52
INSTALLATEUR SANITAIRE Constructiv L’INSTALLATEUR SANITAIRE - DESSIN LES CONVENTIONS, NORMES, SYMBOLES ET DÉFINITIONS

LES CONVENTIONS, NORMES, SYMBOLES ET DÉFINITIONS

  • Upload
    others

  • View
    11

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: LES CONVENTIONS, NORMES, SYMBOLES ET DÉFINITIONS

INSTALLATEUR SANITAIRE

ConstructivL’I

NSTA

LLAT

EUR S

ANITA

IRE -

DES

SIN

LES C

ONVE

NTIO

NS, N

ORM

ES,

SYM

BOLE

S ET D

ÉFIN

ITIO

NS

Page 2: LES CONVENTIONS, NORMES, SYMBOLES ET DÉFINITIONS

Constructiv, Bruxelles, 2003Cette publication est disponible sous la licence de Creative Commons : Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.Cette licence permet de copier, distribuer, modifier et adapter l’œuvre à des fins non-commerciales, pour autant que Constructiv soit mentionné comme auteur et que les nouvelles œuvres soient diffusées selon les mêmes conditions.https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed.fr

D/2003/1698/12173107

ContactPour adresser vos observations, questions et suggestions, contactez: Constructiv Rue Royale 132 boîte 1 1000 Bruxelles t +32 2 209 65 65 [email protected] site web : www.constructiv.be

Page 3: LES CONVENTIONS, NORMES, SYMBOLES ET DÉFINITIONS

AVANT-PROPOS

2

Contexte

Le secteur de la construction, pilier de notre économie, est confronté constamment a un grand nombre de défis. Parmi ceux-ci, le secteur veille à assurer la formation continue de la main-d’œuvre en activité dans la construction.

Pour renforcer la réserve de main-d’œuvre qualifiée, Constructiv porte une attention particulière à l’enseignement et à la formation des jeunes qui choisissent une formation dans le domaine de la construction.

La formation tout au long de la carrière professionnelle demeure une nécessite car les techniques et les matériaux évoluent de manière significative; une plus grande attention sera accordée aux dispositions relatives à la sécurité et aux exigences liées à la « Construction durable ».

Par conséquent, Constructiv, avec le soutien des organisations professionnelles, charge des équipes de rédaction de manuels modulaires de formation. Ces manuels peuvent être complémentaires aux publications du CSTC. Les équipes de rédaction peuvent varier selon le sujet. Les experts sont généralement identifiés auprès des opérateurs de formation et de l’enseignement, des professionnels du secteur en activité ou encore auprès des fabricants, pour être le plus proche possible de la réalité actuelle du milieu professionnel.

Les manuels de Constructiv

Les manuels modulaires ont été développés par Constructiv et ses partenaires comme supports de cours à adapter selon les types de formation et selon les groupes cibles. Les supports didactiques et du contenu supplémentaire sont également disponibles en format téléchargeable sur notre bibliothèque digitale www.buildingyourlearning.be

Stefaan Vanthourenhout,Président

AVANT-PROPOS

Page 4: LES CONVENTIONS, NORMES, SYMBOLES ET DÉFINITIONS

3

TABLE DES MATIÈRES

MODULE I – DESSIN: CONVENTIONS, NORMES, SYMBOLES, DÉFINITIONS

I.1. INTRODUCTION .............................................................................................................. 5

I.2. NORMES ET CONVENTIONS ........................................................................................ 5

I.2.1. ISO ........................................................................................................................ 5

I.2.2. CEN ....................................................................................................................... 5

I.2.3. IBN ........................................................................................................................ 6

I.2.4. CSTC .................................................................................................................... 6

I.3. MATÉRIEL DE DESSIN ................................................................................................... 6

I.3.1. Planche à dessin ................................................................................................. 6

I.3.2. Règle graduée ..................................................................................................... 7

I.3.3. Échelle de réduction ........................................................................................... 7

I.3.4. Pistolets et normographes ................................................................................. 7

I.3.5. Rapporteurs, équerres et compas ..................................................................... 8

I.4. TYPES DE PAPIER À DESSIN ....................................................................................... 8

I.4.1. Papier à dessin ordinaire ................................................................................... 8

I.4.2. Papier à dessin transparent ............................................................................... 8

I.4.3. Papier préimprimé ............................................................................................... 9

I.4.4. Formats de papier ............................................................................................... 9

I.5. LIGNES ET COTES ......................................................................................................... 10

I.5.1. Épaisseurs de trait .............................................................................................. 10

I.5.2. Types de traits ..................................................................................................... 10

I.5.3. Composition de la cotation ................................................................................ 11

I.5.4. Types de cotes .................................................................................................... 11

I.5.5. Cote de niveau ..................................................................................................... 13

I.5.6. Dimensions des conduites ................................................................................. 13

I.5.7. Hachures et motifs .............................................................................................. 13

I.5.8. Cadres .................................................................................................................. 14 1.5.8.1. Cartouche .............................................................................................. 14

1.5.8.2. Symboles ISO ........................................................................................ 14 I.5.9. Échelles ................................................................................................................ 15

1.5.9.1. Défi nitions ............................................................................................... 15 1.5.9.2. Indication ................................................................................................ 15

1.5.9.3. Échelles préférentielles .......................................................................... 15 I.5.10. Indication des pentes ......................................................................................... 16

I.6. SECTIONS ET DÉTAILS ................................................................................................. 16

I.6.1. But ........................................................................................................................ 16

I.6.2. Défi nition .............................................................................................................. 16

Page 5: LES CONVENTIONS, NORMES, SYMBOLES ET DÉFINITIONS

4

I.7. PLAN DE CONSTRUCTION ........................................................................................... 18

I.7.1. Cartouche ............................................................................................................ 18

I.7.2. Plan de situation ................................................................................................. 20

I.7.3. Plan d’implantation ............................................................................................. 21

I.7.4. Coupes ................................................................................................................. 22

I.7.4.1. Coupe horizontale .................................................................................. 22

I.7.4.2. Coupe verticale ...................................................................................... 22

I.7.4.3. Plan des façades .................................................................................... 22

I.8. PÉRIMÈTRES, SURFACES ET VOLUMES .................................................................... 24

I.9. MÉTHODES DE PROJECTION ...................................................................................... 26

I.9.1. Orientation géométrique .................................................................................... 26

I.9.2. Aperçu des méthodes de projection ................................................................. 27

I.9.3. Projections orthogonales ................................................................................... 28

I.9.3.1. Projection du premier dièdre .................................................................. 28

I.9.3.2. Système pour la projection du troisième dièdre ..................................... 29

I.9.3.3. Vues ....................................................................................................... 30

I.9.4. Projections axonométriques .............................................................................. 31

I.9.4.1. Introduction ............................................................................................. 31

I.9.4.2. Généralités ............................................................................................. 31

I.9.4.3. Axonométrie isométrique ........................................................................ 32

I.9.4.4. Axonométrie dimétrique ......................................................................... 33

I.9.4.5. Axonométrie oblique ............................................................................... 33

I.9.4.6. Axonométrie cavalière ............................................................................ 34

I.9.4.7. Axonométrie cabinet ............................................................................... 34

I.9.5. Projections centrales ou perspectives ............................................................. 35

I.9.5.1. Perspective naturelle .............................................................................. 35

I.9.5.2. Perspective en plongée et contre-plongée ............................................. 35

I.9.5.3. Perspective à un point de fuite ............................................................... 35

I.9.5.4. Perspective à deux points de fuite ......................................................... 36

I.10. REPRÉSENTATION DES SYMBOLES SANITAIRES ..................................................... 37

Page 6: LES CONVENTIONS, NORMES, SYMBOLES ET DÉFINITIONS

5

I.1. INTRODUCTION

Les modules I et II du cours “L’installateur sanitaire” expliquent comment réaliser le plan d”un bâti-

ment et comment l’interpréter.

