23
2017-04-06 1 L’évaluation et l’intervention en orthophonie en contexte autochtone bilingue Hélène Bodson, orthophoniste Line Dicaire, orthophoniste Alexandra Fiorino, orthophoniste Congrès de l’Institut des troubles d’apprentissages – 24 mars 2017 Merci, Lori Morris 24 mars 2017 ITA 2017 2

L’évaluation et l’intervention en orthophonie en contexte ... · Sons Vocabulaire Grammaire Autres Influence de langue autochtone sur le français - pot-poux-pot-beau ... Évaluation

Embed Size (px)

Citation preview

2017-04-06

1

L’évaluation et

l’intervention en

orthophonie en contexte

autochtone bilingue

Hélène Bodson, orthophoniste

Line Dicaire, orthophoniste

Alexandra Fiorino, orthophoniste

Congrès de l’Institut des troubles d’apprentissages – 24 mars 2017

Merci, Lori Morris24 mars 2017ITA 2017 2

2017-04-06

2

Plan de la présentation

Introduction

Facteurs présents dans les communautés autochtones

Évaluation en orthophonie en contexte autochtone bilingue

Intervention

Prévention

Formations

Conclusion

24 mars 2017ITA 2017 3

Introduction

La motivation du projet

ITA 2017 4

2017-04-06

3

Introduction

Le projet

24 mars 2017ITA 2017 5

Introduction

Le projet

24 mars 2017ITA 2017 6

2017-04-06

4

Plan de la présentation

Introduction

Facteurs présents dans les communautés autochtones

Facteurs linguistiques

Facteurs culturels et historiques

Facteurs socioéconomiques et familiaux

Facteurs de santé

Facteurs scolaires

Facteurs d’éloignement

Évaluation en orthophonie en contexte autochtone bilingue

Intervention

Prévention

Formations

Conclusion

24 mars 2017ITA 2017 7

Facteurs linguistiques

Apprendre une langue seconde

Phonétique

riz long, lit long, riz rond ou lit rond?

/r/ et /l/: contraste difficile pour les japonais et les coréens.

des poissons ou des boissons? toucher ou doucher?

Contraste de voisement: difficile pour les locuteurs de certaines langues

asiatiques et pour les locuteurs des langues algonquiennes (le cri, l'innu...).

Sémantique

Aimer : to like ou to love?

Morphologique

Un porte ou une porte?

Syntaxique

Une potion magique ou une magique potion?24 mars 2017ITA 2017 8

(Uderzo et Goscinny, 1965)

2017-04-06

5

Facteurs linguistiques

Le cas des langues autochtones

Langues et cultures autochtones en danger.

Scolarisation en français ou en anglais.

Rareté du matériel en langues autochtones.

Diglossie classique : la langue majoritaire s’approprie les domaines

prestigieux, p. ex. l’école, le travail, les médias, alors que la langue

minoritaire est principalement à la maison (Oakes et Warren, 2009).

Certains domaines de prestige sont parfois en langue autochtone : conseil de

bande, radio, préscolaire.

24 mars 2017ITA 2017 9

Facteurs linguistiques

Exemple d’une langue autochtone : l’innu

Description

Langue algonquienne

Langue polysynthétique (agglutinante) où le verbe est

central

Absence de genre grammatical

Distinction fondée sur les critères « animé / inanimé »

Contexte bilingue et diglossique

24 mars 2017ITA 2017 10

2017-04-06

6

Facteurs linguistiques

Exemple d’une langue autochtone

24 mars 2017ITA 2017 11

(Drapeau, 1979;

Martin, 1996)

Facteurs linguistiques

Exemple d’une langue autochtone

24 mars 2017ITA 2017 12

(Burgess, 2009;

Drapeau, 1979;

MacKenzie, 1980;

Martin, 1991)

2017-04-06

7

Facteurs linguistiques

Exemple d’une langue autochtone

Influences sur l’acquisition du français ou de l’anglais :

Particularités grammaticales :

Absence de la distinction du genre « il / elle »

Ordre des mots

Système de conjugaison

Modèles du français ou de l’anglais reçu n’est pas le registre standard.

Impact sur la scolarisation, sur l’évaluation et sur l’intervention!

