Heptaméron Français Moderne

Embed Size (px)

Citation preview

  • 7/24/2019 Heptamron Franais Moderne

    1/28

    'epmro

  • 7/24/2019 Heptamron Franais Moderne

    2/28

    European MasterpiecesMolire & Co. French Classics N

    General Editor: Tom Lathrop

    niversity ofelaware

    French Series Editor: eodore E. D. Braun niversity ofelaware

  • 7/24/2019 Heptamron Franais Moderne

    3/28

    Marguerite de Navarre

    LHeptamron

    edited by

    CF. K

  • 7/24/2019 Heptamron Franais Moderne

    4/28

    Copyright by European MasterpiecesAn imprint of LinguaText, Ltd.

    Indian RoadNewark, Delaware -

    () -Fax: () -

    www.EuropeanMasterpieces.comMUSA

    : ----

    Cover source: http://www.francesudoue.com/wallpapers/

  • 7/24/2019 Heptamron Franais Moderne

    5/28

    Table of Contents

    Introduion to Students .........................................................................................

    Prologue .............................................................................................................

    Premire nouvelle ............................................................................................. Deuxime nouvelle .........................................................................................Troisime nouvelle ..........................................................................................uatrime nouvelle .........................................................................................Cinquime nouvelle .......................................................................................Sixime nouvelle ..............................................................................................Septime nouvelle ...........................................................................................Huitime nouvelle ..........................................................................................Neuvime nouvelle .........................................................................................Dixime nouvelle .............................................................................................

    F-EG ............................................................................

  • 7/24/2019 Heptamron Franais Moderne

    6/28

  • 7/24/2019 Heptamron Franais Moderne

    7/28

    7

    ntroductioto tudents

    I. PE

    Tto be an accessible introduion

    to Marguerite de Navarres classic colleion of tales from theFrench Renaissance, theepmron. It is intended eeciallyfor English-eaking udents of French. Marginal glosses supply briefEnglish translations of vocabulary that is likely to be unfamiliar toudents, and footnotes provide longer translations and identificationsof relevant persons and places. A final glossary includes all lexicalitems from the marginal glosses and footnotes. Although seventy-two ories make up the full epmron, this edition contains only

    the Prologue and the fir ten ories (those told on the fir day),the portions of the text molikely to be taught in an undergraduatecourse. Students and scholars with an interein learning more abouttheepmronwill want to consult one of the full editions lied atthe end of this introduion.

    II. MN

    Marguerite dAngoulme was born in , the daughter of Charles,Count of Angoulme, and Louise de Savoie. Her younger brotherFranois was born in .eir father died in . A learned womanand a patron of the arts, Louise de Savoie arranged for her children tohave a rich and rigorous education; they udied modern and classicallanguages, philosophy, theology, hiory and literature.

    In , Marguerite married Charles, Duke of Alenon. In ,her brother became Franois I, King of France, aer his cousin Louis

    XII died without a male her, and she began to end much of her timeat the French court. A more accomplished woman than Franois own

  • 7/24/2019 Heptamron Franais Moderne

    8/28

    MN

    wife Claude de France, and certainly more available (Claude boreseven children between and before dying in ), Margueriteaed as queen in many ways, hoing visitors to the court and

    gathering about herself a circle of eminent philosophers, theologiansand writers. During the early years of her brothers reign, she becamekeenly intereed in movements for reform from within the Church.Marguerite was also aively engaged in the political life of the realm.Monotably, aer Franois I was taken prisoner by Charles V of Spainfollowing the Battle of Pavia in , Marguerite traveled to Madrid tonegotiate his release.

    Marguerite had no children by Charles dAlenon, who died shortlyaer the Battle of Pavia. In , she married Henri dAlbret, King ofNavarre, and became queen in her own right. For the reof her life,she divided her time between the French court and her own courtsat Nrac and Pau, where she maintained her intelleual and literary

    pursuits and offered proteion to Reformers, including John Calvin,fleeing persecution in France. Marguerite had two children by HenridAlbret. Her daughter Jeanne, born in , became a committed

    Proteant and one of the leaders of the French Huguenot movement;her son Jean, born in , died in infancy.

    A prolific writer, Marguerite composed letters, poetry, plays andories, moof which are religious in theme. In , her iroir delme pcheresse, a long devotional poem, attraed notoriety when it

    was banned briefly by the Faculty ofeology of the Sorbonne in Parisfor its reformi ideas. It is the epmron, however, for which she

    is the mooen remembered today. Marguerite de Navarre died in.

    III. TMarguerites colleion, as she tells us in its Prologue, is modeledaer Giovanni Boccaccios ecameron, composed in Italian in themid-fourteenth century. In the ecameron, ten noblesseven menand three womenescape plague-ridden Florence and take refuge in

    the countryside, where they entertain themselves by telling ories atthe rate of ten per day until they have completed ten days and one

  • 7/24/2019 Heptamron Franais Moderne

    9/28

    Introduion

    hundredories. Marguerites noblesfive men andfive womenhavecome to the Pyrenees to partake of celebrated mineral waters. eyare randed there by unexpeed flooding and gather in a monaery

    while they wait for a bridge to be repaired. Inired by Boccaccio, they,too, tell ories to pass the time. Marguerite apparently died beforefinishing the text; her colleion includes only seventy-two tales, the

    produof seven full days of orytelling and theart of an eighth. Anearly editor thus titled her work theepmron.

    Marguerites ories also have origins in a variety of medievalgenres, from moral tales used by preachers to teach principles of

    Chriian condu to bawdy fabliaux. e ent ouvees ouvees,an anonymous fieenth-century colleion, draws from thesesources as well and was surely another iniration for Marguerite.Colleions of ories were tremendously popular during the FrenchRenaissance. Bonaventure Des Priers, a member of Margueritesliterary circle, published hisouvees rcr@ionsin , the same yearthe epmron fir appeared. e diinion of the epmron,however, is that Marguerite claimsor rather, her narrators dothat

    all of the tales within it are true. Since some of Marguerites orieshave identifiable literary sources, this claim mube interpreted as partof the fiion of theepmron. Nonetheless, it may well be true thatmany of the ories were inired by anecdotes related to Marguerite,by events she witnessed, perhaps even by her own experiences. Others

    were likely the produof the very paime she describes in the text,that of nobles gathering to entertain each other.

