16

La newsletter du château n° 8

Embed Size (px)

DESCRIPTION

La newsletter du Château La Tilleraie #8 Le printemps, joli mois de mai, nos nouveautés avec deux nouvelles étiquettes, et le Château à l'export. The Château La Tilleraie Newsletter. This is spring : two new labels to taste and news from overseas.

Citation preview

Page 1: La newsletter du château n° 8
Page 2: La newsletter du château n° 8

Ca y est, notre pigeonnier est ouvert !A l’entrée de la propriété ce bâtiment est devenu la vinothèque la plus séduisante de la région.

Réalisé dans le pur esprit des bâtisseurs de pigeonniers c’est un espace origi-nal, de grande hauteur que nous avons aménagé avec un mobilier de présenta-tion sur mesure qui épouse les formes élégantes de la construction.

Ce printemps voit le lancement de deux nouvelles étiquettes, le Véga et le Rosé 2013. L’Apogée dont nous avons parlé dans notre dernière newsletter se dé-voile aujourd’hui dans cette newsletter.

Nous avons eu la joie de participer à des présentations de vins à Vancouver, Co-lombie Britannique (Canada) et à Los Angeles en Californie. C’est toujours un plaisir de rencontrer des amateurs de vin outre-atalantique qui connaissent la Dordogne !

Christian Begue et Nathalie Barraud

� at’s it, our dovecote is opened!In the entrance of the property this building became the most attractive «vinothèque» of the region.

Realized in the pure spirit of the buil-ders of dovecotes it is an original space, of big height that we � tted out with a furniture which marries the elegant forms of the construction.

� is spring sees the launch of two new labels, the Véga and the Rosé 2013. L’Apogée about which we spoke in our last newsletter comes to light in this today’s newsletter.

We had the enjoyment to participate in fairs of wines in Vancouver, British Colombia (Canada) and in Los Angeles in California. It is always a pleasure to meet amateurs of wine besides atlantic that knows the Dordogne! We will be back and look forward to see you guys for a testing and barbecue !

Christian Begue and Nathalie Barraud

Page 3: La newsletter du château n° 8

3

Page 4: La newsletter du château n° 8

Une cuvée vintage dans la tradition du Château La Tilleraie. Véga suit Khan dans cette collection qui a séduit de nombreux connaisseurs. Un Pécharmant vieilli en fût de chêne, un beau millésime.

La note de l’oenologue:

« Un nez qui révèle un très joli boi-sé avec des épices, de la violette et de la framboise.La bouche puissante est tout en douceur bien qu’il y ait beaucoup de richesse, on trouve de la cerise fraiche, du chocolat noir et des notes de café dues à la barrique. Beaucoup de fraîcheur en � nale ».

Jean-Marc Dournel

Page 5: La newsletter du château n° 8

5

A vintage range in the tradition of our Castle. Véga follows Khan in this spirit who seduced numerous connoisseurs. Aged in oak barrel, this Pécharmant is an exceptio-nal wine.

� e note of the oenologist:

«A nose which reveals very at-tractive wooded parfumes with spices, violet and raspberry notes.� e powerful mouth is quite smoothly, we can � nd fresh cherry, some dark chocolate and the notes of co� ee due to the bar-rel. A lot of freshness at the end».

Jean-Marc Dournel

5

Page 6: La newsletter du château n° 8

Un Pécharmant de prestige, une tête de cuvée élégante dans l’esprit de anciens, récoltée à la main et vieillie en fût de chêne. 1500 bouteilles...et pas plus !

La note de l’oenologue

« Couleur légèrement évoluée allant sur une teinte brune. Le nez est celui de fruits bien mûrs comme la fraise et la framboise. La bouche est très douce et ronde. Le vin est déjà prêt à boire tout en gardant de la fraîcheur ».

Jean-Marc Dournel

A Pécharmant vintage harvested by the hand and aged in oak barrel (like they did in the past). We are proud to launch that new wine for our loyalty connois-seurs. No more than 1500 bootles per year !

