Upload
others
View
2
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Fès, 21.04.2016
Les langues et les DNL:
vers un référentiel
Laurent Gajo Ecole de langue et de civilisation françaises
Fès, 21.04.2016
Input initial
LE PROF DE DISCIPLINE N’EST PAS UN PROF DE LANGUE
CHAQUE PROF EST UN PROF DE LANGUE (CUMMINS)
« S’il n’est pas toujours facile de calculer une intégrale ou de faire un dosage, c’est qu’il est toujours difficile de parler et d’écrire ces pratiques, c’est-à-dire de les penser » (Lévy-Leblond, 1996: 229)
la langue dans le savoir
«La domination quasi monopolistique d’une langue, quelle qu’elle soit, inhibe le jeu des mots et des idées, souvent stimulé par les traductions, passages et échanges d’une langue à l’autre » (Lévy-Leblond, 1996: 244)
le plurilinguisme dans le savoir
Fès, 21.04.2016
De la langue étrangère à la langue étrange
Ma « venue à l’écriture » est intrinsèquement liée à la langue française. Non
pas que je la trouve plus belle ni plus expressive que la langue anglaise,
mais, étrangère, elle est suffisamment étrange pour stimuler ma curiosité
(Nancy Huston, Autopsie de l’exil, 1986)
[…] dans une langue étrangère, aucun lieu n’est jamais commun : tous
sont exotiques. "Can of worms" était une banalité jusqu’à ce que j’apprenne
"panier de crabes" : ces deux façons de dire un grouillement déplaisant et
inextricable me sont devenues intéressantes en raison de l’écart entre elles. Le
bilinguisme est une stimulation intellectuelle de tous les instants
(Nancy Huston, Nord perdu, 1999)
Fès, 21.04.2016
Deux enjeux majeurs
• Didactiser l’intégration entre savoirs disciplinaires et savoirs
linguistiques
intégration – SUPPOSÉE – des enjeux linguistiques et
disciplinaires: CLIL – Content and Language Integrated Learning
(Coyle, D., Hood, Ph. & Marsh, D., 2010) / EMILE – Enseignement
d’une matière par l’intégration d’une langue étrangère
quelle intégration effective?
• Didactiser le plurilinguisme
intégration – DE FAIT, pour l’élève – entre la L2 et la L1
quelle référence à la L1, quel usage de la L1, quelle alternance?
Fès, 21.04.2016
Enseigner une DNL en L2: principes de base
• La verbalisation se présente comme une condition centrale pour
le processus d’enseignement/apprentissage « tout
linguistique » (vs « non linguistique ») DdNL (discipline dite
« non linguistique »; Gajo, 2009)
• La L2 (le plurilinguisme) constitue un outil naturel d’élaboration
et d’accès aux savoirs (voir arabe en maths: « algèbre »,
« chiffre »; ِصْفر [<∫ifr>; « vide »] it. zefiro zero / lat. méd.
cifra)
• La L2 constitue un outil supplémentaire pour la verbalisation (y
compris en L1) et le travail sur les savoirs disciplinaires
Fès, 21.04.2016
Enjeux linguistiques des DNLs
• Le fonctionnement de la classe de DNL repose sur des
ressources communicatives et les nourrit en retour
appui sur du « déjà là », entrainement, développement
• La DNL et, de manière générale, le raisonnement scientifique
repose sur des ressources discursives particulières (définition,
hypothèse, etc.)
à enseigner, à développer dans toutes les DNLs
• Le savoir disciplinaire est inscrit dans des ressources
linguistiques particulières (ex.: notion de travail en physique)
à problématiser
Fès, 21.04.2016
1Elx nous avons trouvé des trapèzes
2En toujours des trapèzes pas des quadrilatères en général . parce que dans la consigne on parlait de quadrilatères en général
[…]
3Ely on trouve aussi des quadrilatères irréguliers
4En on trouve donc des quadrilatères plus généraux
5En on a même des quadrilatères particuliers comme les trapèzes mais c'est un cas particulier
Extrait 1 Le langage comme problématisation VDA Maths, français L2, italien L1, Les quadrilatères
Fès, 21.04.2016
1En alors ensuite\. vous allez parler . des MOUVEMENTS . c'est parfait .