    Pierre Boaiuau fir edited and published sixty-seven ofMarguerites ories in , as mentioned above. He called themthetoires des mans fortunezand did not indicate their origin.Claude Gruget published seventy-two ories in . It was he whogave them the title epmron des ouvees and who identifiedMarguerite de Navarre as their author.Gruget dedicated his editionto Marguerites daughter, Jeanne dAlbret. e text was an immediate

    Gruget, however, made subitutions for three of the ories. For more onthe publication hiory of theHepmron, see Michel Franois introduion to hisedition, lied in the bibliography below.

  • 7/24/2019 Heptamron Franais Moderne

    10/28

    MN

    success and has been republished frequently over the centuries. In ,Antoine-Jean-Vior Le Roux de Lincy produced the fir versionof the epmronbased not on Grugets edition but on sixteenth-

    century manuscripts, of which seventeen exi, in various degrees ofcompletion.e moinfluential modern edition to date was preparedfrom these manuscripts by Michel Franois and fir published in. It has been reprinted several times. Franois version of the text isbased mainly on a single complete undated manuscriptbut includesintroduory plot summaries from a second complete manuscriptdated . It is his version that has served as the basis of this edition

    forolire & o.

    IV. TSe tales in theepmronconcern the amorous antics of men and

    women, moly of high-ranking nobles, but also of clerics and of personsof lower atus. e orytellers relate incidents that demonrate therelative merits of women and men in an attempt to determine whichsex is sincerer, more loyal, and, on the whole, morally betterand

    which is craier, more prone to trickery, more oen motivated byselfishness, and generally more wicked. From their narratives emergesa clear diinion between virtue, a condition of inner purity, andhonor, a matter of outer reeability. e non-parallel relation ofmen and women to these two notions soon becomes obvious, thedouble andard being, by no means, a modern invention.

    Criticism of the clergy is ubiquitous in theepmron. Over and

    over again, Marguerites orytellers take aim at hypocritical priesand friars under whose pious appearances lie moral corruption anddepravity. In contrato these deicable figures we encounter modelsof true Chriian devotionamong them, the narrators themselves,

    who end each morning udying the Bible before turning to oriesin the aernoon. ese narrators, also called devants, represent oneof Marguerites moimportant innovations. Although similar figures

    Ms fr at the Bibliothque nationale de France (BnF). Ms fr also at the BnF.is manuscript was apparently prepared for pub-

    lication by Adrien de ou but never published.

  • 7/24/2019 Heptamron Franais Moderne

    11/28

    Introduion

    appear in works by Boccaccio and others, Marguerites charaersare much more fully developed and the interaions between andamong them are more significant. Indeed, the issues at the heart of

    the epmron lie as much, if not more, in the debates that framethe tales as in the tales themselves. ese debates bring the necessityof careful interpretation to the foreground, and they raise the issue ofnarrative bias.hoteingeory?, the reader muask.e devoutie? e mogynt ircan? e lighearted omerfide? And,

    perhaps mo importantly, o wh@ end? By using these orytellerswith diin personalities, Marguerite is able to mix tones easily,

    blending in theepmronviolent accounts of rape and murder withhumorous reports of jokes and trickery.

    V. TEe main difference between the text of this edition of theepmronand the text of Franois version from the manuscripts is that theelling of many words in this edition has been modernized toconform to conventions of French orthography today. Unpronounced

    veigial letters have therefore been dropped. e letter s, forexample, has oen disappeared, frequently, though not always, leavingan accent in its place: ere has become tre, eschapper has becomechapper, andplparthas becomeplupart.e letterghas disappearedin the ellings of nasalized vowels, as in un(formerly ung) and bains(baings). Many other unpronounced letters have been eliminatedas well, as in haut (hault), point (poin) and semaine (sepmaine).

    Consient diinions have been made between such oen-confusedwords asyand il, neand ni,seandsoi(writtensoyin the manuscripts)and the verbal formsfait,fitandft. Diinions between the letters iandyand betweensandzhave also been regularized;snow indicatespluralization in moinances, and the third person masculine pluralsubjepronoun is consiently written ils rather than ilz. Additionally,the modern endings of verbs in the imperfeand conditional forms,-a, -ait, andaient, have been used, inead of the older endings o,

    -oit, and oient; similarly,anahas replacedano. Accents havebeen added or deleted as appropriate, andandardellings have been

  • 7/24/2019 Heptamron Franais Moderne

    12/28

  • 7/24/2019 Heptamron Franais Moderne

    13/28

    21

    when, mineral baths

    force

    to bathe in them

    mud

    healed, goal

    subject

    improvement

    rains

    escaped, lords and ladies

    streams, risen

    Prologue

    L septembre, que les bains des montsPyrnescommencent entrer en leur vertu, se trouvrent ceuxde Cauteretsplusieurs personnes tant de France que dEspagne,les uns pour y boire de leau, les autres pour sy baigner et lesautres pour prendre de la fange, qui sont choses si merveilleuses

    que les malades abandonns des mdecins sen retournent toutguris. Ma fin nest de vous dclarer la situation ni la vertu desdits bains, mais seulement de raconter ce qui sert la matireque je veux crire. En ces bains l demeurrent plus de trois se-maines tous les malades jusqu ce que, par leur amendement,ils connurent quils sen pouvaient retourner. Mais sur le tempsde ce retour vinrent les pluies si merveilleuses et si grandes quilsemblait que Dieu et oubli la promesse qu

    il avait faite No

    de ne dtruire plus le monde par eau; car toutes les cabanes et lo-gisdu dit Cauterets furent si remplies deau quil fut impossibledy demeurer. Ceux qui y taient venus du ct dEspagne senretournrent par les montagnes le mieux qu'il leur fut possible;et ceux qui connaissaient les adresses des chemins furent ceuxqui mieux chapprent. Mais les seigneurs et dames franais,

    pensant retourner aussi facilement Tarbescomme ils taient

    venus, trouvrent les petits ruisseaux si fort crus qu peine lespurent-ils guer.Et quand se vint passer le Gave Barnaisqui,

    e Pyrenees mountain range runs along the border between Franceand Spain. When theHepmronwas written, the land on the northern sideof the Pyrenees was the Kingdom of Navarre, of which Marguerite was queenaer her marriage to Henri dAlbret, King of Navarre, in . is area is now

    part of France.

