cas d'urgence, unlinge ou un essuie-tout peut êtreutilisé, mais il faut toutefoiss'assurer d'utiliser un grattoir ouune brosse métallique plus tardpour enlever toute la rouille et lasaleté.

8. Enlever toute rouille et toutesaleté des boulons de roue, dessurfaces, de montage et de laroue de secours.

9. Placer la roue de secourscompacte sur la surface demontage de la roue.

{ AVERTISSEMENT

Ne jamais utiliser d'huile ni degraisse sur les boulons et lesécrous. Ceci risquerait dedesserrer les écrous. Les rouesdu véhicule peuvent tomber etentraîner une collision.

10. Remettre en place les écrousde la roue avec l'extrémitéarrondie vers la roue. Serrerchaque écrou autant quepossible avec la clé jusqu'à ceque la roue soit bien en placecontre le moyeu.

Utiliser la main libre pour éviterque la roue ne tourne lors duserrage.

11. Abaisser le véhicule entournant la clé dans le senscontraire des aiguilles d'unemontre. Descendre le criccomplètement.

Black plate (99,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Entretien du véhicule 10-99

12. Serrer les écrous de rouefermement en croix, selon leschéma.

{ AVERTISSEMENT

Une roue pourrait se desserrer ouse détacher si les écrous de rouesont serrés de façon incorrecte.Les écrous de roue doivent êtreserrés à l'aide d'une clédynamométrique au coupleadéquat prescrit après leurremplacement. En cas d'utilisationd'écrous de roue accessoires,respecter le couple prescrit par lefabriquant du marché secondaire.Se reporter à Capacités etspécifications à la page 12‑3 pourles couples prescrits des écrousde roue d'origine.

Avis: Des écrous de roue malserrés peuvent entraîner lapulsation des freins etendommager le rotor. Pour éviterdes réparations coûteuses desfreins, serrer les écrous de roueégalement et fermement, dansl'ordre approprié et au coupleadéquat. Pour le couple deserrage des écrous de roues, sereporter à la rubrique Capacitéset spécifications à la page 12‑3.

Black plate (100,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

10-100 Entretien du véhicule

Entreposage d'un pneu crevéou d'un pneu de secours etdes outils

{ AVERTISSEMENT

Le rangement d'un cric, d'un pneuou d'autres équipements dansl'habitacle peut causer desblessures. En cas d'arrêt brusqueou de collision, l'équipement nonarrimé peut heurter quelqu'un.Ranger ces pièces àl'emplacement correct.

Pour ranger une roue de secours ouune roue crevée ainsi que lesoutils :

1. Remettre le cric et les outilscomme ils étaient rangés àl'origine dans le coffre.

2. Remettre en place le couverclede la roue de secours tel qu'ilétait dans le coffre.

3. Poser l'écrou de retenue et letourner dans le sens horairepour le serrer.

4. Remettre en place le tapis ducoffre.

5. Placer le pneu plat, face vers lehaut, à son emplacement.

6. Acheminer la sangle fournie,comme illustré pour arrimer lepneu plat.

La roue de secours compacte estdestinée exclusivement à un usagetemporaire. La remplacer au plusvite par une roue normale.

Black plate (101,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Entretien du véhicule 10-101

Pneu de secourscompact

{ AVERTISSEMENT

La conduite avec plus d'un pneude secours compact à la fois peutentraîner la perte du freinage etde la maniabilité du véhicule.Ceci pourrait causer une collisionet vous ou d'autres personnespourriez être blessés. Ne pasutiliser qu'un seul pneu desecours compact à la fois.

Si ce véhicule est équipé d'une rouede secours compacte, elle a étécomplètement gonflé à l'origine,mais peut perdre de l'air au fil dutemps. Vérifier régulièrement sapression de gonflage, qui doit êtrede 420 kPa (60 psi).

S'arrêter aussi rapidement quepossible et vérifier si la roue desecours est correctement gonfléeaprès l'avoir montée sur le véhicule.La roue de secours compacts estdestinée uniquement à un usagetemporaire. Le véhicule secomportera différemment lorsque laroue de secours est montée et il estrecommandé de ne pas dépasser80 km/h (50 mph). Pour préserver labande de roulement de la roue desecours, faire réparer ou remplaceraussi vite que possible le pneustandard et remettre la roue desecours dans son emplacement derangement.

Avis: Ne pas passer dans unlave-auto automatique équipé derails de guidage quand vousemployez un pneu de secourscompact. Le pneu de secourscompact peut rester coincé dansles rails de guidage. Ceci peutendommager le pneu, la roue etpeut-être d'autres pièces duvéhicule.

Ne pas installer la roue de secourscompact sur d'autres véhicules.

Ne pas monter le pneu de la rouede secours compact sur une roueordinaire ou vice-versa, car ils nes'adapteraient pas. Garder le pneude secours et sa roue ensemble.

Avis: Les chaînes antidérapantesne pourront être mises sur laroue de secours compacte. Leurutilisation risque d'endommagerle véhicule ainsi que les chaînes.Ne pas utiliser de chaînesantidérapantes sur la roue desecours compacte.

Black plate (102,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

10-102 Entretien du véhicule

Démarrage avecbatterie auxiliairePour plus d'informations au sujet dela batterie du véhicule, se reporter àBatterie à la page 10‑37.

Si la batterie est à plat, essayer dedémarrer le véhicule en reliant labatterie à celle d'un autre véhiculeavec des câbles volants. Lesindications qui suivent vouspermettront d'effectuer cettemanoeuvre en toute sécurité.

{ AVERTISSEMENT

Les batteries peuvent vousblesser. Elles peuvent êtredangereuses parce que :

. Elles contiennent de l'acidequi peut vous brûler.

. Elles contiennent du gaz quipeut exploser ous'enflammer.

. Elles contiennentsuffisamment d'électricitépour vous brûler.

Si vous ne respectez pasexactement ces étapes, certainsou tous ces éléments peuventvous blesser.

Avis: Ignorer ces étapes peutcauser des dommages coûteuxau véhicule, qui peuvent ne pasêtre couverts par la garantie.

Essayer de démarrer le véhiculeen le tirant ou en le poussant nefonctionnera pas, et peutendommager le véhicule.

Les bornes positive (A) etnégative (B) à distance se trouventdans le compartiment moteur, côtéconducteur du véhicule.

Black plate (103,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Entretien du véhicule 10-103

Ces bornes sont utilisées à la placed'une connexion directe à labatterie.

La connexion positive à distance estrecouverte d'un capuchon rouge. Leretirer pour dévoiler la borne.

1. Vérifier l'autre véhicule. Il doitavoir une batterie de 12 voltsainsi qu'un système de massenégative.

Avis: Utiliser uniquement unvéhicule qui possède un circuit12 volts avec une mise à lamasse négative pour undémarrage par câbles. Les deuxvéhicules peuvent êtreendommagés si l'autre véhiculen'a pas un circuit 12 volts avecune mise à la masse négative.

2. Positionner les deux véhiculesde manière à ce qu'ils ne setouchent pas.

3. Appliquer fermement le frein destationnement. Les véhiculeséquipés d'une boîte de vitessesautomatique doivent se trouveren position destationnement (P). Voir Passageà la position de stationnement(Boîte de vitesse automatique) àla page 9‑25. Les véhiculeséquipés d'une boîte de vitessesmanuelle doivent se trouver aupoint mort. Voir Stationnement(Boîte de vitesses manuelle) à lapage 9‑28.

Avis: Si des accessoires sontlaissés sous tension ou branchéspendant la procédure dedémarrage par câbles, ilspourraient être endommagés. Lesréparations ne seraient pascouvertes par la garantie duvéhicule. Si possible, éteindre oudébrancher tous les accessoiresdans les deux véhicules lors dudémarrage par câbles.

4. Tourner le commutateurd'allumage en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) etcouper toutes les lampes etaccessoires des deux véhicules,à l'exception des feux dedétresse si nécessaire.

Black plate (104,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

10-104 Entretien du véhicule

{ AVERTISSEMENT

Un ventilateur électrique peutcommencer à tourner, même si lemoteur est arrêté, et vous blesser.Garder les mains, les vêtementset les outils à l'écart desventilateurs.

{ AVERTISSEMENT

L'utilisation d'une allumette prèsd'une batterie peut provoquer uneexplosion des gaz de batterie.Des personnes ont été blesséespar ces explosions etquelques-unes sont mêmedevenues aveugles. Utiliser unelampe de poche si vous avezbesoin de plus d'éclairage.

... /

AVERTISSEMENT (Suite)

S'assurer que la batterie contientassez d'eau. Vous n'avez pasbesoin d'ajouter d'eau à labatterie installée dans votrevéhicule neuf. Cependant, si unebatterie a des bouchons deremplissage, s'assurer que laquantité de liquide contenue estadéquate. Si le niveau est bas,ajouter d'abord de l'eau. Si vousne le faites pas, il pourrait y avoirdes gaz explosifs.

Le liquide de batterie contient del'acide qui peut vous brûler. Il fautéviter de le toucher. Si parmégarde vous en éclaboussezdans les yeux ou sur la peau,rincer à l'eau et faireimmédiatement appel à unmédecin.

{ AVERTISSEMENT

Les ventilateurs et autres piècesmobiles du moteur peuventprovoquer de graves blessures.Garder les mains à l'écartdes pièces mobiles lorsque lemoteur tourne.

5. Connecter une extrémité ducâble positif (+) rouge à la bornepositive (+) à distance (A).

Black plate (105,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Entretien du véhicule 10-105

6. Connecter l'autre extrémité ducâble positif (+) rouge à la bornepositive (+) de la batterie en bonétat (B).

7. Connecter une extrémité ducâble négatif (–) noir à la bornenégative (–) de la batterie enbon état (C).

8. Connecter l'autre extrémité ducâble négatif (–) noir à la bornenégative (–) (D).

9. Démarrer le moteur du véhiculede dépannage et laisser sonmoteur tourner au ralentipendant au moinsquatre minutes.

10. Essayer de faire démarrer levéhicule dont la batterie étaitdéchargée. S'il ne démarre pasaprès quelques essais, levéhicule doit être réparé.

Avis: Si les câbles volants nesont pas raccordés ou retirésdans le bon ordre, uncourt-circuit électrique peutsurvenir et endommager levéhicule. Les réparations neseraient pas couvertes par lagarantie du véhicule. Toujoursraccorder et retirer les câblesvolants dans le bon ordre, ens'assurant que les câbles ne setouchent pas et qu'ils ne sont pasen contact avec une autre piècemétallique.

Retrait des câbles volants

A. Pièce en métal solide nonpeinte du moteur ou bornenégative (–) auxiliaire

B. Bonne batterie ou bornespositive (+) et négative (–)auxiliaires

C. Batterie déchargée ou bornepositive (+) éloignée

Black plate (106,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

10-106 Entretien du véhicule

Pour débrancher les câbles volantsdes deux véhicules :

1. Débrancher le câble noirnégatif (-) du véhicule avecbatterie déchargée.

2. Débrancher le câble noirnégatif (-) du véhicule avecbatterie en bon état.

3. Débrancher le câble rougepositif (+) du véhicule dont labatterie est chargée.

4. Débrancher le câble rougepositif (+) de l'autre véhicule.

5. Remettre les bouchons à leuremplacement initial sur lesbornes positive (+) etnégative (–).

Remorquage

Remorquage du véhiculeAvis: Pour éviter tout dommage,le véhicule en panne devrait êtreremorqué en s’assurant que lesquatre roues ne touchent pas lesol. Il faut être prudent dans lecas des véhicules à faible gardeau sol et/ou utilisant unéquipement spécial. Toujoursremorquer le véhicule sur uncamion-plateau.

À cause des angles de rampefaibles de la ZL1, agir avecprudence lors du chargement d'unvéhicule sur un camion-plateau.Des entretoises à ressort avant sontfournies pour soulever lasuspension avant.

Consulter votre concessionnaire ouun service de remorquageprofessionnel si le véhicule enpanne doit être remorqué. Sereporter à Programme d'assistanceroutière (Etats-Unis et Canada) à lapage 13‑9 ou Programmed'assistance routière (Mexique) à lapage 13‑11.

Pour remorquer le véhicule derrièreun autre véhicule à des finsrécréatives (comme uneautocaravane), se reporter à« Recreational Vehicle Towing »(Remorquage d'un véhiculerécréatif), dans cette section.

Black plate (107,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Entretien du véhicule 10-107

Remorquage d'unvéhicule récréatifAvis: Le remorquage avecchariot ou pneumatique duvéhicule risque de l'endommageren raison de la garde au solréduite. Toujours placer levéhicule sur un camion à plateauou une remorque.

Le véhicule n'a pas été conçu etn'est pas prévu pour être remorquéavec l'une ou l'autre des roues encontact avec le sol. Si le véhiculedoit être remorqué, se reporter à« Remorquage du véhicule », plushaut dans cette section.

Entretien del'apparence

Soin extérieur

Lavage du véhicule

Pour préserver le lustre du véhicule,le laver souvent et éviter les rayonsdirects du soleil.

Avis: Ne pas utiliser de produitsnettoyants à base de pétrole,acides ou abrasifs, car ilspeuvent endommager la peinture,le métal ou les pièces deplastique du véhicule. En cas dedommages, ces derniers ne sontpas couverts par la garantie duvéhicule. Des produits denettoyage approuvés sont offertspar le concessionnaire. Suivre lesdirectives du fabricantconcernant l'usage approprié duproduit, les précautions desécurité nécessaire etl'élimination appropriée de toutproduit d'entretien du véhicule.

Avis: Éviter un lavage à hautepression à une distance inférieureà 30 cm (12 po) de la surface duvéhicule. L'utilisation d'appareilsde lavage dont la pressionexcède 8 274 kPa (1 200 psi) peutendommager ou arracher lapeinture et les autocollants.

Bien rincer le véhicule, avant etaprès le lavage, afin d'éliminercomplètement les produits denettoyage. S'ils sèchent sur lasurface, ils peuvent laisser destaches.

Pour éviter de rayer le fini ou delaisser des traces d'eau, sécher lasurface à l'aide d'un chamois douxet propre ou d'une serviette encoton.

Soin de finition

L'application d'un scellanttransparent ou d'une cire du marchédes pièces de rechange n'est pasrecommandée. Si les surfacespeintes sont endommagées,consulter le concessionnaire pourfaire évaluer et réparer les

Black plate (108,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

10-108 Entretien du véhicule

dommages. Les matièresétrangères, comme le chlorure decalcium et d'autres sels, les agentsdéglaçant, l'huile et le goudron pourroutes, la sève d'arbre, lesexcréments d'oiseaux, les produitschimiques provenant descheminées industrielles, etc.,peuvent endommager le fini duvéhicule si elles demeurent sur lessurfaces peintes. Au besoin, utiliserdes produits nettoyants non abrasifsrecommandés pour les surfacespeintes afin d'enlever les matièresétrangères.

Un cirage à la main ou un polissagedoux devrait être fait à l'occasionpour enlever les résidus de lasurface de peinture. Consulter leconcessionnaire pour obtenir desproduits de nettoyage approuvés.

Ne pas appliquer de cires ou deproduits lustrants sur le plastic, levinyle, le caoutchouc, lesautocollants, le simili-bois ou lespeintures mates sous peine de lesendommager.

Avis: L'utilisation d'une lustreuserotative ou un polissage agressifsur une couche de base/couchetransparente de peinture definition peut endommager celle-ci.Utiliser uniquement des cires etdes produits à polir non abrasifsconçus pour la couche de base/couche transparente de peinturede finition d'un véhicule.

Pour préserver l'aspect neuf de lafinition de peinture, stationner levéhicule dans un garage ou lerecouvrir, autant que possible.

Protection des pièces extérieuresen métal poli

Nettoyer régulièrement les piècesmétalliques brillantes à l'eau ou aupolish spécial chromes surles pièces chromées ou les jantesinox, le cas échéant.

Pour les pièces en aluminium, nejamais utiliser de polish auto ouspécial chromes, de vapeur ou desavon caustique pour le nettoyage.Une couche de cire, frottée pour

obtenir un lustre élevé, estrecommandée pour toutesles pièces métalliques brillantes.

Extracteur d'air du capot

Il n'est pas recommandé de cirerl'extracteur d'air de la ZL1, car cecimodifierait le fini brillant de lasurface. En outre, il convient d'agiravec prudence en cas d'utilisationde cire autour de l'extracteur d'air.Si une petite quantité de cire estappliquée sur l'extracteur, elle peutcréer un aspect irrégulier sur lasurface du panneau. Si de la cire,

Black plate (109,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Entretien du véhicule 10-109

des débris ou d'autres matériauxcréent des taches sur l'extracteurd'air, consulter le concessionnairepour un produit de nettoyageapproprié.

L'extracteur d'air est doté decrépines d'aération dans lesouvertures. Retirer les feuilles etautres débris de ces crépines.

Avis: Pousser sur les crépinesd'aération peut les endommager.Ne pas les enfoncer en lesdégageant.

Il y a un déflecteur d'eau sur la faceinférieure de l'extracteur d'air. Nepas le déposer.

Entretien du toit décapotable

Laver régulièrement les toitsdécapotables à la main avec dusavon doux pour voiture. Ne jamaisutiliser de brosses dures, de vapeur,de décolorant ou de produits denettoyage agressifs. Au besoin, unebrosse tendre peut être utilisée pouréliminer la saleté. Après lenettoyage, rincer abondamment le

tissu. Éviter les stations de lavageautomatiques avec des brossessupérieures ou des jets à hautepression car ils peuvent causer desdégâts et des infiltrations.

N'abaisser le toit que lorsqu'il estcomplètement sec et éviter de lelaisser abaissé pendant despériodes prolongées afin d'éviterl'altération atmosphérique del'habitacle.

Éviter de laisser de grandesquantités de neige sur le toitpendant des périodes prolongées,car cela peut égalementl'endommager.

Nettoyage des phares/diffuseurs extérieurs et desemblèmes

Pour nettoyer les phares et lesdiffuseurs extérieurs, n'utiliser quede l'eau tiède ou froide, un chiffondoux et un nettoyant pour voitures.Suivre les directives de la rubrique« Lavage du véhicule » plus loindans cette section.

Pare-brise et lamesd'essuie-glace

Nettoyer l'extérieur du pare-brise àl'aide d'un nettoyant pour glaces.

Nettoyer les balais en caoutchouc àl'aide d'un tissu non pelucheux ouun mouchoir en papier imbibé deliquide de lave-glace ou d'undétergent doux. Laversoigneusement le pare-brise lors dunettoyage des balais. Les insectes,les souillures de la route, la sève etl'accumulation de savon/cire lorsdes nettoyages peut causer destraînées d'essuie-glaces.

Remplacer les balais s'ils sont usésou endommagés. Des dommagespeuvent être dus à des conditionsextrêmement poussiéreuses, dusable, du sel, la chaleur, le soleil, laneige et le givre.

Black plate (110,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

10-110 Entretien du véhicule

Caoutchoucs d'étanchéité

Appliquer une graisse à base desilicone sur les joints d'étanchéitépour augmenter leur durée de vie etleur étanchéité, et pour éviter qu'ilscollent ou grincent. Se reporter àLiquides et lubrifiants recommandésà la page 11‑13.

