6
14 リスニング 解答:⑴❷ ⑵❸ ⑶❶ ⑷❸ ⑸❹ ⑹❸ ⑺❷ ⑻❷ ⑼❶ ⑽❹ 1.A の発話に対する B の問いの答えを選びます。日常会話の一言を聞き取り,す ばやく状況をつかむ能力を問います。 (各 5 点) ⑴ 你学习成绩这么好,怎么会找不到一个好工作呢?(あなたは学業成績 がこんなにいいのだから,どうしてよい仕事を見つけられないことがあり うるでしょうか。) 说话人的意思是 : (話し手が言っている意味は?) 你找不到好工作。 (あなたはよい仕事を見つけられない。) 你能找到好工作。 (あなたはよい仕事を見つけられる。) 你做不好工作。 (あなたは仕事をちゃんとできない。) 你工作做得很好。 (あなたの仕事ぶりはとてもよい。) 怎么…呢? ”は「どうして…であろうか」という反語の表現で,可 能性を表す助動詞“”がついています。“找不到一个好工作(よい仕 事を見つけられない)であるはずがないという意味になるので,②を選 びます。 ⑵ 电影院不远,走路 15 分钟。不过电影快开演了,还是坐出租车去吧。 (映 画館は遠くない,歩いて 15 分です。でも映画はまもなく始まるから,やは りタクシーで行きましょう。) 说话人的意思是 : (話し手が言っている意味は?) 离电影开演还有 15 分钟。 (映画が始まるまでまだ15分ある。) 电影院离这儿很远。 (映画館はここから遠い。) 走着去来不及了。 (歩いて行くと間に合わない。) 坐出租车去来不及了。 (タクシーで行くと間に合わない。) 不过でも) から始まる後の文が,Aが言いたい主なことです。“”は比較の結果,よりよいほうを示す「やはり」で,“坐出租车去(タクシーで行く)ほうがよいと提案しているので,それを裏返して述べ ている③を選びます。 1 04 05 (⇨問題 2 頁)

(⇨問題2頁)16行目“‘儿子恋爱了!’我和妻子相视一笑,很为儿子的这份情感高兴” (「息子が恋をしている!」私と妻は顔を見合わせて笑うと,息子のこうした

  • Upload
    others

  • View
    7

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: (⇨問題2頁)16行目“‘儿子恋爱了!’我和妻子相视一笑,很为儿子的这份情感高兴” (「息子が恋をしている!」私と妻は顔を見合わせて笑うと,息子のこうした

14

リスニング

 

解答:⑴�❷ ⑵�❸ ⑶�❶ ⑷�❸ ⑸�❹ ⑹�❸ ⑺�❷ ⑻�❷ ⑼�❶ ⑽�❹

1.Aの発話に対するBの問いの答えを選びます。日常会話の一言を聞き取り,すばやく状況をつかむ能力を問います。� (各 5点)

⑴ A:�你学习成绩这么好,怎么会找不到一个好工作呢?(あなたは学業成績がこんなにいいのだから,どうしてよい仕事を見つけられないことがありうるでしょうか。)

B:�说话人的意思是:(話し手が言っている意味は?)①��你找不到好工作。(あなたはよい仕事を見つけられない。)❷��你能找到好工作。(あなたはよい仕事を見つけられる。)③��你做不好工作。(あなたは仕事をちゃんとできない。)④��你工作做得很好。(あなたの仕事ぶりはとてもよい。)

“怎么…呢?”は「どうして…であろうか」という反語の表現で,可能性を表す助動詞“会”がついています。“找不到一个好工作”(よい仕事を見つけられない)であるはずがないという意味になるので,②を選びます。

⑵ A:�电影院不远,走路15分钟。不过电影快开演了,还是坐出租车去吧。(映画館は遠くない,歩いて 15 分です。でも映画はまもなく始まるから,やはりタクシーで行きましょう。)

B:�说话人的意思是:(話し手が言っている意味は?)①��离电影开演还有 15 分钟。(映画が始まるまでまだ 15 分ある。)②��电影院离这儿很远。(映画館はここから遠い。)❸��走着去来不及了。(歩いて行くと間に合わない。)④��坐出租车去来不及了。(タクシーで行くと間に合わない。)

