18
Glossaire bilingue des termes de grammaire (français-slovaque), M – Z 6 M MAJUSCULE majuscule Lettre d’une forme particulière et de plus grande taille que les autres lettres (minuscules), qui s’emploie au début d’un mot, soit pour signaler qu’il s’agit d’un nom propre (1.), soit pour marquer le début d’une phrase ou d’un vers (2.). Dans certaines langues elle est utilisée au début de pronoms (anglais, 3.) ou noms (allemand, 4.). A, B, C, D ... 1. Paris, Canada, Charles, Europe 2. Le ciel était clair. Tous chantaient. 3. A couple of weeks ago, Jeremy and I traveled to Los Angeles. 4. der Film, die Katze. majuskula Písmeno veľkej abecedy, veľké písmeno, verzál(k)a; veľká abeceda. Opak minuskuly, používa sa na začiatku vlastných mien (1.) a na začiatku viet (2.). V niektorých jazykoch (angličtina, nemčina) sa používa na začiatku niektorých zámen (angličtina, 3.) alebo substantív (nemčina, 3.). A, B, C, D ... 1. Anna, Ždiar, Uruguaj 2. Vrátil sa po polnoci. Všetci spali. 3. A couple of weeks ago, Jeremy and I traveled to Los Angeles. 4. der Film, die Katze. MASCULIN masculin L’un des deux genres grammaticaux (masculin et féminin) de catégories de mots variables, à savoir articles (1.), noms (2.), adjectifs (3.) et pronoms (4.). La forme du masculin singulier des noms et adjectifs est celle que portent les entrées de dictionnaires. 1. un, le, du, au, des, les, aux 2. chien, stylo, chanteur, mouvement, passage 3. joli, bon, lourd, roux, sec, vif 4. il, le, lui, ils, les, leur, eux maskulínum Na rozdiel od francúzštiny (2 rody), v slovenčine je to jeden z troch gramatických rodov (maskulínum, feminínum, neutrum) ohybných slovných druhov (substantíva, adjektíva, zámená, číslovky a v slovenčine aj slovesá). V morfológii ohybných slovných druhov poznáme deklinačné paradigmy pre mužský rod substantív (1.) a adjek- tív (2.), zámen (3.) a numerálií (4.). Pri slovesách sa rod prejavuje len v minulom čase a podmieňo- vacom spôsobe (5.). Majú fixne stanovené deklinačné pravidlá aj v závislosti od toho, či zastupujú životné alebo neživotné substantíva. 1. chlap, hrdina, dub, stroj 2. pekný, cudzí, otcov, matkin, páví 3. on, jeho, jemu, jeho, ňom, ním 4. jeden, jedného, jednému, jedného, jednom, jedným 5. robil (by) som/ robila (by) som MASSIF massif Les noms massifs désignent des substances continues, donc des substances qui ne peuvent pas être dénombrées. Contrairement aux noms comptables, les massifs acceptent l’article partitif. beurre, lait, joie. du beurre, du lait, de la joie látkové Látkové podstatné mená sú nepočítateľné. Sú zväčša neodvodené a nemajú osobitné prípony, cukor, lieh, betón, šalát, hodváb

MAJUSCULE - pulib.skGlossaire bilingue des termes de grammaire (français-slovaque), M – Z 6 . M . MAJUSCULE. majuscule Lettre d’une forme particulière et de plus grande taille

  • Upload
    others

  • View
    7

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: MAJUSCULE - pulib.skGlossaire bilingue des termes de grammaire (français-slovaque), M – Z 6 . M . MAJUSCULE. majuscule Lettre d’une forme particulière et de plus grande taille

Glossaire bilingue des termes de grammaire (français-slovaque), M – Z

6

M

MAJUSCULE

majuscule Lettre d’une forme particulière et de plus grande

taille que les autres lettres (minuscules), qui s’emploie au début d’un mot, soit pour signaler qu’il s’agit d’un nom propre (1.), soit pour marquer le début d’une phrase ou d’un vers (2.). Dans certaines langues elle est utilisée au début de pronoms (anglais, 3.) ou noms (allemand, 4.).

A, B, C, D ... 1. Paris, Canada, Charles, Europe 2. Le ciel était clair. Tous

chantaient. 3. A couple of weeks ago, Jeremy

and I traveled to Los Angeles. 4. der Film, die Katze.

majuskula Písmeno veľkej abecedy, veľké písmeno, verzál(k)a; veľká abeceda. Opak minuskuly, používa sa na začiatku vlastných mien (1.) a na začiatku viet (2.). V niektorých jazykoch (angličtina, nemčina) sa používa na začiatku niektorých zámen (angličtina, 3.) alebo substantív (nemčina, 3.).