Bien que le but des présents modules ne soit pas de faire de l’installateur un dessinateur accompli,

il n’en reste pas moins qu’un homme de métier compétent doit pouvoir exécuter dans la pratique un

dessin technique.

Le premier module aborde les notions générales et les symboles qui permettront à chacun de dessiner

et de lire le plan d’un bâtiment de la même façon.

Le deuxième module est plus pratique et met en évidence les notions d’isométrie et de lecture de

plan. Il aborde également la façon de dessiner rapidement une esquisse et les possibilités offertes

par les programmes informatiques actuels.

I.2. NORMES ET CONVENTIONS

Normes de dessin adaptées aux installations techniques:

• NBN – ISO 4067 – 1 Dessins techniques - Installations - Partie 1: Symboles graphiques pour

plomberie, chauffage, ventilation et canalisations (1992).

• NBN – ISO 4067 – 2 Dessins de bâtiment et de génie civil - Installations - Partie 2: Représentation

simplifi ée des appareils sanitaires (1992).

• NBN – ISO 4067 – 6 Dessins techniques - Installations - Partie 6: Symboles graphiques pour

systèmes d’alimentation en eau et de drainage dans le sol (1992).

• EN – ISO 6412 – 1 Dessins techniques - Représentation simplifi ée des tuyaux et lignes de

tuyauteries - Partie 1: Règles générales et représentation orthogonale (1995).

• ISO 1219 Fluid power systems and components - Graphic symbols and circuit diagrams (1995)

• ISO 5456: Méthodes de projection (1996)

• NBN 232 01: Chauffage central, ventilation et conditionnement d’air - Symboles - Tuyauteries et

accessoires. (1968)

• CSTC Rapport n° 3: Symboles graphiques généraux pour la construction - 1998

I.2.2. CEN

Les normes européennes sont regroupées au sein du CEN, le Comité

Européen de Normalisation.

Voyez également: http://www.cen.com

I.2.1. ISO

Il s’agit de l’institut qui regroupe les institutions de

normalisation du monde entier: ISO (International Organization for Standardization).

Il est accessible directement sur internet via le serveur ISO: http://www.iso.ch

International

Organization for

Standardization

Page 7: LES CONVENTIONS, NORMES, SYMBOLES ET DÉFINITIONS

6

I.2.3. IBN

Notre pays ainsi que les pays limitrophes possèdent également chacun leur

propre institut.

Belgique NBN Norme Belge - Belgische Norm

Pays-Bas NEN Nederlandse Norm

Allemagne DIN Deutsche Industrie Norm

France NF Norme France

Grande-Bretagne BS British Standard

I.2.4. CSTC

Le CSTC (Centre Scientifi que et Technique de la Construction) a édité un

rapport (CSTC Rapport n° 3 - 1998) qui regroupe les symboles graphiques

issus des directives et des conventions. Vous trouverez davantage d’infor-

mations sur son site http://www.cstc.be. (Voir également le chapitre I.10

– page 37.)

I.3. MATÉRIEL DE DESSIN

Afi n de réaliser un dessin digne de ce nom, il convient tout d’abord d’être équipé d’un matériel de

qualité. Le matériel de dessin sera toujours conservé en un état impeccable et sera traité avec soin.

Les principaux instruments de dessin sont:

I.3.1. PLANCHE À DESSIN

Elle doit être d’une surface suffi sante pour accueillir la feuille de dessin (format A0, A1, A3 ou A4).

Les principaux critères de qualité sont une belle surface lisse avec quatre côtés droits et perpendi-

culaires.

Une tête réglable est parfois montée sur la latte, afi n de permettre le tracé de lignes selon un certain

angle.

SOURCE: ROTRING

Page 8: LES CONVENTIONS, NORMES, SYMBOLES ET DÉFINITIONS

7

I.3.2. RÈGLE GRADUÉE

La règle graduée est fabriquée en matière synthétique et possède une graduation noire. D’un côté, la

mesure peut être lue en millimètres et de l’autre côté, un bord rehaussé pour le travail à l’encre évite

que des bavures ne viennent souiller le dessin. Pour faciliter la lecture, la graduation doit se trouver

le plus près possible du dessin.

I.3.3. ÉCHELLE DE RÉDUCTION

L’échelle de réduction peut se lire de six façons, correspondant à six échelles différentes. La gradua-

tion doit se trouver au plus près possible du dessin.

Remarques

– L’échelle de réduction n’est utilisée que pour la mesure.

– L’échelle de réduction est prévue pour plusieurs échelles.

Par exemple: 1:1, 1:2, 1:5, 1:10, 1:20, 1:25, 1:50, 1:100, 2:1

– L’échelle la plus courante des plans de construction est 1:50

I.3.4. PISTOLETS ET NORMOGRAPHES

Ils sont réalisés en matière plastique transparente rigide. Ils présentent quatre supports sur leur face

inférieure ou une nervure de renforcement le long de leurs grands côtés.

SOURCE: ROTRING SOURCE: ROTRING

SOURCE: ROTRING

SOURCE: ROTRING

Page 9: LES CONVENTIONS, NORMES, SYMBOLES ET DÉFINITIONS

8

I.3.5. RAPPORTEURS, ÉQUERRES ET COMPAS

I.4. TYPES DE PAPIER À DESSIN

I.4.1. PAPIER À DESSIN ORDINAIRE

Ce type de papier doit répondre aux exigences suivantes:

– surface blanche uniforme, exempte de nuances de couleur;– structure égale, de préférence à grain fi n;

– stabilité dimensionnelle et résistance au froissement;– épaisseur proportionnelle au format.

Remarque

– Le poids du papier s’exprime en grammes/m2. Optez de préférence pour un papier à dessin de

poids compris entre 120 et 200 grammes/m2.– Le papier présente habituellement une face lisse et une face rugueuse. Le dessin sera réalisé de

préférence sur la face lisse.

I.4.2. PAPIER À DESSIN TRANSPARENT

Si l’on prévoit de reproduire le dessin par un procédé de reprographie lumineuse, il est alors réalisé sur papier à dessin transparent, sur calque ou sur fi lm de polyester.

Le calque est particulièrement sensible aux variations d’humidité et se déchire aisément.

Les corrections sur calque sont facilement apportées à l’aide d’une lame.

Remarque

A l’heure actuelle, le fi lm de polyester remplace souvent le calque.

SOURCE: ROTRING

SOURCE: STAEDTLERSOURCE: STAEDTLER

Page 10: LES CONVENTIONS, NORMES, SYMBOLES ET DÉFINITIONS

9

I.4.3. PAPIER PRÉIMPRIMÉ

Il s’agit d’un papier à dessin préimprimé quadrillé. On le trouve tant sous forme de papier ordinaire

que sous forme de papier transparent.

Il en existe deux sortes:

– papier millimétré,

– papier isométrique.

Le papier millimétré permet de dessiner rapidement un schéma à l’échelle, sans nécessiter de règle ou

de matériel de mesure. Il permet également d’agrandir ou de réduire des détails constructifs, etc.