Pneus

Pour nettoyer les pneus, utiliser unebrosse raide et un nettoyant pourpneus.

Avis: Si vous utilisez desproduits de protection de pneus àbase de pétrole sur votrevéhicule, vous risquezd'endommager la peinture definition et/ou les pneus. Lorsquevous appliquez un protecteur depneus, essuyer toujours toutexcès de projection sur toutes lessurfaces peintes du véhicule.

Roues et jantes — Aluminiumou chrome

Utiliser un chiffon doux, propre avecdu savon doux pour nettoyer lesjantes. Rincer ensuiteabondamment à l'eau claire, sécheravec une serviette propre et douce.Appliquer éventuellement de la cire.

Avis: Les roues et autresgarnitures chromées peuvent êtreendommagées si vous ne lavezpas votre véhicule après avoirroulé sur des routes saupoudréesde chlorure de magnésium, decalcium ou de sodium. Ceschlorures sont utilisés sur lesroutes en cas de verglas ou depoussière. Laver toujours lesparties chromées à l'eausavonneuse après exposition àces produits.

Avis: Pour éviter d'endommagerla surface, ne pas utiliser desavon fort, de produitschimiques, de produits à polirabrasifs, de produits nettoyants,de brosses ou de produitsnettoyants contenant de l'acidesur les roues en aluminium ouchromées. N'utiliser que desproduits nettoyants approuvés.Aussi, ne jamais apporter unvéhicule avec des roues enaluminium ou chromées dans unlave-auto automatique qui utilisedes brosses de nettoyage à pneuen carbure de silicone. Les rouesrisquent d'être endommagées etles réparations ne sont pascouvertes par la garantie duvéhicule.

Black plate (111,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Entretien du véhicule 10-111

Composants de la direction,de la suspension et du châssis

Examiner visuellement le systèmede suspension avant et arrière et dedirection en recherchant des dégâts,des pièces détachées oumanquantes, ou des signes d'usure.Examiner le système de directionassistée en vérifiant leraccordement, l'absence degrippage, de fuites, de fissures,d'effilochage, etc. Vérifiervisuellement les jointshomocinétiques, les soufflets decaoutchouc et les joints d'essieu enrecherchant des fuites.

Lubrification des composantsde la carrosserie

Lubrifier tous les barillets deserrure, les charnières du capot, lescharnières du hayon et la charnièredu volet d'acier à carburant sauf lesorganes de plastique. Appliquer dela graisse au silicone sur les jointsd'étanchéité au moyen d'un linge

propre qui prolongera leur durée devie, favorisera l'étanchéité, n'adhèrepas et ne grince pas.

Entretien du dessous de lacarrosserie

Utiliser de l'eau claire pour éliminerles saletés et débris dusoubassement du véhicule. Ceci estpossible chez votre concessionnaireou dans une installation denettoyage des soubassements.Si cette partie du véhicule n'est pasnettoyée, la rouille et la corrosionpeuvent s'y développer.

Tôle endommagée

Si le véhicule est endommagé etnécessite la réparation ou leremplacement de la tôle, s'assurerque l'atelier de réparation decarrosserie applique un matériauanticorrosion sur les piècesréparées ou remplacées afin derestaurer la protection anticorrosion.

Les pièces de rechange du fabricantd'origine assureront la protectionanticorrosion tout en conservant lagarantie du véhicule.

Finition endommagée

Pour éviter la corrosion, corrigerrapidement les petites éraflures etrayures avec de la peinture deretouche que vous trouverez chezvotre concessionnaire. Lesdommages importants de la finitionpeuvent être réparés dans l'atelierde débosselage de votreconcessionnaire.

Peinture endommagée parretombées chimiques

Les polluants atmosphériquespeuvent tomber et attaquer lessurfaces peintes du véhicule,causant ainsi marbrures,décolorations circulaires et petitspoints sombres irréguliers sur lessurfaces peintes.

Black plate (112,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

10-112 Entretien du véhicule

Soin intérieurPour éviter les abrasions dues auximpuretés, nettoyer régulièrementl'habitacle. Éliminer immédiatementtoute salissure. Noter que lesjournaux ou les vêtements sombrespeuvent déteindre et transférer leurscouleurs irrémédiablement sur lesscelleries du véhicule.

Utiliser une brosse en soie pourretirer la poussière des boutons etreliefs du groupe d'instruments debord. Avec une solution savonneusedouce, éliminer immédiatement lesrésidus de lotions pour les mains,crème solaire et d'insecticide detoutes les surfaces intérieures sinonles dommages peuvent êtreirrémédiables.

Votre concessionnaire peutproposer des produits de nettoyagede l'habitacle. Utiliser des agentsnettoyants spécialement conçuspour les surfaces à nettoyer pouréviter tout dommage irrécupérable.Pour éviter toute surcharge,appliquer tous les nettoyants

directement sur le chiffons. Lesagents nettoyants doivent êtreenlevés rapidement. Ne jamais leslaisser reposer longtemps sur lasurface à nettoyer.

Les produits nettoyants peuventcomporter des solvants susceptiblesde se concentrer à l'intérieur. Avantde les utiliser, lire et appliquerscrupuleusement toutes lesinstructions de sécurité del'étiquette. Lors du nettoyage del'habitacle, garder une ventilationadéquate en ouvrant les portes etles glaces.

Pour éviter tout dommage, ne pasnettoyer l'intérieur à l'aide destechniques ou des nettoyantssuivants :. Ne jamais utiliser de lame de

rasoir ou d'objet tranchant pourenlever une saleté.

. Ne jamais utiliser debrosse dure.

. Ne jamais frotter avec force ouavec une pression excessive.

. Ne jamais utiliser de lessive oude nettoyant vaisselle contenantdes agents dégraissants. Pourles nettoyants liquides, utiliserenviron 20 gouttes pour 3,78 L(1 gal) d'eau. Une solutionsavonneuse concentrée laisserades résidus laissant des traceset favorisant la poussière. Nepas utiliser de solutionscontenant du savon puissant oucaustique.

. Ne pas saturer la scellerie lorsdu nettoyage.

. Ne pas utiliser de solvants oud'agents nettoyants encontenant.

Vitres intérieures

Pour le nettoyage, utiliser un chiffonéponge trempé dans l'eau. Essuyerles gouttes restantes avec unchiffon propre et sec. Il est possibled'utiliser les produits à vitres ducommerce le cas échéant, aprèsavoir nettoyé l'intérieur des vitres àl'eau claire.

Black plate (113,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Entretien du véhicule 10-113

Avis: Pour éviter les rayures, nejamais utiliser de produits denettoyage abrasifs sur les fenêtrede la voiture. Les produits denettoyage abrasifs ou unnettoyage agressif peutendommager le désembueur delunette arrière.

Tissu et tapis

Commencer par passer l'aspirateursur la surface avec un embout àbrosse souple. Si cet brosse estrotative, ne l'utiliser qu'au sol. Avantle nettoyage, retirer en douceurautant de saleté que possible enutilisant l'une des techniquessuivantes :. Éponger les liquides avec du

papier absorbant, jusqu'à ce qu'ilne reste plus de saleté.

. Pour les salissures solides, leséliminer autant que possibleavant de passer l'aspirateur.

Pour nettoyer :

1. Tremper d'eau ou de soda unchiffon grand teint propre et nonpelucheux. Un chiffonmicrofibres est recommandépour éviter le transfert des fibressur les tissus ou les tapis.

2. Éliminer l'excédent d'humidité enessorant le chiffon, de sorte quel'eau ne goutte plus du chiffonde nettoyage.

3. Commencer au bord extérieurde la salissure et frotterdoucement vers le centre.Replier le chiffon appliqué à lasalissure afin qu'il reste propreet pour éviter d'incruster lasalissure dans le tissu.

4. Continuer de frotter la zone saliejusqu'à ce qu'il n'y ait plus detransfert coloré de la salissuresur le chiffon de nettoyage.

5. Si la salissure n'est pas enlevéecomplètement, utiliser unesolution savonneuse douce puisuniquement du soda ou de l'eauclaire.

Si la salissure reste encore, il peuts'avérer nécessaire d'utiliser unnettoyant pour garniture intérieureou un détachant. Tester larésistance des couleurs sur unepetite zone cachée avant d'utiliserun nettoyant pour garnitureintérieure ou un détachant. Si descercles se forment, nettoyerl'intégralité du tissu ou du tapis.

Après le nettoyage, éponger lesrésidus humides avec un papierabsorbant.

Black plate (114,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

10-114 Entretien du véhicule

Tableau de bord, surfaces envinyle et autres surfaces enplastique

Utiliser un chiffon microfibreshumecté d'eau pour éliminer lapoussière et les petites salissures.Pour un nettoyage plus approfondi,utiliser un chiffon microfibres douxtrempé dans une solutionsavonneuse douce.

Avis: Le traitement du cuir etsurtout du cuir perforé ainsi qued'autres surfaces peut causer desdommages permanents. Éliminerl'humidité en excès de cessurfaces après le nettoyage etlaisser sécher naturellement. Nejamais utiliser ni chaleur, nivapeur, ni dégraisseur nidétachant. Ne pas utiliser deproduits au silicone ou cireux. Detels produits peuvent modifierdéfinitivement l'aspect et laperception du cuir et d'autresgarnissages doux : ils sontdéconseillés.

Ne pas utiliser de nettoyantsaméliorant le brillant, en particuliersur le tableau de bord. La réflexionpeut affecter la visibilité au traversdu pare-brise dans certainesconditions.

Avis: L'utilisation dedésodorisants d'atmosphère peutcauser des dommagespermanents aux plastiques et auxsurfaces laquées. En cas decontact d'un tel produit avec unplastique ou une surface laquéedu véhicule, nettoyerimmédiatement au moyen d'unchiffon imbibé d'une solutionsavonneuse douce. Les dégâtscausés par les désodorisantsd'atmosphère ne sont pascouverts par la garantie.

Black plate (115,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Entretien du véhicule 10-115

Tapis de plancher

{ AVERTISSEMENT

Si la taille du tapis de sol n'estpas adaptée ou que celui-ci n'estpas correctement installé, il risqued'entraver les pédales. Le faitd'entraver les mouvements despédales peut entraîner uneaccélération involontaire et/ouaugmenter la distance d'arrêt cequi peut provoquer une collisionet des blessures. S'assurer que letapis de sol n'entrave pas ledéplacement des pédales.

Suivre les directives suivantesconcernant l’utilisation appropriéedes tapis protecteurs.. Les tapis de sol d'origine étaient

conçus pour le véhicule. S'ilsdoivent être remplacés, il estrecommandé d'acheter des tapisde sol certifiés GM. Des tapis desol non certifiés risquent de nepas s'adapter correctement et

d'entraver le mouvement despédales. Toujours vérifier queles tapis de sol n'entravent pasles mouvements des pédales.

. Utiliser le tapis protecteur enplaçant le bon côté vers le haut.Ne pas le retourner.

. Ne rien placer sur le tapisprotecteur du côté conducteur.

. Utiliser un seul tapis de sol ducôté conducteur.

. Ne pas superposer les tapisde sol.

Les deux tapis de sol sontmaintenus en place pardeux dispositifs de retenue àcrochet.

Dépose et remplacement des tapisde sol

1. Tirer sur l'arrière du tapis pour ledégager des crochets.

2. Réinstaller le tapis en plaçantles orifices sur les dispositifs deretenue et remettre les crochets.

3. S'assurer que le tapis de sol estcorrectement en place et vérifierqu'il n'interfère pas avec lespédales.

Black plate (116,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

10-116 Entretien du véhicule

2 NOTES

Black plate (1,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Réparation et maintenance 11-1

Réparation etmaintenance

Informations généralesInformations générales . . . . . . . 11-1

Programme d'entretienProgramme d'entretien . . . . . . . 11-3

Interventions d'applicationspécialeInterventions d'applicationspéciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-9

Maintenance et entretiensupplémentairesMaintenance et entretiensupplémentaires . . . . . . . . . . 11-10

Fluides, lubrifiants et piècesrecommandéesLiquides et lubrifiantsrecommandés . . . . . . . . . . . . . 11-13

Pièces de remplacementd'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-15

Dossiers de maintenanceDossiers de maintenance . . . 11-17

InformationsgénéralesVotre véhicule représente unimportant investissement. Cechapitre décrit les opérations demaintenance nécessaires duvéhicule. Suivre ce programme pouréviter les importants frais deréparation entraînés par unemaintenance négligée ouinadéquate. Ceci peut égalementcontribuer à maintenir la valeur duvéhicule en cas de vente. Il en vade la responsabilité du propriétairede faire effectuer toute lamaintenance requise.

Votre concessionnaire possède destechniciens formés qui peuventeffectuer la maintenance requise enutilisant des pièces de rechanged'origine. Ces technicienspossèdent l'outillage et l'équipementle plus récent de diagnostic rapideet précis. De nombreuxconcessionnaires travaillent le soir

et le samedi. Propose un transportde courtoisie et une réservation enligne pour faciliter les entretiens.

Votre concessionnaire connaîtl'importance de la fourniture deservices de maintenance et deréparation à des prix compétitifs.Avec des techniciens entraînés, leconcessionnaire est le mieux placépour effectuer la maintenance deroutine telle que les vidangesd'huile, les permutations de pneu etautres interventions de maintenancetelles que celles qui concernent lespneus, les freins, les batteries et lesbalais d'essuie-glace.

Avis: Les dommages dûs à unemaintenance incorrecte peuventconduire à de coûteusesréparations et peuvent ne pasêtre couverts par la garantie surle véhicule. Les intervalles demaintenance, les vérifications, lesinspections, les liquides etlubrifiants recommandés sontimportants pour maintenir levéhicule en bon état defonctionnement.

Black plate (2,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

11-2 Réparation et maintenance

La permutation des pneus et lesservices nécessaires sont de laresponsabilité du propriétaire duvéhicule. Il est recommandé de faireeffectuer ces interventions tous les12 000 km/7 500 mi. Unemaintenance correcte du véhiculecontribue à maintenir le véhicule enbon état, favorise l'économie decarburant et réduit les émissionsgazeuses du véhicule.

Étant donné la manière d'utiliser levéhicule, les besoins enmaintenance varient. Ils peuventexiger des vérifications et servicesplus fréquents. Les interventionsplus fréquentes concernent lesvéhicules suivants :. Transportent des passagers et

des charges dans les limitesrecommandées. Ces limitesfigurent sur l'étiquetted'information sur les pneus et lechargement du véhicule. Sereporter à la rubrique Limites decharge du véhicule à lapage 9‑13.

. Sont conduits sur de bonsrevêtements routiers à la vitesseautorisée.

. Utilisent le carburantrecommandé. Se reporter à larubrique Carburant recommandéà la page 9‑59.

Se reporter à l'information au sujetdes interventions de maintenanceplus fréquentes - tableau demaintenance normale.

Les interventions supplémentairesconcernent des circonstancesd'utilisation sévères :. Utilisation principale dans le

trafic urbain par temps chaud.. Principaux trajets en terrain

accidenté ou montagneux. Traction fréquente d'une

remorque. Conduite à vitesse élevée ou

compétitive. Taxi, police ou livraison.

Se reporter à l'informationconcernant les interventionssupplémentaires demaintenance - tableau d'utilisationdans les circonstances sévères.

{ AVERTISSEMENT

Les interventions de maintenancepeuvent être dangereuses etblesser. N'effectuer demaintenance que si l'informationnécessaire, les outils etéquipement corrects sontdisponibles. Sinon, consultervotre concessionnaire pour faireeffectuer le travail par untechnicien compétent. Se reporterà Travaux d'entretien effectuéspar vous-même à la page 10‑4.

Black plate (3,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Réparation et maintenance 11-3

Programmed'entretienVérifications et services par lepropriétaire

Lors de chaque remplissage decarburant. Vérifier le niveau d'huile moteur.

Se reporter à Huile moteur à lapage 10‑13.

Une fois par mois. Vérifier la pression de gonflage

des pneus. Se reporter àPression des pneus à lapage 10‑67.

. Examiner le degré d'usure despneus. Se reporter à Vérificationdes pneus à la page 10‑74.

. Vérifier le niveau de liquide delave-glace avant. Se reporter àLiquide lave-glace à lapage 10‑34.

Vidange d'huile moteur

Lors de l'affichage du messageCHANGE ENGINE OIL SOON(rappel de vidange d'huile moteur),l'huile moteur et le filtre doiventêtre remplacés avant1 000 km/600 milles. En roulantdans les conditions idéales, lesystème de durée de vie de l'huilemoteur peut ne s'afficher qu'aprèsplus d'un an. L'huile moteur et lefiltre doivent être remplacés aumoins une fois l'an et le système dedurée de vie de l'huile doit êtreréinitialisé. Votre concessionnairepossède des techniciens qualifiésqui effectueront ce travail etréinitialiseront le système. Si lesystème de durée de vie de l'huilemoteur est réinitialiséaccidentellement, l'opération devidange doit s'effectuer au plus tard5 000 km/3 000 milles après ladernière intervention. Le système dedurée de vie de l'huile doit êtreréinitialisé après chaque vidange.Se reporter à Système de contrôlede durée d'huile à la page 10‑16.

Permutation des pneus etinterventions requises tous les12 000 km/7 500 mi

Permuter les roues, si recommandépour le véhicule, et effectuer lesinterventions suivantes. Se reporterà Permutation des pneus à lapage 10‑75.. Vérifier le niveau d'huile moteur

et le pourcentage restant dedurée de vie de l'huile. Aubesoin, remplacer l'huile moteuret le filtre. Réinitialiser lesystème de durée de vie d'huile.Se reporter à Huile moteur à lapage 10‑13 et Système decontrôle de durée d'huile à lapage 10‑16.

. Vérifier le niveau de liquide derefroidissement du moteur. Sereporter à Liquide derefroidissement à la page 10‑25.

. Vérifier le niveau de liquide delave-glace avant. Se reporter àLiquide lave-glace à lapage 10‑34.

Black plate (4,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

11-4 Réparation et maintenance

. Examiner visuellement les balaisd'essuie-glace avant enrecherchant de l'usure, desfissures et des soudures. Sereporter à Soins extérieurs à lapage 10‑107. Remplacer lesbalais d'essuie-glace usés ouendommagés. Se reporter àRemplacement des balaisd'essuie-glaces à la page 10‑40.

. Vérifier la pression de gonflagedes pneus. Se reporter àPression des pneus à lapage 10‑67.

. Examiner l'usure des pneus. Sereporter à Vérification des pneusà la page 10‑74.

. Vérifier l'absence de fuites.

. Examiner l'élément de filtre à airdu moteur. Se reporter àÉpurateur/Filtre à air du moteur(sauf ZL1) à la page 10‑18 ouÉpurateur/Filtre à air du moteur(ZL1 uniquement) à lapage 10‑20.

. Inspecter le système defreinage.

. Examiner visuellement lescomposants de direction,suspension et châssis enrecherchant des piècesendommagées, desserrées oumanquantes, ou des signesd'usure. Se reporter à Soinsextérieurs à la page 10‑107.

. Vérifier les composants dusystème de protection passive.Se reporter à Vérification dusystème de sécurité à lapage 3‑15.

. Examiner visuellement le circuitd'alimentation en carburant enrecherchant des dommages oudes fuites.

. Examiner visuellement le circuitd'échappement et les élémentsde protection thermiques enrecherchant des composantsdesserrés et endommagés.

