33
Les bases de la Les bases de la traductologie traductologie Conférence VII. Conférence VII. Les principales écoles linguistiques et Les principales écoles linguistiques et leur contribution à l’élaboration des leur contribution à l’élaboration des théories traductologiques théories traductologiques

Les bases de la traductologie - anagutu.netanagutu.net/files/2007/10/conference-7-Compatibility-Mode.pdf · Introduction §L’homme de par sa nature a toujours été à la quête

  • Upload
    lyhanh

  • View
    220

  • Download
    2

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Les bases de la traductologie - anagutu.netanagutu.net/files/2007/10/conference-7-Compatibility-Mode.pdf · Introduction §L’homme de par sa nature a toujours été à la quête

Les bases de la Les bases de la traductologietraductologie

Conférence VII.Conférence VII.Les principales écoles linguistiques et Les principales écoles linguistiques et leur contribution à l’élaboration des leur contribution à l’élaboration des théories traductologiquesthéories traductologiques

Page 2: Les bases de la traductologie - anagutu.netanagutu.net/files/2007/10/conference-7-Compatibility-Mode.pdf · Introduction §L’homme de par sa nature a toujours été à la quête

Questions à discuter:Questions à discuter:

§§ 1. L’école structuraliste.1. L’école structuraliste.§§ 2. L’école fonctionnaliste.2. L’école fonctionnaliste.§§ 3. L’école générativiste.3. L’école générativiste.§§ 4. La théorie interprétative.4. La théorie interprétative.

Page 3: Les bases de la traductologie - anagutu.netanagutu.net/files/2007/10/conference-7-Compatibility-Mode.pdf · Introduction §L’homme de par sa nature a toujours été à la quête

Sources bibliographiques:Sources bibliographiques:FrFrâncu C. Curente şi tendinţe în lingvistica secolului nostru. âncu C. Curente şi tendinţe în lingvistica secolului nostru.

Iaşi, Demiurg, 1999.Iaşi, Demiurg, 1999.Coseriu E. Linguistique générale. Chisinau, 1998.Coseriu E. Linguistique générale. Chisinau, 1998.Steiner G. Après Babel. P., 1999.Steiner G. Après Babel. P., 1999.JLadmiral J.JLadmiral J.--R. Théorèmes pour la traduction. P., 2001 et R. Théorèmes pour la traduction. P., 2001 et

d’autres.d’autres.Saussure F.De. Cours de linguistiques générale. Paris, Saussure F.De. Cours de linguistiques générale. Paris,

2002.2002.Chomsky N. On nature and language. Cambridge. 2002.Chomsky N. On nature and language. Cambridge. 2002.Martinet A. Eléments de linguistiques générale. Paris, 1970.Martinet A. Eléments de linguistiques générale. Paris, 1970.Dictionar de stiinte ale limbii. Bucuresti, 2001.Dictionar de stiinte ale limbii. Bucuresti, 2001.Mounin G.Les problèmes théoriques de la traduction. Paris, Mounin G.Les problèmes théoriques de la traduction. Paris,

Gallimard, 2004Gallimard, 2004

www.erudit.org/revue/meta/1999/v44/n3/002www.erudit.org/revue/meta/1999/v44/n3/002768ar.html 768ar.html -- 12k 12k --

Page 4: Les bases de la traductologie - anagutu.netanagutu.net/files/2007/10/conference-7-Compatibility-Mode.pdf · Introduction §L’homme de par sa nature a toujours été à la quête

IntroductionIntroduction§§ L’homme de par sa nature a toujours L’homme de par sa nature a toujours

été à la quête d’une théorie idéale sur été à la quête d’une théorie idéale sur la la naturenature, la , la cultureculture et la et la vievie. Par . Par science on entend un mode de science on entend un mode de connaissance s’intéressant au monde connaissance s’intéressant au monde extérieur, à la diversité des choses extérieur, à la diversité des choses qu’elle veut explorer, répertorier qu’elle veut explorer, répertorier (classifier) et si possible expliquer et (classifier) et si possible expliquer et maîtriser. maîtriser.