� e note of the oenologist

« Slightly color going on a brown tint. � e nose is made of mature fruits like the strawberry and raspberry. � e mouth is very so� and round. � e wine is already ready-to-drink while keeping some freshness ».

Jean-Marc Dournel

Page 7: La newsletter du château n° 8

7

Page 8: La newsletter du château n° 8

L’ÉCREVISSEAv e c n o t re Vé g a o u L’Ap o g é e

Très abondante dans notre ré-gion, l’écrevisse est un mets de choix : rien ne vaut une bonne recette pour se mettre en appétît. Les Ecrevisses à l’américaine. Sans doute une réminiscence de notre récent voyage aux USA.

Un avis de gastronome ***: facile et savoureuse, c’est une recette à la portée de tous, pour un plat dans la pure tradition. http://allrecipes.fr/recette/7008/ecrevisses---l-am-ricaine.aspx?o_is=LV

To D r ink w i th our Vég a or Ap o g ée w ine .

Ve r y p l e nt i f u l in our reg i on , the c raw f i sh i s a d i sh o f cho i ce s : nothing i s w or th a g o o d rec ip e . T he Ame r i can -s t y l e Craw f i shes

An op ini on o f a g a s t ronome * * * : ea sy and d e l i c i ou s , i t i s a re c ip e w i thin the reach o f a l l , f o r a d i sh in the pure t radi t i on . http://allrecipes.fr/recette/7008/ecrevisses---l-am-ri-caine.aspx?o_is=LV

GL’ÉCREVISSEGL’ÉCREVISSEAv e c n o t re Vé g a o u L’Ap o g é eGAv e c n o t re Vé g a o u L’Ap o g é e

Très abondante dans notre ré-GTrès abondante dans notre ré-gion, l’écrevisse est un mets de Ggion, l’écrevisse est un mets de choix : rien ne vaut une bonne Gchoix : rien ne vaut une bonne recette pour se mettre en appétît. Grecette pour se mettre en appétît. Les Ecrevisses à l’américaine. Sans GLes Ecrevisses à l’américaine. Sans doute une réminiscence de notre Gdoute une réminiscence de notre récent voyage aux USA.Grécent voyage aux USA.

Un avis de gastronome ***: facile GUn avis de gastronome ***: facile et savoureuse, c’est une recette à la Get savoureuse, c’est une recette à la portée de tous, pour un plat dans Gportée de tous, pour un plat dans la pure tradition. http://allrecipes.Gla pure tradition. http://allrecipes.fr/recette/7008/ecrevisses---l-am-Gfr/recette/7008/ecrevisses---l-am-ricaine.aspx?o_is=LVGricaine.aspx?o_is=LV

To D r ink w i th our Vég a or

GTo D r ink w i th our Vég a or Ap o g ée w ine .

GAp o g ée w ine .

Ve r y p l e nt i f u l in our reg i on ,

GVe r y p l e nt i f u l in our reg i on , the c raw f i sh i s a d i sh o f

Gthe c raw f i sh i s a d i sh o f cho i ce s : nothing i s w or th a

Gcho i ce s : nothing i s w or th a g o o d rec ip e . T he Ame r i can -

Gg o o d rec ip e . T he Ame r i can -s t y l e Craw f i shes

Gs t y l e Craw f i shes

An op ini on o f a g a s t ronome

GAn opini on o f a g a s t ronome * * * : ea sy and d e l i c i ou s , i t

G* * * : ea sy and d e l i c i ou s , i t

Gastronomie

Page 9: La newsletter du château n° 8

9

Page 10: La newsletter du château n° 8

I l a combl é toute s nos at t e nte s . Nou s v ou l i on s c rée r l e v in d e l ’é t é , c e lu i qui à l ’ap é r i t i f , au d é j e une r t rône ra au mi l i e u d e nos tab l e , e nt re ami s … . L e d e -s ig n d e l a b oute i l l e e t d e l ’é t i -qu e t te re nd e nt hommag e au t rav ai l d e nos équip es qui , d e l a v ig ne au x chai s , t ran s for-me nt e t é l è v e nt nos pro dui t s , comme d es ar t i s an s , d e s ar-t i s t e s … av ec p a s s i on e t un s e n s a ig u du d é tai l .