. Lubrifier les composants de lacarrosserie. Se reporter à Soinsextérieurs à la page 10‑107.

. Vérifier le contacteur dedémarrage. Se reporter àVérification du commutateur dudémarreur à la page 10‑38.

. Vérifier le fonctionnement de lacommande de verrouillage dechangement de rapport de laboîte de vitesses automatique.Se reporter à Vérification de lacommande de verrouillage dupassage de rapportsautomatique à la page 10‑39.

Black plate (5,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Réparation et maintenance 11-5

. Vérifier le verrouillage de boîtede vitesses de l'allumage. Sereporter à Vérification dublocage de la boîte de vitesse àl'allumage à la page 10‑39.

. Vérifier le mécanisme de freinde stationnement et destationnement de la boîte devitesses automatique. Sereporter à Vérification du frein destationnement et du mécanismeP (Stationnement) à lapage 10‑40.

. Vérifier la pédale d'accélérateuren recherchant des dommages,des traces d'efforts importantsou du grippage. Remplacerselon les besoins.

. Vérifier visuellement la tringled'accélérateur en recherchantdes traces d'usure, des fissureset d'autres dommages. Vérifierla capacité de maintien del'ouverture de la tringle. Sereporter à votre concessionnairesi une intervention s'avèrenécessaire.

. Vérifier la date de péremption del'enduit d'étanchéité de pneu(option). Se reporter àNécessaire d'enduit d'étanchéitéet de compresseur à lapage 10‑85.

. Examiner le rail des toitsouvrants et le joint (option). Sereporter à Toit ouvrant à lapage 2‑18.

Black plate (6,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 3/9/12

11-6 Réparation et maintenance

Black plate (7,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 3/9/12

Réparation et maintenance 11-7

Notes de pied - interventionssupplémentaires requises duprogramme de maintenance -utilisation normale

a) Ou tous les deux ans, selon lapremière échéance.Un remplacement plus fréquent peutêtre nécessaire si le véhicule estutilisé dans des zones de traficintense, des zones où la qualité del'air est médiocre ou des zones trèspoussiéreuses. Le remplacementpeut également être nécessaire encas de réduction du débit d'air,d'excès de buée sur les glaces oud'odeurs.

b) Vérifier l'état de toutes lesconduites de carburant et devapeurs et s'assurer qu'elles sontconnectées et disposéescorrectement. Vérifier que lasoupape de purge fonctionnecorrectement, le cas échéant.Remplacer si nécessaire.

c) Ou tous les quatre ans, selon lapremière occurrence.

d) Ou tous les cinq ans, selon lapremière occurrence. Se reporter àSystème de refroidissement (saufmoteurs ZL1) à la page 10‑21 ouSystème de refroidissement (moteurZL1 uniquement) à la page 10‑23ou Circuit de refroidissement(refroidisseur intermédiaire) à lapage 10‑24.

e) Ou tous les 10 ans, selon lapremière occurrence. Rechercherun effilochage, des fissuresexcessives et autres dégâts.Effectuer le remplacement en casde besoin.

Black plate (8,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 3/9/12

11-8 Réparation et maintenance

Black plate (9,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Réparation et maintenance 11-9

Notes de pied - interventionssupplémentaires requisesdu programme demaintenance - utilisation sévère

a) Ou tous les deux ans, selon lapremière occurrence.

b) Vérifier l'état de toutes lesconduites de carburant et devapeurs et s'assurer qu'elles sontconnectées et disposéescorrectement. Vérifier que lasoupape de purge fonctionnecorrectement, le cas échéant.Remplacer si nécessaire.

c) Ou tous les quatre ans, selon lapremière occurrence.

d) Ou tous les cinq ans, selon lapremière occurrence. Se reporter àSystème de refroidissement (saufmoteurs ZL1) à la page 10‑21 ouSystème de refroidissement (moteurZL1 uniquement) à la page 10‑23ou Circuit de refroidissement(refroidisseur intermédiaire) à lapage 10‑24.

e) Ou tous les 10 ans, selon lapremière occurrence. Rechercherun effilochage, des fissuresexcessives et autres dégâts.Effectuer le remplacement en casde besoin.

Interventionsd'application spéciale. Véhicules avec boîte de vitesses

manuelle : tous les deux ans,vidanger, rincer et remplir lecircuit hydraulique d'embrayage.

. Véhicules commerciaux encas d'usage sévèreuniquement : lubrifierles composantsdu châssis tous les5 000 km/3 000 mi.

. Le bas de caisse doit être rincéune fois l'an.

Black plate (10,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

11-10 Réparation et maintenance

Maintenance etentretiensupplémentairesVotre véhicule constitue unimportant investissement et enprendre soin correctement contribueà éviter de futures réparationscoûteuses. Pour maintenir lerendement du véhicule, desinterventions supplémentaires demaintenance peuvent s'avérernécessaires. Il est recommandé quevotre concessionnaire effectue cesinterventions. Ses technicienscompétents connaissentle mieux votre véhicule. Votreconcessionnaire peut égalementeffectuer un examen complet pourfixer l'échéance d'intervention survotre véhicule. La liste suivanteénumère des interventions etcirconstances d'intervention.

Batterie

La batterie fournit l'électricité quipermet de faire démarrer le moteuret d'utiliser tous les accessoiresélectriques supplémentaires.. Pour éviter les pannes et l'échec

de démarrage du véhicule, labatterie doit conserver toute sapuissance de démarrage.

. Les techniciens compétents duconcessionnaire possèdentl'équipement de diagnostic quipermet de tester la batterie etd'assurer que les connexions etles câbles sont exempts decorrosion.

Courroies. Les courroies peuvent exiger le

remplacement en cas de bruit oud'indices de fissure ou deséparation.

. Les techniciens compétents duconcessionnaire peuventexaminer les courroies etrecommander le remplacementen cas de besoin.

Freins

Les freins arrêtent le véhicule etsont essentiels pour la sécurité.. Les signes d'usure des freins

peuvent inclure des bruits diverset une difficulté d'arrêt.

. Les techniciens formés duconcessionnaire disposentd'outils et d'équipementsd'examen des freins etrecommandent les pièces dequalité conçues pour le véhicule.

Liquides

Les niveaux corrects de liquide etles liquides approuvés protègent lessystèmes et les composants duvéhicule. Se reporter à Liquides etlubrifiants recommandés à lapage 11‑13 pour connaître lesliquides GM homologués.. Le niveau d'huile moteur et de

liquide de lave-glace avant doitêtre vérifié à chaque appoint decarburant.

Black plate (11,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Réparation et maintenance 11-11

. Les lampes du grouped'instruments de bord peuvents'aligner pour indiquer un basniveau de liquide exigeant unappoint.

Flexibles

Les flexibles transportent lesliquides et doivent êtrerégulièrement examinés pourvérifier l'absence de fissures et defuites. En cas d'inspectionmultipoint, votre concessionnairepeut examiner les flexibles etconseiller un remplacementéventuel.

Éclairage

Le fonctionnement correct desphares, des feux arrière et des feuxstop est important pour voir et êtrevu sur la route.. Vérifier les phares dans les cas

suivants : baisse de luminosité,absence d'éclairage, fissures etdommages. Les feux stopdoivent être vérifiés

périodiquement pour s'assurerqu'ils s'éclairent pendant lefreinage.

. En cas d'inspection multipoint,votre concessionnaire peutvérifier les lampes et constaterles problèmes éventuels.

Amortisseurs et jambes de force

Les amortisseurs et les jambes deforce contribuent à une suspensionsouple.. Des indices d'usure sont entre

autres des vibrations du volant,un rebondissement ou uneoscillation au freinage, unallongement de la distanced'arrêt et une usure inégale despneus.

. Dans le cadre de l'inspectionmultipoint, les technicienscompétents du concessionnairepeuvent examiner visuellementles amortisseurs et les jambesde force en recherchant destraces de fuite, de panne de joint

et des dommages. Ils peuventconseiller une intervention encas de besoin.

Pneus

Les pneus doivent être gonflés,permutés et équilibréscorrectement. Le maintien despneus peut économiser l'argent, lecarburant ainsi que réduire le risquede panne de pneu.. Les indices de la nécessité de

remplacement des pneus sontl'apparition de deux ou plusieursindicateurs d'usure, lepercement du caoutchouc, desfissures ou des coupures dansla bande de roulement ou lesparois du pneu, un gonflementou une séparation dans le pneu.

. Les techniciens compétents duconcessionnaire peuventexaminer et recommander lespneus adéquats. Votreconcessionnaire peut égalementéquilibrer les roues et pneuspour un fonctionnement régulierdu véhicule à toutes les

Black plate (12,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

11-12 Réparation et maintenance

vitesses. Votre concessionnairevend et entretient les pneus demarque.

Entretien du véhicule

Pour contribuer à l'état neuf duvéhicule, les produits d'entretiensont disponibles chez votreconcessionnaire. Pour l'informationsur la manière de nettoyer et deprotéger l'intérieur et l'extérieur duvéhicule, se reporter à Entretienintérieur à la page 10‑112 et Soinsextérieurs à la page 10‑107.

Géométrie des roues

La géométrie des roues estessentielle pour une usure optimaledes pneus et le rendement duvéhicule.. Les indices de défaut de

géométrie sont un tirage, uncomportement incorrect duvéhicule ou une usureinhabituelle des pneus.

. Votre concessionnaire possèdel'équipement requis pour corrigerla géométrie des roues.

Pare-brise

La sécurité, l'aspect et la visibilitéexigent de maintenir le pare-brisepropre et transparent.. Des rayures, des fissures et des

éclats sont des signes dedommages.

. Les techniciens compétents duconcessionnaire peuventexaminer le pare-brise etrecommander un remplacementcorrect éventuel.

Lames d'essuie-glace

Les balais d'essuie-glace doiventêtre nettoyés et maintenus en étatpour fournir une vision claire.. Un fonctionnement incorrect

d'essuie-glace à travers lepare-brise, des raclettes uséesou séparées sont des signesd'usure.

. Les techniciens formés duconcessionnaire peuvent vérifierles balais d'essuie-glace eteffectuer les remplacementsnécessaires.

Black plate (13,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Réparation et maintenance 11-13

Fluides, lubrifiants et pièces recommandées

Liquides et lubrifiants recommandés

Usage Liquide/lubrifiant

Huile à moteurUtiliser uniquement l'huile moteur homologuée à la spécification dexos1 oul'équivalent, de la viscosité SAE correcte. ACDelco dexos1 Synthetic Blendest recommandé. Se reporter à Huile moteur à la page 10‑13.

Liquide de refroidissementMélange à 50/50 d'eau potable propre, et utiliser uniquement le liquide derefroidissement DEX-COOL. Voir la rubrique Liquide de refroidissement àla page 10‑25.

Système de freinage hydraulique Liquide hydraulique de frein DOT 3 (N° de pièce GM 88862806, 88862807au Canada).

Lave-glace de pare-briseLiquide de lave-glace de pare-brise automobile répondant aux exigencesde protection antigel régionales.

Système d'embrayage hydrauliqueLiquide hydraulique de frein DOT 3 (N° de pièce GM 88862806, 88862807au Canada).

Système de direction assistéehydraulique

Liquide de servodirection GM (no de pièce GM É-U. 89020661,Canada 89021186).

Guides de câble de frein destationnement

Lubrifiant de châssis (N° de pièce GM 12377985, Canada 88901242) oulubrifiant conforme à la norme NLGI N° 2, catégorie LB ou GC-LB.

Boîte de vitesses automatique Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRON®-VI.

Black plate (14,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

11-14 Réparation et maintenance

Usage Liquide/lubrifiant

Boîte de vitesses manuelle,moteur V6

Huile d'engrenage SAE 75W-90 GL5 (N° de pièce GM 88862475,88862476 au Canada).

Boîte de vitesses manuelle,moteur V8

Liquide de boîte de vitesses manuelle (N° de pièce GM 88861800,Canada 88861801).

Essieu arrière (moteur V6 avec boîteautomatique)

Liquide pour différentiel arrière 75W-90 (N° de pièce GM 89021677, auCanada 89021678).

Essieu arrière (moteur V6 avec boîtemanuelle)

Liquide pour différentiel arrière 75W-90 en glissement limité (N° de pièceGM 89021677 et additif antifriction 1052358, au Canada 89021678 etadditif antifriction 992694).

Pont arrière (SS)Liquide pour différentiel arrière 75W-90 en glissement limité (N° de pièceGM 89021677 et additif antifriction 1052358, au Canada 89021678 etadditif antifriction 992694).

Pont arrière (ZL1)Liquide pour différentiel arrière 75W-90 à glissement limité (N° de pièceGM 88862624, au Canada 88862625).

Barillets de serruresLubrifiant à usage général, Superlube (N° de pièce GM 12346241,Canada 10953474).

Loquet de capot, loquet secondaire,pivots, ancrage de ressort, cliquet de

déclenchement

Lubrifiant Lubriplate en aérosol (N° de pièce GM 12346293,Canada 992723) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI N° 2, catégorieLB ou GC-LB.

Charnières de capot et de portesLubrifiant à usage général, Superlube (N° de pièce GM 12346241,Canada 10953474).

Black plate (15,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Réparation et maintenance 11-15

Usage Liquide/lubrifiant

Conditionnement des bourreletsd'étanchéité

Lubrifiant pour bourrelet d'étanchéité (numéro de pièce GM É.-U. 3634770,Canada 10953518) ou graisse diélectrique aux silicones (numéro de pièceGM É.-U. 12345579, Canada 992887).

Pièces de remplacement d'entretienLes pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent êtreobtenues auprès de votre concessionnaire.

PièceNuméro de

référence GMNuméro de pièce

ACDelco

Épurateur/Filtre à air du moteur (sauf ZL1) 92196275 A3137C

Épurateur/Filtre à air du moteur (ZL1) 92229651 -

Filtre à l'huile du moteur

Moteur V6 de 3.6 L 25177917 PF2129

Moteur V8 de 6.2 L 89017524 PF48

Filtre à air de l'habitacle 92234714 -

Bougies

Moteur V6 de 3.6 L 12622561 41-109

Moteur V8 6.2L (L99 ou LS3) 12621258 41-110

Black plate (16,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

11-16 Réparation et maintenance

PièceNuméro de

référence GMNuméro de pièce

ACDelco

Moteur V8 6.2L (LSA) 12571165 41-104

Lames d'essuie-glace

Côté conducteur 92231676 -

Côté passager 92231677 -

Black plate (17,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Réparation et maintenance 11-17

Dossiers de maintenanceUne fois l'entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectuél'entretien, et le type d'entretien dans les cases prévues à cet effet. Conserver tous les reçus d'entretien.

Date Kilométrage Entretien par Services réalisés

Black plate (18,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

11-18 Réparation et maintenance

Date Kilométrage Entretien par Services réalisés

Black plate (1,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Données techniques 12-1

Donnéestechniques

Identification du véhiculeNuméro d'identification duvéhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . 12-1

Étiquette d'identificationdes pièces de rechange . . . . 12-2

Données sur le véhiculeCapacités etspécifications . . . . . . . . . . . . . . . 12-3

Disposition de la courroied'entraînement . . . . . . . . . . . . . 12-6

Identification duvéhicule

Numéro d'identificationdu véhicule (NIV)

Il s'agit de l'identificateur légal duvéhicule. Il se trouve sur une plaquefixée dans le coin avant du tableaude bord, côté gauche. Il est visible àtravers le pare-brise depuisl'extérieur de votre véhicule. Le NIVse trouve aussi sur les étiquettes deconformité du véhicule etd'identification des pièces derechange, ainsi que sur votre titre etvotre certificat d'immatriculation.

Identification moteur

Le huitième caractère du NIV est lecode-moteur. Ce code sert àidentifier le moteur du véhicule, sescaractéristiques et ses pièces derechange. Se reporter à «Caractéristiques du moteur » sousCapacités et spécifications à lapage 12‑3 pour le code-moteur duvéhicule.

Black plate (2,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

12-2 Données techniques

Étiquette d'identificationdes pièces de rechangeCette étiquette du coffre mentionneles informations suivantes :. Numéro d'identification (NIV) :. La désignation du modèle.. Des renseignements sur la

peinture.. Les options de production et les

équipements spéciaux.

Ne pas retirer cette étiquette duvéhicule.

Black plate (3,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Données techniques 12-3

Données sur le véhicule

Capacités et spécifications

ApplicationCapacités

Unité métrique Unités anglaises

Fluide frigorigène de climatisation R134a

Pour le volume de charge de réfrigérant de laclimatisation, se reporter à l'étiquette relative auréfrigérant placée sous le capot. Consulter votre

concessionnaire pour plus amples renseignements.

Système de refroidissement du moteur

Moteur V6 de 3.6 L (LFX), boîte de vitesses automatique 10,2 L 10,8 pintes

Moteur V6 de 3.6 L (LFX), boîte de vitesses manuelle 10,6 L 11,2 pintes

Moteur V8 de 6.2 L (L99), boîte de vitesses automatique 10,8 L 11,4 pintes

Moteur V8 de 6.2 L (LS3), boîte de vitesses manuelle 11,2 L 11,8 pintes

Moteur V8 6.2L (LSA) 10,9 L 11,5 pintes

Système de refroidissement — Refroidisseurintermédiaire (ZL1)

2,3 L 2,4 pintes

Huile moteur avec filtre

Moteur V6 de 3.6 L (LFX) 5,7 L 6,0 pintes

Moteur V8 de 6,2 L 7,6 L 8,0 pintes

Black plate (4,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

12-4 Données techniques

ApplicationCapacités

Unité métrique Unités anglaises

Réservoir de carburant 71,0 L 18,8 gallons

Liquide d'essieu arrière

Moteur V6, boîte automatique à 6 rapports 0,9 L 1,0 pinte

Moteur V6, boîte manuelle à 6 rapports* 0,9 L 1,0 pinte

Moteur V8* (L99 ou LS3) 0,9 L 1,0 pinte

Moteur V8 (LSA) 2 L 2,1 pintes

Liquide de boîte de vitesses

Automatique - V6 et V8 (Dépose du carter etremplacement du filtre)**

6,3 L 6,7 pintes

Moteur V6, boîte manuelle à 6 rapports 1,8 L 1,9 pintes

Moteur V8 SS boîte manuelle à 6 rapports 3,9 L 4,2 pintes

Moteur V8 ZL1 boîte manuelle à 6 rapports 4,4 L 4,6 pintes

Couple d'écrou de roue

Écrous des roues avec sièges coniques de teinte bleue 150Y 110 lb pi

Écrous des roues avec sièges coniques de teinte argentée 190Y 140 lb pi

Black plate (5,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Données techniques 12-5

ApplicationCapacités

Unité métrique Unités anglaises

*Ajouter 75 ml (2,5 onces) d'additif antifriction à la quantité prescrite de lubrifiant d'essieu.

**Se reporter à Liquide pour boîte de vitesse automatique à la page 10‑17 pour les informations relatives aucontrôle de niveau de liquide.

Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l'ajout de liquide, remplir jusqu'au niveau indiqué, selon lesrecommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide.