    Village in the Pyrenees noted for its thermal rings. Noah, the fabled ark-builder in the book of Genesis. Toutes lesaofe huts and dweings. Les adressese ways ofe trails. City in the Pyrenees. Qu peine@ey could hardly crossem. e Gaveis the river that flows through Pau, the main city in Barn,

  • 7/24/2019 Heptamron Franais Moderne

    14/28

    MN22

    bridges, made of wood,

    carried off

    quickly

    which is why

    height

    directly

    widowed

    decided, fear

    right hand

    saintly

    monks

    en allant, navait point deux pieds de profondeur,le trouvrenttant grand et imptueux quils se dtournrent pour chercherles ponts, lesquels, pour ntre que de bois, furent emports

    par la vhmence de leau. Et quelques-uns, cuidant rompre laraideur du cours pour sassembler plusieurs ensemble, furentemports si promptement que ceux qui les voulaient suivre per-dirent le pouvoir et le dsir daller aprs. Pourquoi, tant pourchercher chemin nouveau que pour tre de diverses opinions,se sparrent. Les uns traversrent la hauteur des montagnes et,

    passant par Aragon,vinrent en la comt de Roussillonet de l Narbonne;les autres sen allrent droit Barceloneo, par la

    mer, les uns allrent Marseilleet les autres Aigues-mortes.Mais une dame veuve, de longue exprience, nomme Oisille,

    se dlibra doublier toute crainte par les mauvais cheminsjusqu ce quelle ft venue Notre-Dame de Serrance. Nonquelle ft si superstitieuse quelle penst que la glorieuse Viergelaisst la dextre de son fils o elle est assise pour venir demeureren terre dserte, mais seulement pour envie de voir le dvot lieudont elle avait tant ou parler; aussi qu

    elle tait sre que s

    il

    y avait moyen dchapper dun danger, les moines le devaient

    a region at the foot of the Pyrenees in southweern France. e word gaveisalso a regional term for 'ream'.

    Navaitwnot two fedeep. Cuidant rompreinkingey would breake force ofeflow. Tant pourbo becae ey were seeking a new p@h and becae

    ey could not agree. e Kingdom of Aragon separated from the Kingdom of Navarre in. It is now part of Spain.

    County in southweern France, now part of the Pyrnes-Orientalesregion.

    Town in southweern France, now in the Languedoc-Roussillonregion.

    Barcelona, city on the Mediterranean coain northern Spain. Marseilles, city on the Mediterranean coain southern France.

    Walled town in southern France. Abbey that oen lodged pilgrims on their way to or from Saint-Jacques de Compoelle (Santiago de Compoella).

    e clarification that she does not believe the Virgin is physically pres-ent at the abbey sugges that Oisilles devotion is more in line with Reformedtheology than with traditional Catholic piety.

    Dont elleof which she had heard so much.

  • 7/24/2019 Heptamron Franais Moderne

    15/28

    eptamro 23

    weight

    servants

    monks

    noblemen

    admirers

    departing

    heard

    host

    criminals, prey

    immediately

    went to save

    servants, valiantly

    wounded, withdraw

    filled their hearts

    bears

    remainder

    fled, refuge

    trouver. Et fit tant quelle y arriva, passant de si tranges lieux etsi difficiles monter et descendre que son ge et pesanteur ne lagardrent pointdaller la plupart du chemin pied. Mais la pitifut que la plupart de ses gens et chevaux demeurrent morts parles chemins et arriva Serrance avec un homme et une femmeseulement, o elle fut charitablement reue des religieux.

    Il y avait aussi parmi les Franais deux gentils-hommes quitaient alls aux bains plus pour accompagner les dames dont ilstaient serviteurs que pour faute quils eussent de sant. Cesgentils-hommes ici, voyant la compagnie se dpartir et que lesmaris de leurs dames les emmenaient part, pensrent de les

    suivre de loin sans se dclarer personne. Mais un soir, tant lesdeux gentils-hommes maris et leurs femmes arrivs en une mai-son dun homme plus bandoulier que paysanet les deux jeunesgentils-hommes logs en une borde tout joignant de l,environla minuit ourent un trs grand bruit. Ils se levrent avec leurs

    valets et demandrent lhte quel tumulte ctait l. Le pauvrehomme qui avait sa part de la peur leur dit que ctaientmauvaisgarons qui venaient prendre leur part de la proie qui tait chezleur compagnon bandoulier; pourquoi les gentils-hommes in-continent prirent leurs armes et avec leurs valets 'sen allrentsecourir les dames pour lesquelles ils estimaient la mort plusheureuse que la vie aprs elles. Ainsi quils arrivrent au logis,trouvrent la premire porte rompue et les deux gentils-hommesavec leurs serviteurs se dfendant vertueusement. Mais parceque le nombre des bandouliers tait le plus grand et aussi quils

    taient fort blesss, commencrent se retirer, ayant perdu djgrande partie de leurs serviteurs. Les deux gentils-hommes, re-gardant aux fentres, virent les dames criant et pleurant si fortque la piti et lamour leur crt le cur de sorte que, commedeux ours enrags descendant des montagnes, frapprent sur cesbandouliers tant furieusement quil y en eut si grand nombre demorts que le demeurant ne voulut plus attendre leurs coups mais

    senfuirent o ils savaient bien leur retraite. Les gentils-hommes Son geher age and weight did not prevent her. Que pouran for lack of (good) heal. Les emmenait werekingem away. Plus bandoulier more a banditan a peant. Une bordea nearby country hoe.