A, B, C, D ... 1. Anna, Ždiar, Uruguaj 2. Vrátil sa po polnoci. Všetci

spali. 3. A couple of weeks ago, Jeremy

and I traveled to Los Angeles. 4. der Film, die Katze.

MASCULIN

masculin L’un des deux genres grammaticaux (masculin et féminin) de catégories de mots variables, à savoir articles (1.), noms (2.), adjectifs (3.) et pronoms (4.). La forme du masculin singulier des noms et adjectifs est celle que portent les entrées de dictionnaires.

1. un, le, du, au, des, les, aux 2. chien, stylo, chanteur, mouvement,

passage 3. joli, bon, lourd, roux, sec, vif 4. il, le, lui, ils, les, leur, eux

maskulínum Na rozdiel od francúzštiny (2 rody), v slovenčine je to jeden z troch gramatických rodov (maskulínum, feminínum, neutrum) ohybných slovných druhov (substantíva, adjektíva, zámená, číslovky a v slovenčine aj slovesá). V morfológii ohybných slovných druhov poznáme deklinačné paradigmy pre mužský rod substantív (1.) a adjek-tív (2.), zámen (3.) a numerálií (4.). Pri slovesách sa rod prejavuje len v minulom čase a podmieňo-vacom spôsobe (5.). Majú fixne stanovené deklinačné pravidlá aj v závislosti od toho, či zastupujú životné alebo neživotné substantíva.

1. chlap, hrdina, dub, stroj 2. pekný, cudzí, otcov, matkin, páví 3. on, jeho, jemu, jeho, ňom, ním 4. jeden, jedného, jednému, jedného,

jednom, jedným 5. robil (by) som/ robila (by) som

MASSIF

massif Les noms massifs désignent des substances continues, donc des substances qui ne peuvent pas être dénombrées. Contrairement aux noms comptables, les massifs acceptent l’article partitif.

beurre, lait, joie. du beurre, du lait, de la joie

látkové Látkové podstatné mená sú nepočítateľné. Sú zväčša neodvodené a nemajú osobitné prípony,

cukor, lieh, betón, šalát, hodváb

Page 2: MAJUSCULE - pulib.skGlossaire bilingue des termes de grammaire (français-slovaque), M – Z 6 . M . MAJUSCULE. majuscule Lettre d’une forme particulière et de plus grande taille

Glossaire bilingue des termes de grammaire (français-slovaque), M – Z

7

ktorými by jednoznačne vyjadrovali odtienok materiálnosti. Z hľadiska gramatického čísla sa spravidla obmedzujú na singulár. Vo francúzštine môžu byť použité s delivým členom, na rozdiel od počítateľných substantív, ktoré sa používajú výlučne s určitým alebo neurčitým členom.

MATRICE

matrice La phrase ou proposition matrice, dite aussi principale ou régissante (1.), est une proposition dont dépend une autre proposition, dite subordonnée ou enchâssée (2.). Le rapport entre les deux (ou plusieurs) propositions dont une est matrice est un rapport de dépendance. Dans la plupart des cas, la proposition subordonnée joue le rôle du complément de l’un des constituants de la phrase matrice : A. complément d’objet direct du verbe (attendre,

subordonnée complétive), B. complément du nom (chanteur, subordonnée

relative), C. complément circonstanciel du temps du verbe

(entrer, subordonnée temporelle), D. complément circonstanciel de la cause du

verbe (rentrer, subordonnée de cause), etc.

A. Jean attend (1.) que Pierre revienne (2.).

B. C’est un chanteur (1.) que l’on voit souvent à la télé (2.).

C. Il est entré (1.) au moment où elle téléphonait (2.).

D. Je rentre (1.) parce qu’il pleut (2.).

hlavná Hlavná alebo nadradená veta je časť podraďovacieho súvetia, od ktorej závisí vedľajšia alebo podradená veta. Medzi týmito dvoma vetami, hlavnou (1.) a vedľajšou (2.), je podraďovací, tzv. determinatívny vzťah. Vedľajšia veta (VV) má často funkciu vetného člena bližšie určujúceho jeden z vetných členov hlavnej vety (HV). Podľa toho delíme vedľajšie vety a podraďovacie súvetia na viacero typov, napr.: A. Predmetová: VV je priamy predmet slovesa

hlavnej vety, B. Vzťažná: VV je nezhodným prívlastkom

jedného zo substantívnych vetných členov v HV,

C. Okolnostná (časová): VV je príslovkovým určením slovesa HV,

D. Okolnostná (príčinná): VV je príslovkovým určením slovesa HV, atď.

A. Povedal som mu (1.), aby o tom nikomu nehovoril (2.).

B. Je to herec (1.), ktorého často stretávam v metre (2.).

C. Keď vošiel (2.), telefonovala (1.). D. Vraciam sa (1.), pretože prší (2.).

MÉTALINGUISTIQUE

métalinguistique La fonction métalinguistique du langage est une fonction du langage dans laquelle le locuteur prend le code qu’il utilise comme objet de description.