“不过”(▢接でも)から始まる後の文が,Aが言いたい主なことです。“还

是”は比較の結果,よりよいほうを示す「▢副やはり」で,“坐出租车去”(タクシーで行く)ほうがよいと提案しているので,それを裏返して述べている③を選びます。

1

04

05

(⇨問題 2頁)

Page 2: (⇨問題2頁)16行目“‘儿子恋爱了!’我和妻子相视一笑,很为儿子的这份情感高兴” (「息子が恋をしている!」私と妻は顔を見合わせて笑うと,息子のこうした

15

   

解答と解説 [リスニング]

92第

⑶ A:�那家餐厅太高档(gāodàng)了,今天都是家里人,还是经济实惠点儿

的好。(あのレストランは高級すぎます。今日は家の者ばかりだから,やはり安くて食べでがあるほうがいいでしょう。)

B:�说话人的意思是:(話し手が言っている意味は?)❶��应该去既好吃又便宜的餐厅吃饭。

� (おいしくて安いレストランに食事に行くべきである。)

②��应该去更好吃的餐厅吃饭。

� (もっとおいしいレストランに食事に行くべきである。)

③��应该请家里人去高档餐厅吃饭。

� (家の者を高級レストランに食事に連れて行くべきである。)

④��应该去档次更高一点儿的餐厅吃饭。

(もっと高級なレストランに食事に行くべきである。)

“高档”は「▢形高級である」,反対語は“低档”(▢形低品質である),④の“档次”は「▢名ランク」。“经济”は「▢形経済的である」,“实惠”は「▢形実用的である」,よく一緒に用いられ「コストパフォーマンスがよい」という意味。“还是…的好”のかたちで比較の結果,よりよいほうを示します。

⑷ A:�为了写报告,你总开夜车,这怎么能行呢?(レポートを書くために,あなたはいつも夜遅くまで続けているけれど,それでいいと思っているの?)

B:说话人的意思是:(話し手が言っている意味は?)①��你应该早点儿起床。(あなたは早めに起きるべきだ。)②��你赶快把报告写好。(あなたは急いでレポートを書き上げなさい。)❸��你应该保证睡眠时间。(あなたは睡眠時間を確保すべきだ。)④��你晚上开车很辛苦。(あなたは夜,車を運転して,ご苦労さまです。)

“开夜车”は「▢慣時間を惜しんで夜中も勉強や仕事を続ける」。“这怎

么能行呢?”は反語の表現,つまり「それがよいわけがない」という意味になるので,“这”が指す“总开夜车”(いつも夜遅くまで続ける)と逆のことを勧める③を選びます。

⑸ A:�你每次约她,她都说有事儿,她心里根本就没有你。(君が彼女を誘うたびに,彼女はいつも用事があると言うのだから,彼女は全く脈なしだよ。)

06

07

08

Page 3: (⇨問題2頁)16行目“‘儿子恋爱了!’我和妻子相视一笑,很为儿子的这份情感高兴” (「息子が恋をしている!」私と妻は顔を見合わせて笑うと,息子のこうした

74

筆 記

 �600字程度の文章を読み,流れをつかんで適当な語句を補う8問,正しいピ

ンインを選ぶ1問,内容の理解を問う1問に答えます。語句の知識と読解力を問います。� (各 2点)

解答:⑴�❶ ⑵�❸ ⑶�❷ ⑷�❹ ⑸�❶ ⑹�❶ ⑺�❸ ⑻�❷ ⑼�❹ ⑽�❸

  儿子今年 7 岁,刚上小学一年级,但好像已经开始恋爱了,对象就是他

的同桌李晓雪。他们俩从上幼儿园就认识,但直到幼儿园最后一年才在一个

班里。从他们俩同班起,儿子就 ⑴注重 起自己的服装打扮了。现在想来,

这应该是他开始恋爱的一些苗头(miáotou)。比如,他会长时间地在镜子前

打理自己的头发,每天去幼儿园前都会精心挑选衣服。但那时候,我仅仅想

当然地认为,这 ⑵不过 是儿子单纯的爱美表现,并没太在意。

  可就在半个月前,我们从儿子自己的嘴里,知道了他已经陷入(xiànrù)