  • 7/24/2019 Heptamron Franais Moderne

    16/28

    MN24

    defeated, evildoers

    worse

    a blow of the sword, a

    lower room; was dying

    injury, clothing, pierced

    help

    begged

    request, having buried

    comforted

    advised

    young lady, widowed

    on horseback, noticed,

    steeple; effort

    abbot, humanely,

    abbey

    leading

    the same

    for, half a league

    ayant dfait ces mchants dont lhte tait lun des morts, ayantentendu que lhtesse tait pire que son mari, lenvoyrent aprslui parun coup dpe; et, entrant enune chambre basse, trou-

    vrent un des gentils-hommes mari quirendait lesprit. Lautrenavait eu nul mal, sinon quil avait tout son habillement percde coups de trait et son pe rompue. Le pauvre gentilhomme,

    voyant le secours que ces deux lui avaient fait, aprs les avoir em-brass et remerci,les pria de ne les abandonner point, qui leurtait requte fort aise.Pourquoi, aprs avoir fait enterrer legentilhomme mort et rconfort sa femme au mieux quils pu-rent, prirent le chemin o Dieu les conseillait, sans savoir lequel

    ils devaient tenir. Et sil vous plat savoir le nom des trois gentils-hommes, le mari avait nom Hircan et sa femme Parlamente et lademoiselle veuve Longarine et le nom des deux gentils-hommes,lun tait Dagoucin et lautre Saffredent. Et aprs quils eurent ttout le jour ' cheval, avisrent sur le soir un clocher o le mieuxquil leur fut possible, non sans travail et peine, arrivrent. Etfurent de labb et des moines humainement reus. Labbayese nomme Saint-Savin.L

    abb qui tait de fort bonne maison

    les logea honnorablement; et, en les menant leur logis, leur de-manda de leurs fortunes et, aprs quil entendit la vrit du fait,leur dit quils ntaient pas seuls qui avaient part ce gteau;caril y avait en une chambre deux demoiselles qui avaient chapp

    pareil danger ou plus grand, dautant quelles avaient eu affairecontre btes non hommes.Car les pauvres dames, demi-lieuede Pierrefitte,avaient trouv un ours descendant la montagne,

    devant lequel avaient pris la course si grande hteque leurschevaux, lentre du logis, tombrent morts sous elles; et deuxde leurs femmes qui taient venues longtemps aprs leur avaient

    Aprs lesaer embracing andankingem. Requte forta very ey reque Benediine abbey in the Pyrenees. Qui taitwho wof high or noble bir.

    Quils

    @ey were not e only ones to have experienced mfortune. Dautantfor ey had had to deal wi animals r@her an

    humans. demi-lieue half a league side of Pierrefitte (a site in the

    Pyrenees). Avait pris hadfled in such gre@hte.

  • 7/24/2019 Heptamron Franais Moderne

    17/28

    eptamro 25

    related, killed, then

    happened

    praising

    while they were

    in shirtsleeves

    was pursuing

    drawn

    wounded

    naked, armed

    except, burdened

    to cross

    great, fear

    although

    lowered, granted

    did not fail

    news

    cont que lours avait tu tous leurs serviteurs. Lors les deuxdames et trois gentils-hommes entrrent en la chambre o el-les taient et les trouvrent pleurant et connnurent que ctaitNomerfide et Ennasuite, lesquelles, en sembrassant et racontantce qui leur tait advenu, commencrent se rconforter, avec lesexhortations du bon abb, de stre ainsi retrouves. Et le matinourent la messe bien dvotement, louant Dieu des prils quilsavaient chapps.

    'Ainsi quils taient tous la messe, va entrer en lglise unhomme tout en chemise, fuyant comme si quelquun le chas-sait, criant laide. Incontinent Hircan et les autres gentils-hom-

    mes allrent au devant de lui pour voir que ctait, et virent deuxhommes aprs lui leurs pes tires, lesquels, voyant si grandecompagnie, voulurent prendre la fuite; mais Hircan et ses com-

    pagnons les suivirent de si prs quils y laissrent la vie. Et, quandle dit Hircan fut retourn, trouva que celui qui tait en chemisetait un de leurs compagnons nomm Geburon, lequel leur contacomme, tant en une borde auprs de Pierrefitte, arrivrent troishommes, lui tant au lit; mais, tout en chemise, avec son peseulement, en blessa si bien un quil demeura sur la place. Et tan-dis que les deux autres samusrent recueillirleur compagnon,

    voyant quil tait nu et eux arms, pensa quil ne les pouvait ga-gner sinon fuir, comme le moins charg dhabillement, dont illouait Dieu et eux qui en avaient fait la vengeance.

    Aprs quils eurent ou la messe et dn, envoyrent voir siltait possible de passer la rivire du Gave, et, connaissant lim-

    possibilit du passage, furent en merveilleuse crainte, combienque labb plusieurs fois leur offrit la demeure du lieu jusqu ceque les eaux fussent abaisses, ce quils accordrent pour ce jour.Et au soir, en sen allant coucher, arriva un vieux moine qui tousles ans ne faillait point la Notre-Dame de septembredaller Serrance. Et, en lui demandant des nouvelles de son voyage,dit que, cause des grandes eaux, tait venu par les montagnes,

    et par les plus mauvais chemins quil avait jamais fait, mais quilavait vu une bien grande piti: cest quil avait trouv un gentil-homme nomm Simontaut, lequel, ennuy de la longue demeure

    Samusrent occupiedemselves by g@hering. September , the Feaof the Birth of the Virgin Mary.

  • 7/24/2019 Heptamron Franais Moderne

    18/28

    MN26

    to become lower

    trusting in, strength

    around him

    in the swiest flow, seat-

    ed; nonetheless, down-

    stream

    bank

    crawling, got out

    pebbles, so weary and

    weak; shepherd, bring-

    ing back; ewes, wet

    twigs, dried

    knight

    satisfying himself

    spared

    eagerly

    inquiring

    did not stop trying

    lack

    provided, lots of food

    safely

    sweat

    quite a

    dared

    que faisait la rivire sabaisser, stait dlibr de la forcer, seconfiant la bont de son cheval, et avait mis tous ses serviteursalentour de lui pour rompre leau. Mais, quand ce fut au grandcours, ceux qui taient le plus mal monts furent emports mal-gr, hommes et chevaux, tout aval leau, sans jamais en retourner.Le gentilhomme, se trouvant seul, tourna son cheval dont il venait,qui ny sut tre si promptement quil ne faillit sous lui. Mais Dieu