24 mars 2017ITA 2017 13

Facteurs linguistiques

Langue et culture autochtone

Volonté de maintenir la langue et la culture motivation et implication

Mobilisation, sensibilisation des personnes en position d’autorité

Financement, concertation

Exemple : Programme court de premier cycle en développement du langage chez

les enfants des Premières Nations (UQAC)

Acquisition du langage en bas âge survie de la langue

Interactions verbales

Offrir des chances aux enfants de se développer dans leur culture

24 mars 2017ITA 2017 14

2017-04-06

8

Facteurs culturels et historiques

Les communautés et leurs histoires

Réticences justifiées

Politiques et pensionnats

Cultures scolaire et écrite récentes

Observations cliniques orthophoniques des lacunes et particularités :

• Concepts de base (p. ex., à côté, en premier, avant)

• Vocabulaire concret (p. ex., balle) et abstrait (p. ex., liberté)

• Conséquences : inférences et compréhension d’histoires et de texte difficiles

• Répercussions sur la compréhension verbale

• Utilisation (p. ex., échanges brefs, ne demandent pas de clarifications)

• Lecture (habitude peu développée)

24 mars 2017ITA 2017 15

Facteurs socioéconomiques et familiaux

Plus haut taux de pauvreté que le

reste du Canada

Faible taux de diplomation taux de

diplomation

Haut taux de mortalité infantile

Haut taux de suicide

Faible qualité des logements

Faible qualité de l’eau

(Gouvernement du Canada, 2016,; Macdonald et

Wilson, 2013; Statistique Canada, 2007)

Parfois instable

Organisation familiale

Reconstituée

Monoparentale

Élargie

Emplois

Une communauté qui élève

l’enfant

24 mars 2017ITA 2017 16

2017-04-06

9

Facteurs de santé physique et

psychologique

Otites et pertes d’audition

Cas d’abus et de négligence

À traiter avec délicatesse

Le phénomène des petites communautés isolés

Troubles développementaux

Profils cognitifs hétérogènes

Répercussions sur les habiletés du langage et de la parole

Signes subjectivement plus fréquents de :

Troubles attentionnels

Troubles oppositionnels

Troubles du comportement

Troubles motivationnels

24 mars 2017ITA 2017 17

Facteurs scolaires

Financement et régimes pédagogiques

24 mars 2017ITA 2017 18

Commission scolaire Kativik

Gouvernement fédéral Gouvernement du Québec

Écoles gérées par les conseils de bande

Gouvernement fédéral Gouvernement du Québec

Commission scolaire crie,École Naskapie

(Commission scolaire Central Québec)

Gouvernement fédéral Gouvernement du Québec

(Assemblée nationale du

Québec, 2007)

2017-04-06

10

Facteurs d’éloignement et

d’accessibilité des services

Difficultés de connexion dans les régions éloignées en général, dont les

communautés autochtones.

Développer un réseau efficace pour les communautés

Très difficile : manque de financement et besoins criants

Essais, mais abandons fréquents des services à distance

Décision récente du CRTC

Offrir une base minimale de 50 Mbps de téléchargement et 10 Mbps de

téléversement

Efficacité, accessibilité et stabilité du réseau

24 mars 2017ITA 2017 19

Plan de la présentation

Introduction

Facteurs présents dans les communautés autochtones

Évaluation en orthophonie en contexte autochtone bilingue

La recette idéale

Considérations et contraintes

Jugement clinique

La réalité

Quand s’inquiéter

Intervention

Prévention

Formations

Conclusion

24 mars 2017ITA 2017 20

2017-04-06

11

Évaluation

La recette idéale

Anamnèse et bilinguisme

Langue la plus faible et ensuite langue la plus forte de l’enfant

Participation d’un interprète

Utiliser des tests normalisés

Comparer la compréhension et l’expression

Déterminer :

le profil langagier de l’enfant

la langue dominante

si un retard de langage est présent

24 mars 2017ITA 2017 21

Évaluation

Considérations et contraintes

Facteurs qui influencent le format et la durée de l’évaluation :

L’éloignement

Disponibilité d’un interprète

Qualité et quantité d’exposition à la langue d’enseignement choix éclairé quant

à la ou aux langues évaluées

Parfois aucune langue bien installée dès la rentrée scolaire (Morris, 2012)

Manque de tests normalisés jugement clinique vient avant la norme

Facteurs influençant le jugement clinique :

Nécessité d’avoir une connaissance linguistique de la langue autochtone, du

dialecte local du français et du registre standard du français québécois

24 mars 2017ITA 2017 22

2017-04-06

12

24 mars 2017ITA 2017 23

(CELFCDN-F)

Évaluation

Facteurs influençant le jugement clinique

Sons Vocabulaire Grammaire Autres

Influence de

langue

autochtone

sur le français

- pot-poux

- pot-beau

- été-était

- eshe (oui)

- « anglicismes »

- Ordre des mots

- Genre

grammatical (un-

une; il-elle)

- Aspects

socioculturels

- Prosodie

Influence du

français sur la

langue

autochtones

?