Page 5: Les bases de la traductologie - anagutu.netanagutu.net/files/2007/10/conference-7-Compatibility-Mode.pdf · Introduction §L’homme de par sa nature a toujours été à la quête

suitesuite§§ Autrement dit, la science est une Autrement dit, la science est une

technique fondée sur une méthode technique fondée sur une méthode expérimentale visant àexpérimentale visant à ::§§ décrire le réel, les choses et les réaliasdécrire le réel, les choses et les réalias..§§ expliquer ces choses pour en tirer des expliquer ces choses pour en tirer des

loislois..§§ prévoir en fonction de ces lois certains prévoir en fonction de ces lois certains

phénomènes.phénomènes.

Page 6: Les bases de la traductologie - anagutu.netanagutu.net/files/2007/10/conference-7-Compatibility-Mode.pdf · Introduction §L’homme de par sa nature a toujours été à la quête

suitesuite§§ La science, donc, est un mode de La science, donc, est un mode de

connaissance fondé sur le dialogue connaissance fondé sur le dialogue entre les théories et les données entre les théories et les données observées ou issues de observées ou issues de l’expérimentationl’expérimentation. . §§ Toute théorie part d’une hypothèse qui Toute théorie part d’une hypothèse qui

doit être prouvée par des expériences. doit être prouvée par des expériences. §§ Dans la plupart des cas les théories sont Dans la plupart des cas les théories sont

bâties à la base des hypothèses: bâties à la base des hypothèses: c’est c’est l’idée qui prime, prédétermine et l’idée qui prime, prédétermine et ensuite vient la matière qui prouve la ensuite vient la matière qui prouve la validité de l’idée.validité de l’idée.

Page 7: Les bases de la traductologie - anagutu.netanagutu.net/files/2007/10/conference-7-Compatibility-Mode.pdf · Introduction §L’homme de par sa nature a toujours été à la quête

suitesuite§§ Pour ce qui est de la théorie de la traduction, par Pour ce qui est de la théorie de la traduction, par

différence des autres sciences, le côté différence des autres sciences, le côté pragmatique se trouve à la base, constitue le pragmatique se trouve à la base, constitue le fondement de l’échafaudage (construction) fondement de l’échafaudage (construction) d’une théorie plus ou moins acceptable, d’une théorie plus ou moins acceptable, adéquate de la traduction. adéquate de la traduction. §§ Les théories sur la traduction de la première Les théories sur la traduction de la première

moitié du XXmoitié du XX--s et même des premières deux s et même des premières deux décennies après la Seconde Guerre Mondiale décennies après la Seconde Guerre Mondiale représentent des descriptions raisonnées du représentent des descriptions raisonnées du processus de la traduction.processus de la traduction.

Page 8: Les bases de la traductologie - anagutu.netanagutu.net/files/2007/10/conference-7-Compatibility-Mode.pdf · Introduction §L’homme de par sa nature a toujours été à la quête

suitesuite§§ Ceci dit, la traduction est le produit Ceci dit, la traduction est le produit

de l’interaction limitrophe de de l’interaction limitrophe de plusieurs sciencesplusieurs sciences : la : la linguistique, la philosophie, la linguistique, la philosophie, la sémiologie, la psychologie, la sémiologie, la psychologie, la sémiotique, l’herméneutique, la sémiotique, l’herméneutique, la sociologie, l’ethnologie, l’histoire, sociologie, l’ethnologie, l’histoire, etc.etc.

Page 9: Les bases de la traductologie - anagutu.netanagutu.net/files/2007/10/conference-7-Compatibility-Mode.pdf · Introduction §L’homme de par sa nature a toujours été à la quête

1. L’école structuraliste.1. L’école structuraliste.§§ Ferdinand de Saussure (1957Ferdinand de Saussure (1957--1913); 1913);

suisse génévois, entreprend des suisse génévois, entreprend des études de philologie romane à études de philologie romane à Leipzig. En 1878 écrit son Leipzig. En 1878 écrit son Mémoire Mémoire sur le système primitif des voyelles sur le système primitif des voyelles dans les langues indodans les langues indo--européenneseuropéennes. . Il soutient que le sanscrit n’est pas la Il soutient que le sanscrit n’est pas la langue mère de toutes les autres, langue mère de toutes les autres, mais une langue sœur.mais une langue sœur.