    voulut quil fut si prs de la rive que le gentilhomme, non sansboire beaucoup deau, se tranant quatre pieds, saillit dehorssur les durs cailloux, tant las et faible quil ne se pouvait soute-nir.Et lui advint si bien quun berger, ramenant au soir ses bre-

    bis, le trouva assis parmi les pierres, tout mouill et non moinstriste de ses gens quil avait vu perdre devant lui. Le berger, quientendait mieux sa ncessit tant en le voyant quen coutant sa

    parole, le prit par la main et le mena en sa pauvre maison, o avecpetites buchettes le scha le mieux quil put. Et ce soir-l Dieu yamena ce bon religieux, qui lui enseigna le chemin de Notre-Damede Serrance, et lassura que l il serait mieux log quen autre lieu,et y trouverait une ancienne veuve nomme Oisille, laquelle taitcompagne de ses aventures. uand toute la compagnie out parlerde la bonne dame Oisille et du gentil chevalier Simontaut, eurentune joie inestimable, louant le Crateur qui, en se contentant desserviteurs, avait sauv les matres et matresses, et surtout en louaDieu de bon cur Parlamente, car longtemps avait quelle lavaittrs affectionn serviteur. Et, aprs stre enquis diligemment duchemin de Serrance, combien que le bon vieillard le leur ft fort

    difficile, pour cela ne laissrent dentreprendre dy aller; et dsce jour-l se mirent en chemin si bien en ordre quil ne leur fallaitrien, car labb les fournit de vin et force vivres et de gentils com-

    pagnons pour les mener srement par les montagnes, lesquellespassrent plus pied qu cheval. En grand sueur et travail arriv-rent Notre-Dame de Serrance, o labb, combien quil ft assezmauvais homme, ne leur osa refuser le logis pour la crainte du sei-

    gneur de Barn, dont il savait quils taient bien aims; mais lui, quitait vrai hypocrite, leur fit le meilleur visage quil tait possibleetles mena voir la bonne dame Oisille et le gentilhomme Simontaut.

    Il nehe could not hold himself up. Leur fitmadeeme beface he could.

  • 7/24/2019 Heptamron Franais Moderne

    19/28

    eptamro 27

    rest

    goodness, to complete

    flowed out

    tip, rocks

    planks

    to cross by fordingsatisfied, expense

    pilgrims, workers

    a small coin

    would not be able

    to become bored

    idle

    leave, aged

    am astonished

    pastime, moderate, bore-

    dom, will bear

    what is worse, disagree-

    able

    one must not despair

    recovers; nonetheless

    La joie fut si grande en cette compagnie miraculeusement as-semble que la nuit leur sembla courte louer Dieu dedans lglisede la grce quil leur avait faite. Et, aprs que, sur le matin, eurent

    pris un peu de repos, allrent our la messe et tous recevoir lesaint sacrement dunion,auquel tous chrtiens sont unis en un,suppliant Celui qui les avait assemblspar sa bont parfairele voyage sa gloire. Aprs dner envoyrent savoir si les eauxtaient point coules, et, trouvant que plutt elles taient creset que de longtemps ne pourraient srement passer, se deliber-rent de faire un pont sur le bout de deux rochers qui sont fort

    prs lun de lautre, o encore y a des planches pour les gens de

    pied qui, venant dOlron,ne veulentpasser par le gu. Labbfut bien aise quils faisaient cette dpense, afin que le nombredesplerins et plerines augmentt, les fournit douvriers; maisil ny mit pas un denier, car son avarice ne le permettait. Et, parceque les ouvriers dirent quils ne sauraient avoir fait le pont dedix ou douze jours, la compagnie, tant dhommes que de femmes,commena fort 'sennuyer; mais Parlamente, qui tait femme deHircan, laquelle n

    tait jamais oisive ni mlancolique, ayant de-

    mand cong son mari de parler, dit lancienne dame Oisille,Madame, je mbahis que vous, qui avez tant dexprience etqui maintenant nous, femmes, tenez lieu de mre, ne regardezquelque passetemps pour adoucir lennui que nous porteronsdurant notre longue demeure; car, si nous navons quelque occu-

    pation plaisante et vertueuse, nous sommes en danger de demeu-rer malades. La jeune veuve Longarine ajouta ce propos, Mais,

    qui pis est, nous deviendrons fcheuses, qui est une maladieincurable; car il ny a nul ni nulle de nous, s'il regarde sa perte,qui nait occasion dextrme tristesse. Ennasuite, tout en riant,lui rpondit, Chacune na pas perdu son mari comme vous, et

    pour perte des serviteurs ne se faut dsesperer, car lon en re-couvre assez. Toutefois, je suis bien dopinion que nous ayonsquelque plaisant exercice pour passer le temps; autrement, nous

    serions mortes le lendemain. Tous les gentils-hommes saccord-

    e sacrament of the Euchari. Celui quithat is, God (or Chri). Probably Olron-Sainte-Marie, in Barn, in the Pyrnes-Atlan-

    tiques.

  • 7/24/2019 Heptamron Franais Moderne

    20/28

    MN28

    opinion

    decree

    free

    reading, holy writings

    recipe

    healthy, old age

    Holy Scripture

    holy word, good newsallows, sins

    gi

    ills

    blessings, faith

    supper

    soul

    faults

    protected

    prayers, isolated place

    ugly

    rent leur avis et prirent la dame Oisille quelle voult ordon-ner ce quils avaient faire, laquelle leur rpondit, Mes enfants,

    vous me demandez une chose que je trouve fort difficile, de vousenseigner un passetemps qui vous puisse dlivrer de vos ennuis;car, ayant cherch le remde toute ma vie, nen ai jamais trouvquun, qui est la lecture des saintes lettres en laquelle se trou-

    ve la vraie et parfaite joie de lesprit, dont procde le repos et lasant du corps. Et, si vous me demandez quelle recette me tientsi joyeuse et si saine sur ma vieillesse, cest que, incontinent que

    je suis leve, je prends laSainte criture et la lis, et, en voyant etcontemplant la bont de Dieu, qui pour nous a envoy son fils

    en terre annoncer cettesainte parole etbonne nouvelle par la-quelle il permet rmission de tous pchs, satisfaction de toutesdettes par le don quil nous fait de son amour, passion et mri-tes, cette considration me donne tant de joie que je prends mon

    psaultieret, le plus humblement quil mest possible, chante decur et prononce de bouche les beaux psaumes et cantiques quele saint Esprit a compos au cur de David et des autres auteurs.Et ce contentement-l que j

    en ai me fait tant de bien que tous

    les maux qui le jour me peuvent advenir me semblent tre bn-dictions, vu que jai en mon cur par foi Celui qui les a ports

    pour moi. Pareillement, avant souper, je me retire pour donnerpture mon me de quelque leon; et puis au soir fais une re-collection detout ce que jai fait la journe passe pour deman-der pardon de mes fautes, le remercier de ses grces, et en sonamour, crainte et paix, prends mon repos assur de tous maux.