'mouvements' (X) donnez tout de suite parce que vous l'avez déjà dit . le
mouvement (4,5 secondes) et peut-être que vous avez (?encore) un autre
verbe que vous pouvez reconnaitre . si vous pensez .. à …(X) en polonais .
la machine qui::: . si vous prenez le train . la machine qui tire le train en
polonais/ (3 secondes) ciuchcia (la locomotive – argot enfantin)
2El (X)
3En albo/. pociag (ou bien . le train)
4El pociag (le train)
5En pociag (le train) en français la/
6El lokomotywa (la locomotive)
7En lokomotywa (locomotive) en français locomotion la locomotive/ très bien .
la locomotive . le mouvement . c'est autrement c'est la locomotion\ (3
secondes) (XX) ce qu'on a dit avant po prostu bysmy przetlumaczyli jako
(nous allons le traduire tout simplement comme…?)
Extrait 2 Biologie, polonais L1, français L2 EVAL-POL Sujet: les fonctions vitales
Fès, 21.04.2016
8El (ruch)/ (le mouvement)
9En ruch oczywiscie ruch\ (le mouvement, bien sûr, le mouvement) …
donc ici vous avez deux verbes: vous avez deux termes que vous
pouvez utiliser (X) noms (XXX) le mouvement la locomotion . et le
verbe/. on a déjà (XX) compliqué . le verbe (X) tout ça c'est/
10El (?se déplacer)
11En se déplacer . oui . une plante on peut pas dire qu'elle se déplace .
c'est trop dire déjà . la plante elle ne se déplace pas tellement mais
elle/(4 secondes) ça commence par 'b' (3 secondes) (XXX) bou-:/
12El (?X)
13En 'bouger'\.. 'bouger' . donc c'est bon . 'bouger'\
Alternance et recherche lexicale - Zones de transparence L1-L2 - Langue plus spécialisée avec
prolongement disciplinaire - Enrichissement lexical en lien avec
conceptualisation (intégration)
Fès, 21.04.2016
Cours de langue et cours de DNL
Cours de langue besoin d’un contenu, d’un contexte et d’un objectif communicatif
Cours de discipline besoin de ressources communicatives, langagières pour véhiculer et construire le savoir de la discipline
Approche actionnelle Projet
Fès, 21.04.2016
Gestion de l’approximation linguistique
• Du point de vue de la compétence de communication,
l’approximation linguistique peut être tolérée voire encouragée
• Du point de vue de la discipline, des outils linguistiques fins sont
– inégalement – nécessaires
Responsabilité linguistique différente du prof de langue et du prof
de DNL
Ex.: traitement de à et de
DE LA RÉSOLUTION DE PROBLÈMES À LA
PROBLÉMATISATION
Fès, 21.04.2016
Vers un référentiel pour la DNL
• Didactique de la DNL et travail bilingue – les fondamentaux
(didactique des DNL; liens entre science, langue et
plurilinguisme; notions de compétence de communication et de
compétence plurilingue)
• Identité professionnelle de l'enseignant impliqué dans une
démarche DNL (compétences générales de l’enseignant
marocain au secondaire; compétences transversales de
l’enseignant de DNL; compétences spécifiques de l’enseignant
de DNL, autorité disciplinaire et référence linguistique)
Fès, 21.04.2016
Vers un référentiel pour la DNL
• Discours et conceptualisation scientifiques – variants et
invariants (formes discursives du discours scientifique et du
discours didactique; aspects linguistiques des DNL; place de la
multimodalité; cultures linguistiques et cultures scientifiques)
• Gestion de la classe de DNL – questions et pistes concrètes
(stratégies pour les profs et pour les élèves; gestion de
l’approximation linguistique, de la traduction, de la L1; évaluation
spécifique; mise en place de séquences-types, énoncés-types)
Fès, 21.04.2016
Quelques ressources
• Beacco, J.-C. et al. (2015). Les dimensions linguistiques de
toutes les matières scolaires. Un Guide pour l'élaboration des
curriculums et pour la formation des enseignants. Conseil de
l’Europe.
• http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/Source/Handbook-
Scol_final_FR.pdf
• Gajo, L. & Pamula-Behrens, M. (éds) (2013). « Français et
multilinguisme dans la science ». Synergies Europe 8. Revue du
GERFLINT (Groupe de recherche sur le français langue
internationale).
• http://gerflint.fr/Base/Europe8/Numero_complet.pdf