I.4.4. FORMATS DE PAPIER

• Les plans de construction sont souvent

réalisés sur format A0 ou A1

• Les feuilles A4 sont utilisées pour les textes

ainsi que pour les dessins de détails

Format Dimensions Surface

en mm en m2

A0 841 x 1189 1

A1 594 x 841 0,5

A2 420 x 594 0,25

A3 297 x 420 0,125

A4 210 x 297 0,062

SOURCE: KVIV-ANTWERPEN

Papier millimétré Papier isométrique

Page 11: LES CONVENTIONS, NORMES, SYMBOLES ET DÉFINITIONS

10

I.5. LIGNES ET COTES

I.5.1. ÉPAISSEURS DE TRAIT

On utilise trois épaisseurs de trait afi n de les distinguer clairement.

Dénomination Épaisseur de trait Remarques

I = fi n

II = moyen épaisseur II = 2 x épaisseur I

III = gros épaisseur III = 2 x épaisseur II

Exemple:

– épaisseur I = 0,25 mm

– épaisseur II = 0,50 mm

– épaisseur III = 1 mm

I.5.2. TYPES DE TRAITS

Les types de traits ci-dessous sont utilisés en dessin manuel.

Dénomination Epaisseur de trait Remarques

Arêtes vues

Pourtour de la section

Arêtes cachées:

– arrière-plan

– avant-plan

Lignes de cote, d’attache, de hachures,de renvoi

Limites de vuesou de coupes partielles

Axes (p.ex. pièces communes)Axes de symétrie

I

II

II

III

I

ou

II

I

I

IouII

Le dessinateur détermine l’épaisseur, en fonction du contexte (dimensions, échelle…)

Les arêtes situées à l’arrière-plan (derrière une surface) sont repré-sentées par des traits interrompus longs; celles situées à l’avant-plan (entre la surface et l’observateur) sont représentées par des traits interrompus plus courts.

Pièces d’une certaine épaisseur

Pièces linéaires

Page 12: LES CONVENTIONS, NORMES, SYMBOLES ET DÉFINITIONS

11

I.5.3. COMPOSITION DE LA COTATION

Ligne de coteLigne d’extrémité

Ligne d’attacheSOURCE: CSTC

I.5.4. TYPES DE COTES

Nous traiterons 3 types de cotes:

• Cotes partielles

Ces dernières sont, avec les cotes totales, les plus utilisées dans le dessin technique appliqué à

la construction. Le total de toutes les cotes partielles doit être égal à la cote totale.

• Cote totale

Elle va de pair avec la chaîne de cotes et en représente la somme.

Dans l’exemple suivant, la somme de la chaîne de cotes est égale à la cote totale:

22 + 441 + 11 + 125 + 11 = 610

Page 13: LES CONVENTIONS, NORMES, SYMBOLES ET DÉFINITIONS

12

• Cote cumulative (cote absolue)

L’indication de dimension commence à la même origine et représente toujours la somme de toutes

les précédentes.

Elle est utilisée d’ordinaire avant le début d’une construction neuve et est indiquée manuellement.

Page 14: LES CONVENTIONS, NORMES, SYMBOLES ET DÉFINITIONS

13

I.5.5. COTE DE NIVEAU

Cette cote est établie selon la norme ISO 129: 1985

SOURCE: CSTC

I.5.6. DIMENSIONS DES CONDUITES

Les dimensions des conduites représentées dans les dessins de détails (ou dans les commandes)

sont toujours indiquées sur les axes (voir aussi chapitre I.10).

I.5.7. HACHURES ET MOTIFS

Hachures

En dessin technique, une légende est, en fait, une explication verbale des symboles ou motifs utili-

sés. Il est ainsi possible d’identifi er la matière dont est constituée une pièce. Cette légende doit, en

principe, être reprise sur chaque dessin technique.

Selon la norme enregistrée NBN - ISO 4069 nov. 1992.

Les hachures ne représentent pas un matériau, mais indiquent clairement la limite des différentes

sections.

Les hachures forment de préférence un angle de 45° avec le trait d’extrémité ou l’axe.

Les sections sont toujours représentées en trait fort, les hachures en traits fi ns (voir dessin ci-des-

sous).

SOURCE: SPIA-ANTWERPEN

Page 15: LES CONVENTIONS, NORMES, SYMBOLES ET DÉFINITIONS

14

Sur un plan de construction, les hachures et les motifs sont utilisés afi n de représenter les différents

matériaux apparaissant dans une coupe.

I.5.8. CADRES

I.5.8.1. Cartouche

Le cartouche est toujours placé en dessous à droite et contre le cadre.

La mesure X dépend de:

a) la largeur du cadre,

b) du fait que la feuille soit perforée ou non.

I.5.8.2. Symboles ISO

Le symbole international est utilisé afi n d’indiquer la méthode de projection retenue.

Il représente un tronc de cône présenté en vue de face (le trapèze) et en vue de gauche (les deux

cercles) qui est à droite de la vue de face. Ici, il s’agit de la «méthode européenne».

Ligne gauche du cartouche (A4)

Mesure X

Ligne droite du cartouche

Echelle:

École

Ligne inférieure du cartou-

Classe: Date:Dessiné:Vu:

N° d’identifi cation:

SOURCE: KVIV-ANTWERPEN

SOURCE: KVIV-ANTWERPEN

1:1mm

Titre

Page 16: LES CONVENTIONS, NORMES, SYMBOLES ET DÉFINITIONS

15

I.5.9. ÉCHELLES

Les échelles sont normalisées selon la norme E 04-013. Cette norme belge correspond aux normes

internationales ISO 5455 – 1979 et NF E 04-506.

I.5.9.1. Défi nitions

L’échelle représente la proportion entre une dimension linéaire d’un objet tel que représenté sur un

projet et sa dimension réelle.

• La grandeur réelle est représentée par 1:1

• Échelle d’agrandissement X:1 (ex.: 2:1)

• Échelle de réduction 1:X (ex.: 1:10)

I.5.9.2. Indication

• L’indication de l’échelle utilisée sur le dessin doit fi gurer dans le cartouche du dessin.

• Dans le cas où plusieurs échelles sont utilisées dans un même dessin, l’échelle générale doit être

mentionnée dans le cartouche. Les autres échelles seront indiquées auprès des fi gures ou dessins

concernés.

I.5.9.3. Échelles préférentielles

Quelques exemples d’échelles fréquemment utilisées:

Échelle Application - Usage

2:1 Dessin de détails de petites pièces

1:1

1:2

1:5

1:20 Équipements sanitaires

1:50 Plans

1:100 Avant-projets

1:200 Plan d’implantation

1:500

1:1000 Plan de situation, plan de lotissement,

1:2000 plan du cadastre

1:6000 Plan de situation/plan communal

1:10 000

1:15 000

Page 17: LES CONVENTIONS, NORMES, SYMBOLES ET DÉFINITIONS

16

% ° et ’ % ° et ’ % ° et ’ % ° et ’ % ° et ’ % ° et ’

1 0°34’ 9 5°08’ 36,4 20° 75 36°52’ 115 48°59’ 160 58°

2 1°09’ 10 5°43’ 40 21°48’ 80 38°48’ 120 50°11’ 165 58°46’

3 1°43’ 15 8°32’ 45 24°13’ 83,9 40° 125 51°20’ 170 59°32’

4 2°18’ 17,6 10° 50 26°33’ 85 40°22’ 130 52°26’ 173 60°

5 2°52’ 20 11°10’ 55 28°48’ 90 42° 135 53°28’ 175 60°15’

6 3°26’ 25 14° 57,7 30° 95 43°30’ 140 54°27’ 180 60°56’

7 4° 26,8 15° 60 30°57’ 100 45° 145 55°24’ 185 61°36’

8 4°34’ 30 16°42’ 65 33° 105 46°23’ 150 56°18’ 190 62°14’

8,7 5° 35 19°17’ 70 35° 110 47°43’ 155 57°10’ 200 63°26’

I.6. SECTIONS ET DÉTAILS

Les instructions suivantes sont extraites des normes belges enregistrées NBN - ISO 2594 et NBN

- ISO 8084 de nov. 1992.