Page 10: Les bases de la traductologie - anagutu.netanagutu.net/files/2007/10/conference-7-Compatibility-Mode.pdf · Introduction §L’homme de par sa nature a toujours été à la quête

suitesuite§§ Il travaille 10 ans à Paris à l’Institut de Il travaille 10 ans à Paris à l’Institut de

Hautes Etudes, après quoi rentre à Hautes Etudes, après quoi rentre à Genève, entre 1906 et 1911 il donne Genève, entre 1906 et 1911 il donne trois années de cours de linguistique trois années de cours de linguistique générale. Il se meurt et ses disciples générale. Il se meurt et ses disciples Charles Bally et Albert Sechehaye Charles Bally et Albert Sechehaye éditent en 1916 le éditent en 1916 le Cours de Cours de linguistique généralelinguistique générale à partir des à partir des notes.notes.

Page 11: Les bases de la traductologie - anagutu.netanagutu.net/files/2007/10/conference-7-Compatibility-Mode.pdf · Introduction §L’homme de par sa nature a toujours été à la quête

suitesuite§§ Ferdinand de Saussure Ferdinand de Saussure –– Cours de linguistique Cours de linguistique

généralegénérale, le père de la, le père de la linguistique structuraliste. linguistique structuraliste. Avec la parution de cette oeuvre apparaît la Avec la parution de cette oeuvre apparaît la linguistique en tant que science sociale. linguistique en tant que science sociale. §§ Postulats de base: Selon F.de Saussure Postulats de base: Selon F.de Saussure la la

langue est un système de signes dotés de langue est un système de signes dotés de valeursvaleurs. (la métaphore du jeu aux échecs). (la métaphore du jeu aux échecs)§§ La théorie linguistique de Saussure est une La théorie linguistique de Saussure est une

théorie dite encore théorie dite encore diadiquediadique, car le savant , car le savant institue la binarité des rapports qui s’établissent institue la binarité des rapports qui s’établissent entre les éléments de la langue.entre les éléments de la langue.

Page 12: Les bases de la traductologie - anagutu.netanagutu.net/files/2007/10/conference-7-Compatibility-Mode.pdf · Introduction §L’homme de par sa nature a toujours été à la quête

Suite Suite –– les dichotomies de la les dichotomies de la languelangue§§ Saussure insiste sur la double nature du signe Saussure insiste sur la double nature du signe

linguistique linguistique –– signifiantsignifiant (aspect graphique, (aspect graphique, matériel du signe)/matériel du signe)/signifiésignifié (signification/sens).(signification/sens).§§ MotivationMotivation –– non motivation (caractère non motivation (caractère

arbitraire arbitraire des signes linguistiques). La des signes linguistiques). La motivation peut être totale (les onomatopées), motivation peut être totale (les onomatopées), partielle (ex. abatpartielle (ex. abat--jour), conceptuelle (les termes jour), conceptuelle (les termes –– ex: machine à effilocher). ex: machine à effilocher). §§ DiachronieDiachronie (dimension évolutive, historique, on (dimension évolutive, historique, on

étudie les éléments isolés dans leur passage étudie les éléments isolés dans leur passage d’un état de langue à un autre) dynamique de la d’un état de langue à un autre) dynamique de la langue) et langue) et synchroniesynchronie (dimension (dimension segsegmmententaaire ire de la langue, on étudie les termes qui code la langue, on étudie les termes qui co--existent à l’intérieur du système des signes existent à l’intérieur du système des signes linguistiques). linguistiques).