情网的事实。

  我妻子是一个虔诚(qiánchéng)的基督教徒(Jīdūjiàotú),每天睡觉前

都要祷告(dǎogào)。儿子也会跟妈妈一起祷告。儿子以前的祷告内容除了求

上帝保佑我和妻子健康外,其他的无非 ⑶就是 “让爸爸给我买一套新玩具

吧”,或者“让爸爸早点儿带我去迪斯尼(Dísīní)乐园吧”等,内容一般都

在我和妻子的预料之中。然而有一天,儿子在祷告时,嘴里突然蹦出(bèngchū)

了他同桌的名字。“上帝啊,求求你 ⑷千万 保佑李晓雪不生病!”我和妻

子问他 :“李晓雪?你为什么为李晓雪祷告?”儿子听了,似乎有点儿不好意

思,“嘿嘿(hēihēi)”笑着钻进(zuānjìn)了被窝(bèiwō)。“儿子恋爱了!”

我和妻子相视一笑,很为儿子的这 ⑸份 情感高兴。我和妻子都很开放,

觉得爱情并不只是大学校园里的专利,小孩子模模糊糊(mómohúhú)的情

感有时候甚至比大人的更纯真、更美好。

  可没想到,从那以后儿子的祷告词里 ⑹不但 没有了我们, ⑹而且

也没有了他自己,出现的都是李晓雪,他左一个李晓雪,右一个李晓雪地祷

告着,丝毫不顾及我和他妈的感受。你喜欢李晓雪可以,可是也要替父母祷

告一两句吧, ⑺难道 上帝只是专门为李晓雪存在的吗?

  终于有一天,在儿子幸福地为李晓雪祷告后,我 ⑻忍不住 对他说:“儿

1

(⇨問題52頁)

5

10

15

20

Page 4: (⇨問題2頁)16行目“‘儿子恋爱了!’我和妻子相视一笑,很为儿子的这份情感高兴” (「息子が恋をしている!」私と妻は顔を見合わせて笑うと,息子のこうした

77

   

解答と解説[筆記]

93第

⑵�空欄補充� �我仅仅想当然地认为,这   是儿子单纯的爱美表现,并没太在意(私はただ当然のようにこれは息子のたわいないしゃれっ気にすぎないだろうと思い,たいして気に留めなかった)

� �①��不论(búlùn▢接たとえ…であろうとも)� �②��不只(bùzhǐ▢接…ばかりでなく)� �❸��不过(búguò▢副…にすぎない)� �④��不要(búyào▢副…してはいけない)

“单纯”(▢形単純である,たわいない)と意味的に符合し,“并没太在意”(たいして気に留めなかった)という親の態度に結び付く,物事を控えめに言う意味から適当な③を選びます

⑶�空欄補充� � �除了求上帝保佑我和妻子健康外,其他的无非   “让爸爸给我买一套

新玩具吧”…(神様に私と妻が健康であるようお守りくださいということ以外,ほかには「お父さんが新しいおもちゃを買ってくれますように」…ぐらいで)

� �①��要是(yàoshi▢接もし)� �❷��就是(jiù shìほかでもなく…である)� �③��不是(bú shì…ではない)� �④��但是(dànshì▢接しかし)

“无非”(▢副決まって,…にすぎない)と“ ”でくくられた事柄を結ぶのに,品詞の構成と意味から適当な②を選びます。“无非”は“无非

是”で用いられることも多く,そこに肯定を強める副詞“就”が加わったかたちです。

⑷�空欄補充 上帝啊,求求你   保佑李晓雪不生病!(神様,李暁雪が病気にならないよう,どうかお守りくださるよう,お願いします)

� �①��坚决(jiānjué▢形〔態度,主張,行動などが〕断固としている)� �②��肯定(kěndìng▢副必ず)� �③��必然(bìrán▢形必然的である)� �❹��千万(qiānwàn▢副どうか)

Page 5: (⇨問題2頁)16行目“‘儿子恋爱了!’我和妻子相视一笑,很为儿子的这份情感高兴” (「息子が恋をしている!」私と妻は顔を見合わせて笑うと,息子のこうした

80

� �❸��我和妻子并不反对儿子喜欢同桌的女同学。

(私と妻は息子が隣の席の女の子を好きになることに決して反対ではない。)� �④��后来儿子开始关心起我和他妈妈的健康了。

� � � (後に息子は私と母親の健康を気にかけるようになった。)