I.6.1. BUT

Il n’est parfois pas suffi sant de dessiner toutes les vues d’un objet pour le représenter complètement. Il faut connaître la disposition des parties internes cachées de l’objet afi n de le fabriquer.

Si l’on désire préciser un détail d’une vue, il n’est pas nécessaire d’en dessiner une coupe complète. On préfère souvent en réaliser un dessin de détail.

I.6.2. DÉFINITION

Une coupe est le dessin d’une partie invisible de la pièce, située à l’intérieur et à l’arrière du plan

sécant. Les parties coupées sont hachurées. Les coupes sont généralement à la même échelle que

les vues, au contraire des détails, le plus souvent agrandis.

RemarqueDans le cas où seule la coupe est importante, il est permis de ne pas représenter les parties situées

derrière le plan de coupe.

La place de la coupe sur le dessin est, en principe, arbitraire. Dans la construction, on admet que les coupes horizontales se placent toujours dans le bas de la feuille de dessin, avec la vue de face

dirigée vers le dessinateur.

I.5.10. INDICATION DES PENTES

• La fl èche pointe vers le point le plus haut du dessin, sauf quand l’indication concerne une éva-

cuation. En ce qui concerne les égouts, les toits plats, les plans de rues, etc. la fl èche est dirigée

dans le sens de l’écoulement de l’eau.

• La pente est indiquée en degrés, en pourcentage ou par un rapport.

• On trouvera ci-dessous, à titre d’information, un tableau des pourcentages de pente et des angles

de pente correspondants. Il est ainsi aisé de lire immédiatement la correspondance entre pente

et pourcentage.

Page 18: LES CONVENTIONS, NORMES, SYMBOLES ET DÉFINITIONS

17

Page 19: LES CONVENTIONS, NORMES, SYMBOLES ET DÉFINITIONS

18

I.7. PLAN DE CONSTRUCTION

Composition du plan de construction

I.7.1. CARTOUCHE

L’étude du plan commence par la lecture et la compréhension du cartouche.

Le cartouche est une source d’informations concernant le travail à exécuter.

Les données que l’on retrouve dans le cartouche sont:

• Province et commune

Le cartouche nous renseigne sur la province et la commune dans lesquelles est située l’habita-

tion.

• Adresse du chantier (quartier et n°)

L’adresse exacte est mentionnée ici, ainsi qu’éventuellement le n° du lot dans le lotissement.

• Auteur (Architecte)

Le nom de l’architecte.

• Maître de l’ouvrage (client)

Le nom du propriétaire ou du client.

• Entrepreneur

Le nom de la fi rme qui exécute les travaux.

• Date

La date d’exécution du dessin est indiquée ici. À première vue, cette mention ne semble pas

être très importante, mais il est souvent utile de vérifi er que l’on travaille bien avec le plan le plus

récent. Il arrive souvent, en effet, que des modifi cations soient apportées à un projet et que celles-

ci soient consignées sur un nouveau plan.

• Échelle Le rapport entre la dimension réelle et la dimension du plan.

Les plans de construction sont souvent représentés à l’échelle 1:50 (ou 1/50). Les dimensions sont exprimées en centimètres. En d’autres mots, un cm sur le plan représente

50 cm en réalité.

• Légende (elle est parfois également dessinée sur le plan de construction)

La légende est l’énumération des matériaux les plus courants, complétée par leur représentation

graphique ou symbolique, en tant qu’exemple.

Le plan de construction d’une habitation est souvent constitué de plusieurs plans.

Le cartouche indique donc leur numéro d’identité et spécifi e de quel plan partiel il s’agit (p. ex.: plan

de situation, plan d’implantation, coupes, électricité, chauffage, etc.).

Page 20: LES CONVENTIONS, NORMES, SYMBOLES ET DÉFINITIONS

19

MAÎTRE DE L’OUVRAGE: Monsieur et Madame Du-

toit

Rue des Sables 36

AUTEUR: Bureau d’architecture

Bouchat et associés

Rue du Doudou 194

7000 MONS

ENTREPRENEUR: Entreprises générales

Martin

Chaussée de Fleurus 26

5070 Fosses-la-Ville

PROJET:

CONSTRUCTION D’UNE MAISON INDIVIDUELLE

PROVINCE: HAINAUT

COMMUNE: WARCHIN

CHANTIER: RUE DES LOUPS 29

CADASTRE: D N 120b

Mesures à vérifi er par l’entrepreneur de construction Dimensions en cm

DESCRIPTION: SITUATION

IMPLANTATION

COUPEGRENIERTOITURE

ÉCHELLES:

1:50, 1:100, 1:200, 1:10 000

PERMIS D’URBANISME: ACCORD DE LA COMMUNE:

Date: 16/02/2003

MB/PB/F/PU/bC

Page 21: LES CONVENTIONS, NORMES, SYMBOLES ET DÉFINITIONS

20

I.7.2. PLAN DE SITUATION

Un plan de situation indique de manière claire de quelle parcelle il s’agit dans un quartier donné. Il

s’agit donc d’une carte sur laquelle sont représentées les différentes parcelles attenantes ainsi que

les rues, de façon à établir clairement la situation de la parcelle concernée par rapport aux autres

constructions.

Le plan est souvent dessiné à l’échelle 1:1000.

Une donnée particulière du plan de situation est constituée par la rose des vents ou l’indication de

la direction du Nord. La fl èche pointe vers le Nord.

ATTENTIONCette fl èche pointe vers le Nord.

Si l’on parle, par exemple, d’un vent du Nord, cela voudra dire que le vent souffl e de la direction

opposée à celle de la fl èche. Cette donnée sera très importante pour le chauffagiste afi n de calculer les déperditions calorifi ques du bâtiment.

Page 22: LES CONVENTIONS, NORMES, SYMBOLES ET DÉFINITIONS

21

I.7.3. PLAN D’IMPLANTATION

Le plan d’implantation est comparable au plan de situation.

Il est cependant plus détaillé et rend compte de la situation aux abords immédiats de la parcelle

concernée. On y trouvera, par exemple, le tracé de la rue ainsi que des différents équipements utili-

taires tels que le téléphone, l’électricité, les conduites d’eau, de gaz et d’égouts.

L’emplacement de la construction qui doit être érigée y apparaît clairement. Nous pourrons déjà

déduire l’orientation des différentes façades à l’aide de la rose des vents (le plus souvent, une simple

fl èche pointant vers le Nord).

Plan d’implantation

Page 23: LES CONVENTIONS, NORMES, SYMBOLES ET DÉFINITIONS

22

I.7.4. COUPES

I.7.4.1. Coupe horizontale

Une coupe est une représentation des parties d’une construction situées dans et derrière le plan de

coupe. Le bâtiment est donc coupé en deux, après quoi, on ôte la partie supérieure. En regardant

depuis le dessus de la construction, il devient possible d’observer la disposition des pièces. Cette

méthode des coupes horizontales est utilisée afi n de dessiner les différentes vues en plan, telles que

la vue des fondations, du rez-de-chaussée et des différents étages.

Les vues en plan de la construction sont réalisées en admettant que le plan sécant se situe à 1 m

au-dessus du sol et à 10 cm au-dessus des seuils de fenêtre, même si ces fenêtres sont situées

plus haut qu’un mètre.

L’indication des coupes horizontales est souvent négligée dans les vues ou les plans des façades.