Caractéristiques du moteur

Moteur Code NIV Transmission Écartement des électrodes

3.6 L V6 (LFX) 3Automatique

Manuel1,10 mm (0,043 po)

Moteur V8 de 6.2 L (L99) J Automatique 1,02 mm (0,040 po)

V8 6.2 L (LS3) W Manuel 1,02 mm (0,040 po)

V8 6.2L (LSA) PAutomatique

Manuel1,02 mm (0,040 po)

Black plate (6,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

12-6 Données techniques

Disposition de la courroied'entraînement

Moteur V6 de 3.6 L

Moteurs V8 6.2L (L99 ou LS3) Moteurs V8 6.2L (LSA)

Black plate (1,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Information du client 13-1

Information duclient

Information du clientProcédure de satisfaction dela clientèle (États-Unis etCanada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2

Procédure de satisfaction dela clientèle (Mexique) . . . . . . . 13-4

Bureaux d'assistance à laclientèle (États-Unis etCanada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-6

Bureaux d'assistance à laclientèle (Mexique) . . . . . . . . . 13-6

Assistance à la clientèle pourles utilisateurs detéléimprimeur (TTY)(États-Unis et Canada) . . . . . 13-7

Centre d'aide en ligne à laclientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-7

Programme deremboursement de mobilitéGM (États-Unis etCanada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-8

Programme d'assistanceroutière (États-Unis etCanada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9

Programme d'assistanceroutière (Mexique) . . . . . . . . . 13-11

Fixer des rendez-vous pourl'entretien (États-Unis etCanada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15

Programme de véhicule decourtoisie (États-Unis etCanada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15

Réparation de dommagescausés par une collision(États-Unis et Canada) . . . . 13-17

Renseignements sur lacommande de guides deréparation . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-20

Déclaration des défectuositéscompromettant la sécuritéComment signaler lesdéfectuositéscompromettant la sécuritéau gouvernement desÉtats-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-21

Comment signaler lesdéfectuositéscompromettant la sécuritéau gouvernementcanadien . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-22

Comment signaler lesdéfectuositéscomprommettant la sécuritéà General Motors . . . . . . . . . 13-22

Black plate (2,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

13-2 Information du client

Enregistrement de données duvéhicule et politique sur la vieprivéeEnregistrement de donnéesdu véhicule et politique surla vie privée . . . . . . . . . . . . . . . 13-22

Enregistreurs de donnéesd'événement . . . . . . . . . . . . . . 13-23

OnStar® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-24Identification de fréquenceradio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-24

Fréquences radio :déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . 13-24

Information du client

Procédure de satisfactionde la clientèle (États-Uniset Canada)Votre satisfaction et les privilègesque nous vous accordons sontd'une importance capitale pour votreconcessionnaire et pour Chevrolet.Normalement, tout cas ou questionse rapportant à la vente et aufonctionnement du véhicule serarésolu par le service des ventes oule service après-vente de votreconcessionnaire. Toutefois, et endépit des meilleures intentions detoutes les parties intéressées, ilpeut se produire des malentendus.Si vous avez un cas qui, selonvous, n'a pas reçu toute l'attentionqu'il méritait, nous vous conseillonsde prendre les mesures suivantes :

Première étape: Discuter de vosproblèmes avec un membre de ladirection du concessionnaire.Normalement, les problèmes

peuvent être résolus rapidement àce niveau. Si le problème a déjà étéprésenté au chef du service desventes, au chef du serviceaprès-vente ou au chef du servicedes pièces et accessoires,communiquer avec le propriétaireou le directeur général de votreconcessionnaire.

Deuxième étape: Si, après avoirconsulté un membre de la directiondu concessionnaire, votre cas nepeut être résolu par votreconcessionnaire sans aideextérieure, appeler le Centred'assistance clientèle Chevrolet auxÉtats-Unis, n°1-800-222-1020. AuCanada, contacter le centred'assistance à la clientèle deGeneral Motors du Canada au1-800-263-3777 (en anglais) ou le1-800-263-7854 (en français).

Black plate (3,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Information du client 13-3

Nous vous recommandons d'utiliserle numéro sans frais pour obtenirrapidement de l'aide. Soyez prêt àfournir les renseignements suivantsau conseiller du Centre d'assistanceà la clientèle :. Numéro d'identification du

véhicule (NIV). Vous trouverezce numéro sur le certificat depropriété du véhicule ou le titre,ou sur la plaquette fixée au coinsupérieur gauche du tableau debord et visible à travers lepare-brise.

. Nom et adresse duconcessionnaire

. La date de livraison du véhiculeet le kilométrage actuel aucompteur.

Lorsque vous contactez Chevrolet,se rappeler que le problème seraprobablement résolu dans lesétablissements d'unconcessionnaire. C'est pourquoinous vous suggérons d'effectuerd'abord la première étape.

TROISIÈME ÉTAPE —Propriétaires américains: GeneralMotors et votre concessionnaires'engagent à tout mettre en oeuvrepour que le propriétaire du véhiculeneuf soit entièrement satisfait.Toutefois, si vous deviez resterinsatisfait après avoir suivi lesprocédures décrites aux étapes 1 et2, vous pouvez vous inscrire auprogramme Bureau d'éthiquecommerciale (BBB) Ligne Auto®pour faire appliquer vos droits.

Le BBB Auto Line Program est uneinitiative hors tribunaux administréepar le conseil de Better BusinessBureau (Bureau d'éthiquecommerciale) pour l'arbitrage delitiges relatifs aux réparationsautomobiles ou à l'interprétation dela garantie limitée d'un nouveauvéhicule. Même s'il y a lieu derecourir à cette solution d'arbitragesans formalisme avantd'entreprendre une action éventuelledevant les tribunaux, ce programmen'impose aucun frais et la cause estgénéralement entendue dans un

délai d'environ 40 jours. Si ledemandeur n'est pas d'accord avecla décision ayant été prise dans lecas en question, cette décision peutêtre rejetée et toute autre actiondisponible peut être entreprise.

Il est possible de communiqueravec le BBB Auto Line Program parle biais de la ligne téléphoniquesans frais ou en écrivant à l'adressesuivante :

BBB Auto Line ProgramCouncil of Better Business Bureau,Inc.4200 Wilson BoulevardSuite 800Arlington, VA 22203-1838

Téléphone : 1-800-955-5100www.dr.bbb.org/goauto

Ce programme est disponible auxrésidents des 50 États et du districtde Columbia. L'admissibilité à ceprogramme dépend de l'année defabrication du véhicule, de sonkilométrage et plus de divers autresfacteurs. La General Motors seréserve le droit de modifier les

Black plate (4,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

13-4 Information du client

limitations d'admissibilité et/oud'interrompre sa participation à ceprogramme.

TROISIÈME ÉTAPE —Propriétaires canadiens: Si vousestimez que vos questions nereçoivent pas la réponse que vousattendez après avoir suivi laprocédure décrite aux étapes 1 et 2,General Motors du Canada Limitéetient à vous signaler qu'elle adhèreà un programme de médiation/d'arbitrage gratuit. Ce programmepermet l'arbitrage des différendsavec les propriétaires, au sujet deréclamations concernant desproblèmes de fabrication etd'assemblage. Il consiste enl'examen des faits par un arbitretiers et impartial, et peut inclure uneaudience informelle devant cetarbitre. Ce programme est conçu defaçon à ce que l'ensemble duprocessus de règlement du litige,depuis le moment où vous déposezune réclamation jusqu'à la décisionfinale, ne dépasse pas environ70 jours. Nous pensons que notre

programme impartial offre desavantages par rapport aux tribunauxde la plupart des juridictions car ilest informel, rapide et sans frais.

Pour plus de renseignements surl'admissibilité au Programmed'arbitrage pour les véhiculesautomobiles au Canada (PAVAC),composer gratuitement le1-800-207-0685 ou appeler leCentre d'assistance à la clientèle deGeneral Motors au 1-800-263-3777(anglais) ou au 1-800-263-7854(français), ou écrire au :

Programme de médiation/arbitragec/o Centre d'assistance à laclientèleGeneral Motors du Canada LimitéeCode postal : CA1–163–0051908 Colonel Sam DriveOshawa, Ontario L1H 8P7

La demande devra êtreaccompagnée du numérod'identification du véhicule (NIV).

Procédure de satisfactionde la clientèle (Mexique)

Avez-vous opté pour l'extension degarantie ? Elle est recommandéepar General Motors pour compléterla garantie inhérente à l'achat dunouveau véhicule.

Consulter le concessionnaire pourobtenir des détails.

Procédure d'assistance à laclientèle

La satisfaction et la cote d'estime dupropriétaire sont très importantespour votre concessionnaire et pourGeneral Motors.

Normalement, tout problème serapportant à la transaction, la venteou l'utilisation du véhicule doit être

Black plate (5,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Information du client 13-5

traité par le service des ventes ou leservice après-vente de votreconcessionnaire. Mais nousreconnaissons qu'en dépit desmeilleures intentions de toutes lesparties intéressées, il peut arriverqu'un malentendu survienne.

Si vous êtes confronté à unproblème qui n'a pas été pris encharge de façon satisfaisante parles moyens courants, nous voussuggérons les étapes suivantes :

Première étape

Expliquer votre cas au représentantdu service après-vente, au directeurdu service après-vente, aureprésentant du service des ventesou au directeur du service desventes de votre concessionnaire,selon le cas.

Assurez-vous que ces personnesdisposent de toutes les informationsnécessaires. Il est dans leur intérêtde vous satisfaire sur le long terme.

Deuxième étape

Si vous n'êtes pas satisfait, veuillezcontacter le directeur général ou lepropriétaire de votre concession etdemandez-leur de vous aider. S'ilsne sont pas en mesure de résoudrevotre problème, demandez-leur decontacter les collaborateurs deGeneral Motors qui pourront le caséchéant vous aider.

TROISIÈMEMENT

Si votre cas n'est pas résolu dansun délai raisonnable par votreconcessionnaire, communiqueravec le Centre d'assistance à laclientèle de General Motors etfournir les renseignementssuivants :. Nom. Address (adresse). Phone Number (numéro de

téléphone). Année modèle. Marque

. Le numéro d'identification duvéhicule (NIV)

. Kilométrage

. Date de livraison

. Description du problème

. Nom du concessionnaire

. Adresse du concessionnaire

Se reporter à Bureaux d'assistanceà la clientèle (États-Unis et Canada)à la page 13‑6 ou Bureauxd'assistance à la clientèle (Mexique)à la page 13‑6.

Black plate (6,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

13-6 Information du client

Bureaux d'assistance à laclientèle (États-Unis etCanada)Chevrolet encourage les clients àcomposer le numéro gratuit pourobtenir de l'aide. Toutefois, si leclient désire écrire ou envoyer uncourriel à Chevrolet, se reporter auxadresses suivantes :

États-Unis

Chevrolet Motor DivisionChevrolet Customer AssistanceCenterP.O. Box 33170Detroit, MI 48232-5170www.Chevrolet.com

1-800-222-10201-800-833-2438 (pour appareilstéléscripteurs (ATS))Assistance routière :1-800-243-8872

De Porto Rico :

1-800-496-9992 (anglais)1-800-496-9993 (espagnol)

Aux Îles Vierges américaines :

1-800-496-9994

Canada

General Motors du Canada LimitéeCentre d'assistance à la clientèle,code postal : CA1-163-0051908 Colonel Sam DriveOshawa, Ontario L1H 8P7www.gm.ca

1-800-263-3777 (anglais)1-800-263-7854 (français)1-800-263-3830 (pour appareilstéléphoniques à texte :téléscripteurs)Assistance routière :1-800-268-6800

Outre-mer

Prière de communiquer avec lesétablissements locaux de la GeneralMotors.

Le Mexique, l'Amériquecentrale et les îles et pays desCaraïbes (sauf Porto Rico etles Îles Vierges américaines)

General Motors de Mexico, S. deR.L. de C.V.Centre d'assistance à la clientèleAv. Ejercito Nacional #843Col. GranadaC.P. 11520, Mexico, D.F.

01-800-466-0800Interurbain : 011-52-53 29 0800

Bureaux d'assistance à laclientèle (Mexique)Pour contacter le Centred'assistance à la clientèle, utilisezl'un des numéros de téléphonementionnés dans cette section.L'assistance à la clientèle estdisponible du lundi au vendredi, de8h à 20h, et le samedi de 8h à 15h.

Black plate (7,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Information du client 13-7

Toutes les demandes par courrieldestinées au Centre d'assistance àla clientèle devraient être envoyéesà l'adresse suivante :[email protected].

Mexique

De Mexico City

5329-0811

D'autres endroits au Mexique

01-800-466-0811

États-Unis et Canada

1-866-466-8190

Costa Rica

00-800-052-1005

Guatemala

1-800-999-5252

Panama

00-800-052-0001

République dominicaine

1-888-751-5301

El Salvador

800-6273

Honduras

800-0122-6101

Assistance à la clientèlepour les utilisateurs detéléimprimeur (TTY)(États-Unis et Canada)Le centre d'assistance à la clientèleChevrolet possède destéléimprimeurs permettant auxclients qui souffrent de surdité, quisont malentendants ou qui ont destroubles de parole et de langage etqui disposent de tels appareils decommuniquer avec nous. Pour nouscontacter à l'aide d'untéléimprimeur, composer le :1-800-833-2438. Les utilisateurs detéléimprimeurs au Canada peuventcomposer le 1-800-263-3830.

Centre d'aide en ligne à laclientèle

Gérez votre véhicule (É.-U.) auchevrolet.com. Cliquer sur« Owners » (Propriétaires),puis sur « Manage myChevrolet/Owners Login »(Gérer mon Chevrolet/Ouverture de session despropriétaires).

Informations et servicespersonnalisés pour votre véhiculespécifique — le tout au mêmeendroit.. Guide numérique de

l'automobiliste, informations degarantie, et autres documents.

. Enregistrements en ligne desréparations et entretiens.

. Localisateur de concessionnaireChevrolet pour le service àl'échelle nationale.

. Privilèges et offres exclusives.

Black plate (8,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

13-8 Information du client

. Avis de rappel pour votrevéhicule spécifique

. Résumés des acquis despossesseurs de cartes OnStaret GM.

Autres liens utiles

Chevrolet – www.chevrolet.com

Chevrolet Merchandise —www.chevymall.com

Help Center – www.chevrolet.com/pages/mds/helpcenter/faq.do. FAQ. Nous contacter

Chevrolet Owner Center(Centre des propriétairesChevrolet) (Canada)chevroletowner.ca

Visiter le Chevrolet Owner Centre(Centre des propriétairesChevrolet) :. Clavarder en ligne avec des

conseillers.

. Utiliser la section Outils devéhicule.

. Accéder aux sites despassionnés de tierces parties etaux réseaux de médias sociaux.

. Trouver des ressources pour lepropriétaire, comme la fin delocation, le financement etl'information sur la garantie.

. Récupérer vos articles, jeux,conseils et galeries multimédiaspréférés dans les sectionsArticles et Entretien desvéhicules.

. Télécharger rapidement etfacilement le manuel dupropriétaire de votre véhicule.

. Trouver les service d'entretienrecommandés par Chevroletpour votre véhicule.

Programme deremboursement demobilité GM (États-Uniset Canada)

Ce programme est disponible pourles candidats qualifiés pour leremboursement du coûtd'équipement adaptatif après-venteadmissible nécessaire pour levéhicule, tel que des commandesmanuelles ou un élévateur pourchaise roulante/scooter pour levéhicule.

Pour plus d'informations sur l'offrelimitée, visiter le site Internetwww.gmmobility.com ou appeler lecentre d'assistance pour la mobilitéGM au numéro 1-800-323-9935. Les

Black plate (9,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Information du client 13-9

utilisateurs de téléphone à texte(TTY) peuvent appeler le numéro1-800-833-9935.

General Motors du Canada disposeégalement d'un programme delocomotion. Pour obtenir desrenseignements plus détaillés,composer le 1-800-GM-DRIVE(1-800-463-7483). Les usagers detélécommunications pourmalentendants (TTY) peuventcomposer le 1-800-263-3830.

Programme d'assistanceroutière (États-Unis etCanada)Pour les véhicules achetés auxÉtats-Unis, composer le1-800-243-8872; (Téléscripteur(TTY) : 1-888-889-2438).

Pour les véhicules achetés auCanada, composer le1-800-268-6800.

Le service est disponible 24 heuressur 24, 365 jours par an.

Recours à l'assistance

Lors de l'appel à l'assistanceroutière, avoir les informationssuivantes à portée de main :. Nom, adresse du domicile, et

numéro de téléphone dudomicile.

. Numéro de téléphone del'emplacement d'où est effectuél'appel.

. Emplacement du véhicule.

. Modèle, année, couleur etnuméro d'immatriculation duvéhicule.

. Kilométrage, Numérod'identification du véhicule (VIN),et date de livraison du véhicule.

. Description du problème.

Couverture

Les services sont fournis jusqu'à5 ans/160 000 km (100 000 milles),selon la première éventualité.

Aux États-Unis, toute personneconduisant le véhicule est couverte.Au Canada, une personneconduisant le véhicule sans lapermission du propriétaire n'est pascouverte.

L'assistance routière ne fait paspartie de la garantie limitée devéhicule neuf. Chevrolet et laGeneral Motors du Canada Limitéese réservent le droit de modifier oud'annuler le programmed'assistance routière à tout momentsans préavis.

Chevrolet et General Motors duCanada Limitée se réservent le droitde limiter leurs services oupaiement à un propriétaire ouconducteur lorsqu'ils décident quedes demandes sont émises tropsouvent ou que le même type dedemande est émis à plusieursreprises.

Black plate (10,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

13-10 Information du client

Services fournis. Approvisionnement de

secours en carburant :Approvisionnement en quantitésuffisante de carburant pouratteindre la station-service laplus proche.

. Service de déverrouillage : ceservice permet de déverrouillerle véhicule si vous êtes bloqué àl'extérieur. Un déverrouillage àdistance est possible si vousavez un abonnement OnStar.Pour des raisons de sécurité, leconducteur doit s'identifier avantque ce service ne soit exécuté.

. Remorquage de secours survoie publique ou route :remorquage jusqu'auconcessionnaire Chevrolet leplus proche pour un servicesous garantie ou en casd'accident à la suite duquel levéhicule ne peut être conduit.Une assistance est également

fournie lorsque le véhicule estensablé ou enlisé dans la boueou la neige.

. Changement de pneu crevé :remplacement d'un pneu crevépar le pneu de secours. Celui-ci,si le véhicule en comporte un,doit être en bon état etcorrectement gonflé. Il incombeau propriétaire de réparer ou deremplacer le pneu si celui-cin'est pas couvert par la garantie.

. Démarrage avec batterieauxiliaire : démarrage avecbatterie auxiliaire en cas debatterie déchargée.

Services non compris dansl'assistance routière. Remorquage pour mise en

fourrière à la suite d'uneinfraction.

. Amendes légales.

. Montage, démontage ouchangement de pneus d'hiver,de chaînes ou d'autresdispositifs d'amélioration de latraction.

. Remorquage ou services pourdes véhicules utilisés hors d'uneroute ouverte ou d'uneautoroute.

Services spécifiques auxvéhicules achetés au Canada. Approvisionnement en

carburant : le remboursementse monte à environ 5 $CAN. Lalivraison de carburant dieselpeut être restreinte. Pour desraisons de sécurité, le propaneet autres carburants alternatifsne sont pas fournis par ceservice.