    Pourquoi, mes enfants, voil le passetemps auquel me suis arr-te longtemps aprs avoir cherch en tous autres, et non trouvcontentement de mon esprit. Il me semble que si tous les matins

    vous voulez donner une heure la lecture et puis durant la messefaire vos dvotes oraisons, vous trouverez en ce dsert la beautqui peut tre en toutes les villes; car qui connat Dieu voit touteschoses belles en lui et sans lui tout laid. Pourquoi, je vous prie,

    recevez mon conseil si vous voulez vivre joyeusement. Hircan

    A psalter, or colleion of Psalms, which may also include other de-votional texts.

    Pour donnerto give pture to; to feed. Fais unereca.

  • 7/24/2019 Heptamron Franais Moderne

    21/28

    eptamro 29

    spoke

    what you say

    human

    bodily

    hunting, hunting (for

    birds); foolish, house-

    keeping, handiwork

    works

    vespersharmful

    choice

    return, matter

    to give his opinion

    will remain silent

    blush

    in anger, laughing

    upset

    to be compensated

    confine myself to

    the fate of the game

    capable, invented

    prit la parole et dit, Madame, ceux qui ont lu la sainte criture,comme je crois que nous tous avons fait, confesseront que votredit est tout vritable; mais si faut-il que vous regardez que noussommes encore si mortifis quil nous faut quelque passetempset exercice corporel; car si nous sommes en nos maisons, il nousfaut la chasse et la volerie, qui nous fait oublier mille folles pen-ses; et les dames ont leur mnage, leur ouvrage et quelquefoisles danses o elles prennent honnte exercice; qui me fait dire(parlant pour la part des hommes) que vous, qui tes la plus an-cienne, nous lirez au matin de la vie que tenait notre Seigneur

    Jsus-Christ, et les grandes et admirables uvres quil a faites

    pour nous; pour aprs dner jusqu vpres, faut choisir quelquepassetemps qui ne soit dommageable lme, soit plaisant aucorps; et ainsi passerons la journe joyeusement.

    La dame Oisille leur dit quelle avait tant de peine doubliertoutes les vanits quelle avait peur de faire mauvaise lection tel passetemps, mais quil fallait remettre cet affaire la plura-lit dopinions, priant Hircan dtre 'le premier opinant. uant moi, dit-il, si je pensais que le passetemps que je voudrais choi-sir ft aussi agrable quelquun de la compagnie comme moi,mon opinion serait bientt dite; dont pour cette heure jeme tai-rai et en croirai ce que les autres diront. Sa femme Parlamentecommena rougir, pensant quil parlt pour elle, et, un peu 'encolre et demien riant, lui dit, Hircan, peut-tre celle que vous

    pensez qui en devait tre la plus marrie aurait bien de quoi serecompenser sil lui plaisait; mais laissons l les passetemps o

    deux seulement peuvent avoir part et parlons de celui qui doittre commun tous. Hircan dit toutes les dames, Puisque mafemme a si bien entendu la glose de mon proposet quun passe-temps particulier ne lui plat pas, je crois quelle saura mieux quenul autre dire celui o chacun prendra plaisir; et de cette heure

    je men tiens son opinion comme celui qui nen a nul autreque la sienne. quoi toute la compagnie saccorda. Parlamente,

    voyant que le sort du jeu tait tomb sur elle, leur dit ainsi, Sije me sentais aussi suffisante que les anciens,qui ont trouv

    La glosee meaning of my words. Les anciense peoples of Antiquity, namely, the Greeks and

    Romans.

  • 7/24/2019 Heptamron Franais Moderne

    22/28

    MN30

    task, knowledge

    power, recall

    to follow

    make such a fuss

    come back to life, praise

    now

    promised

    worthy

    mixed

    occurred

    childbirth

    preventing, court

    leisure

    les arts, jinventerais quelque passetemps ou jeu pour satisfaire la charge que me donnez; mais, connaissant mon savoir et ma

    puissance, qui peine peut remmorer les choses bien faites, jeme tiendrais bien heureuse densuivre de prs ceux qui ont djsatisfait votre demande. Entre autres, je crois quil ny a nulle de

    vous qui nait lu les cent nouvelles de Boccace,nouvellementtraduites ditalien en franais, que le Roi Franois, premier deson nom,Monseigneur le Dauphin,Madame la Dauphine,Madame Marguerite,font tant de cas que si Boccace, du lieuo il tait, les eut pu our, il devait ressusciter la louange detelles personnes. Et, lheure, jois les deux dames dessus nom-

    mes, avec plusieurs autres de la cour, qui se dlibrrent den faireautant, sinon en une chose diffrente de Boccace: cest de ncrirenulle nouvelle qui ne soit vritable histoire. Et promirent les di-tes dames et monseigneur le Dauphin avec den faire chacun dixet dassembler jusqu dix personnes quils pensaient plus dignesde raconter quelque chose, sauf ceux qui avaient tudi et taientgens de lettres;car monseigneur le Dauphin ne voulait que leurart y fut ml, et aussi de peur que la beaut de la rhtoriqueft tort en quelque partie la vrit de lhistoire. Mais les grandsaffaires survenus au roi depuis, aussi la paix dentre lui et le RoidAngleterre, laccouchement de Madame la Dauphine et

    plusieurs autres choses dignes dempcher toute la cour, a faitmettre en oubli du tout cette entreprise, que par notre long loisir

    pourra en dix jours tre mise fin, attendant que notre pont soit

    Boccaccio (-), author of the Decameron, which served as amodel for this text.