Maison est un nom féminin. A est une voyelle.

metalingvistický Metalingvistická funkcia jazyka je funkcia, Dom je podstatné meno mužského

Page 3: MAJUSCULE - pulib.skGlossaire bilingue des termes de grammaire (français-slovaque), M – Z 6 . M . MAJUSCULE. majuscule Lettre d’une forme particulière et de plus grande taille

Glossaire bilingue des termes de grammaire (français-slovaque), M – Z

8

vďaka ktorej používateľ jazyka môže hovoriť o reči, ktorú používa a popisovať ju.

rodu. A je samohláska.

MINIMAL

minimal Le groupe nominal minimal correspond au couple déterminant + nom. Le déterminant peut être représenté par un article, un adjectif indéfini, possessif ou démonstratif, un numéral.

Les déclarations, un homme, du sucre, quelques livres, ton jardin, cette maison, etc.

minimálny Tzv. minimálna nominálna syntagma vo francúzštie zodpovedá dvojici determinant (t.j. člen, číslovka, tzv. neurčité adjektívum, privlastňovacie alebo ukazovacie adjektívum) + podstatné meno.

Les déclarations, un homme, du sucre, quelques livres, ton jardin, cette maison atď.

MINIMALE

minimale Une phrase minimale est toute phrase (1.) réduite à sa forme minimale par effacement de tous ses éléments facultatifs (2.).

1. Pendant des années, l’affreux gros chien noir de l’ancienne concierge de l’immeuble effrayait tous les enfants qui passaient plusieurs fois par jour devant la loge.

2. Le chien effrayait les enfants. holá Holá veta je veta (1.) zredukovaná na svoju

minimálnu formu (2.) odstránením všetkých vedľajších vetných členov.

1. Celé roky strašil obrovský čierny pes bývalej domovníčky nášho domu všetky deti, ktoré každý deň chodili popred jej dvere.

2. Pes strašil deti.

MINUSCULE

minuscule En écriture manuscrite et imprimée, les minuscules sont les lettres courantes utilisées pour le corps du texte, par opposition aux capitales, lettres de grande taille, et aux majus-cules, capitales placées en début de phrase ou des noms propres. Dans les écritures classiques françaises, les minuscules sont appelées mineures.

a, b, c, d, etc.

minuskula Malé písmeno (latinskej) abecedy alebo písmo zložené len z písmen malej abecedy, opak majuskuly.

a, b, c, d atď.

MISE EN RELIEF

mise en relief La mise en relief d’un membre de la phrase est une façon d’insister sur un mot ou un groupe de mots, pour le souligner, l’accentuer, etc. On peut utiliser la tournure c’est … qui (1.), c’est … que (2.). La phrase ainsi formée s’appelle phrase clivée (voir CLIVÉ).

Claire aime le chocolat. 1. C’est Claire qui aime le chocolat. 2. C’est le chocolat que Claire aime.

vytýčený vetný člen Vytýčený vetný člen je vo francúzštine veľmi častým javom zvlášť v ústnej forme. Na

Postaral sa o všetko. → Bol to on, kto sa postaral o všetko.

Page 4: MAJUSCULE - pulib.skGlossaire bilingue des termes de grammaire (français-slovaque), M – Z 6 . M . MAJUSCULE. majuscule Lettre d’une forme particulière et de plus grande taille

Glossaire bilingue des termes de grammaire (français-slovaque), M – Z

9

zdôraznenie vetných členov sa používajú predovšetkým schémy, ktorých súčasťou je uvádzací výraz c’est (c’est ... qui, c’est ... que). Ich slovenský ekvivalent je gramaticky aj významovo identický.

MOBILITÉ

mobilité La mobilité du complément circonstanciel désigne la possibilité de placer (ou déplacer) ce membre de la phrase dans presque toutes les positions par rapport aux autres membres de la phrase ayant une place fixe. C’est le seul constituant de la phrase à avoir cette capacité.