Page 13: Les bases de la traductologie - anagutu.netanagutu.net/files/2007/10/conference-7-Compatibility-Mode.pdf · Introduction §L’homme de par sa nature a toujours été à la quête

suitesuite§§ SyntagmatiqueSyntagmatique (relation horizontale (relation horizontale –– in in

praesentia praesentia –– l’étude des unités linguistiques du l’étude des unités linguistiques du point de vue de leur succession dans la chaine point de vue de leur succession dans la chaine parlée ou écrite parlée ou écrite -- des phonème, morphèmes, des phonème, morphèmes, mots, phrases dans des structures syntaxiques mots, phrases dans des structures syntaxiques de différente longueur) / de différente longueur) / paradigmatiqueparadigmatique(relation verticale (relation verticale –– in absentia in absentia –– l’étude des l’étude des signes linguistiques selon leurs rapports signes linguistiques selon leurs rapports associatifs ). Ex. le paradigme verbal, associatifs ). Ex. le paradigme verbal, sémantique, dérivationnel etc.sémantique, dérivationnel etc.§§ La théorie linguistique de Saussure a La théorie linguistique de Saussure a

favorisé la naissance de différentes écoles favorisé la naissance de différentes écoles linguistiqueslinguistiques : : école structuraliste, école école structuraliste, école fonctionnaliste, école générativistefonctionnaliste, école générativiste..

Page 14: Les bases de la traductologie - anagutu.netanagutu.net/files/2007/10/conference-7-Compatibility-Mode.pdf · Introduction §L’homme de par sa nature a toujours été à la quête

suitesuite§§ Un des traductologues adepte de la linguistique Un des traductologues adepte de la linguistique

de Saussure c’est G. Mounin, dans son oeuvre de Saussure c’est G. Mounin, dans son oeuvre Les problèmes théoriques de la traductionLes problèmes théoriques de la traduction qui a qui a longtemps fait autorité, il mentionne que longtemps fait autorité, il mentionne que la la traduction est un contact entre les langues et traduction est un contact entre les langues et par conséquent est une opération par conséquent est une opération linguistique qui mène inévitablement à leurs linguistique qui mène inévitablement à leurs intraduisibilité.intraduisibilité.§§ Roman Jakobson tâche de prouver Roman Jakobson tâche de prouver

l’intraduisibilité entre les langues par différents l’intraduisibilité entre les langues par différents exemples. Au niveau de la langue, ditexemples. Au niveau de la langue, dit--il, il, worker worker nn ‘a pas de féminin en anglais, on ne peut pas le ‘a pas de féminin en anglais, on ne peut pas le traduire, mais le récepteur saura de quoi il s’agit, traduire, mais le récepteur saura de quoi il s’agit, s’il a le contexte. s’il a le contexte.

Page 15: Les bases de la traductologie - anagutu.netanagutu.net/files/2007/10/conference-7-Compatibility-Mode.pdf · Introduction §L’homme de par sa nature a toujours été à la quête

2. L’école fonctionnaliste2. L’école fonctionnaliste§§ La linguistique fonctionnaliste a été La linguistique fonctionnaliste a été

lancée par l’Ecole de Prague, dont les lancée par l’Ecole de Prague, dont les représentants de vase sont: le représentants de vase sont: le fondateur fondateur Vilem Mathesius, Lucien Vilem Mathesius, Lucien Tesnière, Emile Benveniste, André Tesnière, Emile Benveniste, André Martinet, Roman Jakobson, Nikolai Martinet, Roman Jakobson, Nikolai Troubetzkoy.Troubetzkoy. L’Ecole de Prague L’Ecole de Prague considère la langue non seulement considère la langue non seulement comme un système, mais comme un comme un système, mais comme un système fonctionnelsystème fonctionnel, elle est le produit , elle est le produit de l’activité humaine qui a une visée, de l’activité humaine qui a une visée, un but.un but.

Page 16: Les bases de la traductologie - anagutu.netanagutu.net/files/2007/10/conference-7-Compatibility-Mode.pdf · Introduction §L’homme de par sa nature a toujours été à la quête

suitesuite§§ Selon les linguistes de l’Ecole de Selon les linguistes de l’Ecole de

Prague, le meilleur moyen de Prague, le meilleur moyen de connaître le système de la langue connaître le système de la langue c’est l’analyse synchronique. Ils ne c’est l’analyse synchronique. Ils ne voient pas comme Saussure voient pas comme Saussure d’opposition tranchante entre la d’opposition tranchante entre la synchronie et la diachronie, selon synchronie et la diachronie, selon eux, les deux perspectives se eux, les deux perspectives se complètent réciproquement.complètent réciproquement.

