Upload
shadow
View
49
Download
0
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Histoires de vie, histoire d’exil autobiographies langagières . Pourquoi ce travail? . Ferroudja : au collège . Mieux connaître les élèves qui posent des problèmes de comportement Ecrire pour soi et pour l’autre : source de motivation Le « projet » Kaleco porteur de l’activité - PowerPoint PPT Presentation
Citation preview
Histoires de vie, histoire d’exil autobiographies langagières
Pourquoi ce travail?
Ferroudja: au collège
• Mieux connaître les élèves qui posent des problèmes de comportement
• Ecrire pour soi et pour l’autre : source de motivation
• Le « projet » Kaleco porteur de l’activité • Projet réalisé par les élèves devenus traducteurs,
interprètes, conteurs, passeurs de ces histoires d’exil, de déracinement, locuteurs plurilingues
Plan suivi pour écrire son autobiographie
• 1. Moi, je…..(se présenter)• 2. Mon pays/la France (travail sur les clichés, les
stéréotypes; présenter son pays…)• 3. Ma langue maternelle/mes langues étrangères
(présenter un arbre généalogique linguistique de sa famille: ex: Pauline)
• 4. Si tu vas dans mon pays….• 5. Poèmes, contes, blagues bilingues (ex.
Aleksandra, Piotr, Peniel)
Ce que ce travail a permis:
• Besoin / désir / envie d’écrire, de partager son histoire
• Valorisation du patrimoine culturel et langagier de chacun
• Participation des familles • Changement des rapports entre élèves, entre
élèves et enseignant • Rapport à l’altérité modifié: l’autre devient source
de richesse, d’autres possibles de connaissances
Nicole: à l’université Paris 8
• Public: 3 groupes d’étudiants (second semestre 2009-2010 = environ 100 autobiographies langagières)- Etudiants des échanges internationaux (ERASMUS, MICEFA, CREPUK, étudiants asiatiques)- Etudiants de Master 1 didactique des langues (français et étrangers)- Etudiants de Master 1 Sciences de l’éducation (français et étrangers, dont beaucoup du Maghreb et d’Afrique Subsaharienne)
• Pourquoi? - Le Projet Kaleco porteur de l’activité- articuler les objectifs du projet et la spécificité des étudiants (1/3 sont étrangers)- articuler biographie langagière/trajet scolaire/cheminement de vie - Que permet l’expression du plurilinguisme pour les sujets concernés ?
Consignes données :
• Quelle est votre langue maternelle ainsi que celle de vos parents?
• Quelles autres langues avez-vous apprises et dans quels contextes?
• Quels rapports entretenez-vous avec ces langues et que représentent-elles pour vous?
Ce qui émerge :
• Enthousiasme des étudiants face à cette écriture• Hégémonie de l’anglais• Un enseignement de langues étrangères
majoritairement traditionnel et rébarbatif• L’anglais et le français: une langue mal aimée et une
langue de distinction• Des langues étrangères: capital social, culturel,
économique (étudiants Erasmus)• Les langues « silencieuses » des étudiants kabyles et
d’Afrique subsaharienne face au français.