Ce matin, le directeur de l’usine a reçu les délégués syndicaux. Le directeur de l’usine, ce matin, a reçu les délégués syndicaux. Le directeur de l’usine a reçu les délégués syndicaux, ce matin. Le directeur de l’usine a reçu, ce matin, les délégués syndicaux.

mobilita Mobilita príslovkového určenia v analytickej francúzštine označuje vlastnosť tohto vetného člena stáť vo vete na ktoromkoľvek mieste na rozdiel od iných vetných členov, ktorých syntax je prísnejšia a majú vo vete fixné postavenie. Tento jav je pre flektívnu slovenčinu prirodzený, pretože vetné členy majú pomerne veľkú voľnosť postavenia vo vete (tzv. voľný slovosled).

Riaditeľ fabriky prijal zástupcov odborov dnes ráno. Dnes ráno prijal riaditeľ fabriky zástupcov odborov. Riaditeľ fabriky prijal dnes ráno zástupcov odborov. Riaditeľ fabriky dnes ráno prijal zástupcov odborov.

MODAL

modal Le verbe modal, appelé aussi auxiliaire modal ou semi-auxiliaire modal, ou encore auxiliaire de mode, est un verbe qui, dans certains contextes et tournures, n’a perdu son sens que partiellement, contrairement aux verbes auxiliaires qui ne servent qu’à former les temps composés et ont perdu complètement leur sens primitif. Ce verbe permet d’exprimer une modalité, c’est-à-dire de présenter un fait comme possible, impossible, nécessaire, permis, obligatoire, souhaitable, vraisemblable. Il s’agit notamment des verbes devoir, faillir, faire, laisser, pouvoir, savoir, vouloir, se voir. Ils sont toujours suivis d’un verbe à sens plein à l’infinitif.

Tu devrais t’excuser. J’ai failli tomber. Il lui a fait couper les cheveux. Elle ne les a pas laissé partir. Vous pouvez prendre mon parapluie. Sauriez-vous me dire où est la gare ? Je veux bien voir cela. Son avocat se voit refuser toute information.

modálny Modálne sloveso súvisí s kategóriou spôsobu. Explicitne vyjadruje (i)reálnosť deja v pripojenom neurčitku plnovýznamového slovesa, t.j. vôľové, citové, príčinné tendencie a predpoklady na jeho uskutočnenie. V slovenčine sa dajú vyčleniť základné modálne slovesá, ktoré nemajú imperatív, majú iba nedokonavý vid a spájajú sa len s infinitívom: musieť, smieť, mať, môcť, chcieť, dať (sa).

Musím už ísť. Smiem sa ťa na niečo opýtať? Zajtra mám odcestovať do Prahy. Nemôžem tomu uveriť. Chcel by som tu stráviť aspoň týždeň. Potrebujem si dať opraviť auto. To sa nedá odstrániť.

Page 5: MAJUSCULE - pulib.skGlossaire bilingue des termes de grammaire (français-slovaque), M – Z 6 . M . MAJUSCULE. majuscule Lettre d’une forme particulière et de plus grande taille

Glossaire bilingue des termes de grammaire (français-slovaque), M – Z

10

MODE

mode Le mode verbal est une catégorie grammaticale du verbe qui exprime l’attitude du sujet parlant à l’égard de son énoncé. Il manifeste différentes manières d’envisager le procès de l’action exprimée par le verbe. Il existe en français sept modes verbaux. On les répartit traditionnellement en deux groupes : a. Modes personnels : indicatif (1.), subjonctif

(2.), impératif (3.), conditionnel (4.), b. Modes impersonnels : infinitif (5.),

participe (présent / passé, 6.), gérondif (7.). Les modes dits personnels obéissent aux règles de la conjugaison en fonction du nombre et de la personne, tandis que les verbes en modes impersonnels sont invariables, ils ne se conjuguent pas selon les catégories grammaticales des verbes.

1. Je fais. 2. Que je fasse... 3. Fais ! (2e p. sg .) 4. Je ferais. 5. Faire 6. Faisant / fait 7. En faisant

spôsob Slovesný spôsob (modus) je v slovenčine gramatická kategória slovies, ktorou sa vyjadruje (i)reálnosť deja z hľadiska hovoriaceho, t.j. ako sa realizuje dej v prísudku: ako skutočný (reálny), ako podmienený (ireálny) alebo požadovaný. Slovesné spôsoby v slovenčine sú tri: oznamovací (1.), podmieňovací (2.), rozkazovací (3.). Vo francúzštine sa rozlišuje sedem slovesných spôsobov a delia sa na osobné (indikatív, konjunktív, imperatív, kondicionál) a neosobné (infinitív, particípium, gerundium). Nesúlad slovenských a francúzskych gramatických pojmov v oblasti delenia slovesných spôsobov možno sčasti doplniť slovenskými typmi modálnej stavby viet, kde rozlišujeme vety: enunciatívne, výzvové, interogatívne, imperatívne, dezideratívne, persuazívne, voluntatívne a negatívne.