Page 17: Les bases de la traductologie - anagutu.netanagutu.net/files/2007/10/conference-7-Compatibility-Mode.pdf · Introduction §L’homme de par sa nature a toujours été à la quête

suitesuite§§ Le père de l’Ecole fonctionnaliste est Le père de l’Ecole fonctionnaliste est

André Martinet. André Martinet. Angliciste de formation, Angliciste de formation, le Français le Français André MartinetAndré Martinet participe participe aux travaux de l’Ecole de Prague. Ses aux travaux de l’Ecole de Prague. Ses centres d’intérêt sont la phonologie centres d’intérêt sont la phonologie générale, descriptive et diachronique, générale, descriptive et diachronique, linguistique généralelinguistique générale§§ Ses ouvrages les plus connus: Ses ouvrages les plus connus:

Economie des changements Economie des changements phonétiques (1955), Eléments de phonétiques (1955), Eléments de linguistique générale (1960), La linguistique générale (1960), La linguistique synchronique (1965).linguistique synchronique (1965).

Page 18: Les bases de la traductologie - anagutu.netanagutu.net/files/2007/10/conference-7-Compatibility-Mode.pdf · Introduction §L’homme de par sa nature a toujours été à la quête

SuiteSuiteLes principes du fonctionnalismeLes principes du fonctionnalisme§§ La langue est vue par les fonctionnalistes aussi La langue est vue par les fonctionnalistes aussi

bien comme un système (Saussure), que bien comme un système (Saussure), que comme une activité, un processuscomme une activité, un processus. . §§ L’activité linguistique est perçue comme un L’activité linguistique est perçue comme un

choix permanent du locuteur. La langue est choix permanent du locuteur. La langue est envisagée en perpétuel mouvement, ils ont envisagée en perpétuel mouvement, ils ont proposé la formule proposé la formule –– la langue change parce la langue change parce qu’elle fonctionne. qu’elle fonctionne. §§ La grammaire fonctionnelle est composée La grammaire fonctionnelle est composée

essentiellement d’une phonologie et d’une essentiellement d’une phonologie et d’une syntaxe.syntaxe.

Page 19: Les bases de la traductologie - anagutu.netanagutu.net/files/2007/10/conference-7-Compatibility-Mode.pdf · Introduction §L’homme de par sa nature a toujours été à la quête

suitesuite§§ Les fonctionnalistes ont mis en valeur Les fonctionnalistes ont mis en valeur

l’importance prépondérante des fonctions de la l’importance prépondérante des fonctions de la languelangue ::§§ Fonction communicativeFonction communicative§§ Fonction référentielle (dénotative)Fonction référentielle (dénotative)§§ Fonction rhétorique (persuasive)Fonction rhétorique (persuasive)§§ Fonction phatique (assure le lien entre les Fonction phatique (assure le lien entre les

locuteurs)locuteurs)§§ Fonction poétique (esthétique)Fonction poétique (esthétique)§§ Fonction émotive (affective)Fonction émotive (affective)§§ Fonction glossématique (système de mots, Fonction glossématique (système de mots,

accumulative, la langue s’enrichit de accumulative, la langue s’enrichit de néologismes)néologismes)

Page 20: Les bases de la traductologie - anagutu.netanagutu.net/files/2007/10/conference-7-Compatibility-Mode.pdf · Introduction §L’homme de par sa nature a toujours été à la quête

suitesuite§§ Les traductologues qui se sont Les traductologues qui se sont

inspirés de la théorie linguistique inspirés de la théorie linguistique fnctionnaliste ont généré à leur tour fnctionnaliste ont généré à leur tour des théories fonctionnaliste de la des théories fonctionnaliste de la traduction: Katharina Reiss, traduction: Katharina Reiss, La La théorie fonctionnaliste de la théorie fonctionnaliste de la traduction orientée sur le texte traduction orientée sur le texte d’arrivéed’arrivée, la culture réceptrice; les , la culture réceptrice; les chercheurs canadiens, la théorie de chercheurs canadiens, la théorie de la localisation.la localisation.