. Service de déverrouillage :l'immatriculation du véhicule estrequise.

. Service d'itinéraires routiers :des cartes détaillées del'Amérique du Nord sont fournies

Black plate (11,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Information du client 13-11

sur demande avec l'itinéraire leplus direct ou le pluspanoramique. Six demandes paran sont autorisées. Desinformations supplémentairesrelatives au voyage sontégalement disponibles. Comptertrois semaines pour la livraison.

. Interruption de voyage etassistance : il faut que levéhicule soit à au moins250 kilomètres du point dedépart pour être admissible.General Motors du Canadalimitée requiert unepré-autorisation, les reçusdétaillés d'origine et une copiedes bons de réparation. Lorsquel'autorisation est reçue, leconseiller de l'assistanceroutière vous contactera pourfixer un rendez-vous et vousexpliquer comment recevoir lepaiement.

. Service alternatif : si uneassistance ne peut êtreimmédiatement fournie, leconseiller de l'assistance

routière peut vous donner lapermission de contacter unservice d'assistance routièrelocal. Vous recevrez un montantde maximum 100 $CAN, aprèsenvoi du reçu original àl'assistance routière. Les pannesmécaniques sont couvertes;toutefois, tous les frais relatifsaux pièces et à la main d'oeuvrenon couvertes par la garantieincomberont au propriétaire.

Programme d'assistanceroutière (Mexique)En tant que nouveau propriétaire,votre véhicule est automatiquementenregistré au programmed'assistance routière. Ces servicessont offerts sans frais selon lesconditions du programme. Leprogramme d'assistance routière nefait pas parti ou n'est pas inclusdans la couverture fournie par laGarantie limitée du nouveauvéhicule.

L'assistance routière offre de l'aideau conducteur et aux passagers quicirculent dans leur ville de résidenceou sur tout autre route accessibleau Mexique, aux États-Unis et auCanada. Les services sont soumisaux limitations décrites dans lespages suivantes. La couverture duprogramme varie en fonctiondu pays.

L'assistance routière est disponible24 heures sur 24, 365 jours par an.

Ce programme arrive à échéancedeux ans après la date defacturation du véhicule, peu importele kilométrage du véhicule et leschangements de propriétaires.

Pour de plus amplesrenseignements sur lerenouvellement au terme de ceprogramme, communiquer avec lecentre d'assistance à la clientèleChevrolet au 01-800-466-0800.

Black plate (12,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

13-12 Information du client

Services fournis. Changement de pneu crevé :

si vous n'êtes pas en mesure deremplacer un pneu crevé,l'assistance routière offre leservice de remorquage jusqu'auconcessionnaire Chevroletautorisé le plus près. Laréparation ou le remplacementdu pneu est la responsabilité dupropriétaire. Ce service est limitéau transport du véhicule vers lecentre de réparation.

. Approvisionnement desecours en carburant :approvisionnement en quantitésuffisante de carburant pouratteindre la station-service laplus proche.

. Service de déverrouillage :service de déverrouillage duvéhicule si vous êtes bloqué àl'extérieur.

. Démarrage avec batterieauxiliaire : démarrage avecbatterie auxiliaire en cas debatterie déchargée.

. *Messages d'urgence :transmission de messagestéléphoniques urgents.

. *Appel d'urgence : appel desservices d'urgence.

. *Assistance de localisation deconcessionnaire :renseignements concernant lesadresses et les numéros detéléphone de concessionnairesChevrolet.

. Remorquage d'urgence :remorquage jusqu'auconcessionnaire le plus prèspour obtenir un service sousgarantie si le véhicule ne peutplus être conduit.

Si le véhicule est impliqué dansun accident pendant laperpétration d'un crime, uneviolation administrative ou ducode de la route, l'assistanceroutière n'offre aucun service.Lorsqu'il n'est pas possible deremorquer le véhicule, toutes lesmanoeuvres pour y accéder sontaux frais du propriétaire.

Si le véhicule ne se trouve pasdans votre ville de résidence,l'assistance routière se limite àdéplacer le véhicule auconcessionnaire le plus près.Si vous souhaitez que levéhicule soit transporté à unconcessionnaire différent, onvous demandera de couvrir ladifférence des coûts au momentdu déplacement.

Si le concessionnaire Chevroletle plus proche ne peut pasrecevoir le véhicule en raison deproblèmes d'horaires, le véhiculesera transporté à un endroitsécuritaire où il peut demeurerpour un maximum de 48 heuresjusqu'à ce que leconcessionnaire puisse lerecevoir. Si les coûtsd'entreposage dépassent lemontant autorisé, il incombe aupropriétaire de payer ladifférence au moment où il reçoitle service. Communiquer avec

Black plate (13,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Information du client 13-13

l'assistance routière pour obtenirde plus amples renseignementssur les montants autorisés.

. *Interruption de voyage : ceservice est offert si vous nepouvez plus utiliser votrevéhicule en cours de voyage,que le concessionnaireChevrolet le plus près ne peutpas réparer le véhicule le mêmejour et qu'il doit le garderpendant une nuit ou plus. Si celase produit, en plus des servicesdéjà mentionnés et avant laconfirmation du concessionnaire,vous avez le droit de choisir unedes solutions suivantes, dansles limites des consignes duprogramme d'assistance routièreexistantes. Si les frais excèdentle montant autorisé pour cesservices, vous devez payer ladifférence au moment où vousrecevez les services.

L'assistance routière s'occupede l'hébergement à l'hôtel pourtout les voyageurs du véhiculejusqu'à maximum de deux nuits.

Une voiture de location estfournie jusqu'à un maximum dedeux jours et le véhicule doitêtre retourné à la destinationd'origine, à l'exception desvéhicules avec une capacité decharge supérieure à 3,5 tonnes.

Transport complémentaire : sivous préférez poursuivre votrevoyage jusqu'à la destinationprévue ou retourner à votre lieude résidence, et que le voyageexige plus de 8 heures deconduite sur la route, letransport du conducteur et despassagers en première classepar autobus ou en classeéconomique par avion serafourni vers l'endroit choisi parl'assistance routière, selon ladisponibilité à la destinationchoisie. Des restrictionss'appliquent en fonction descaractéristiques du véhicule.

Si vous êtes sur la route, leservice de taxi sera fourni versle terminal d'autobus oùl'aéroport le plus près.

. *Transport complémentairepour le ramassage duvéhicule : transport pourramasser votre véhicule une foisles réparations terminées. Unefois que le concessionnaireconfirme la fin des réparations,l'assistance routière offre letransport aller simple parautobus ou par avion en classeéconomique (selon ladisponibilité) à la personne quevous avez désignée pourramasser votre véhicule auconcessionnaire si vous ou lapersonne désignée ne se trouvepas dans la même ville que leconcessionnaire.

*Ces services ne sont pas offertsaux résidents des États-Unis ou duCanada. Tous les services fournisaux États-Unis et au Canada sontaux frais du propriétaire et serontremboursés par l'assistanceroutière.

Black plate (14,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

13-14 Information du client

Services non compris dansl'assistance routière

L'assistance routière ne couvre pasou ne rembourse pas les servicespour les situations suivantes :. Les événements causés par la

fraude ou la mauvaise foi de lapart de conducteur.

. Les situations d'immobilisationdu véhicule causées par uneforce majeure ou descirconstances imprévues,comme un phénomène naturelextraordinaire, des tremblementsde terre, des éruptionsvolcaniques ou des tempêtescycloniques.

. Les situations d'immobilisationdu véhicule provenantd'accidents de voiture causéespar le conducteur du véhicule ouune tierce partie. Cela englobetoutes les occurrences quientraînent des blessures auxoccupants ou des dommages auvéhicule causés par des forcesextérieures.

. Les actes de terrorisme, lesémeutes ou les situationstumultueuses, les mesuresprises par les forces armées oula police, qui empêchent lalivraison de servicesd'assistance dans les délaisopportuns.

. Service de nourriture ou deboissons, les appelstéléphoniques ou les autres fraissupplémentaires. Les fraisd'hébergement ne s'appliquentqu'au Mexique selon lesconditions du programmed'assistance routière.

. Tous les dommages causésinvolontairement au véhicule,entraînés par les servicesfournis.

. Les coûts de remorquage d'uneremorque au moment de choisirun concessionnaire Chevroletsitué à proximité desinstallations d'entreposage pourle véhicule défectueux.

. Les coûts de toutes lesmanoeuvres nécessaires pouraccéder au véhicule lorsqu'iln'est pas possible de leremorquer.

. Le coût du carburant fourni.

Les coûts de réparation périodiquedu véhicule ne sont pas couvertspar le programme d'assistanceroutière. Pour de plus amplesrenseignements, se reporter à lagarantie de votre nouveau véhicule.

Communiquer avec l'assistanceroutière.

Les services d'assistance routièresont gratuits pour vous etaccessibles 24 heures sur 24,365 jours par année. Il n'y a desfrais que dans les situations quidépassent les limites duprogramme, dont certaines ont étéénumérées dans le présentchapitre.

Black plate (15,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Information du client 13-15

Pour communiquer par téléphoneavec l'assistance routière, utiliserles numéros suivants :

Mexique

01-800-466-0800

États-Unis

1-866-466-8901

Canada

1-800-268-6800

Courriel

[email protected]

Chevrolet se réserve le droitd'apporter des changements ou demettre fin au programmed'assistance routière en tout tempset sans préavis.

Fixer des rendez-vouspour l'entretien(États-Unis et Canada)Lorsqu'une réparation doit êtreréalisée au titre de la garantie, il estrecommandé de contacter votre

concessionnaire pour fixer unrendez-vous. En fixant unrendez-vous pour l'entretien et enavisant le concessionnaire de vosbesoins de transport, il peut vousaider à minimiser les inconvénients.

Si un rendez-vous ne peut être fixéimmédiatement avec le serviced'entretien, continuer à conduire levéhicule jusqu'à ce que lerendez-vous soit fixé, sauf bien sûr,s'il s'agit d'un problème mettant enjeu la sécurité. Si c'est le cas,veuillez communiquer avec votreconcessionnaire pour lui faire partdu problème et lui demander laprocédure à suivre.

Si votre concessionnaire vousdemande de laisser le véhicule augarage pour réparation, nous vousconseillons fortement de lui laisserle véhicule le plus tôt possible aucours du jour ouvrable afin que lesréparations puissent être effectuéesle même jour.

Programme de véhiculede courtoisie (États-Uniset Canada)Pour rendre votre expérience depropriétaire plus agréable, nosconcessionnaires participants etnous-mêmes sommes fiers de vousoffrir le transport de courtoisie : unprogramme d'assistance destinéaux véhicules bénéficiant de lagarantie Pare-chocs à pare-chocs(période de couverture de lagarantie de base au Canada) et dela garantie étendue couvrant legroupe motopropulseur et/ou lesgaranties hybrides spécifiques auxÉtats-Unis et au Canada.

Plusieurs options de transport decourtoisie sont disponibles afin devous aider à minimiser lesinconvénients en cas de nécessitéde procéder à des réparations sousgarantie.

Le véhicule de courtoisie ne fait paspartie de la garantie limitée duvéhicule neuf. Un livret séparé,

Black plate (16,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

13-16 Information du client

intitulé « Limited Warranty andOwner Assistance Information »(Renseignements sur la garantielimitée et l'assistance aupropriétaire), fourni avec toutvéhicule neuf, donne desrenseignements détaillés sur lagarantie.

Options de transport

L'entretien du véhicule au titre de lagarantie peut généralement êtreaccompli pendant que vousattendiez. Toutefois, si vous nepouvez pas attendre, GM peut aiderà minimiser les désagréments enproposant plusieurs options detransport. Selon les circonstances,votre concessionnaire peut offrirl'une des possibilités suivantes :

Service de navette

Le service de navette constitue lemoyen de transport de courtoisieprivilégié. Les concessionnairespeuvent mettre à votre dispositionun service de navette pour vousamener à votre destination en

perturbant au minimum voshoraires. Ce service inclut unservice de navette aller oualler-retour, dans la mesure où leshoraires et la distance sontraisonnables pour votreconcessionnaire.

Remboursement des frais detransport en commun ou decarburant

Si le véhicule nécessite desréparations sous garantiel'immobilisant au garage jusqu'aulendemain et que les transportspublics sont utilisés à la place duservice de navette de votreconcessionnaire, les dépensesdoivent être attestées par des reçuset ne peuvent dépasser le montantmaximum alloué par GM pour unservice de navette. Par ailleurs,pour les clients des États-Unis quis'arrangeraient pour voir leurtransport assuré par un ami ou unparent, un remboursement limitécorrespondant aux frais decarburant peut être obtenu. Lesdemandes de remboursement

doivent refléter les coûts réels etêtre accompagnées de l'original desreçus. Consulter votreconcessionnaire pour lesinformations relatives aux montantsalloués pour le remboursement desfrais de carburant ou de transport.

Voiture-clientèle ou de location

Votre concessionnaire peut vousproposer un véhicule de location decourtoisie ou vous rembourser lesfrais que vous devez engager pourlouer un véhicule si le vôtre doitrester au garage jusqu'aulendemain pour une réparation sousgarantie. Le remboursement de lalocation est limité et vous devezfournir l'original des reçus. Vousdevez remplir et signer un contratde location et vous conformer auxexigences états/provinces et localesainsi qu'à celles de l'établissementdes voitures de location. Cesexigences varient et peuvent inclureun âge minimal, une couvertured'assurance, une carte de crédit,etc. Vous devez assumer les fraisd'utilisation de carburant et pouvez

Black plate (17,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Information du client 13-17

également être tenu de payer lestaxes, les prélèvements, les fraisd'usage, de kilométrage oud'utilisation excessifs de la voiturede location après la fin desréparations.

Il peut ne pas être possible defournir un véhicule de prêtsemblable au véhicule enréparation.

Information concernant lesprogrammes additionnels

Certaines options du programme,telles que le service de navette,peuvent ne pas être disponiblesauprès de certainsconcessionnaires. Contacter votreconcessionnaire pour obtenir desrenseignements particuliers sur leschoix offerts. Toutes les dispositionsdu transport de dépannage sontgérées par le personnel appropriédu concessionnaire.

General Motors se réserve le droitde modifier, changer ou interrompreunilatéralement la mise à dispositiond'un véhicule de courtoisie à

n'importe quel moment et à sa seulediscrétion afin de résoudre toutesles questions d'éligibilité derevendication relative aux termes etconditions décrites dans cedocument.

Réparation de dommagescausés par une collision(États-Unis et Canada)Si le véhicule est impliqué dans unecollision et s'il est endommagé, lefaire réparer par un technicienqualifié qui utilisera les équipementsappropriés et des pièces derechange de qualité. Desréparations mal effectuéesdiminueront la valeur du véhiculelors de sa revente et lesperformances de sécurité pourraientêtre compromises en cas decollisions ultérieures.

Pièces de collision

Les pièces de collision GM d'originesont des pièces neuves conçuesavec les mêmes matériaux et

méthodes de fabrication que pour laréalisation du véhicule. Les piècesde collision GM d'origine constituentvotre meilleur choix pour garantir lapréservation de l'apparence, de ladurabilité et de la sécurité duvéhicule. L'utilisation de pièces GMd'origine peut vous permettre deconserver votre garantie limitée surles véhicules neufs GM.

Les pièces d'équipement d'originerecyclées peuvent également êtreutilisées pendant la réparation.Ces pièces sont habituellementretirées des véhiculescomplètement détruits dans desaccidents antérieurs. Dans laplupart des cas, les piècesrecyclées proviennent de sectionsnon endommagées du véhicule.Une pièce GM provenant d'unéquipement d'origine recyclé peutconstituer un choix acceptable pourpréserver l'apparence et lesperformances de sécurité d'originedu véhicule. Cependant, on neconnaît pas l'historique deces pièces. De telles pièces ne sont

Black plate (18,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

13-18 Information du client

pas couvertes par la garantie limitéedu véhicule neuf GM et toutedéfaillance y afférent n'est pascouverte pas cette garantie.

Les pièces de collision du marchésecondaire sont égalementdisponibles. Elles sont fabriquéespar des sociétés autres que GM etpeuvent ne pas avoir été testéespour le véhicule. Par conséquent,ces pièces risquent de ne pasconvenir, de présenter desproblèmes de corrosion ou dedurabilité prématurément et de nepas se comporter correctement lorsde collisions ultérieures. Les piècesdu marché secondaire ne sont pascouvertes par la garantie limitée duvéhicule neuf GM et toutedéfaillance du véhicule liée à detelles pièces n'est pas couverte parcette garantie.

Entreprise de réparation

GM vous recommande égalementde choisir une entreprise deréparation qui réponde à vosbesoins en cas de nécessité de

procéder à des réparations suite àune collision. Il est possible quevotre concessionnaire dispose d'uncentre de réparation employant destechniciens formés par GM etd'équipements ultramodernes oubien qu'il soit en mesure de vousrecommander un centre deréparation employant destechniciens formés par GM et unéquipement comparable.

Assurance du véhicule

Protégez l'investissement que vousavez fait lors de l'acquisition d'unvéhicule GM en souscrivant à unecouverture d'assurance complètecontre les collisions. Il existe desdifférences importantes quant à laqualité de la couverture décrite dansles contrats d'assurance. Denombreuses compagniesd'assurance proposent uneprotection réduite du véhicule GMen limitant les indemnisations pourles réparations, par le biais del'utilisation de pièces de collision dumarché secondaire. Certaines

compagnies d'assurance neprécisent pas que des pièces decollision du marché secondaireseront utilisées. Lors de lasouscription, nous vousrecommandons de vous assurerque le véhicule sera réparé à l'aidede pièces de collision d'équipementd'origine GM. Si votre compagnied'assurance actuelle ne vouspermet pas de bénéficier d'une tellecouverture, envisagez de voustourner vers une autre compagnie.

Si le véhicule est loué, la société delocation peut vous demander desouscrire une assurance couvrantles frais de réparations à l'aidede pièces d'origine d'unéquipementier GM ou de pièces derechange du constructeur d'origine.Lire attentivement votre contrat delocation car vous risquez de vousvoir facturer des réparations demauvaise qualité à la fin de votrelocation.

Black plate (19,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Information du client 13-19

En cas d'accident

Si l'un des passagers est blessé,appeler les services d'urgence pourobtenir de l'aide. Ne pas quitter leslieux de l'accident avant que tousles problèmes soient réglés.Déplacer le véhicule uniquement sisa position vous met en danger oubien si un agent de police vousdemande de le faire.

Ne donner que les informationsnécessaires à la police et auxautres parties impliquées dansl'accident.

Pour un remorquage d'urgence, sereporter à Programme d'assistanceroutière (États-Unis et Canada) à lapage 13‑9 ou Programmed'assistance routière (Mexique) à lapage 13‑11.

Se procurer les informationssuivantes :. Nom adresse et numéro de

téléphone du conducteur.. Numéro de permis de conduire

du conducteur.

. Nom adresse et numéro detéléphone du propriétaire

. Numéro de la plaqued'immatriculation du véhicule.

. Marque, modèle et annéemodèle du véhicule.

. Numéro d'identification duvéhicule (NIV).

. Compagnie d'assurance etnuméro de la police.

. Description générale desdommages de l'autre véhicule.