1. Juraj príde v nedeľu. 2. Vedel by som o niečom lepšom. 3. Príďte v pondelok ráno.

MODIFIEUR

modifieur Un modifieur du nom est tout élément de la phrase par lequel le groupe nominal minimal (1., voir MINIMAL) est étendu. Cela peut être un adjectif (2.), un groupe prépositionnel (3.), une subordonnée relative (4.), une subordonnée complétive (5.) ou une construction infinitive (6.).

1. les déclarations 2. les dernières déclarations 3. les déclarations du ministre, une

crème pour brunir 4. les déclarations que j’ai lues dans

la presse 5. l’idée que Paul démissionne 6. l’idée de démissionner

modifikátor Modifikátor substantíva je vo francúzštine každý prvok vety, ktorý rozširuje tvz. minimálnu nominálnu syntagmu, pozostávajúcu len z determinantu a zo substantíva (1.). Môže to byť adjektívum (2.), predložková syntagma (3.), vedľajšia veta vzťažná (4.), vedľajšia veta predmetová (5.) alebo infinitívna konštrukcia (6.).

1. vyhlásenia (les déclarations) 2. posledné vyhlásenia 3. krém na opaľovanie 4. vyhlásenia, ktoré som čítal v tlači 5. myšlienka, že Paul odstúpi 6. myšlienka odstúpiť

Page 6: MAJUSCULE - pulib.skGlossaire bilingue des termes de grammaire (français-slovaque), M – Z 6 . M . MAJUSCULE. majuscule Lettre d’une forme particulière et de plus grande taille

Glossaire bilingue des termes de grammaire (français-slovaque), M – Z

11

MONÈME

monème Le monème (1.) est une unité linguistique minimale de sens. Il se répartit en deux types d’unités, à savoir les lexèmes (2.) qui renvoient à un concept empirique ou abstrait (noms, verbes, adjectifs) et les morphèmes (3.) qui renvoient à une catégorie grammaticale (nombre, temps, genre, mode, etc.). Elles sont toutes deux porteuses de sens.

1. travaill-, -ons 2. travaill- 3. -ons

monéma Monéma je elementárna, ďalej nerozložiteľná jednotka jazyka so sémantickým obsahom a zvukovým výrazom. Pojem monéma sa môže používať v rovnakom význame ako morféma chápaná ako jednotka s lexikálnym významom (koreňová morféma, 2.) alebo gramatickým významom (morféma vyjadrujúca gramatickú kategóriu, 3.).

1. Prac(u)-, -jem 2. Prac(u) 3. -jem

MONOSÉMIE

monosémie La monosémie est le caractère inhérent de certaines unités lexicales ne possédant qu’une seule signification. Un mot monosémique a un sens univoque et stable dans tous ses emplois. En tant que telle, la monosémie est rare et reste réservée plutôt aux termes scientifiques, techniques ou professionnels, ainsi qu’aux noms propres, toponymes, etc.

troc, oursin, alcaloïde, épicentre, trusquin, etc.

monosémia Monosémia je vlastnosť jednovýznamových slov, teda slov majúcich na rozdiel od polysémantických slov iba jediný význam. Jednému pomenovaniu zodpovedá jeden význam. Monosémia je typická pre odborné termíny ale aj pre vlastné mená.

holič, bojazlivý, vitamín, bokorys, integrál, hriadeľ, Bratislava, Kaukaz, Grécko

MORPHÈME

morphème Le morphème est l’unité morphologique élé-mentaire. C’est l’unité minimale porteuse de sens obtenue par segmentation des énoncés. Il s’agit d’un segment associant une forme et un sens mais qui ne peut plus se décomposer en segments de ce même type. On distingue les morphèmes lexicaux (1.) et grammaticaux (2.), (voir aussi AFFIXE). Leur distinction repose sur quatre critères : quantitatif, fonctionnel, sémantique, formel. Les morphèmes lexicaux sont essentiel-lement des radicaux des unités qui constituent le lexique et des affixes lexicaux. Les morphèmes grammaticaux contribuent à l’organisation grammaticale de la phrase, soit sous forme de marques morphosyntaxiques (désinences) ou de mots-outils (prépositions, conjonctions).

1. gravement : grave + ment gouvernement : gouverne(r) + ment embellir : em + beau (bel) + ir

2. ils regardent : -ent (3e p. pl.) les directrices : -ices (f. pl.) italien : -ien (m. sg.)