Page 21: Les bases de la traductologie - anagutu.netanagutu.net/files/2007/10/conference-7-Compatibility-Mode.pdf · Introduction §L’homme de par sa nature a toujours été à la quête

suitesuite§§ Il peut s’agir d’une activité axée dans Il peut s’agir d’une activité axée dans

une traduction (passer de l’anglais une traduction (passer de l’anglais australien au portugais du Brésil) mais australien au portugais du Brésil) mais aussi d’une adaptation dans des aussi d’une adaptation dans des variétés différentes d’une même langue variétés différentes d’une même langue (passer du français québécois au (passer du français québécois au français de France); Hans J. Wermeer, français de France); Hans J. Wermeer, auteur de auteur de la théorie du skoposla théorie du skopos (centrée (centrée sur le texte d’arrivée).sur le texte d’arrivée).

Page 22: Les bases de la traductologie - anagutu.netanagutu.net/files/2007/10/conference-7-Compatibility-Mode.pdf · Introduction §L’homme de par sa nature a toujours été à la quête

suitesuite§§ Les Allemands Reiss et Wermeer Les Allemands Reiss et Wermeer

établissent une typologie des textes à établissent une typologie des textes à traduire selon la notion de fonction, et traduire selon la notion de fonction, et associent à chaque type de texte une associent à chaque type de texte une méthode de traduction. Avec la théorie du méthode de traduction. Avec la théorie du skoposskopos , le texte de départ cesse d’être , le texte de départ cesse d’être l’élément central qui détermine la nature l’élément central qui détermine la nature du texte d’arrivée, et ce dernier devient du texte d’arrivée, et ce dernier devient une entité de plein droit dont la fonction une entité de plein droit dont la fonction peut être différente de celle du texte de peut être différente de celle du texte de départ. départ.

Page 23: Les bases de la traductologie - anagutu.netanagutu.net/files/2007/10/conference-7-Compatibility-Mode.pdf · Introduction §L’homme de par sa nature a toujours été à la quête

3. L’école générativiste3. L’école générativiste§§ Noam ChomskyNoam Chomsky est né en 1928. est né en 1928.

Ses ouvrages principaux: Ses ouvrages principaux: Structures syntaxiques (1957), Structures syntaxiques (1957), Aspects de la théorie syntaxique Aspects de la théorie syntaxique (1965) et d’autres. Chomsky prône (1965) et d’autres. Chomsky prône une théorie qui puisse décrire et une théorie qui puisse décrire et expliquer les faits connus, et expliquer les faits connus, et prédire des faits nnon encore prédire des faits nnon encore observés.observés.

Page 24: Les bases de la traductologie - anagutu.netanagutu.net/files/2007/10/conference-7-Compatibility-Mode.pdf · Introduction §L’homme de par sa nature a toujours été à la quête

suitesuite§§ La linguistique générativiste de La linguistique générativiste de Noam Noam

ChomskyChomsky , diffère de celle structuraliste et , diffère de celle structuraliste et fonctionnaliste. fonctionnaliste. §§ La langue est vue par les générativistes La langue est vue par les générativistes

comme comme un système synthétique, un système synthétique, assurant la production, à la base d’un assurant la production, à la base d’un inventaire limité de catégories et un inventaire limité de catégories et un nombre fini de règles combinatoiresnombre fini de règles combinatoires, , mais une multitude infinie d’énoncés.mais une multitude infinie d’énoncés.