C ou l e ur s aumon t rè s p a l e , l e nez e s t f ra i s av ec d e s note s d e p ampl e mou ss e e t d e f r u i t s e x o -t i qu es .

L a b ou che e s t carb oni qu e av ec B c p d e v o lume d’at taqu e , b e l l e rou d e ur, d ou ce ur e t b onne p e r-s i s tance . O n re t rouv e d e s note s d’orang e e t d e p ampl e mou ss e .

Jean Marc D our ne l œ nol o g u e

It f i l l ed a l l our e x p ec tat i on s . We w anted to c reate the w ine o f the summe r, the one w ho dur ing app e t i z e r s or dur ing the lunch w i l l throne in the mi d d l e o f our tab l e , b e t w ee n f r i e nd s . T hi s l ab e l p ay t r ibute in the w ork o f our t eam s w hi ch , o f the v ine y ard , in w ine s tore -hou s e s , t ran s for m and br ing up our pro du c t s , a s c ra f t sme n , ar t i s t s w i th p a s s i on and kee n e y e for d e tai l .

Ve r y b l ad e s a lmon co l or, the nos e i s f re sh w i th note s o f g ra -p e f r ui t and e x ot i c f r u i t s .

T he mouth i s carb oni c w i th a l o t o f v o lume , b eaut i f u l sw ee tnes s and g o o d obs t inac y. We f ind note s o f orang e and g rap e f r ui t .

Jean Marc D our ne l œ nol o g i s t

Page 11: La newsletter du château n° 8

11

Page 12: La newsletter du château n° 8

s ource s : w w w. b e rg e rac - tour i sme . com

Page 13: La newsletter du château n° 8

Une f i è re c i t é sur l e s b ord s d e l a D ord o g ne , d e s g a -b ar re s maj e s tu e u s e s qui anime nt au qu ot i d i e n l a r i -v i è re , un mag ni f i qu e cœ ur d e v i l l e R e nai s s ance e t … l e fantôme d e Cy rano qui ne mit j amai s s on g rand nez i c i ! C onnec tez - v ou s sur w w w. b e rg e rac - tour i sme . comC ’e s t p ar t i p our une d écouv e r te d e l a v i l l e av ec l a v i s i t e auto - g ui d ée ( c’e s t g ratui t ) ou l ’app l i mobi l e ( r ubr i qu es i t iné raire s ) . A nou s l e cœ ur d e v i l l e , d éd a l e d e r u e l l e s e t d e p l ace s . . . Ti e n s ! Voi l à une j o l i e façad e 1 7 è me : l e Mu s ée du Tab ac sur… l a p l ace du Fe u ! Mê me l e s non - f ume ur s s ont conv i é s à p ou ss e r l a p or te : toute l ’ h i s to i re du tab ac y e s t pré s e ntée . Trè s inté re s s ant . Non l o in , l e p e t i t Mu s ée d e l a Vi l l e re nd hommag e au p atr imoine f luv i a l e t au mond e v i t i co l e . . . Enf in , l e Mu s ée C os t i av ec s e s s c u lpture s , app or te ra une tou che ar t i s t i qu e à c e t t e b a l ad e . Une p au s e s’ imp os e ! A l a Mai s on d es Vin s d e B e rg e -rac , j o l ime nt in s ta l l é e d an s l e c l o î t re d e s R éco l l e t s . L’o cca s i on d e tout s av o ir sur l e s 1 3 app e l l at i on s . . . e t d e s e v o i r o f f r i r une d ég u s tat i on !