Page 7: MAJUSCULE - pulib.skGlossaire bilingue des termes de grammaire (français-slovaque), M – Z 6 . M . MAJUSCULE. majuscule Lettre d’une forme particulière et de plus grande taille

Glossaire bilingue des termes de grammaire (français-slovaque), M – Z

12

morféma Morféma je najmenšia znaková jednotka jazyka s významovou alebo štruktúrnou funkciou v slovnom tvare. Vyčleňuje sa na základe opakovateľnosti jednak vo všetkých gramatických tvaroch patriacich k danému slovu (1.), jednak vo všetkých významovo príbuzných slovách v rámci slovnej čeľade (2.). Podľa funkcie sa morfémy tradične delia na lexikálne (koreňové, 3.) a gramatické (slovotvorné a flektívne, 4.).

1. vod-a, vod-e, vod-y, vod-ám 2. vod-a, vod-ár-eň, vod-ov-ý, od-

vod-n-i-ť 3. vod-a, mor-e 4. vod-ár-eň

pod-mor-sk-ý /-ého / -om atď.

MORPHOGRAMME

morphogramme Les morphogrammes grammaticaux sont les marques morphologiques, finales et écrites (1.), qui ne sont pas prononcées sauf en cas de liaison (2.). Ils sont indicateurs de catégorie grammaticale, donc des désinences qui s’ajoutent aux mots variables pour indiquer le genre et le nombre (classe nominale, 3.), la personne et le nombre (verbes, 4.).

1. -s du pluriel (les mots) 2. les armes = [lezaRm] 3. joli → jolie, jolis, jolies 4. je travaille, tu travailles, ils

travaillent

morfogram Gramatické morfogramy vo francúzštine sú morfologické znaky na konci písanej formy slov (1.), ktoré sa s výnimkou väzieb nevyslovujú (2.). Poukazujú na gramatické kategórie a pridávajú sa na koniec ohybných slovných druhov, kde určujú rod a číslo (substantíva a adjektíva, 3.), osobu a číslo (slovesá, 4.). V slovenčine takéto vymedzenie neexistuje vďaka tesnej spätosti, resp. identickosti písanej a hovorenej podoby jazyka.

1. -s du pluriel (les mots) 2. les armes = [lezaRm] 3. joli → jolie, jolis, jolies 4. je travaille, tu travailles, ils

travaillent

MORPHOLOGIE

morphologie La morphologie, au sens traditionnel et étymologique du terme, est l’étude de la forme des mots. On distingue, d’une part, la morphologie flexionnelle ou grammaticale (1.) qui traite des variations de la forme des mots selon les catégories du nombre, du genre, de la personne, etc. ; d’autre part, la morphologie lexicale (2.) qui décrit les mécanismes, notamment de dérivation et de composition, qui président à la formation des mots. L’unité minimale constitutive du niveau morphologique est le morphème (voir MORPHÈME) qui se manifeste souvent sous la forme de segments inférieurs à la dimension du mot : désinences, radicaux, préfixes et suffixes.

1. (ils) garderaient : verbe garder, 3e p. pl. du conditionnel présent

(les) demanderesses : nom, féminin, pluriel.

2. Indirectement : adverbe dérivé

de l’adjectif direct, par l’adjonction du suffixe -ment et du préfixe in-.

morfológia Morfológia je veda o gramatických triedach slov (slovných druhoch), o ich tvaroch, ako aj o význame a funkciách tvarov. Morfológia opisuje pri slovách gramatické zmeny s ich gramatickými charakteristikami a funkciami. V slovenčine sa v minulosti do rámca morfológie zahŕňala nielen

1. biely, biela, bielymi, bielych atď.,

robím, urobíš, robili by sme, robte!, robievala atď.

2. dar, darček, darčekový, darca,

Page 8: MAJUSCULE - pulib.skGlossaire bilingue des termes de grammaire (français-slovaque), M – Z 6 . M . MAJUSCULE. majuscule Lettre d’une forme particulière et de plus grande taille

Glossaire bilingue des termes de grammaire (français-slovaque), M – Z

13

vlastná morfológia (gramatická, tzv. tvorenie tvarov, 1.), ale aj tvorenie slov, teda lexikálna morfológia (2.). Dnes sa na rozdiel od francúzštiny tvorenie slov priraďuje k lexikológii. Vo francúzštine sa morfológia ako taká tradične delí na gramatickú (flektívnu) morfológiu a lexikálnu morfológiu.

darovať, obdariť, darujúci, darovanie, atď.