Page 25: Les bases de la traductologie - anagutu.netanagutu.net/files/2007/10/conference-7-Compatibility-Mode.pdf · Introduction §L’homme de par sa nature a toujours été à la quête

suitesuite§§ Chomsky distingue la connaissance des Chomsky distingue la connaissance des

règles (règles (la compétencela compétence) et la mise en ) et la mise en pratique des règles (pratique des règles (la performancela performance). Le ). Le travail du linguiste, selon lui, est de décrire travail du linguiste, selon lui, est de décrire la compétence. La grammaire qui la compétence. La grammaire qui regroupe l’ensemble des règles et regroupe l’ensemble des règles et instructions explicites qui permettent instructions explicites qui permettent d’engendrer toutes les phrases d’engendrer toutes les phrases grammaticales possibles d’une langue est grammaticales possibles d’une langue est dite dite générativegénérative. Pour représenter les . Pour représenter les phrases Chomsky adopte la forme de phrases Chomsky adopte la forme de l’arbre.l’arbre.

Page 26: Les bases de la traductologie - anagutu.netanagutu.net/files/2007/10/conference-7-Compatibility-Mode.pdf · Introduction §L’homme de par sa nature a toujours été à la quête

suitesuite§§ Cette théorie se base sur l’existence Cette théorie se base sur l’existence

des raisonnements subjectifs propres des raisonnements subjectifs propres aux sujets parlants lors de aux sujets parlants lors de l’actualisation des moyens l’actualisation des moyens d’expression d’une langue. N. d’expression d’une langue. N. Chomsky a lancé la théorie des Chomsky a lancé la théorie des structuresstructures linguistiques profondes linguistiques profondes et des structures linguistiques de et des structures linguistiques de surface, issues des surface, issues des transformationstransformations..

Page 27: Les bases de la traductologie - anagutu.netanagutu.net/files/2007/10/conference-7-Compatibility-Mode.pdf · Introduction §L’homme de par sa nature a toujours été à la quête

suitesuite§§ Les structures profondes résident dans Les structures profondes résident dans

l’esprit, elles apparaissent comme l’esprit, elles apparaissent comme innées, et non comme acquises, elles innées, et non comme acquises, elles relèvent de la faculté de langage qui fait relèvent de la faculté de langage qui fait partie de l’héritage biologique commun à partie de l’héritage biologique commun à tout être humain. Les règles et tout être humain. Les règles et instructions de la compétence sont instructions de la compétence sont considérées comme des universaux du considérées comme des universaux du langage, comme des propriétés langage, comme des propriétés communes à toutes les langues, et non communes à toutes les langues, et non propres à chacune d’entre elles.propres à chacune d’entre elles.

Page 28: Les bases de la traductologie - anagutu.netanagutu.net/files/2007/10/conference-7-Compatibility-Mode.pdf · Introduction §L’homme de par sa nature a toujours été à la quête

suitesuite§§ Les modèles transformationnels proposés Les modèles transformationnels proposés

par Chomsky représentent des par Chomsky représentent des arborescences mathématisées qui arborescences mathématisées qui formalisent les relations entre les signes formalisent les relations entre les signes de la langue. de la langue. §§ Il parle des phrases Il parle des phrases bien faites bien faites etet mal mal

faitesfaites. Afin de dégager les combinaisons . Afin de dégager les combinaisons idéales des signes d’une langue, Chomsky idéales des signes d’une langue, Chomsky propose, à la base de la logique formelle propose, à la base de la logique formelle subjective des solutions qui tendent vers subjective des solutions qui tendent vers une universalité des modèles de une universalité des modèles de structuration des énoncés dans une structuration des énoncés dans une langue.langue.

Page 29: Les bases de la traductologie - anagutu.netanagutu.net/files/2007/10/conference-7-Compatibility-Mode.pdf · Introduction §L’homme de par sa nature a toujours été à la quête

suitesuite§§ La théorie de Chomsky se voulait la La théorie de Chomsky se voulait la

synthèse de divers courants américains synthèse de divers courants américains et européens, ce qui lui a valu un et européens, ce qui lui a valu un succès énorme, tant aux Etatssuccès énorme, tant aux Etats--Unis Unis qu’en Europe. Cependant il est difficile qu’en Europe. Cependant il est difficile aujourd’hui de parler d’école aujourd’hui de parler d’école homogène: chacun semble pouvoir y homogène: chacun semble pouvoir y emprunter des concepts, sans devoir emprunter des concepts, sans devoir adhérer au cadre théorique d’ensemble. adhérer au cadre théorique d’ensemble. §§ La linguistique générativiste constitue La linguistique générativiste constitue

la base théorique pour l’élaboration des la base théorique pour l’élaboration des logiciels de traduction automatique, des logiciels de traduction automatique, des dictionnaires électroniques.dictionnaires électroniques.