A prou d c i t y s e t a l ong the b ank s o f the D ord o g ne ov e r-l o oking the e nd l e s s j our ne y s o f the t radi t i ona l s cow s w i th a re nai s s ance hear t . T he tow n i t s e l f i s c l o s e ly w atched by the shad ow o f the “nos e y” Cy rano. D i s cov e r i t . . . L o g in : w w w. b e rg e rac - tour i sme . comC ’e s t p ar t i p our une d écouv e r te d e l a v i l l e av ec l a v i -s i t e L e t ’s g o for a d i s cov e r y o f the c i t y w i th the s e l f g u i d ed tour ( i t ’s f re e ) . A D aed al ean ne t w ork o f s t ree t s and sun l i t s qu ares each more char ming than the l a s t . . . He re ! T hat ’s a pre t t y 1 7 th façad e : the Mu s e um o f Tob acco. Ev e n non - smoke r s are inv i t ed to pu sh the d o or : the h i s tor y o f tob acco i s pre s e nted . Ve r y inte re s -t ing . Not far, the smal l Mu s ée d e l a Vi l l e p ay s t r ibute to r iv e r he r i tag e and the w ine w or l d . . . F ina l ly, d on’ t mi s s the C os t i Mu s e um w ith hi s s c u lpture s br ing an ar t i s t i c tou ch to th i s w al k . Time for a break ! At the Mai s on d es Vin s d e B e rg e rac , To f ind out e v e r y thing any one need s to know ab out the s e d e l e c tab l e ju i ce s , a v i s i t to the Mai s on d es Vin s d e B e rg e rac i s a mu st . Al l w i l l b e to l d ab out the 1 3 app e l at i on s that sur round B e rg e rac .

Page 14: La newsletter du château n° 8

c rédi t photo : e n . w i kip edi a . org

c rédi t photo : e n . w i kip edi a . org

Page 15: La newsletter du château n° 8

D an s l e cadre d e nos d é marches à l ’e x p or t , nou s nou s s ommes re ndu s à Vancouv e r, C o l ombi e Br i tanni qu e au C anad a , e t à L os Ang e l e s e n C al i for ni e , U S A , p our pré s e nte r l e C hâteau L a Ti l l e rai e e t not re g amme .

Nou s av on s e u un acc u e i l for mi d ab l e e t d e nombre u x contac t s pro fe s s i onnel s l or s d e s pré s e ntat i on s qu e nou s av on s fa i t e s . L a D ord o g ne sur l a cô te O u es t d e l ’Amé r i qu e . . . Q u and l a cô té At l ant i qu e re ncontre l e Pac i f i qu e ! O n l e s a i t l a C al i for ni e e s t un p ay s d e v in qui a auj ourd’ hui une t rè s b e l l e notor i é té e t d e b e l l e s é t i qu e t te s . Nou s av on s d onc a f fa i re à d e v rai s connai s s e ur s .

We w e nt to Vancouv e r, Br i t i sh C o lumbi a in C anad a , and in L os Ang e l e s in C al i for ni a , the U S A , to pre s e nt the C hâteau l a Ti l l e rai e and our rang e o f w ines .

We had a t re me nd ou s w el come and nume rou s pro fe s -s i ona l contac t s dur ing the e x hib i t s w e mad e . T he D or-d o g ne on the w es t co a s t o f Ame r i ca . . . Whe n At l ant i c s i d e mee t s the Pac i f i c ! We know that C al i for ni a i s a countr y o f w ine w i th a v e r y s t rong fame and pre s t i g i ou s l ab e l s to d ay. Yes w e mu st confe s s that W E had to d ea l w i th rea l connoi s -s e ur s . And thi s i s a s tunning e x p e r i e nce . T hank y ou g uy s !

15

Page 16: La newsletter du château n° 8

Tél : 05.53.57.86.42 Fax : 05.53.27.98.72