16行目“‘儿子恋爱了!’我和妻子相视一笑,很为儿子的这份情感高兴”(「息子が恋をしている!」私と妻は顔を見合わせて笑うと,息子のこうした感情をとてもうれしく思った)と一致するので,③を選びます。①②は 2行目“他们俩从上幼儿园就认识,但直到幼儿园最后一年才在一个班里。

从他们俩同班起,儿子就注重起自己的服装打扮了。现在想来,这应该是

他开始恋爱的一些苗头”(二人は幼稚園に入園したときから知っていたが,幼稚園最後の年に初めて同じクラスになった。彼らが同じクラスになってからというもの,息子は自分の服装に気を遣うようになった。今思うに,これが彼の恋心の芽生えだったに違いない)と一致しません。④は 26行目の息子のお祈りのことば“上帝啊,您一定要保佑我妈妈把饭菜做得更好吃!

这样李晓雪到我家来做客就会吃得很开心”(神様,どうかお母さんがもっとおいしいごはんを作ってくれるよう,きっとお守りください。そうすれば,李暁雪が僕の家にお客に来たとき,きっと喜んで食べてくれるでしょう)

と一致しません。

 �

解答:⑴�❶ ⑵�❹ ⑶�❷ ⑷�❷ ⑸�❶ ⑹�❷ ⑺�❹ ⑻�❶ ⑼�❸ ⑽�❹

1.正しい文を選びます。語順や語句の用法の理解を問います。� (各 2点)

⑴�❶��谁能告诉我坐什么车去好?

� � � (どなたかどのバスに乗って行ったらよいのか教えてくれませんか。)

� �②��谁能好坐什么车去告诉我?

� �③��谁坐什么车去能告诉我好? � �④��谁好能告诉我去坐什么车?

“告诉”は「動詞+間接目的語(人)+直接目的語(物事)」で「…(人)に…(物事)を…する」という意味を表すことのできる代表的な動詞の一つなので,この文型ができているかを見ます。“告诉我”の後に物事が述べられているのは①④で,このうち“好”が最後にあって「…するのがよい」という意味を表し,文意が通る①を選びます。

2

Page 6: (⇨問題2頁)16行目“‘儿子恋爱了!’我和妻子相视一笑,很为儿子的这份情感高兴” (「息子が恋をしている!」私と妻は顔を見合わせて笑うと,息子のこうした

81

   

解答と解説[筆記]

93第

⑵�①��我们在哪里好像一次见过面。

� �②��我们在哪里好像见面过一次。

� �③��我们好像一次见过面在哪里。

� �❹��我们好像在哪里见过一次面。

� � � (私たちはどこかで一度会ったことがあるような気がします。)

“见面”(▢動会う)は離合詞なので,アスペクト助詞“过”(…したことがある)と動作量を表す言葉“一次”がつくとき,「離合詞内の動詞“见”+アスペクト助詞“过”+動作量補語“一次”+離合詞内の目的語“面”」という語順になります。この語順に合ったものは④です。④では副詞“好

像”(…のような気がする)と介詞句“在哪里”(どこかで)の語順も正しくなっています。

⑶�①��暑假一放我就去打算书店打工。

� �❷��我打算一放暑假就去书店打工。

� � � (私は夏休みになったらすぐに本屋にアルバイトに行くつもりです。)

� �③��我一放暑假就去打算书店打工。

� �④��暑假一放就我打算去书店打工。

“一…就…”(…すると…)の“…”には続けて起こる二つの事態が述べられ,この場合“放暑假”(夏休みになる)と“去书店打工”(本屋へアルバイトに行く)です。“我”は全体の主語であり,“打算”(▢動…するつもりである)は,それがかかる部分全体の前に置かれるので,②を選びます。

⑷�①��我记得不把手机在什么地方放了。

� �❷��我不记得把手机放在什么地方了。

� � � (私は携帯電話をどこに置いたのか覚えていません。)

� �③��我把手机不放在什么地方记得了。

� �④��我记得手机不把放在什么地方了。

介詞“把”を用いる場合の正しい語順「“把”+動作・行為を受ける物“手机”+動詞“放”+その他の成分“在什么地方”」になっており,“不

记得”(覚えていない)は,それがかかる部分全体の前に置かれるので,②を選びます。