    Francis I, King of France (-) and brother of Marguerite deNavarre.

    Henri, son of Francis I, who reigned as Henri II (-). Catherine de Medici (-), wife of Henri II of France. Probably Marguerite de France, daughter of Francis I (and not Mar-

    guerite de Navarre, author of theHepmeron).

    Gens depeople of lters, that is, writers and others known for theirskill with words. In , the French and English kings signed a treaty known as the

    Peace of Ardres. In , Catherine de Medici gave birth to the future Francis II. In

    , she gave birth to a daughter, Elizabeth, who would later marry Phillip IIof Spain.

  • 7/24/2019 Heptamron Franais Moderne

    23/28

    eptamro 31

    meadow, along

    leafy

    break through, shadow,

    warm, coolness, com-

    fortable

    finished, hundred

    gi

    judged

    recalling

    as soon as

    describe

    grass

    cushion, rug

    equal

    possession

    cough, did not notice

    parfait. Et sil vous plat que tous les jours, depuis midi jusququatre heures, nous allions dedans ce beau pr le long de la ri-

    vire du Gave, o les arbres sont si feuills que le soleil ne sauraitpercer lombre ni chauffer la fracheur, l, assez nos aises,dira chacun quelque histoire quil aura vue ou bien oue dire quelque homme digne de foi. Au bout de dix jours aurons para-chev la centaine; et, si Dieu fait que notre labeur soit trouvdigne des yeux des seigneurs et dames dessus nomms, nous leuren ferons prsent au retour de ce voyage, en lieu dimages ou de

    patentres,tant assure que si quelquun trouve quelque choseplus plaisante que ce que je dis, je maccorderai son opinion.

    Mais toute la compagnie rpondit quil ntait possible davoirmieux avis et quil leur tardait que le lendemain ft venupourcommencer.

    Ainsi passrent joyeusement cette journe, ramentevant lesuns aux autres ce quils avaient vu de leur temps. Sitt que lematin fut venu, sen allrent en la chambre de Madame Oisille,laquelle trouvrent dj en ses oraisons. Et, quand ils eurent ouune bonne heure sa leon et puis dvotement la messe, s

    en al-

    lrent dner dix heures, et aprs se retira chacun en sa cham-bre pour faire ce quil avait faire. Et ne faillirent pas midi desen retourner au pr, selon leur dlibration, qui tait si beau et

    plaisant quil avait besoin dun Boccace pour le dpeindre lavrit; mais vous contenterez que jamais nen fut vu un plus beau.uand lassemble fut toute assise sur lherbe verte, si noble etdlicate quil ne leur fallait carreau ni tapis, Simontaut com-

    mena dire, ui sera celui de nous qui aura commencementsur les autres? Hircan lui rpondit, Puisque vous avez commen-c la parole, cest raison que nous commandez; car au jeu noussommes tous gaux. Plt Dieu," dit Simontaut, "que je neussebien en ce monde que de pouvoir commander toute cette com-

    pagnie! A cette parole, Parlamente lentendit trs bien, qui seprit tousser; pourquoi Hircan ne saperut de la couleur qui

    lui venait aux joues, mais dit Simontaut quil comment; cequil fit.

    En lieuin e place of images or e Lords Prayer, offerings oengiven by Chriians upon their return from a pilgrimage.

    Il leure next day wa long time coming.

  • 7/24/2019 Heptamron Franais Moderne

    24/28

  • 7/24/2019 Heptamron Franais Moderne

    25/28

    33

    collection, tricks

    public prosecutor

    bishop

    despite the fact, pardon

    galleys, sorcerer

    will take pains

    loose morals, pursued

    entertained

    La premire journen la premire journe est fait un recueildes mauvais tours

    que les femmes ont faits aux hommeset les hommes aux femmes.

    Premire nouvelle

    a femme dun procureur, aprs avoir t fort sollicite de lv-quede es,le prit pour son profit, et, non plus contente de luique de son mari, trouva faon davoir pour son plaisir lefils dulieutenant gnral dlenon,quellefit quelque temps aprsmisrablement massacrer par son mari, lequel depuis (nonobs-tantquil et obtenu rmissionde ce meurtre) fut enoy aux

    galresavec un inocateurnomm allery, et le tout par lamchancet de sa femme.

    M,mal rcompens de mes longsservices que, pour me venger damour et de celle quimest si cruelle, je mettrai peine de faire un recueilde tous les mauvais tours que les femmes ont faits aux pauvreshommes, et si ne dirai rien que pure verit.

    En la ville dAlenon, du vivant du Duc Charles, dernierduc, y avait un procureur nomm Saint-Aignan qui avait pousune gentille femme du pays plus belle que vertueuse, laquelle,

    pour sa beaut et lgret, fut fort poursuivie de lvque deSes, qui, pour parvenir ses fins,entretint si bien le mari quenon seulement il ne saperut du vice de sa femme et de lvque

    City in northweern France, now part of the Basse-Normandie re-gion. Ses remains the seat of a bishop. Another city in Basse-Normandie. e author of theHepmronwas

    Duchess of Alenon by her firmarriage to Charles, Duke of Alenon, wholived from to .

    Charles dAlenon, Margueritesfirhusband. Pour parvenir to achieve hgoals.

  • 7/24/2019 Heptamron Franais Moderne

    26/28

    MN34

    made use of

    swore

    good treatment

    to the bishops

    fields

    farm

    immediately

    chambermaid, was ac-

    customed

    would punish

    next day, having de-

    tained, had sneaked

    away; despairing; hid

    nearby, kept watch

    mais, qui plus est, lui fit oublier laffection quil avait toujourseue au service de ses matre et matresse, en sorte que, dun loyalserviteur, devint si contraire eux quil chercha la fin des in-

    vocateurs pour faire mourir la duchesse. Or, vcut longuementcet vque avec cette malheureuse femme, laquelle lui obissait

    plus par avarice que par amour, et aussi que son mari la sollicitaitde lentretenir. Mais si est-ce quil y avait un jeune homme enla ville dAlenon, fils du lieutenant gnral, lequel elle aimait sifort quelle en tait demi-enrage, et souventsaidait de lvque

    pour faire donner commission son mariafin de pouvoir voir son aise le fils du lieutenant nomm du Mesnil. Cette faon

    de vivre dura longtemps, quelle avait pour son profit lvque etpour son plaisir le dit du Mesnil, auquel elle jurait que toute labonne chre quelle faisait lvque ntait que pour continuerla leur plus librement et que, quelque chose quil y et, lvquenen avait eu que la parole et quil pouvait tre assur que jamaishomme que lui nen aurait autre chose.