- Emprunt de mots

qui n’existent pas

en langue

autochtone

? ?

Signe de

retard ou de

trouble de

langage24

2017-04-06

13

Évaluation

Facteurs influençant le jugement clinique

Sons Vocabulaire Grammaire Autres

Influence de

langue

autochtone

sur le français

- pot-poux

- pot-beau

- été-était

- eshe (oui)

- « anglicismes »

- Ordre des mots

- Genre

grammatical (un-

une; il-elle)

- Aspects

socioculturels

- Prosodie

Influence du

français sur la

langue

autochtones

?

- Emprunt de mots

qui n’existent pas

en langue

autochtone

? ?

Signe de

retard ou de

trouble de

langage

- Variabilité des

productions

- Imprécision des

voyelles

- Manque de

vocabulaire

conceptuel

- Paraphasies

- Phrases

incomplètes

- Ordre des mots

- Ne répond pas

aux normes de la

communauté

25

Évaluation

Recommandations

24 mars 2017ITA 2017 26

2017-04-06

14

Évaluation

Recommandations

24 mars 2017ITA 2017 27

(Inter IKEA Systems B.V. 2014)

Évaluation

Recommandations

Pour favoriser l’implantation des recommandations :

Présentation par téléphone ou par visioconférence

Capsules radio ou vidéos

Disponibilité pour les questions

Réitération des moyens pour appliquer les recommandations lors des visites en

personnes

Explication de l’outillage technologique

Arrimer les objectifs avec les intervenants (parents, enseignants,

orthopédagogue, éducatrice spécialisée, centre de réadaptation…)

La nécessité du travail interdisciplinaire en équipe

24 mars 2017ITA 2017 28

2017-04-06

15

Plan de la présentation

Introduction

Facteurs présents dans les communautés autochtones

Évaluation en orthophonie en contexte autochtone bilingue

Intervention

Prévention

Formations

Conclusion

24 mars 2017ITA 2017 29

Intervention

Suivi et soutien

Suivi individuel avec les élèves :

Vocabulaire (concret, abstrait, concepts de base, etc.)

Prérequis à la lecture et à l’écriture (conscience phonologique, correspondance son-lettre)

Organisation du discours

Inférences

Approches privilégiées :

Imagerie mentale

Collaboration avec les enseignants et les parents

En personne et par téléservice

À venir :

Intervention dans les classes

Intervention centrée sur l’intervenant (coaching)

24 mars 2017ITA 2017 30

2017-04-06

16

Intervention

Suivi et soutien par téléservice

Aussi efficace qu’en personne (CADTH, 2015; Grogan-Johnson et coll., 2011)

Solution à l’éloignement

Disponibilités distinctes pour les suivis et le soutien

Les échanges peuvent être riches et efficaces

Ressources nécessaires :

Local de téléservice (dont l’emplacement est important)

Un intervenant sur place et un technicien disponible

Bande passante et matériel informatique performants

24 mars 2017ITA 2017 31

Plan de la présentation

Introduction

Facteurs présents dans les communautés autochtones

Évaluation en orthophonie en contexte autochtone bilingue

Intervention

Prévention

Formations

Conclusion

24 mars 2017ITA 2017 32

2017-04-06

17

Prévention

Âge préscolaire

Travail auprès de toutes les instances entourant le

développement de l’enfant

Formation des intervenants en santé

Formations grand public (stimulation, lecture)

Ateliers parents-enfants

Formation en lecture interactive partagée

Rôle essentiel du préscolaire dans la préparation à l’école

Disponibilité relative de livres en langue autochtone

Dépistages du langage oral en maternelle en langue

autochtone et en langue majoritaire

Premières Nations, Premiers Mots

24 mars 2017ITA 2017 33

Prévention

Âge scolaire

Prévention des difficultés d’apprentissages (dépistage en 1re année)

Formation aux enseignants adaptée à leur classe

Outils et moyens

Promotion de la lecture :

Circulation des livres

Disponibilité de livres audios

À venir :

Sous-groupes d’intervention ciblée (en concertation avec

l’orthopédagogue)