Sélectionner un atelier de réparationfiable utilisant des pièces deremplacement de qualité. Sereporter à « Pièces de collision »plus haut dans cette section.

Si le sac gonflable s'est déployé, sereporter à Que verrez-vous après ledéploiement d'un sac gonflable ? àla page 3‑24.

Gestion du processus deréparation des dommagescausés au véhicule

Dans l'éventualité où le véhiculenécessite des réparations, GM vousrecommande de vous impliqueractivement dans celles-ci. Si vousavez déjà opté pour une entreprisede réparation, y amener le véhiculeou le faire remorquer. Préciser àl'entreprise d'utiliser uniquementdes pièces de collision d'origine,que ce soient des pièces GMd'origine ou des pièces GM d'originerecyclées. Ne pas oublier queles pièces recyclées ne seront pascouvertes par la garantie duvéhicule GM.

L'assurance paye la facture desréparations mais vous devez vivreavec les réparations. En fonctiondes limites de votre police, votrecompagnie d'assurance peutévaluer les réparations sur la basede pièces du marché secondaire.En discuter avec votre professionneldes réparations et insister pour

Black plate (20,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

13-20 Information du client

obtenir des pièces GM d'origine. Nepas oublier que si le véhicule est enlocation, vous risquez d'être obligéde faire réparer le véhicule à l'aidede pièces GM d'origine, même sivotre assurance ne vous remboursepas l'ensemble des frais.

Si une compagnie d'assurancetierce paye les réparations, vousn'êtes pas obligé d'accepter uneévaluation des réparations enfonction des limites de réparationfixées par la politique de collision decette compagnie d'assurance, carvous n'avez aucune limitecontractuelle avec cette société.Dans ce cas, vous pouvez avoir lecontrôle des réparations et le choixdes pièces dans la mesure où leurcoût reste dans des limitesraisonnables.

Renseignements sur lacommande de guides deréparation

Manuels de réparation

Les manuels de réparationcomprennent l'information dediagnostic et d'entretien de moteurs,boîtes de vitesses, essieu,suspension, freins, systèmeélectrique, direction,carrosserie, etc.

Bulletins techniques

Les bulletins techniques fournissentl'information d'entretien techniquesupplémentaire permettantd'effectuer l'entretien des voitures etcamions General Motors. Chaquebulletin comprend les directivespour aider à diagnostiquer et à fairel'entretien du véhicule.

Information du propriétaire

Les publications pour le propriétairesont écrites spécifiquement pour luiet visent à fournir de l'information

fondamentale sur le fonctionnementdu véhicule. Le guide dupropriétaire comprend unprogramme d'entretien pour tous lesmodèles.

Portefeuille, guide du propriétaire etlivret de garantie.

PRIX DE VENTE AU DÉTAIL :35,00 $ (États-Unis), frais demanutention et d'expédition en sus.

Sans Portefeuille : guide dupropriétaire seulement.

PRIX DE VENTE AU DÉTAIL :25,00 $ (États-Unis), frais demanutention et d'expédition en sus.

Modèles courants et antérieurs

Les bulletins techniques et lesmanuels de réparation sontdisponibles pour les véhicules GMcourants et antérieurs.

COMMANDER SANS FRAIS :1-800-551-4123 du lundi auvendredi, de 8 h à 18 h, heurenormale de l'Est

Black plate (21,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Information du client 13-21

Pour les commandes par cartes decrédit seulement(VISA-MasterCard-Discover), visiterle site de Helm, Inc. à :www.helminc.com.

Ou écrire à :

Helm, IncorporatedÀ l'attention de : service à laclientèle47911 Halyard DrivePlymouth, MI 48170

Prix susceptible d'être modifié sanspréavis et sans obligation. Accorderassez de temps pour la livraison.

Tous les prix indiqués sont exprimésen devise américaine. Établir leschèques en devise américaine.

Déclaration desdéfectuositéscompromettant lasécurité

Comment signaler lesdéfectuositéscompromettant lasécurité augouvernement desÉtats-UnisSi vous estimez que le véhiculeprésente une défectuosité quipourrait entraîner un accident,des blessures ou la mort, vousdevrez immédiatement eninformer la National HighwayTraffic Safety Administration(NHTSA) en plus d'avertirGeneral Motors.

Si la NHTSA reçoit d'autresplaintes de ce genre, elle peutfaire une enquête, et, si elle

découvre qu'un groupe devéhicules présente unedéfectuosité posant un problèmede sécurité, elle peut exiger unecampagne de rappel et deréparation. Toutefois, la NHTSAne peut s'occuper desproblèmes individuels entrevous-même, le concessionnaireou General Motors.

Pour contacter la NHTSA, vouspouvez appeler l'assistance desécurité des véhiculesgratuitement au 1-888-327-4236(TTY : 1-800-424-9153); aller à :http://www.safercar.gov; ouécrire à :

Administrator, NHTSA1200 New Jersey Avenue, S.E.Washington, D.C. 20590

D'autres informations sur lasécurité des véhicules à moteursont disponibles sur le sitehttp ://www.safercar.gov.

Black plate (22,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

13-22 Information du client

Comment signaler lesdéfectuositéscompromettant lasécurité augouvernement canadienSi vous vivez au Canada et si vouspensez qu'un défectuositécompromet la sécurité du véhicule,vous devez avertir TransportCanada immédiatement ainsi queGeneral Motors du Canada Limitée.Téléphoner au 1-800-333-0510 detransport Canada ou envoyer uncourriel à l'adresse :

Transport CanadaRoad Safety Branch80, rue NoelGatineau, Québec J8Z 0A1

Comment signaler lesdéfectuositéscomprommettant lasécurité à General MotorsEn plus d'avertir la NHTSA (ouTransports Canada) d'une tellesituation, signaler également àGeneral Motors.

Au Canada, composer le1-800-222-1020 ou écrire à :

Chevrolet Motor DivisionChevrolet Customer AssistanceCenterP.O. Box 33170Detroit, MI 48232-5170

Au Canada, appeler le1-800-263-3777 (anglais) ou1-800-263-7854 (français),ou écrire à :

General Motors du Canada LimitéeCentre d'assistance à la clientèle,code postal : CA1-163-0051908 Colonel Sam DriveOshawa, Ontario L1H 8P7

Enregistrement dedonnées du véhiculeet politique sur la vieprivéeCe véhicule GM est doté d'uncertain nombre d'ordinateurssophistiqués qui enregistrent desinformations relatives auxperformances du véhicule et à lamanière dont il est conduit. Parexemple, le véhicule utilise desmodules qui surveillent lesperformances du moteur et de laboîte de vitesses, surveillent lesconditions de déploiement d'un sacgonflable et commandent ledéploiement des sacs gonflables encas d'accident et, selonl'équipement, qui empêchent leblocage des freins pour aider leconducteur à contrôler le véhicule.Ces modules peuvent mémoriserdes données qui aideront letechnicien de votre concession àintervenir sur le véhicule. Certainsmodules peuvent également

Black plate (23,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

Information du client 13-23

mémoriser des données sur lamanière dont vous utilisez levéhicule, comme par exemple laconsommation ou la vitessemoyenne. Ces modules peuventégalement retenir les préférencespersonnelles du propriétaire, tellesque les présélections de radio, deposition de siège ou de réglages detempérature.

Enregistreurs de donnéesd'événementCe véhicule est doté d'unenregistreur de donnéesévénementielles (EDR). L'objectifprincipal d'un EDR est d'enregistrer,dans certaines situations d'accidentou de quasi-accident, telles qu'undéploiement de sac gonflable ou deheurt d'un obstacle routier, desdonnées qui contribueront à lacompréhension du fonctionnementdes systèmes du véhicule. L'EDRest conçu pour enregistrer desdonnées liées aux systèmesdynamiques et de sécurité duvéhicule pendant une courte

période, généralement inférieure ouégale à 30 secondes. L'EDR de cevéhicule est conçu pour enregistrerdes données telles que :. Fonctionnement des divers

systèmes du véhicule. Bouclage ou non des ceintures

de sécurité du conducteur et despassagers.

. Degré d'enfoncement de lapédale d'accélérateur et/ou de lapédale de frein.

. Vitesse du véhicule

Ces données peuvent permettre demieux comprendre lescirconstances dans lesquelles desaccidents et des blessuressurviennent.

Important: Les données EDR nesont enregistrées par le véhiculequ'en cas d'accident grave; aucunedonnée n'est enregistrée par l'EDRdans des conditions normales decirculation et aucune donnéepersonnelle (p.ex. nom, sexe, âge,emplacement de l'accident) n'est

enregistrée. Cependant, d'autresparties, telles que les représentantsde l'ordre, peuvent combiner lesdonnées EDR aux donnéesd'identification personnellesacquises invariablement lorsd'investigations relatives à unaccident.

Pour lire les données enregistréespar un EDR, un équipement spécialest requis et un accès au véhiculeet à l'EDR est nécessaire. Outre leconstructeur du véhicule, d'autresparties, telles que les autoritéspolicières, peuvent lire cesinformations si elles ont accès auvéhicule ou à l'EDR.

GM n'aura pas accès à cesdonnées ni ne les partagera avecd'autres, sauf : avec leconsentement du propriétaire duvéhicule ou, si le véhicule est loué,avec le consentement du locataire;en réponse à une demande officiellede la police ou d'une instancegouvernementale similaire; dans lecadre de la défense d'une poursuitecontre GM, dans le processus de

Black plate (24,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

13-24 Information du client

libre détermination; ou, commel'exige la loi. Les données récoltéesou reçues par GM peuventégalement être utilisées pour lesbesoins de la recherche GM ou êtrerendues disponibles à d'autres pourdes motifs de recherche, lorsqueleur nécessité est avérée et que lesdonnées ne sont pas liées à unvéhicule ou un propriétairespécifique.

OnStar®Si le véhicule est équipé d'unsystème OnStar actif, ce systèmepeut enregistrer des données parsuite d'un accident ou unquasi-accident. Pour connaître lesconditions OnStar renseignant sur lacollecte et l'utilisation de données,consultez le site www.onstar.com(États-Unis) ou www.onstar.ca(Canada) ou encore appuyez sur leboutonQ pour parler à unconseiller. Se reporter à Aperçu dusystème OnStar à la page 14‑1.

Identification defréquence radioLa technologie RFID est utiliséedans certains véhicules pour desfonctions telles que la surveillancede la pression des pneus et lasécurité du système d'allumage,ainsi que dans les connexions dedispositifs pratiques tels que lestélécommandes de verrouillage/déverrouillage de portes et dedémarrage à distance et lesouvre-porte de garage. latechnologie RFID des véhicules GMn'utilise ni n'enregistre de donnéespersonnelles et n'est pas reliée àd'autres systèmes GM contenantdes informations personnelles.

Fréquences radio :déclarationCe véhicule est équipé de systèmesà fréquence radio conformes à laPartie 15 des règlements de lacommission fédérale descommunications des États-Unis etaux normes RSS-GEN/210/220/310d'Industrie Canada.

Leur fonctionnement est soumis auxdeux conditions suivantes :

1. L'appareil ne peut causerd'interférence dangereuse.

2. L'appareil doit accepter touteinterférence reçue dont cellespouvant causer unfonctionnement intempestif.

Des changements ou desmodifications à l'un de cessystèmes effectués par un autreétablissement qu'un centre deréparation agréé risquent d'annulerle droit d'utiliser cet équipement.

Black plate (1,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

OnStar 14-1

OnStar

Aperçu OnStarAperçu OnStar . . . . . . . . . . . . . . . 14-1

Services OnStarEmergency (urgences) . . . . . . . 14-2Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-2Navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-2Connexions . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-4Diagnostics . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-5

Information complémentaireau sujet d'OnStarInformation complémentaireau sujet d'OnStar . . . . . . . . . . . 14-6

Aperçu OnStar

Ce véhicule peut être équipé enoption d'un système embarquécomplet qui peut se connecter à unconseiller vivant pour des servicesd'urgence, de sécurité, denavigation, de connexion et dediagnostic.

La lampe indicatrice de statut dusystème OnStar se trouve à côtédes boutons OnStar. Si la lampeindicatrice de statut est :. Vert fixe : le système est prêt.. Vert clignotant : en cas d'appel.. Rouge : indique un problème.

Pousser surQ ou appeler1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827)pour parler à un conseiller.

Pousser sur X pour :

. Lancer un appel, terminer unappel ou répondre à un appelentrant.

. Lancer des commandes vocalesd'appel mains libres OnStar.

. Lancer des commandes vocalesde navigation virage aprèsvirage OnStar. Exige le plandisponible de service desdirections et connexions.

Pousser surQ pour se connecter àun conseiller vivant pour :. Vérifier l'information de compte

ou mettre à jour l'information decontact.

. Donner des directions deconduite. Exige le plan deservice disponible de directionset de connexions.

. Recevoir des diagnostics à lademande pour une vérificationdes systèmes principaux duvéhicule.

Black plate (2,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

14-2 OnStar

. Recevoir une assistanceroutière.

Pousser sur] pour obtenir uneconnexion prioritaire à un conseillerd'urgence disponible 24h/24 et7j/7 pour :. Obtenir de l'aide en cas

d'urgence.. Être un bon samaritain ou

répondre à une alerte de teinteORANGE.

. Obtenir une assistance en casde crise et se mettre des routesd'évacuation.

Services OnStar

Emergency (urgences)Avec une réaction automatique encas de collision, le système intégrépeut se connecter automatiquementà une aide en cas de collisionmême si vous ne pouvez pasrépondre.

Pousser sur] pour vousconnecter à un conseiller en casd'urgence. La technologie dusystème de positionnement global(GPS) est utilisée pour identifierl'emplacement du véhicule et peutfournir une information essentielleau personnel en cas d'urgence. Leconseiller est également formé pouroffrir une assistance essentielledans les situations d'urgence.

SécuritéOnStar fournit des services telsqu'une assistance au sujet desvéhicules volés, un blocaged'allumage à distance et uneassistance routière, si le véhiculebénéficie de ces services. OnStarpeut déverrouiller les portes duvéhicule à distance, en cas deserrures automatiques de porte etpeut aider la police à localiser levéhicule s'il est volé.

NavigationLa navigation OnStar exige un plande service de directions et deconnexions.

Pousser surQ pour recevoir desdirections ou les faire envoyer àl'écran de navigation du véhicule.Des destinations peuvent égalementêtre envoyées au véhicule à partirde Google Maps™ ou deMapQuest.com. La base dedonnées cartographiques OnStarest mise à jour en permanence.

Black plate (3,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

OnStar 14-3

Visiter le site www.onstar.com pourconnaître la couverturecartographique.

Navigation pas-à-pas

1. Pousser surQ pour vousconnecter à un conseiller vivant.

2. Demande de directions

3. Les directions sont téléchargéesvers le véhicule.

4. Suivre les commandes vocales.

Utilisation des commandesvocales pendant un itinéraireplanifié

Cancel Route (annuler itinéraire)

1. Pousser sur X. Le systèmerépond : « OnStar ready »(OnStar est prêt), puis émet unetonalité. Dire « Cancel route »(supprimer l'itinéraire). Lesystème répond : « Would youlike to cancel route directions toyour destination ? »

(désirez-vous supprimer lesdirections d'itinéraire vers votredestination ?).

2. Dire « Yes » (oui). Le systèmerépond : « OK, route canceled. »(d'accord, l'itinéraire est annulé).

3. Dire « Goodbye » (au revoir).Les commandes vocales sontquittées.

Aperçu itinéraire

1. Pousser sur X. Le systèmerépond : « OnStar ready »(OnStar est prêt), suivi d'unetonalité.

2. Dire « Route Preview »(prévisualisation d'itinéraire). Lesystème réagit avec les troismanœuvres suivantes.

3. Dire « Goodbye » (au revoir).Les commandes vocales sontquittées.

Repeat (Répétition)

1. Pousser sur X. Le systèmerépond : « OnStar ready »(OnStar est prêt), suivi d'unetonalité.

2. Dire « Repeat » (répéter). Lesystème réagit avec la dernièredirection donnée puis répond« OnStar Ready » (OnStar estprêt), suivi d'une tonalité.

3. Dire « Goodbye » (au revoir).Les commandes vocales sontquittées.

Obtenir la destination.

1. Pousser sur X. Le systèmerépond : « OnStar ready »(OnStar est prêt), suivi d'unetonalité.

2. Dire « Get my destination »(donner ma destination). Lesystème répond en indiquant lenombre de milles vers ladestination puis ajoute« OnStar Ready » (OnStar estprêt), suivi d'une tonalité.

Black plate (4,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

14-4 OnStar

3. Dire « Goodbye » (au revoir).Les commandes vocales sontquittées.

Autres services de navigationdisponibles à partir d'OnStar

OnStar eNav: Permet aux abonnésd'envoyer des destinations depuisGoogle Maps et MapQuest.com àleur système de navigationpas-à-pas ou à base d'écran. Unefois disponibles, les directions sonttéléchargées vers le véhicule.

Téléchargement de destination:Appuyer surQ, puis demander auconseiller de télécharger lesdirections au système de navigationdu véhicule. À l'issue de l'appel,appuyer sur le bouton « Go »(commencer) de l'écran denavigation pour lancer les directionsde conduite.

Les destinations peuvent égalementêtre téléchargées à la volée. Pourl'information au sujet d'eNav, le

téléchargement de destination et lacouverture cartographique, visiter lesite www.onstar.com.

ConnexionsL'appel mains libres OnStar permetde lancer et de recevoir des appelsdepuis le véhicule. Le véhicule peutégalement être commandé à partird'un téléphone cellulaire à travers lafonction d'application mobile OnStarRemoteLink. Se reporter au sitewww.onstar.com pour connaître lacouverture cartographique.

Appel mains libres

1. Pousser sur X. Le systèmerépond : « OnStar Ready »(OnStar est prêt).

2. Dire « Dial » (composer). Lesystème répond : « Please saythe name or number to call »(veuillez indiquer le nom ou lenuméro de l'interlocuteur).

3. Dire le numéro entier sansinterruption, incluant un « 1 » etle code régional. Le systèmerépond : « OK calling » (d'accordpour l'appel).

Retrouver mon numéro.

1. Pousser sur X. Le systèmerépond : « OnStar Ready »(OnStar est prêt).

2. Dire « My Number » (monnuméro). Le systèmerépond : « Your OnStarHands-Free Calling number is »(votre numéro d'appel mainslibres OnStar est).

Fin d'appel

Appuyer sur X. Le système répond:« Call ended » (appel terminé).

Enregistrer un nom en vued'une composition rapide.

1. Pousser sur X. Le systèmerépond : « OnStar Ready »(OnStar est prêt).

Black plate (5,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

OnStar 14-5

2. Dire « Store » (enregistrer). Lesystème répond : « Please saythe number you would like tostore » (veuillez dire le numéro àenregistrer).

3. Dire le numéro entier sansinterruption. Le système répond :« Please say the name tag »(indiquer l'étiquette de nom).

4. Prendre une étiquette de nom.Le système répond : « About tostore <étiquette de nom>. Doesthat sound OK? » (avantd'enregistrer <étiquette denom>. Cela semble-t-ilcorrect ?).

5. Dire « Yes » (oui) ou « No »(non) pour réessayer. Lesystème répond : « OK, storing<étiquette de nom> » (d'accord,enregistrement d'étiquettede nom).