Note: le réseau d’égouttage est souvent représenté sur le plan des fondations. L’emplacement des

points d’entrée des différents équipements utilitaires se retrouve également sur ce plan.

I.7.4.2. Coupe verticale

La coupe verticale scinde la construction selon un plan vertical.

L’endroit où se situe le plan sécant est matérialisé par une ligne en trait mixte, épaissi à ses extré-

mités.

La coupe est caractérisée à l’aide de deux lettres majuscules, p.ex. A-A ou B-B.

Le sens d’observation est indiqué par de petites fl èches dirigées de façon à percer le plan sécant.

La coupe verticale scinde donc l’ensemble du bâtiment et l’on considère de façon conventionnelle

que la partie située entre l’observateur (attention au sens d’observation) et le plan sécant est ôtée.

L’échelle des coupes verticales est également indiquée sur le plan.

I.7.4.3. Plan des façades

Un plan de chacune des façades de l’immeuble est réalisé.

C’est ainsi que l’on parlera par ex. du «côté rue» ou de la façade avant. La rose des vents peut

également être utilisée pour caractériser les façades. On parlera, par exemple, de la façade Nord.

Façade Nord, côté rue

Vu par: C

Éch.: 1:200

C

Page 24: LES CONVENTIONS, NORMES, SYMBOLES ET DÉFINITIONS

23

Rez-de-chaussée

Vu par: A

Éch.: 1:200

A

Coupe A-A

Vu par: B

Éch.: 1:200

B

Page 25: LES CONVENTIONS, NORMES, SYMBOLES ET DÉFINITIONS

24

I.8. PÉRIMÈTRES, SURFACES ET VOLUMES

PÉRIMÈTRES, SURFACES:

Périmètre Surface

CARRÉ Périmètre = 4 x a Surf. = a x a

RECTANGLE Périmètre = 2 x (a+b) Surf. = a x b

a x h

TRIANGLE Périmètre = a+b+c Surf. = ––––– 2

(a+c) x h TRAPÈZE Périmètre = a+b+c+d Surf. = ––––––– 2

PARALLÉLO- Périmètre = 2 x (a+b) Surf. = a x h

GRAMME

LOSANGE Périmètre = 4 x a Surf. = a x h

CERCLE Périmètre = π x D Surf. = π x r2

Page 26: LES CONVENTIONS, NORMES, SYMBOLES ET DÉFINITIONS

25

VOLUMES:

Volume

CUBE Surface x hauteur

a x a x a

PARALLÉLÉPIPÈDE Surface x hauteur

a x b x c

CYLINDRE Surface x hauteur

π x r2 x h

Page 27: LES CONVENTIONS, NORMES, SYMBOLES ET DÉFINITIONS

26

I.9. MÉTHODES DE PROJECTION

L’exposé suivant est basé pour la plus grande part sur la norme internationale ISO 5456 -1 , 2 et 3:

1996.

I.9.1. ORIENTATION GÉOMÉTRIQUE

L’orientation géométrique dans l’espace est déterminée par les axes et plans de coordonnées ainsi

que par un positionnement selon la règle de la main droite.

Les axes de coordonnées

Ce sont des lignes imaginaires dans l’espace qui se croisent selon un angle droit (90°) à l’origine.

L’axe Z tourne autour de lui-même dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.

Il existe 3 axes de coordonnées: X, Y et Z (voir fi gure ci-dessous), désignés à l’aide d’une lettre

majuscule.

Les plans de coordonnées

Il s’agit de trois plans imaginaires dans l’espace, qui se coupent à angle droit. Chacun de ces plans

est défi ni par deux axes de coordonnées et contient l’origine.

Ils sont désignés par les majuscules XY, YZ et XZ.

SOURCE: KVIV-ANTWERPEN

Plan de coordonnées Axe des coordonnées X

Origine

Axe XAxe Y

Axe ZYZ

Page 28: LES CONVENTIONS, NORMES, SYMBOLES ET DÉFINITIONS

27

I.9.2. APERÇU DES MÉTHODES DE PROJECTION

Plusieurs méthodes de projection peuvent être utilisées pour représenter un objet.

La projection rectangulaire (ou orthogonale) est toujours appliquée pour les dessins techniques.

Quatre méthodes de projection sont utilisées en dessin technique; deux d’entre elles seront exposées

ici.

• Les surfaces formées par le premier quadrant donnent la projection du premier dièdre. Si l’on

déplie ce dièdre de façon à obtenir une surface verticale, la vue de droite vient se placer à la gauche de la vue de face. Cette méthode de projection est utilisée en Europe et portait auparavant

le nom de méthode de projection européenne.

• Les surfaces formées par le troisième quadrant, donnent la projection du troisième dièdre. Si l’on déplie ce dièdre de façon à obtenir une surface verticale, la vue de droite vient se placer à la droite de la vue de face. Cette méthode de projection, qui est utilisée aux USA et au Canada,

portait auparavant le nom de méthode de projection américaine.

Les méthodes de projection sont défi nies par:

• le type de lignes de projection, parallèles ou convergentes (“con” = ensemble, et “vergere” = se

diriger vers. Convergence = rayons qui se rassemblent en un point).

• la position du plan de projection par rapport aux lignes de projection orthogonales ou obliques;

• la position de l’objet (ses éléments principaux): situé parallèlement (orthogonalement) ou en oblique

sur le plan de projection.

Centre de Position de la Éléments Nombre Type Type

projection surface de principaux de plans de vue de projection

projection et de l’objet par de

des lignes rapport au plan projection

de projection de projection

Parallèles/ Un ou Bi- Orthogonale

orthogonaux plus dimensionnelle (ISO 5456-2)

Tri-

Orthogonale Obliques Un dimensionnelle

Parallèles/ Tri-

A l’infi ni orthogonaux Un dimensionnelle

(lignes de Axono-

projection Tri- métrique

parallèles) Oblique Obliques Un dimensionnelle (ISO 5456-3)

A distance fi nie Oblique(lignes de

projection Tri- Centrale

convergentes) Obliques Un dimensionnelle (ISO 5456-4)

Page 29: LES CONVENTIONS, NORMES, SYMBOLES ET DÉFINITIONS

28

I.9.3. PROJECTIONS ORTHOGONALES

I.9.3.1. Projection du premier dièdre

ISO 5456 de 1996.

L’objet est placé entre l’observateur et le plan de projection. L’image est reproduite sur le plan de

projection.

La position des différentes vues par rapport à la vue de face est déterminée par les plans de projec-

tion.

Axe X

Axe Y

Axe Z

SOURCE: KVIV-ANTWERPEN

Feuille de dessin

Page 30: LES CONVENTIONS, NORMES, SYMBOLES ET DÉFINITIONS

29

I.9.3.2. Système pour la projection du troisième dièdre

Axe X

Axe Y

Axe Z

SOURCE: KVIV-ANTWERPEN

Feuille de dessin

Page 31: LES CONVENTIONS, NORMES, SYMBOLES ET DÉFINITIONS

30

I.9.3.3. Vues

Dans la plupart des cas, trois vues suffi sent pour dessiner un objet.

Le nombre de vues nécessaires est cependant fonction de la complexité de l’objet.

Dénomination des vues

Préférence

Vue de face

Vue de côté

Vue de gauche

Vue de droite

Vue de dessus

Vue de dessous

Vue arrière

Quelle projection choisir pour la vue de face?

Nous choisirons toujours la projection qui représente au mieux l’objet, celle qui révèle le plus d’in-

formations.

Où indique-t-on la dénomination?

La légende est placée juste en dessous de la vue ou de l’objet concerné.

Le texte débute contre le cadre gauche. La distance entre l’objet et le texte est de 10 mm au minimum.