24 mars 2017ITA 2017 34

2017-04-06

18

Plan de la présentation

Introduction

Facteurs présents dans les communautés autochtones

Évaluation en orthophonie en contexte autochtone bilingue

Intervention

Prévention

Formations

Conclusion

24 mars 2017ITA 2017 35

Formations

Exemples

24 mars 2017ITA 2017 36

• Dépistages précoces

• Stratégies de stimulation du langage

• Lecture partagée enrichie

• Imagerie mentale

• Échanges ponctuels et informels avec les intervenants

Répondre aux besoins.« Quand un homme a faim, mieux

vaut lui apprendre à pêcher que de

lui donner un poisson. » (Confucius)

2017-04-06

19

Formations

La promotion

Difficultés à rejoindre ceux qui en auraient le plus besoin

S’immiscer dans leur mode de communication privilégié

Facebook, sac d’école, radio, bouche à oreille avec personnes ressources, activités

sociales, etc.

Choisir le bon moment : pas les jours de bingo et de hockey!

Rendre le message clair : c’est pour informer, donner des trucs et c’est

convivial.

24 mars 2017ITA 2017 37

Formations

Suivi

Principalement pour les formations spécifiques

Projet de recherche et méta-analyse (Markusson-Brown et coll., 2017)

démontrant l’importance du suivi de type coaching

Créer des communautés de pratique entre intervenants

Groupe Facebook ou courriel

Rencontres occasionnelles planifiées

Désigner une personne ressource

Convaincre les décideurs de la rentabilité des suivis

24 mars 2017ITA 2017 38

2017-04-06

20

Plan de la présentation

Introduction

Facteurs présents dans les communautés autochtones

Évaluation en orthophonie en contexte autochtone bilingue

Intervention

Prévention

Formations

Conclusion

24 mars 2017ITA 2017 39

Conclusion

24 mars 2017ITA 2017 40

2017-04-06

21

Conclusion

24 mars 2017ITA 2017 41

Conclusion

24 mars 2017ITA 2017 42

2017-04-06

22

Conclusion

La distance n’a plus d’importance

Les professionnels devraient être sensibilisés aux facteurs discutés pour

guider leur jugement clinique.

Prévention et formations en langage : clé pour le maintien des langues

autochtones et la réussite scolaire.

Offrir une disponibilité et un soutien aux intervenants sur place.

Offrir une écoute et un soutien constant aux professionnels qui collaborent

avec les communautés.

24 mars 2017ITA 2017 43

Mikwetc!

Tshinashkumitin!

Meegwetch!

Qujannamiik!

Merci!

2017-04-06

23

N’hésitez pas à nous

contacter!

[email protected]

Références principales

Assemblée nationale du Québec (2007. Mandat d’initiative : La réussite scolaire des Autochtones. ISBN: 978-2-550-49144-6

Bodson, H. (2013). L’évaluation de la progression de la discrimination des phonèmes du français et de la conscience

phonologique chez les enfants innus de la maternelle. UQAM.

Canadian Electronic Library and Canadian Agency for Drugs and Technology in Health (2015). Telehealth for speech and

language pathology : a review of clinical effectiveness, cost-effectiveness, and guidelines,

http://books.scholarsportal.info/viewdoc.htmid=690027

Gouvernement du Canada (2016). Drinking water advisories: First Nations south of 60. https://www.canada.ca/en/health-

canada/topics/health-environment/water-quality-health/drinking-water/advisories-first-nations-south-60.html

Grogan-Johnson, S. et coll. (2011) A Pilot Exploration of Speech Sound Disorder Intervention Delivered by Telehealth to School–

Age Children. International Journal of Telerehabilitation, 3(1), (10.5195/ijt.2011.6064).

Macdonald, D. et Wilson, D. (2013). Poverty or prosperity - indigenous children in Canada (pp. 1–44). Version électronique :

www.policyalternatives.ca

Morris, L. (2012). Évaluations linguistiques : Printemps 2012 et automne 2012. Rapport de recherche présenté au Conseil de

bande de la communauté innue de Pessamit, Qc.

Morris, L. et O’Sullivan, D. (2007). L’acquisition du français ou de l'anglais langues secondes par les élèves autochtones de la

maternelle à la 6è année du primaire : les défis à relever (Rapport de recherche). Montréal : Université du Québec à Montréal.

Version électronique : http://www.fqrsc.gouv.qc.ca/upload/editeur/RF_Lori_20Morris.pdf

Statistique Canada. (2007). Recensement de la population de 2006 : Betsiamites, Québec (Code2496802). Recensement de 2006

produit no 92-591-XWF au catalogue de Statistique Canada. Ottawa : Statistique Canada.

24 mars 2017ITA 2017 46