Lancer un appel en utilisant unnuméro enregistré.

1. Pousser sur X. Le systèmerépond : « OnStar Ready »(OnStar est prêt).

2. Dire « Call <étiquette de nom> »(appeler l'étiquette de nom). Lesystème répond : « OK, calling<étiquette de nom> » (d'accord,appel étiquette de nom).

Vérifier les minutes etl'expiration.

Pousser sur X et dire « minutes »puis « verify » (vérifier) pour vérifiercombien de minutes restent et leurdate d'expiration.

Application mobile OnStar

Avec un dispositif mobile iPhone®ou Android™, une applicationmobile OnStar RemoteLink peutêtre téléchargée. Le véhicule peutêtre démarré à distance (option) oules portes peuvent êtredéverrouillées de n'importe où s'il ya un service de téléphone cellulaire.

Elle peut également vérifier leniveau de carburant, la pression despneus et la durée de vie de l'huile.Elle peut se connecter à unconseiller OnStar à tout moment.Pour connaître la compatibilité del'application mobile OnStar oud'autres informations, consulter lesite www.onstar.com.

DiagnosticsLes diagnostics du véhicule OnStareffectuent une vérification duvéhicule chaque mois. Ils vérifient lemoteur, la boîte de vitesses, lesfreins ABS et les autres systèmesimportants du véhicule. Ils vérifientégalement la pression des pneus sile véhicule est équipé d'un systèmede surveillance de la pression despneus. Si une vérification dediagnostics est nécessaire entre lescourriels, appuyer surQ : unconseiller effectue alors unevérification.

Black plate (6,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

14-6 OnStar

Informationcomplémentaire ausujet d'OnStarService de transfert

Appuyer surQ pour commanderl'information sur l'éligibilité detransfert de compte. Le conseillerpeut assister dans l'annulation ou lasuppression d'information decompte. Si OnStar reçoit uneinformation au sujet de la propriétédu véhicule qui a changé, OnStarpeut envoyer un message vocal auvéhicule, demandant l'informationde mise à jour du compte.

Réactivation pour lespropriétaires suivants

Appuyer surQ et suivre lesconsignes pour parler à unconseiller dès que possible aprèsl'acquisition du véhicule. Leconseiller mettra à jour lesenregistrements au sujet du

véhicule et expliquera le serviceOnStar ainsi que les optionsdisponibles.

Comment fonctionne le serviceOnStar

Réaction automatique en cas decollision, services d'urgence,assistance en cas de crise,assistance en cas de vol duvéhicule, diagnostics du véhicule,déverrouillage de porte à distance,assistance routière, navigationpas-à-pas et appels mains libressont disponibles sur la plupart desvéhicules. Tous les services OnStarne sont pas disponibles en tout lieuni sur tous les véhicules. Pour plusd'informations, une descriptioncomplète des services OnStar, deslimitations du système et desconditions contractuelles OnStar, sereporter au site www.onstar.com(États-Unis) ou www.onstar.ca(Canada). Contacter OnStar au1-888-4-ONSTAR (18884667827)ou TTY 18772482080. Ou appuyersurQ pour parler à un conseiller.

Les services OnStar exigent uncircuit électrique du véhicule, unservice sans fil et les technologiesde satellite du système depositionnement global (GPS)disponibles et en fonctionnementpour un fonctionnement correct. Cessystèmes peuvent ne pasfonctionner si la batterie estdéchargée ou débranchée.

Le service OnStar ne peutfonctionner sauf si votre véhicule setrouve dans un lieu pour lequelOnStar possède un accord avec unfournisseur de service sans fil danscette zone et si le fournisseur deservice sans fil possède lacouverture, la capacité de réseau, laréception et la technologiecompatible avec le service OnStar.Le service appliquant l'informationde localisation du véhicule ne peutfonctionner sauf si les signaux dusystème de positionnement global(GPS) sont disponibles, sansobstruction et compatibles avec lematériel OnStar. Le service OnStarpeut ne pas fonctionner si

Black plate (7,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

OnStar 14-7

l'équipement OnStar n'est pasinstallé correctement ou s'il n'a pasété maintenu correctement. Si unéquipement ou un logiciel estajouté, connecté ou modifié, leservice OnStar peut ne pasfonctionner. D'autres problèmesau-delà du contrôle d'OnStarpeuvent empêcher le service telsque des montagnes, des bâtimentsélevés, des tunnels, la météo, laconception du circuit électrique etl'architecture du véhicule, desdégâts au véhicule dans unecollision, une congestion ou unesurcharge du réseau téléphoniquesans fil.

Se reporter à Énoncé desfréquences radio à la page 13‑24pour les informations relatives à laPartie 15 des règlements de lacommission fédérale descommunications des États-Unis etaux normes RSS-GEN/210/220/310d'Industrie Canada.

Services aux personneshandicapées

Les conseillers peuvent fournir desservices pour aider les abonnésdans des situations de handicapphysique et médicales.

Appuyer surQ pour une assistanceau sujet de :. Localisation d'une

station-service avec préposé auservice de carburant.

. Recherche d'un hôtel, d'unrestaurant, etc. puis remplit lesconditions d'accessibilité.

. Indications de l'hôpital ou de lapharmacie les plus proches encas d'urgence.

Utilisateurs TTY

OnStar permet de communiqueravec les personnes malentendantesou présentant des difficultés deparole pendant qu'elles se trouventdans le véhicule. Le système TTYinstallé par le concessionnairedisponible peut offrir l'accès dans le

véhicule à tous les services OnStar,sauf le conseiller virtuel et lanavigation pas-à-pas OnStar.

Onstar.com

Le site Internet donne accès àl'information sur le compte, gèrel'abonnement OnStar et permet lavisualisation des vidéo de chaqueservice. Obtenir le tarif du pland'abonnement et signer pour lesdiagnostics du véhicule OnStar.Cliquer sur l'onglet « My Account »(mon compte) à la page d'accueil.

Numéro personneld'identification OnStar (PIN)

Un numéro d'identification personnel(PIN) est nécessaire pour accéder àcertains services OnStar, tels que ledéverrouillage à distance des porteset l'assistance en cas de vol duvéhicule. Il vous sera demandé demodifier le PIN la première fois quevous parleriez avec un conseiller.Pour modifier le PIN OnStar,appeler OnStar et indiquer auconseiller le numéro actuel.

Black plate (8,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

14-8 OnStar

Garantie

L'équipement OnStar peut êtregaranti dans le cadre de la garantielimitée sur le véhicule neuf. Leconstructeur du véhicule fournitl'information détaillée au sujet de lagarantie.

Langues

Le véhicule peut être programmépour répondre en français ou enespagnol. Appuyer surQ etdemander un conseiller. Lesconseillers peuvent parler françaisou espagnol.

Problèmes potentiels

Certains services OnStar sontdésactivés après cinq jours. OnStarne peut effectuer de déverrouillageà distance des portes ou fournird'assistance en cas de vol duvéhicule après que le véhicule a étéimmobilisé continuellement pendantcinq jours. Après cinq jours, OnStarpeut contacter l'assistance routièreet un serrurier peut donner l'accèsau véhicule.

Système de positionnementglobal (GPS). L'obstruction des signaux du

système de positionnementglobal (GPS) peut se produiredans une grande ville avecgrands bâtiments, dans lesgarages de stationnement,autour des aéroports, dans lestunnels, dans les passagessouterrains ou les garages destationnement, ou dans unezone très arborée. Si les signauxdu système de positionnementglobal (GPS) ne sont pasdisponibles, le système OnStarcontinue à fonctionner pour lesappels OnStar. Cependant,OnStar peut éprouver unedifficulté d'identification del'emplacement exact.

. Dans les situations d'urgence,OnStar peut utiliser le dernieremplacement du système depositionnement global (GPS)enregistré pour envoyer lesservices de secours.

. Une perte temporaire dessignaux du système depositionnement global (GPS)peut causer la disponibilité detransmission d'un itinéraire denavigation pas-à-pas. Leconseiller peut indiquerverbalement un itinéraire ou peutdemander un appel en retouraprès que le véhicule est conduitdans une zone ouverte.

Antennes cellulaires et dusystème de positionnementglobal (GPS)

Éviter de placer des objetspar-dessus l'antenne ou près d'ellepour éviter un blocage de laréception des signaux cellulaires etdu système de positionnementglobal (GPS). La réception cellulaireest requise pour l'envoi par OnStarde signaux à distance au véhicule.

Black plate (9,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

OnStar 14-9

Impossibilité de se connecterà un message OnStar

En cas de couverture cellulairelimitée ou si le réseau cellulaire aatteint sa capacité maximum, cemessage peut exister. Appuyer surQ pour tenter un nouvel appel ouun nouvel essai après avoir rouléquelques kilomètres dans une autrezone cellulaire.

Problèmes de véhicule etd'alimentation

Les services OnStar exigent uncircuit électrique de véhicule, unservice sans fil et les technologiesde satellite du système depositionnement global (GPS) quidoivent être disponibles etfonctionner pour un fonctionnementcorrect. Ces systèmes peuvent nepas fonctionner si la batterie estdéchargée ou déconnectée.

Équipement électriquecomplémentaire

Le système OnStar est intégré àl'architecture électrique du véhicule.N'ajouter aucun équipementélectrique. Se reporter àÉquipement électrique après-venteà la page 9‑72. Un équipementélectrique complémentaire peutinterférer avec le fonctionnement dusystème OnStar et l'empêcher defonctionner.

Vie privée

L'ensemble de la déclaration deconfidentialité OnStar figure sur lesite www.onstar.com. Lesutilisateurs sensibles à laconfidentialité des communicationssans fil sont avertis que laconfidentialité des informationstransmises par l'intermédiaire descommunications cellulaires sans filne peut être assurée. Des tierspeuvent intercepter illégalement oucapter les transmissions et lescommunications privées sansautorisation.

Black plate (10,1)Chevrolet Camaro Owner Manual (Include Mex) - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

14-10 OnStar

2 NOTES

Black plate (1,1)Guide du propriétaire Chevrolet Camaro - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

INDEX i-1

AAccessoires et modifications . . . 10-3Achat de pneus neufs . . . . . . . . 10-78Acheminement de lacourroie d'entraînement,Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-6

Acheminement, Courroied'entraînement du moteur . . . . 12-6

Active Fuel Management®(gestion active decarburant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-29

AdhérenceEssieu arrière àglissement limité . . . . . . . . . . . .9-49

Suspension à géométrievariable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-50

Système de commande dela traction asservie (TCS) . . .9-43

Affichage à tête haute . . . . . . . . . 5-33AlimentationGlaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-16Liquide dedirection . . . . . . . . . . . . 10-33, 10-34

Prises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6Prolongation d'alimentationdes accessoires (RAP) . . . . . .9-25

Alimentation (suite)Protection, batterie . . . . . . . . . . . . 6-8Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . . 3-4Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-13Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . 2-8

Alimentation desaccessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-25

Ampoules à halogène . . . . . . . . 10-45Ampoules de rechange . . . . . . . 10-49Ancrages inférieurs poursiège d'enfant (SystèmeLATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41

AntenneAutoradio satellite . . . . . . . . . . . .7-17

AntivolMessages du systèmed'alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-49

Système d'alarme . . . . . . . . . . . . 2-11Aperçu, OnStar® . . . . . . . . . . . . . . 14-1Appareils auxiliaires . . . . . . . . . . . 7-19Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2Assistance à la clientèle . . . . . . . 13-7Bureaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-6Utilisateurs detéléimprimeur (TTY) . . . . . . . . .13-7

Assistance ultrasonique destationnement . . . . . . . . . . . . . . . . 9-54

Attention, Danger etAvertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv

AutomatiqueLiquide de boîte devitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-17

Rétroviseurs à atténuation . . . .2-14Système de phares . . . . . . . . . . . . 6-4Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . .9-31

Autoradio AM-FM . . . . . . . . . . . . . . . 7-9Autoradio satellite . . . . . . . . . . . . . 7-11AutoradiosAutoradio AM-FM . . . . . . . . . . . . . . 7-9Réception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-15Satellite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11

AuxiliaireDispositifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-19

AvertissementTémoin du système defreinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23

Avertissement sur laproposition 65, Californie . . . . . 10-3

Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ivAttention et danger . . . . . . . . . . . . . .ivFeux de détresse . . . . . . . . . . . . . . 6-5

Black plate (2,1)Guide du propriétaire Chevrolet Camaro - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

i-2 INDEX

BBatterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-37Démarrage avecbatterie auxiliaire . . . . . . . . . 10-102

Gestion de la charge . . . . . . . . . . 6-7Messages de tension et decharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-39

Protection de l'alimentation . . . . 6-8Bébés et jeunes enfants,sièges pour enfants . . . . . . . . . . 3-35

Bluetooth . . . . . . . . . . 7-25, 7-27, 7-32Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1Boîte de vitesses automatiqueMode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . .9-35Vérification dufonctionnement de lacommande deverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . 10-39

Boîte de vitesses manuelle . . . . 9-38Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-18

Bouches d'aération . . . . . . . . . . . . . 8-4Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-40

CCache-caisseCompartiment derangement de toit . . . . . . . . . . . . 4-2

Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12CalifornieAvertissement . . . . . . . . . . . . . . . .10-3Exigences en matière decarburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-60

Exigences sur lesmatériaux contenant duperchlorate . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-3

Caméra de vision arrière . . . . . . 9-56Caméra de visionarrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-56

Capacités et spécifications . . . . 12-3Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-58Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-60Conduite économique . . . . . . . .1-21Exigences en Californie . . . . . .9-60Gestion active . . . . . . . . . . . . . . . .9-29Indicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-10Messages du système . . . . . . . .5-44Pays étrangers . . . . . . . . . . . . . . .9-60Recommandé . . . . . . . . . . . . . . . .9-59

Carburant (suite)Remplissage d'un bidonde carburant . . . . . . . . . . . . . . . .9-63

Remplissage du réservoir . . . . .9-61Spécifications de l'essence . . .9-59

Carénage avant . . . . . . . . . . . . . . . 9-19Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . 3-10Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . 3-7Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . .3-10Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-16Port adéquat des ceinturesde sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9

Rallonge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-15Remplacement après unecollision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-16

Utilisation pendant lagrossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-14

Ceintures sécuRappels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-17

Centralisateur informatiquede bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29

Centre d'aide en ligne à laclientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-7

Chaînes, Pneu . . . . . . . . . . . . . . . 10-83

Black plate (3,1)Guide du propriétaire Chevrolet Camaro - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

INDEX i-3

Changement de vitesseEn stationnement . . . . . . . . . . . . .9-25Sortie de la position destationnement . . . . . . . . . . . . . . .9-26

Chauffage et climatisation . . . . . . 8-1ChausséesChaussées humides . . . . . . . . . . . 9-8

Circuit derefroidissement . . . 10-21,

10-23, 10-24Messages du moteur . . . . . . . . .5-42

Classification uniforme dela qualité des pneus . . . . . . . . . 10-80

Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1Clignotant de dépassement . . . . . 6-3Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5Clignotants, feux de détresse . . . 6-5Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9Combiné, instruments . . . . . . . . . . 5-8Commandes de feuxextérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1

Compartiments de rangementBoîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1Console centrale . . . . . . . . . . . . . . 4-2Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5

Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . 5-10Compteur journalier . . . . . . . . . . . . 5-10

Compteur kilométrique . . . . . . . . . 5-10Journalier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-10

ConduiteCaractéristiques etconseils de remorquage . . . . .9-65

Chaussées mouillées . . . . . . . . . . 9-8Conduite sportive . . . . . . . . . . . . .9-45Contrôle d'un dérapage surl'accotement . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5

Défensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3Ébriété . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11Hypnose de la route . . . . . . . . . . . 9-9Limites de charge duvéhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-13

Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . 9-6Pour une meilleureéconomie de carburant . . . . . .1-21

Routes onduleuses et demontagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-10

Si le véhicule est coincé . . . . . .9-12Conduite compétitive etcourse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6

Conduite défensive . . . . . . . . . . . . . 9-3Connexions, OnStar® . . . . . . . . . 14-4Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . . . 9-4

Course ou autre conduite decompétition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6

Couvercle du compartimentde rangement de toit . . . . . . . . . . 4-2

DDanger, Avertissements etAttentions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv

Déclaration des défectuositéscompromettant la sécuritéGeneral Motors . . . . . . . . . . . . . 13-22Gouvernement canadien . . . . 13-22Gouvernement desÉtats-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-21

Démarrage à distance duvéhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5

Démarrage avec batterieauxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-102

Démarrage du moteur . . . . . . . . . 9-22Diagnostics, OnStar® . . . . . . . . . . 14-5Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4Commandes au volant . . . . . . . . . 5-3Liquide, Directionassistée . . . . . . . . . . . . 10-33, 10-34

Réglage du volant . . . . . . . . . . . . . 5-2Disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-50

Black plate (4,1)Guide du propriétaire Chevrolet Camaro - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

i-4 INDEX

Dispositif antidémarrage . . . . . . . 2-12Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-27

Dispositif d'ouverture deporte de garage . . . . . . . . . . . . . . 5-56Programmation . . . . . . . . . . . . . . .5-57

Dispositif de chauffageMoteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-24

Dispositifs de retenueOù installer . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-40

Distraction au volant . . . . . . . . . . . . 9-2

EÉclairageAntibrouillard avant . . . . . . . . . . . . 6-6Circulation dejour (FCJ) . . . . . . . . . . . . .10-47, 6-3

Clignotant de dépassement . . . . 6-3Commande d'éclairage . . . . . . . . 6-6Commandes extérieures . . . . . . . 6-1Entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7Gradation d'éclairage . . . . . . . . . . 6-7Inverseur feux de route/feuxde croisement . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3

Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-44

Éclairage (suite)Phares,clignotants avantet feux destationnement . . . . . . 10-45, 10-46

Plafonnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7Plaque d'immatriculation . . . . 10-49Témoin de panne . . . . . . . . . . . . .5-20

Éclairage d'entrée . . . . . . . . . . . . . . 6-7Embrayage à commandehydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-18

Embrayage, Hydraulique . . . . . 10-18Enfants plus âgés, siègespour enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33

EnregistrementsMaintenance . . . . . . . . . . . . . . . . .11-17

Enregistreurs de donnéesd'événement . . . . . . . . . . . . . . . . 13-23

Entreposage dunécessaire decompresseur et d'enduitd'étanchéité pour pneu . . . . . . 10-93

EntretienAccessoires etmodifications . . . . . . . . . . . . . . . .10-3

Dossiers de maintenance . . . .11-17Étiquette d'identificationdes pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-2

Maintenance, Informationsgénérales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1

Planification desrendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . 13-15

Renseignements sur lacommande depublications . . . . . . . . . . . . . . . 13-20

Travaux par le propriétaire . . . .10-4Entretien de l'apparenceExtérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-107Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-112

Entretien du véhiculeEntreposage dunécessaire decompresseur et d'enduitd'étanchéité pour pneu . . . . 10-93

Pression des pneus . . . . . . . . 10-67Équipement de remorquage . . . 9-71Équipement électriquecomplémentaire . . . . . . . . . . . . . . 9-72

Black plate (5,1)Guide du propriétaire Chevrolet Camaro - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

INDEX i-5

Espace de rangement arrière . . . 4-1EssenceSpécifications . . . . . . . . . . . . . . . . .9-59