MORPHOSYNTAXE

morphosyntaxe Le terme de morphosyntaxe désigne les phénomènes de variation formelle des morphèmes déterminés par la structuration syntaxique de l’énoncé. Il désigne en même temps l’étude conjointe des règles de structure interne des mots et des règles de combinaison des morphèmes conditionnées par la syntaxe. L’unité de base de l’étude morphosyntaxique est le morphème grammatical dont la forme, la place et l’emploi sont fonctionnels, dépendants des règles de la syntaxe et de la logique de l’énoncé. Dans l’exemple cité, l’emploi des morphèmes grammaticaux est régi par les règles grammaticales de l’accord, dans ce cas concret, en genre, nombre et personne des substantifs (sujet avec son déterminant défini, 1., l’objet direct avec le déterminant défini et l’adjectif épithète, 2., verbe avec son sujet, 3.). L’exemple est suivi d’une séquence de mêmes mots ne respectant presque aucune des règles morphosyntaxiques (*).

Les alpinistes atteignent le sommet enneigé et redescendent. 1. les alpinistes 2. le sommet enneigé 3. les alpinistes atteignent,

redescendent. * Les alpiniste atteignes la sommet enneigés et redescendrait.

morfosyntax Termín morfosyntax je vo francúzskej gramatike zaužívaný a označuje štúdium zákonitostí formálnych obmien morfém závislých od syntaktickej štruktúry výpovede, resp. vety. Základnou jednotkou štúdia morfosyntaxe je gramatická (flektívna) morféma, ktorej tvar, miesto a použitie striktne závisí od pravidiel syntaxe a logiky výpovede, resp. vety. V uvedenom slovenskom príklade je použitie gramatických morfém určené gramatickými pravidlami o zhode medzi: 1. podmetom a prísudkom (zhoda v osobe,

rode a čísle) 2. adjektívom a substantívom (zhoda v rode,

čísle a páde) Za príkladom je uvedený sled tých istých slov bez dodržania morfosyntaktických pravidiel, okrem identického slovosledu (*).

Alpinisti vystúpia na zasnežený vrchol a vrátia sa. 1. alpinisti vystúpia, vrátia sa 2. na zasnežený vrchol * Alpinisti vystúpila na zasnežených vrcholmi a vrátiš sa.

MOT

mot Le mot est l’unité de base du lexique. Son identité est déterminée par une structure formelle, par un ensemble de significations et par son

le, bon, avant, pour, douze, voiture, avoir, lui...

Page 9: MAJUSCULE - pulib.skGlossaire bilingue des termes de grammaire (français-slovaque), M – Z 6 . M . MAJUSCULE. majuscule Lettre d’une forme particulière et de plus grande taille

Glossaire bilingue des termes de grammaire (français-slovaque), M – Z

14

appartenance à une classe grammaticale (articles, noms, adjectifs, pronoms, verbes, etc.). A l’écrit, le mot est généralement décrit comme un segment de discours compris entre deux espaces blancs (ou vides), ce qui est légèrement paradoxal dans l’orthographe française où l’hôtel serait considéré comme un seul mot tandis que les hôtels comme deux mots séparés.

slovo Slovo je základná formálna a významová jednotka jazyka, ktorá je voľne premiestniteľná, má primárnu pomenúvaciu a označovaciu funkciu, ako aj rozličné syntaktické funkcie. Z hľadiska formy sa v slovenčine vymedzuje ako ustálený rad foném charakterizovaný hraničnými signálmi, najmä neprípustnosťou niektorých fonematických skupín. Na základe formálnych a významových charakteristík sa slová radia do slovných druhov (substantíva, adjektíva, verbá atď.).

brat, nový, oni, šesť, písať, často, pri, lebo...

MOTIVATION

motivation La motivation (notion développée notamment par F. de Saussure) est un trait caractéristique du signe linguistique. Même si ce dernier est dans son principe immotivé, surtout du point de vue synchronique (arbitraire, 1.), une partie seulement des signes d’une langue peut être décrite comme radicalement arbitraire (voir ARBITRAIRE). D’autres signes, notamment les signes complexes, laissent apparaître leur formation de manière transparente (2.). Leur signification peut se déduire ainsi partiellement de leur forme.

1. cheval, vingt, sœur, blanc, pluie, maison, etc.

2. chanteuse, vingt-trois, blanchissement, tire-bouchon, décomposition, revenir, etc.

motivácia Jazyková motivácia je jeden zo základných systémotvorných princípov v slovnej zásobe, synchrónne uvedomovaný formálno-obsahový vzťah medzi slovom A, chápaným ako východiskové, motivujúce slovo (základové slovo, 1.) a slovom B (motivované slovo, 2.), opierajúcim sa o formu a význam slova A. Širšie sa motivácia chápe ako príčinná zdôvodnenosť formy a významu slova, ako možnosť odpovedať na otázku „Prečo sa niečo volá tak a tak?”, ako protiklad arbitrárnosti slova ako jazykového znaku.