Dans le cas où il existe des traits de cote, il est situé à 10 mm sous ces derniers.

Vue de face

Au m

oin

s 1

0 m

m

SOURCE: KVIV-ANTWERPEN

Page 32: LES CONVENTIONS, NORMES, SYMBOLES ET DÉFINITIONS

31

I.9.4. PROJECTIONS AXONOMÉTRIQUES

I.9.4.1. Introduction

Les représentations axonométriques sont des représentations simples obtenues par la projection de

l’objet à caractériser sur un seul plan de projection (habituellement la surface du dessin) à partir d’un

point situé à l’infi ni (centre de projection).

Cette méthode de projection donne une image assez réaliste des vues observées à une certaine

distance.

Le résultat dépend de la forme de l’objet et des positions relatives du centre de projection, du plan

de projection et de l’objet lui-même.

Au sein des infi nies possibilités des représentations axonométriques, seules quelques-unes sont

conseillées, entre autres:

• l’axonométrie isométrique,

• l’axonométrie dimétrique,

• l’axonométrie oblique,

selon la norme internationale ISO 5456-3: 1996.

I.9.4.2. Généralités

Position du système de coordonnées

Celui-ci est choisi de manière conventionnelle, en admettant que l’axe Z est toujours vertical.

Contours et arêtes cachés

Les contours et arêtes cachés sont de préférence omis.

Hachures

Les hachures dans une coupe présentent de préférence un angle de 45° par rapport à l’axe ou aux

contours de la coupe (voir fi gure).

Cotes

Dans la mesure du possible, les cotes sont évitées en représentation axonométrique. Si, pour des

raisons particulières, ces dernières sont considérées comme nécessaires, les règles de cotation

usuelles seront appliquées (voir fi gure).

ISO 129 et ISO 3098-1

SOURCE: KVIV-ANTWERPEN

Page 33: LES CONVENTIONS, NORMES, SYMBOLES ET DÉFINITIONS

32

Axe X Axe Y

Axe Z

I.9.4.3. Axonométrie isométrique (iso = égal)

On parle d’isométrie quand les trois axes partagent un cercle en trois parties égales. Il s’ensuit donc

que les axes forment un angle de 120° entre eux. Les axes X et Y forment donc un angle de 30° avec

la ligne auxiliaire horizontale passant par le centre axonométrique.

Aucune surface n’est parallèle à l’observateur. Ceci implique que le facteur de réduction des trois

axes soit identique. Un terme plus adapté serait «changement d’échelle».

Axes X Y Z

Proportion 1 1 1

C’est de cette méthode qu’est déduit le dessin d’installation isométrique. Ce sujet fera l’objet d’un

chapitre ultérieur (voir module II).

SOURCE: KVIV-ANTWERPEN

Page 34: LES CONVENTIONS, NORMES, SYMBOLES ET DÉFINITIONS

33

I.9.4.4. Axonométrie dimétrique (di = deux)

La projection dimétrique donne une représentation très naturelle de l’objet.

Les vues se présentent dans un rapport très proche de la perception de l’œil.

L’axe Y forme un angle de 7° avec l’axe horizontal. L’axe X est dessiné selon un angle de 42° avec

l’axe horizontal.

Toutes les dimensions portées sur l’axe X sont dessinées à l’échelle 2/3 ou 1/2.

Axes X Y Z

Échelle 2/3 ou 1/2 1 1

Axe X

Axe Y

Axe Z

SOURCE: KVIV-ANTWERPEN

I.9.4.5. Axonométrie oblique

Dans l’axonométrie oblique, le plan de projection est parallèle à un plan de coordonnée et au plan

principal de l’objet à représenter, dont la projection conserve une échelle identique.

Deux des axes de coordonnées projetés sont orthogonaux. La direction et l’échelle du troisième axe

de coordonnée projeté sont arbitraires. On utilise différents types d’axonométries obliques en raison

de leur simplicité.

Page 35: LES CONVENTIONS, NORMES, SYMBOLES ET DÉFINITIONS

34

I.9.4.6. Axonométrie cavalière

Le plan de projection est habituellement vertical et le troisième axe de coordonnée est dessiné selon

un angle de 45°.

Les dimensions réelles de l’objet (ou la même échelle) sont conservées dans les trois axes. Cette

méthode présente, de ce fait, d’importantes distorsions optiques.

I.9.4.7. Axonométrie cabinet

Afi n d’éviter les illusions d’optique de l’axonométrie cavalière, on applique aux lignes de projection

obliques un facteur de réduction de 0,65 (longueur oblique = 2/3 de la longueur). Il est ainsi possible

d’obtenir un rendu plus proche de la réalité.

Un facteur de 0,5 (la moitié de la longueur réelle) est toutefois souvent utilisé à la place de 0,65, afi n

de faciliter les conversions.

SOURCE: KVIV-ANTWERPEN

SOURCE: KVIV-ANTWERPEN

Page 36: LES CONVENTIONS, NORMES, SYMBOLES ET DÉFINITIONS

35

I.9.5. PROJECTIONS CENTRALES OU PERSPECTIVES

Selon la norme internationale ISO 5456-3:1996

La représentation tridimensionnelle sera utilisée de préférence afi n de restituer un objet de la façon

la plus précise possible.

A cette fi n, on utilisera une des méthodes de projection suivantes:

I.9.5.1. Perspective naturelle

Cette méthode restitue l’image la plus fi dèle de l’élément. Toutes les lignes verticales demeurent

perpendiculaires par rapport à l’horizon; elles se raccourcissent au fur et à mesure qu’elles

s’éloignent de l’observateur. Les lignes parallèles non verticales se rejoignent en un ou plusieurs

points de fuite, situé sur l’horizon.

Cette méthode de représentation n’est pas habituellement utilisée en technique car:

– elle est compliquée,

– les dimensions sont diffi ciles à retrouver.

Le champ d’utilisation de la méthode se situe dans le monde de la peinture ou du dessin d’intérieur,

l’architecture, etc.

I.9.5.2. Perspective en plongée et contre-plongée

Il s’agit d’une représentation spatiale d’un objet dont les nervures de chaque plan qui n’est pas

parallèle au plan vertical (feuille de dessin) concourent vers un ou plusieurs points de fuite.

Ce(s) point(s) de fuite sont situés sur une même horizontale.

Si cette horizontale est tracée au-dessus de l’objet, on obtient une représentation vue du haut et l’on

parle d’une perspective en plongée (on dit aussi perspective aérienne ou à vol d’oiseau).

Si cette horizontale est tracée sous l’objet, on obtient une représentation vue du bas et l’on parle

d’une perspective en contre-plongée.

Chacune de ces deux perspectives peut être dessinée à l’aide d’un ou deux points de fuite.

I.9.5.3. Perspective à un point de fuite

Une perspective à un point de fuite est une projection centrale. Toutes les lignes horizontales et

verticales dans le plan de projection conservent leur direction. Toutes les perpendiculaires au plan

de projection concourent vers le point de fuite.

SOURCE: KVIV-ANTWERPEN

Perspective en contre-plongée

Perspective en plongée

Point de fuite

Horizon

Page 37: LES CONVENTIONS, NORMES, SYMBOLES ET DÉFINITIONS

36

SOURCE: KVIV-ANTWERPEN

Perspective en plongée

I.9.5.4. Perspective à deux points de fuite

Cette méthode fait appel à deux points de fuite situés sur l’horizon.