Essieu arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38Glissement limité . . . . . . . . . . . . .9-49

Essieu arrière à glissementlimité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-49

Étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5Étiquette, Paroi latéraledu pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-60

Exigences sur les matériauxcontenant du perchlorate,Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3

FFaire fonctionner le véhiculependant qu'il est enposition de stationnement . . . . 9-30

Feux arrièreClignotants et feuxd'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-48

Feux de circulation dejour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . 10-47, 6-3

Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . 6-5Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5Filet, arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5

Filtre à air, Moteur . . . . .10-18, 10-20Filtre,Filtre à air dumoteur . . . . . . . . . . . . . 10-18, 10-20

Fixation des siègespour enfants . . . . . . . . . . . 3-48, 3-50

Fonctionnement à grandevitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-69

Fonctionnement, SystèmeInfodivertissement . . . . . . . . . . . . . 7-4

Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-35Antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-40Assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-42Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-36Messages du système . . . . . . . .5-40Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . .9-41Témoin du système . . . . . . . . . . .5-23

FusiblesBloc-fusibles de coffre . . . . . . 10-56Bloc-fusibles decompartiment moteur . . . . . . 10-51

Bloc-fusibles du tableaude bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-54

Fusibles et disjoncteurs . . . . . 10-50

GGlaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-16Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-52

Gradation d'éclairage . . . . . . . . . . . 6-7Grossesse, utilisation desceintures de sécurité . . . . . . . . . 3-14

Groupe d'instrumentsde bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8

HHeure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5HiverConduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11

Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5Hors routeRécupération . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5

HuileIndicateur d'usure d'huileà moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-16

Indicateur de pressiond'huile moteur . . . . . . . . . . . . . . .5-12

Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-43Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-13Témoin de pression . . . . . . . . . .5-27

Black plate (6,1)Guide du propriétaire Chevrolet Camaro - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

i-6 INDEX

Huile moteurIndicateur de température . . . .5-14

Hypnose de la route . . . . . . . . . . . . 9-9

IInfodivertissement . . . . . . . . . . . . . . 7-1Information complémentaire,OnStar® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-6

Information du clientRenseignements sur lacommande de guidesde réparation . . . . . . . . . . . . . . 13-20

Informations généralesEntretien du véhicule . . . . . . . . .10-3Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . .9-64Réparation et maintenance . . . 11-1

Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii

JJauge de suralimentation . . . . . . 5-11JaugesCarburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-10Compteur de vitesse . . . . . . . . . .5-10Compteur journalier . . . . . . . . . . .5-10Compteur kilométrique . . . . . . . .5-10Pression d'huile moteur . . . . . . .5-12

Jauges (suite)Suralimentation . . . . . . . . . . . . . . . 5-11Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-10Témoins et indicateurs . . . . . . . . . 5-7Température d'huilemoteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-14

Température de la boîte devitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-16

Température du liquide derefroidissement dumoteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15

Voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-17

KKlaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3

LLampe indicatrice de statutde sac gonflable depassager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19

LATCH, Ancrages inférieurset attaches pour enfants . . . . . 3-41

Lecteur de disquescompacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17

Lecteurs audio . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-17

LiquideBoîte de vitessesautomatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-17

Direction assistée . . . . 10-33, 10-34Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-36Rondelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34

Liquide de refroidissement dumoteurIndicateur de températuredu moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15

Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . 10-34Liquide refroidisseurMoteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-25

Liquides et lubrifiantsrecommandés . . . . . . . . . . . . . . . 11-13

Loquets pour dossier desiège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5

Loquets, dossier de siège . . . . . . 3-5

MMaintenanceEnregistrements . . . . . . . . . . . . .11-17

Black plate (7,1)Guide du propriétaire Chevrolet Camaro - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

INDEX i-7

MessagesBoussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-40Circuit d'alimentation encarburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-44

Circuit de frein . . . . . . . . . . . . . . . .5-40Circuit de refroidissementdu moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-42

Clés et de serrures . . . . . . . . . . .5-44Engine Power (puissanceprovenant du moteur) . . . . . . .5-43

Entretien du véhicule . . . . . . . . .5-49Glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-52Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-43Lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-44Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-49Porte entrouverte . . . . . . . . . . . . .5-42Rappel du véhicule . . . . . . . . . . .5-51Système de commande desuspension . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-46

Système de détectiond'objets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-45

Système de sac gonflable . . . .5-49Systèmes d'alarme antivol . . . .5-49Tension et de charge debatterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-39

Toit décapotable . . . . . . . . . . . . . .5-40

Messages (suite)Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . .5-50Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-39Vitesse du véhicule . . . . . . . . . . .5-51

Messages de clé et deserrure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-44

Messages de dispositif dedétection d'objet . . . . . . . . . . . . . . 5-45

Mode de conduite sportive . . . . . 9-45Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-35Monoxyde de carboneCoffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . 9-11Gaz d'échappement . . . . . . . . . .9-29

MoteurAcheminement de lacourroie d'entraînement . . . . .12-6

Aperçu du compartiment . . . . . .10-6Cache-caisse . . . . . . . . . . . . . . . 10-12Circuit derefroidissement . 10-21,

10-23, 10-24Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-22Dispositif de chauffage . . . . . . .9-24Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . .9-29Filtre à air . . . . . . . . . . . 10-18, 10-20

Moteur (suite)Fonctionnement duvéhicule à l'arrêt . . . . . . . . . . . . .9-30

Indicateur d'usure del'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-16

Indicateur de pressiond'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12

Indicateur de températuredu liquide derefroidissement . . . . . . . . . . . . . .5-15

Liquide refroidisseur . . . . . . . . 10-25Messages au sujet ducircuit de refroidissement . . . .5-42

Messages d'huile . . . . . . . . . . . . .5-43Messages de puissance . . . . . .5-43Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-31Témoin de pression . . . . . . . . . .5-27Témoin de vérification etde réparation du moteur . . . . .5-20

Black plate (8,1)Guide du propriétaire Chevrolet Camaro - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

i-8 INDEX

NNavigationOnStar® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-2

Nécessaire d'enduitd'étanchéité, Pneu . . . . . . . . . . 10-85

Nécessaire decompresseur, Enduitd'étanchéité pour pneus . . . . . 10-85

NettoyageSoin extérieur . . . . . . . . . . . . . . 10-107Soin intérieur . . . . . . . . . . . . . . 10-112

OOnStar®Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-1Connexions . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-4Diagnostics . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-5Emergency (urgences) . . . . . . .14-2Informationcomplémentaire . . . . . . . . . . . . .14-6

Navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-2Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-2Système, En bref . . . . . . . . . . . . .1-22

Où installer l'appareil deretenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40

PPare-briseEssuie-glace/lave-glace . . . . . . . 5-3Remplacement . . . . . . . . . . . . . 10-41

Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18Passation de commandeGuides de réparation . . . . . . . 13-20

PavillonToit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-18

Permutation, Pneus . . . . . . . . . . . 10-75PersonnalisationVéhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-52

Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . 9-6Phare antibrouillard avantTémoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-28

PharesAutomatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4Clignotant de dépassement . . . . 6-3Éclairage à hauteintensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-45

Feux de circulationde jour (FCJ) . . . . . . . . . .10-47, 6-3

Inverseur feux de route/feuxde croisement . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3

Phares (suite)Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-42Remplacement desampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-45

Témoin de fonctionnementdes feux de route . . . . . . . . . . .5-28

Phares antibrouillardAvant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6Remplacement desampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-47

Pièces de rechangeMaintenance . . . . . . . . . . . . . . . . .11-15Sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . .3-33

Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7Planification desrendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15

Pneu de secoursCompacte . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-101

Pneu de secourscompact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-101

Pneu dégonflé . . . . . . . . . . . . . . . . 10-84Changement . . . . . . . . . . . . . . . . 10-94

PneusAchat de pneus neufs . . . . . . 10-78Au cas d'un pneu à plat . . . . . 10-84Chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-83Changement . . . . . . . . . . . . . . . . 10-94

Black plate (9,1)Guide du propriétaire Chevrolet Camaro - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

INDEX i-9

Pneus (suite)Classification uniforme dela qualité des pneus . . . . . . . 10-80

Désignations . . . . . . . . . . . . . . . 10-63Dimension différente . . . . . . . . 10-79Été . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-60Étiquette sur la paroilatérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-60

Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-59Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-74Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-49Nécessaire d'enduitd'étanchéité et decompresseur . . . . . . . . . . . . . . 10-85

Nécessaire d'enduitd'étanchéité et decompresseur,Entreposage . . . . . . . . . . . . . . 10-93

Permutation . . . . . . . . . . . . . . . . 10-75Pièce détachéecompacte . . . . . . . . . . . . . . . . 10-101

Pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-69Quand faut-il remplacerles pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . 10-77

Réglage de la géométrieet équilibrage despneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-82

Pneus (suite)Remplacement de roue . . . . . 10-82Système de contrôle dugonflage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-71

Système de surveillancede la pression . . . . . . . . . . . . . 10-69

Témoin de pression . . . . . . . . . .5-26Terminologie etdéfinitions . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-64

Toute saison . . . . . . . . . . . . . . . . 10-59Pneus d'été . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-60Pneus d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-59Pneus toute saison . . . . . . . . . . . 10-59Port adéquat des ceinturesde sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9

PorteMessages entrouverte . . . . . . . .5-42Serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6Serrures à commandeélectrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8

Position de stationnementPour quitter la position . . . . . . . .9-26Sélection de la position . . . . . . .9-25

Positions du commutateurd'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19

Présentation du SystèmeInfodivertissement . . . . . . . . . . . . . 7-3

PrisesAlimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6

Procédure desatisfaction de laclientèle . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2, 13-4

ProgrammeTransport de courtoisie . . . . . 13-15

Programmed'assistanceroutière . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9, 13-11

Programme d'entretienLiquides et lubrifiantsrecommandés . . . . . . . . . . . . . .11-13

Programme deremboursement demobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-8

Programme deremboursement,mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-8

Programme de véhicule decourtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15

Prolongation d'alimentationdes accessoires . . . . . . . . . . . . . . 9-25

Propriétaires de véhiculescanadiens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii

Black plate (10,1)Guide du propriétaire Chevrolet Camaro - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

i-10 INDEX

QQuand faut-il remplacer lespneus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-77

RRadiofréquenceDéclaration . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-24Identification (RFID) . . . . . . . . 13-24

Rallonge, ceinture desécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15

Rangement de la consolecentrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2

RecommandéCarburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-59

Régulateur automatique devitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-51Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-41Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-29

RemisageArrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1

RemorquageCaractéristiques deconduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-65

Équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-71Informations générales . . . . . . .9-64

Remorquage (suite)Remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-69Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-106Véhicule récréatif . . . . . . . . . . 10-107

Remorquage d'unvéhicule récréatif . . . . . . . . . . .10-107

RemorqueRemorquage . . . . . . . . . . . . . . . . .9-69

Remplacement desampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-49Ampoules à halogène . . . . . . 10-45Éclairage à hauteintensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-45

Éclairage de la plaqued'immatriculation . . . . . . . . . . 10-49

Feux arrière, clignotantset feux d'arrêt . . . . . . . . . . . . . 10-48

Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-45Phares antibrouillard . . . . . . . . 10-47Phares,clignotants avantet feux destationnement . . . . . . 10-45, 10-46

Réglage des phares . . . . . . . . 10-42Remplacement des balais,Essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . 10-40

Remplacement des piècesdu dispositif de ceinture desécurité après unecollision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16

Remplacement des piècesdu système LATCH aprèsune collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-47

Remplacement du balaid'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . 10-40

Remplacement du systèmede sacs gonflables . . . . . . . . . . . 3-33

Réparation de dommagescausés par une collision . . . . . 13-17

Réparation des dommagesde collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-17

Réparation du sac gonflable . . . 3-30Réseau électriqueBloc-fusibles de coffre . . . . . . 10-56Bloc-fusibles decompartiment moteur . . . . . . 10-51

Bloc-fusibles du tableaude bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-54

Fusibles et disjoncteurs . . . . . 10-50Surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-50

Black plate (11,1)Guide du propriétaire Chevrolet Camaro - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

INDEX i-11

Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14À atténuation automatique . . . .2-15À commande manuelle . . . . . . .2-14Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-13Atténuationautomatique . . . . . . . . . . .2-14, 2-15

Chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-14Convexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-13

Rétroviseurs chauffants . . . . . . . . 2-14Rétroviseurs convexes . . . . . . . . 2-13Rodage de véhicule neuf . . . . . . 9-18Rodage du véhicule neuf . . . . . . 9-18RouesAlignement et équilibragedes pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-82

Dimension différente . . . . . . . . 10-79Remplacement . . . . . . . . . . . . . 10-82

Routes onduleuses et demontagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10

SSacs gonflablesAjout d'équipement auvéhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-31

Lampe indicatrice de statutde passager . . . . . . . . . . . . . . . . .5-19

Réparation des véhiculesmunis de sacs gonflables . . .3-30

Témoin de disponibilité . . . . . . .5-18Vérification du système . . . . . . .3-17

SécuritéOnStar® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-2Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11

SerruresPorte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6Porte à commandeélectrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8

Verrouillage de sécurité . . . . . . . . 2-8ServiceMessages du véhicule . . . . . . . .5-49Témoin de réparation dumoteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-20

SiègesAppuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6Avant chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6

Sièges (suite)Réglage électrique, Avant . . . . . 3-4Réglage, avant . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3Sièges à dossier inclinable . . . . 3-4

Sièges à dossier inclinable . . . . . 3-4Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6Sièges avantChauffant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3

Sièges avant chauffants . . . . . . . . 3-6Sièges pour enfantsAncrages inférieurs etattaches pour enfants . . . . . . .3-41

Bébés et jeunes enfants . . . . . .3-35Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . .3-33Fixation . . . . . . . . . . . . . . . . .3-48, 3-50Systèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-38

Signalement des défauts de sécuritéGeneral Motors . . . . . . . . . . . . . 13-22Gouvernement canadien . . . . 13-22Gouvernement desÉtats-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-21

Signaux de changement dedirection et de changementde voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5

Spécifications et capacités . . . . 12-3

Black plate (12,1)Guide du propriétaire Chevrolet Camaro - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

i-12 INDEX

StabiliTrakSystème . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-44Témoin de désactivation . . . . . .5-26

Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-28Assistance ultrasonique . . . . . .9-54Au-dessus de matièresinflammables . . . . . . . . . . . . . . . .9-28

Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-41Vérification du frein et dumécanisme destationnement (P) . . . . . . . . . 10-40

Surchauffe, Moteur . . . . . . . . . . . 10-31Suspension à géométrievariable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-50

Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ivSystèmeInfodivertissement . . . . . . . . . . . . . 7-1

Système audioAntenne de lunette . . . . . . . . . . .7-16Antenne fixe . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-16Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . . 7-2Dispositif d'antenne àréception simultanée . . . . . . . .7-17

Radio Reception(Réception radio) . . . . . . . . . . . .7-15

Système d'alarmeAntivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11

Système de détection desoccupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25

Système de freinageantiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . 9-40Témoin d'avertissement . . . . . .5-24

Système de sac gonflableDe quelle façon le sacgonflable retient-il? . . . . . . . . . .3-23

Où se trouvent les sacsgonflables? . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-19

Qu'est-ce qui entraîne ledéploiement du sacgonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-23

Quand un sac gonflabledoit-il se déployer? . . . . . . . . . .3-21

Que verrez-vous après ledéploiement d'un sacgonflable ? . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-24

Système de détection desoccupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-25

Vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-32Système de surveillance,Pression des pneus . . . . . . . . . 10-69

Système de télécommandeuniverselle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-56Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . .5-60Programmation . . . . . . . . . . . . . . .5-57

Système detélédéverrouillage(RKE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-2, 2-3

Système LATCHRemplacement des piècesaprès une collision . . . . . . . . . .3-47

Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . 2-12Dispositif antidémarrage . . . . . .2-12

Systèmes de commande dela climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1Climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1

Systèmes de commande desuspensionMessages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-46

Systèmes de suspension variableEssieu arrière àglissement limité . . . . . . . . . . . .9-49

Variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-50

Black plate (13,1)Guide du propriétaire Chevrolet Camaro - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

INDEX i-13

TTachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10Tapis de plancher . . . . . . . . . . . .10-115TélédéverrouillageSystème detélédéverrouillage (RKE) . . . . . 2-3

TéléphoneBluetooth . . . . . . . . . 7-25, 7-27, 7-32

Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . 5-20Témoin de feu arrière . . . . . . . . . . 5-28Témoin de fonctionnementdes feux de route . . . . . . . . . . . . 5-28

Témoin du système decharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20

TémoinsAvertissement ABS . . . . . . . . . . .5-24Avertissement du systèmede freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23

Désactivation de tractionasservie/désactivation deStabiliTrak . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-26

Disponibilité de sacgonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-18

Dispositif antidémarrage . . . . . .5-27Feu arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-28Feux de route allumés . . . . . . . .5-28

Témoins (suite)Phare antibrouillard avant . . . .5-28Pression d'huile moteur . . . . . . .5-27Pression des pneus . . . . . . . . . .5-26Rappels de ceinture desécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-17

Régulateur automatiquede vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-29

Système de charge . . . . . . . . . . .5-20Système de tractionasservie (TCS)/StabiliTrak® . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25

Traction asservie horsfonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25

Témoins, jauges etindicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7

Toit décapotable . . . . . . . . . . . . . . . 2-20Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-40

Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18Traction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26Témoin de désactivation . . . . . .5-25Témoin de désactivation/de désactivation deStabiliTrak . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-26

Témoin du système detraction asservie (TCS)/StabiliTrak® . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25

TransmissionAutomatique . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-31Indicateur de température . . . .5-16Liquide, Automatique . . . . . . . 10-17Liquide, Manuel . . . . . . . . . . . . 10-18Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-50

UUrgence, OnStar® . . . . . . . . . . . . . 14-2Utilisateurs detéléimprimeur (TTY) . . . . . . . . . . 13-7

Utilisation de ce manuel . . . . . . . . . . iii

VVéhiculeCommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4Démarrage à distance . . . . . . . . . 2-5Le numérod'identification (NIV) . . . . . . . . .12-1

Limites de charge . . . . . . . . . . . . .9-13Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-39Messages de rappel . . . . . . . . . .5-51Messages de vitesse . . . . . . . . .5-51Personnalisation . . . . . . . . . . . . . .5-52

Black plate (14,1)Guide du propriétaire Chevrolet Camaro - 2012 - CRC 2nd Edition - 12/13/11

i-14 INDEX

Véhicule (suite)Propriétaires canadiens . . . . . . . . . . iiiRemorquage . . . . . . . . . . . . . . 10-106Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11

Véhicule embourbé . . . . . . . . . . . . 9-12Véhicule, télédémarrage . . . . . . . . 2-5Ventilation, air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4VérificationBlocage de la boîte devitesses à l'allumage . . . . . . 10-39

Vérification de contacteurde démarreur . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38

Vérification du blocage dela boîte de vitesses àl'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-39

Vérification dufonctionnement de lacommande deverrouillage dechangement de vitesse,Boîte de vitessesautomatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-39

Vérification du système desécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15

VérifierTémoin de vérification dumoteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-20

Vie privéeIdentification defréquence radio . . . . . . . . . . . 13-24

Voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17