Page 30: Les bases de la traductologie - anagutu.netanagutu.net/files/2007/10/conference-7-Compatibility-Mode.pdf · Introduction §L’homme de par sa nature a toujours été à la quête

4. La théorie interprétative4. La théorie interprétative§§ Les partisans de la théorie Les partisans de la théorie

interprétative dite la théorie du sens interprétative dite la théorie du sens ne rejettent pas les théories ne rejettent pas les théories linguistiques, ils construisent leurs linguistiques, ils construisent leurs postulats à la base des concepts postulats à la base des concepts linguistiques traditionnels, en linguistiques traditionnels, en combinant toutes les vérités qui se combinant toutes les vérités qui se sont affirmées à la longue des sont affirmées à la longue des années.années.

Page 31: Les bases de la traductologie - anagutu.netanagutu.net/files/2007/10/conference-7-Compatibility-Mode.pdf · Introduction §L’homme de par sa nature a toujours été à la quête

suitesuite§§ La pierre de touche de la théorie La pierre de touche de la théorie

interprétative est interprétative est l’importance accordée l’importance accordée au sens dans l’activité traduisanteau sens dans l’activité traduisante, car , car ce n’est pas la forme qui prime dans ce n’est pas la forme qui prime dans l’affaire de la traduction, mais le contenu l’affaire de la traduction, mais le contenu ––il faut traduire non pas les mots, mais le il faut traduire non pas les mots, mais le sens, l’information renfermée dans sens, l’information renfermée dans l’enchal’enchaîînement sonore ou écrit. Cette nement sonore ou écrit. Cette onomasiologie de la démarche rend valide onomasiologie de la démarche rend valide les postulats théoriques lancés par les postulats théoriques lancés par Seleskovitch et Lederer.Seleskovitch et Lederer.

Page 32: Les bases de la traductologie - anagutu.netanagutu.net/files/2007/10/conference-7-Compatibility-Mode.pdf · Introduction §L’homme de par sa nature a toujours été à la quête

suitesuite§§ L’approche interprétative appliquée à la L’approche interprétative appliquée à la

traduction signifie traduction signifie la traduisibilité totale et la traduisibilité totale et complète au niveau du textecomplète au niveau du texte. Malgré les ainsi . Malgré les ainsi dits dits vides lexicauxvides lexicaux, , dont l’existence est dont l’existence est incontestable au niveau des langues (Hegel, incontestable au niveau des langues (Hegel, Mounin, Jakobson), la traduction de ces vides Mounin, Jakobson), la traduction de ces vides lexicaux est tout à fait possible lors de lexicaux est tout à fait possible lors de l’actualisation (con)l’actualisation (con)--textuelle des mots dits textuelle des mots dits intraduisiblesintraduisibles..§§ Ex.: dor (nostalgie, tristesse, langueur etc).Ex.: dor (nostalgie, tristesse, langueur etc).

Page 33: Les bases de la traductologie - anagutu.netanagutu.net/files/2007/10/conference-7-Compatibility-Mode.pdf · Introduction §L’homme de par sa nature a toujours été à la quête

DevoirDevoir§§ Dissertation: La traductologie estDissertation: La traductologie est--elle elle

une scienceune science--mère ou une sciencemère ou une science--fille fille de la linguistique? Argumentez votre de la linguistique? Argumentez votre réponse.réponse.§§ Conditions: 1 page AConditions: 1 page A--4, Times New 4, Times New

Roman, caractères 14, espace 1,5. Roman, caractères 14, espace 1,5. Envoi par eEnvoi par e--mail à l’adresse mail à l’adresse [email protected]@ulim.md