    Un jour que son mari sen tait alldevers lvque, elle luidemanda cong d

    aller aux champs, disant que l

    air de la ville lui

    tait contraire, et, quand elle fut en sa mtairie, crivit inconti-nant du Mesnil quil ne failltde la venir trouver environ dixheures du soir, ce que fit le pauvre jeune homme. Mais lentrede la porte trouva la chambrire quiavait accoutum de le faireentrer, laquelle lui dit, Mon ami, allez ailleurs, car votre place est

    prise. Et lui, pensant que le mari fut venu, lui demanda commele tout allait. La pauvre femme, ayant piti de lui, le voyant tant

    beau, jeune et honnte homme, aimer si fort et tre si peu aim,lui dclara la folie de sa matresse, pensant que, quand il lenten-drait, cela le chtierait daimer tant. Et lui conta comme lvquede Ses ne faisait que dy arriver et tait couch avec elle, chose quoi elle ne sattendait pas,car il ny devait venir jusquau lende-main. Mais, ayant retenu chez lui son mari, stait drob denuit pour la venir voir secrtement. ui fut bien dsespr, ce

    fut du Mesnil, qui encore ne le pouvait du tout croire, et se cachaen une maison auprs et veilla jusqu trois heures aprs minuit,

    Pour faire to send her hband on an errand. Quil ne@he mt not fail. Chose which she did not expe.

  • 7/24/2019 Heptamron Franais Moderne

    27/28

    French-English Glossary

    is glossary includes many more words than are found in the marginsand footnotes. Numbers in brackets refer to the chapters (or prol for the pro-logue) in which a word firappears, or firappears with a particular mean-ing. Masculine and feminine singular forms of adjeives are given; pluralforms are given only if they involve a elling other than a final s. Verbs arelied in the infinitive form. (For an explanation of the simple paand ofthe imperfesubjunive forms of the verb, see the introduion to this edi-tion.)

    Aabaisserto lower [prol]; s' to become

    lower [prol]

    abandonnerto abandon []abattre to take down, to knock down[]

    abbayefabbey[prol]abb m abbot[prol]abondancefabundance []abuserto deceive []accepteur mnegotiator, trader []accointer de, s= to make the acquain-

    tance of []accompagner to accompany[prol]accordmagreement, harmony []accorder, (s=)to agree, to grant [prol]accouch, -ehaving given birth to []accouchement mchildbirth[prol]accourcirto shorten []accoutrerto adorn, to decorate []accoutumerto accustom, to be accusto-

    med []accroire, faire to make (someone) be-

    lieve[]acqurirto acquire []

    acquitter de, s=to carry out, to fulfill (atask or duty) []

    adieugood-bye []

    adonn, -edevoted []adoucir to lessen, to moderate[prol]adressefskill[prol]adresser to set, to orient, to point to-

    ward []; s=C to address, to speakto []

    advenirto happen, to occur[prol]affaiblirto weaken []affaire m dealings, matter, business

    [prol]affectionn, -e devoted, affectionate

    [prol]affectionnment devotedly, affectiona-

    tely []afin que so that, in order that [prol],

    afin de in order []gemage []agenouillerto kneel []

    agrablepleasant, pleasing []aidefhelp [prol]aider de, s=to make use of []aigrementsharply []

  • 7/24/2019 Heptamron Franais Moderne

    28/28

    F-EG

    ailleurselsewhere []aimablelikeable, loveable []

    ainsi (que)thus, so, as, like[prol];parC

    queas long as, provided that []aismwooden panel []aisefease, comfort [prol], convenience

    []aiserelieved[prol]ais, -e simple, easy[prol]aismenteasily []ajouterto add[prol]

    alentour dearound[prol]allefdeparture []; path []allguerto raise, to put forward []allerto go[prol]; s=enCto go away []altrerto alter, to transform []amant mlover []mef soul[prol]amenerto bring[prol]amendement mimprovement[prol]

    amender, (s=

    )to amend, to correct one-self, to mend one=s ways []ami, amiem, ffriend; lover []amitif friendship []; love, love affair

    []amoindrirto lessen, to diminish []amourflove [prol] (e noun amour, of

    masculine gender in modern rench,was of feminine gender in the sixteenth

    century.); faire l=C

    to court []amouracherto fall in love []amoureux, amoureusein love []amuser, s=to occupy oneself[prol]anmyear []ancien, ancienne aged, very old[prol];

    mpl the ancients, i.e., peoples ofAntiquity, especially Greeks andRomans[prol]

    angemangel []anneau mring []annoncer to announce[prol]apaiserto appease []

    apercevoir, s=or s=en to notice[prol]aperu, -enoticed []

    appartenirto belong []; to be one=

    s ri-ght []appelerto call, to cry out []approcherto approach []appuyer, (s=)to lean on []aprsaer, aerward, aer them[prol]aprs-dnetime of the day aer dinner

    []ardant, -eardent, burning, flaming, hot

    []argentmmoney []armefweapon[prol]arm, -earmed[prol]armefarmy []arracherto pull off[]arrter, s=to stop[prol]arrire behind []assaillirto attack []

    assautmassault, attack []assemble f assembly, group [prol];meeting, union []

    assembler, s= to gather, to assemble[prol]

    asseoirto settle, to resolve, to determine[]

    assezvery[prol], enough []assignation f instructions, command

    []assis, -e seated[prol]assisterto attend []assurancef certainty []assur, -e protected [prol]; certain, as-

    sured [], reassured []assurer, s=to make certain []attacherto tie []atteindre to earn, to reach, to attain

    []attendre to wait for[prol]; s=Cto ex-pect []

    attenter to make an attempt on []