Horizon

Point de fuite

Perspective en contre-plongée

Point de fuite

Page 38: LES CONVENTIONS, NORMES, SYMBOLES ET DÉFINITIONS

37

I.10. REPRÉSENTATION DES SYMBOLES SANITAIRES (*)

DESIGNATION REPRESENTATION REMARQUES ET REFERENCES

MODE DE POSE DES TUYAUTERIES

Tuyauterie suspendue au plafond ou sousfaux plafond

Tuyauterie accrochée au mur

Tuyauterie encastréeTuyauterie en caniveauou sous faux plancher

Dans le cas de projets simples, ces symboles peuvent être complétés par l’indication du type de fl uide véhiculé.

Tuyauterie enterrée

Tuyauterie accrochée au mur

Tuyauterie en fourreau

Tuyau fl exible

NATURE DU FLUIDE (XX)

XX à remplacer par:Eau froide potable WDC Water, drinkable, coldEau non potable WND Water, non drinkable

Nature du fl uide XX Abréviation

Eau froide potable WDC Water, drinkable, coldEau non potable WND Water, non drinkableEau froide adoucie WCS Water, cold, softenedEau chaude sanitaire (ECS) WSW Water, sanitary, warmEau chaude retour WSWR Water, sanitary, warm, returnEau usée sanitaire WWS Water, waste, sanitaryEau fécale WWF Water, waste, fecalEau chargée de graisses WWG Water, waste, greaseEau chargée d’hydrocarbures WWH Water, waste, hydrocarbonRefoulement eau dégraissée WWD Water, waste, degreasedEau usée industrielle WWI Water, waste, industrialVentilation sanitaire VENT Ventilation

Eau de chauffage WH Water, heatingEau de chauffage retour WHR Water, heating, return

Nature du fl uide XX Abréviation

Eau de refroidissement WC Water, coolingEau de refroidissement retour WCR Water, cooling, returnEau pluviale WR Water, rainEau de drainage WD Water, drainageEau de citerne WCI Water, cisternCircuit incendie WF Water, fi reCircuit de sprinklage WS Water, sprinkler

Gaz naturel GN Gas, naturalGaz de propane GP Gas, propane

Gaz de pétrole liquéfi é LPG Liquefi ed petroleum(GPL) gas

Air comprimé AIR AirAir neuf AN Air, new

Air de reprise AR Air, recirculatedAir neuf rafraîchi ANR Air, new, refreshed

Air neuf réchauffé ANW Air, new, warmFioul F FuelFluide frigorigène R RefrigerantOxygène FO Gas, oxygen

––––––––––

(*) Extrait du Rapport CSTC n° 3 - 1998.

Page 39: LES CONVENTIONS, NORMES, SYMBOLES ET DÉFINITIONS

38

DESIGNATION REPRESENTATION REMARQUES ET REFERENCES

NATURE DE LA CANALISATION (YY)

Nature de la canalisation YY Abréviation

Acier couleur bleue (chauffage) st SteelAcier galvanisé GalvaAcier inoxydable InoxZinc ZnCuivre CuFonte FeC Fer + carbonePolyéthylène PEPolyéthylène réticulé PE-XChlorure de polyvinyle PVCChlorure de polyvinyle surchloré PVC-CPolypropylène PP

Nature de la canalisation YY Abréviation

Polybutylène PBComposite Al-synthétique P-Al-PGrès GresBéton BePolyester renforcé de fi bres GRP Glas reinforced polyesterFibre cement FRC Fibre reinforced cementEPDM EPDMAcrylonitrile butadiène styrène ABS

SENS D’ECOULEMENT & COTATIONS

Sens d’écoulement

Diamètre

Niveau

Nappe de tuyaux

Pente

Longueur

Longueur entre génératricesintérieures

Longueur entre génératricesextérieures

Rayon et angle destuyauteries

Flèche ouverte sur les traits.

Indication chiffrée en mm ou en pouces (”) sur les traits.

Indications en mm par rapport à un niveau de référence. Les niveaux se réfèrent généralement à l’axe de la tuyauterie. S’il est nécessaire de se référer à une génératrice, cela doit être indiqué en faisant aboutir le trait sur une courte ligne en trait fi n.

La pente du triangle représente la pente de la tuyauterie.

Les longueurs sont indiquées en millimètres par rapport à l’axe des tuyauteries.

En général, les angles de 90° ne sont pas indiqués.

OU

1:40

3/4” ou 22 mm

Page 40: LES CONVENTIONS, NORMES, SYMBOLES ET DÉFINITIONS

39

MODIFICATION D’UN PARAMÈTRE – CONNEXION – CROISEMENT

Ce symbole est utilisé lors d’un changement de paramètre parmi les symboles.

OU

S’il est absolument nécessaire d’indiquer qu’un des tuyaux passe derrière l’autre, le tuyau caché sera interrompu. La longueur de la partie interrompue ne pourra être inférieure à 5 fois la largeur du trait continu.

Exemples:

MONTANTE DESCENDANTE

Le cercle vide représente la section coupée de la tuyauterie.

Le sens d’écoulement est en trait fi n de type I.

Le cercle vide représente un tuyau cintré.

Le cercle plein représente le raccordement.

Cas d’un tuyau cintré, par exemple.

SUPPORTS & LIAISONS

Bouchon

Support ordinaire

Support coulissant

Point fi xe

Manchette souple antivibratile, compensateur à souffl et

Réduction

Elargissement

Joint coulissant ou compensateur de dilatation

diam. diam.

diam. diam.

Modifi cation d’un paramètre

Croisement sans raccordement

Raccordement

Coupe d’une tuyauterie

Tuyauterie verticale vue en plan

Tuyauterie verticale vue en plan:

- montante partant d’une conduite horizontale

- montante arrivant à une conduite horizontale

- descendante partant d’une conduite horizontale

- descendante arrivant à une conduite horizontale

Page 41: LES CONVENTIONS, NORMES, SYMBOLES ET DÉFINITIONS

40

Sonde ou capteur

Enregistreur

Horloge

MESURES ET CONTROLES

INDICATEURS

Elévation de température(chauffage)

Diminution de température

Changement de régime

Gaz

Gaz naturel

Propane

Gaz de pétrole liquéfi é

Electricité

Fioul

Charbon

Bois

Déchets

UTILISATION

Chaud

Froid

ENERGIES

INDICATEURS

avec lecture directe

Température

Niveau

Pression

Vitesse

Débit

GRANDEURS MESUREES

Mesure d’une température

Mesure d’un différentiel

de pression

Mesure d’un fl uide dans une conduite;

exemple: débit

sans lecture directe

Page 42: LES CONVENTIONS, NORMES, SYMBOLES ET DÉFINITIONS

41

VANNES ET ROBINETS

EQUIPEMENTS DE CONTROLE

Détecteur de seuil

(n = nombre de seuils)

Régulateur

Compteur

simple: n = 1

double: n = 2

Ex.: régulateur de débit

Ex.: compteur d’eau

Ex.: compteur de chaleur

Robinet à 2 voies:• droit

• à 1 liaison

Robinet d’équilibrage ou

de réglage:• à 3 voies

• à 4 voies

Détendeur

Robinet manuel droit

Robinet de puisage

• d’équerre

• d’arrêt: – normalement ouvert

– normalement fermé

• avec prise de pression

• montage en mélange

• montage en répartition ou en décharge

Hydrant mural avec diamètre de la pièce de connexion (en mm)

• d’équerre

Page 43: LES CONVENTIONS, NORMES, SYMBOLES ET DÉFINITIONS

42

ACTIONNEURS

Ajustage déterminé par commande manuelle

Ajustage à vérin

Ajustage électrique (symbole général)

A membrane

A commande à ressort

A commande à fl otteur

A commande à contrepoids

A commande thermostatique

Position de la liaison entre l’actionneur et l’équipement (vanne, registre, etc.) en casde défaillance de l’énergie

• vanne à réglage manuel

• électromagnétique

• à moteur rotatif

• vanne motorisée

• vanne à 3 voies de décharge avec moteur électromagnétique

• à réglage manuel

• robinet thermostatique à réglage manuel

Exemple: vanne pneumatique normalement ouverte

Exemple: vanne à moteur rotatif normalement fermée; reste dans cette position en cas de défaillance de l’énergie

SIMPLE

ACTIONDOUBLE

ACTION

ouverte

fermée

maintenue

Page 44: LES CONVENTIONS, NORMES, SYMBOLES ET DÉFINITIONS

43

EQUIPEMENTS DIVERS

Filtre

Soupape de sûreté, de décharge ou de détente

Event

Clapet de non-retour

Purgeur

Aérateur casse vide

Tête d’extinction automatique

Entonnoir

Siphon

Bac de récupération (condensats, eaux de ruissellement, etc.)

Support antivibratile

Semelle antivibratile

• d’équerre à ressort

• sens du fl ux

• disconnecteur

• crépine avec clapet

d’arrêt

• purgeur d’air du circuit vapeur

• siphon horizontal

• siphon entonnoir

• avec trop-plein

• avec évacuation

normalisé

ou

OU

COUPE

ELEVATION

COUPE

ELEVATION

OU

si l’appareil est tournant

si l’appareil est tournant

Page 45: LES CONVENTIONS, NORMES, SYMBOLES ET DÉFINITIONS

44

EQUIPEMENTS D’UTILISATION

Appareils: symbole général

Pompe centrifuge

Les appareils à éléments tournants sont représentés par un cercle.

DESIGNATION REPRESENTATION REMARQUES ET REFERENCES

ou

DESIGNATION DU SYMBOLE COMPOSANT OU DE GENERIQUE L’EQUIPEMENT

DESIGNATION DU SYMBOLE COMPOSANT OU DE GENERIQUE L’EQUIPEMENT SPECIFIQUE

ELEVATIONEvier simple

Evier double

Poste d’eau

Bac à laver (déversoir)

Lavabo

Lavabo-auge

Baignoire

Douche

Bidet

WC

Urinoir mural

Urinoirs-stalles

Page 46: LES CONVENTIONS, NORMES, SYMBOLES ET DÉFINITIONS

45

TRAITEMENT DE L’EAU

DESIGNATION DU SYMBOLECOMPOSANT OU DE GENERIQUE

L’EQUIPEMENT

DESIGNATION DU SYMBOLECOMPOSANT OU DE SPECIFIQUE

L’EQUIPEMENT SPECIFIQUE

• avec bac à réactif

• avec compteur à impulsionset agitateur

Adoucisseur avecéchangeur d’ionsà permutation– sodique– acide– OH

Injection bac + pompe

Traitement électrolytique avec anode soluble dans un ballon

STOCKAGE - RESERVOIRS

Ballon, réservoir

Bâche ouverte

Bâche fermée

Chauffe-bain, chauffe-eau

Vase d’expansion et de maintien de pression

Production d’ECS (WSW)• à réchauffeur à circulation de fl uide

• à réchauffeur électrique

Avec:• alimentation d’eau

froide (WDC)• retour de condensats

• reprise d’eau

• à ventouse, au gaz

Vase d’expansion à membrane (azote ou

air comprimé)

Vase d’expansion ouvert

X

NaH

OH

Page 47: LES CONVENTIONS, NORMES, SYMBOLES ET DÉFINITIONS

46

AVALOIRS

DESIGNATION DU SYMBOLE COMPOSANT OU DE GENERIQUE L’EQUIPEMENT

DESIGNATION DU SYMBOLE COMPOSANT OU DE SPECIFIQUE L’EQUIPEMENT SPECIFIQUE

Avaloir à couvercle

Avaloir à couvercle et siphon

Avaloir à grille

Avaloir à grille et siphon

Avaloir à couvercle, à occlusion hydraulique

Avaloir de rue

Caniveau à grille

TRAITEMENT DES EAUX USÉES ET DES EAUX PLUVIALES

Séparateur de graisses

Séparateur à hydrocarbures

Regard de visite

Puits, pièce de raccordement ou autre composant du système d’alimentation en eau ou du système de drainage dans le sol

Puits en général

Station de pompage des eaux

Station d’épuration des eaux usées

Puits pour eaux pluviales

(puits d’entrée)

Puits drainant

Station de pompage des eaux usées

COUPE VUE EN PLAN

ELEVATION

VUE EN PLAN

VUE EN PLAN

ELEVATION +VUE EN PLAN

ELEVATION +VUE EN PLAN

Page 48: LES CONVENTIONS, NORMES, SYMBOLES ET DÉFINITIONS

47

TRAITEMENT DES EAUX USEES ET DES EAUX PLUVIALES

DESIGNATION DU SYMBOLE COMPOSANT OU DE GENERIQUE L’EQUIPEMENT

DESIGNATION DU SYMBOLE COMPOSANT OU DE SPECIFIQUE L’EQUIPEMENT SPECIFIQUE

Préciser sur le plan le type d’appareil représenté et

éventuellement sa capacité.

Fosse septique à 1 ou 2 compartiments, fi ltre bactérien aérobie ou anaérobie, citerne d’eaux pluviales (selon la forme générale)

EQUIPEMENT DIVERS

Echangeur liquide-liquide ou vapeur-liquide

• tubulaire

• à plaques

Robinet mélangeur

Robinet mélangeur à jet orientable

ou

ou

Page 49: LES CONVENTIONS, NORMES, SYMBOLES ET DÉFINITIONS
Page 50: LES CONVENTIONS, NORMES, SYMBOLES ET DÉFINITIONS

48

Page 51: LES CONVENTIONS, NORMES, SYMBOLES ET DÉFINITIONS

Les manuels ont pu voir le jour grâce à la contribution des organisations suivantes:

ConstructivRue Royale 132 boîte 1, 1000 Bruxellest +32 2 209 65 65 • f +32 2 209 65 00

www.constructiv.be • [email protected]

Cette publication est disponible sous la licence de Creative Commons : Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed.fr

Cette licence permet de copier, distribuer, modifi er et adapter l’œuvre à des fi ns non-commerciales, pour autant que Constructiv soit mentionné comme auteur et que les nouvelles œuvres soient diff usées selon les mêmes conditions.

Page 52: LES CONVENTIONS, NORMES, SYMBOLES ET DÉFINITIONS

BUILDING your LEARNINGla bibliothèque numérique

L’INSTALLATEUR SANITAIRE

• Dessin: les conventions, normes, symboles et défi nitions

• Dessin: lecture de plans appliquée à l’installateur sanitaire

• Les tuyaux en plomb

• Les tuyaux en cuivre

• Les tuyaux en fonte

• Les tuyaux en acier

• Les matières plastiques: généralités

• Les tuyaux en PVC-U, PVC-C

• Les tuyaux en PE, PER et double paroi

• Les tuyaux en PP-R et double paroi

• Les tuyaux en ABS, PB

• Les tuyaux en grès

• La préparation de l’eau potable - Le traitement de l’eau et la surpression

• La pose des canalisations d’eau

• La robinetterie sanitaire

• La préparation de l’eau chaude sanitaire

• Les canalisations d’incendie et les sprinklers

• L’évacuation des eaux

• Les appareils sanitaires

• Les technologies annexes

• L’électricité pour l’installateur sanitaire

• La chimie et la physique pour l’installateur sanitaire

Les manuels disponibles

F083ISDessin: les conventions, normes, symboles et définitions

9000000000373