1. obchod, večer, brat, 2. obchodník, večerať, bratský.

Page 10: MAJUSCULE - pulib.skGlossaire bilingue des termes de grammaire (français-slovaque), M – Z 6 . M . MAJUSCULE. majuscule Lettre d’une forme particulière et de plus grande taille

Glossaire bilingue des termes de grammaire (français-slovaque), M – Z

15

N

NARRATION

narration 1. Présent de narration ou présent historique (voir HISTORIQUE).

2. L’infinitif de narration est toujours le centre d’une phrase indépendante. Son emploi est très contraint et limité à certains types de textes, essentiellement narratifs. Il est introduit obligatoirement par de et possède généralement un sujet propre. La phrase où il figure s’insère dans une séquence d’actions en se rattachant à la phrase précédente par et. Sa localisation temporelle lui est donnée par le contexte narratif, il équivaut donc le plus souvent au passé simple.

Qui les croque, qui les tue, Qui les gobe à son plaisir, Et Grenouilles de se plaindre ; Et Jupin de leur dire... (La Fontaine)

naračný, naratívny 1. Naračný (historický) prézent (pozri HISTORIQUE).

2. Naračný (alebo naratívny) infinitív je vo francúzštine typ slovesného času používaného v jednoduchých vetách. Jeho použitie je veľmi obmedzené, typické pre určitý druh naratívnych textov. Je uvedený predložkou de a veta, v ktorej sa nachádza, je súčasťou sledu dejov. Vety sú vždy uvedené spojkou et. Časovo zodpovedá najčastejšie jednoduchému minulému času, keďže naratívne texty sú zväčša písané v minulom čase.

Qui les croque, qui les tue, Qui les gobe à son plaisir, Et Grenouilles de se plaindre ; Et Jupin de leur dire... (La Fontaine)

NE

ne Ne explétif (voir EXPLÉTIF). - ne Expletívne ne (pozri EXPLÉTIF). -

NÉGATIF

négatif 1. Déterminant négatif – il se trouve dans les phrases de type négatif. Précédé ou suivi de ne, il assure la quantification nulle du groupe nominal qu’il détermine (1.). Il n’a pas de pluriel.

2. Pronoms négatifs – ce sont des indicateurs de quantification nulle. Certains sont variables (2.), d’autres non (3.). Ils peuvent accomplir toutes les fonctions syntaxiques des pronoms, notamment celles du sujet (2., 4.) et objet (5.).

3. Adverbes négatifs – ce sont des constituants

1. aucun(e), nul(le), pas un(e) Je n’y vois aucun problème.

2. aucun, nul Nul n’est censé ignorer la loi. Parmi les sœurs de Michel, aucune n’est venue.

3. personne, rien 4. Personne ne détient la vérité. 5. Je n’y vois rien d’inquiétant. 6. Je ne suis pas d’accord. Les invités

ne vont pas arriver avant 8h du

Page 11: MAJUSCULE - pulib.skGlossaire bilingue des termes de grammaire (français-slovaque), M – Z 6 . M . MAJUSCULE. majuscule Lettre d’une forme particulière et de plus grande taille

Glossaire bilingue des termes de grammaire (français-slovaque), M – Z

16

élémentaires de la négation grammaticale en français contemporain (6.), ne ... pas. Le verbe conjugué en forme négative se place entre ses deux éléments, sauf devant l’infinitif où les deux éléments précèdent le verbe (7.). On constate cependant une forte tendance d’omettre presque systématiquement le premier élément ne en langue parlée (8.).

soir. 7. Ne pas fumer. Il m’a conseillé de

ne pas rester. 8. Je sais pas.

záporný, záporový 1. Záporný determinant sa vo francúzštine používa v zápornej vete. Vždy je súčasťou záporového spojenia, ktorého prvým prvkom je ne stojace pred alebo za nominálnou syntagmou, na ktorú sa viaže (1.). Je ohybný len v rode a nemá plurál, v čom sa jeho použitie líši od slovenčiny (2.).

2. Záporné zámená vyjadrujú nulovú, žiadnu kvantitu, neexistenciu; na rozdiel od determinantov majú inú syntaktickú funkciu, ale významovo sú totožné. Vo francúzštine môžu byť neohybné (3.) alebo ohybné (4.). Ich slovenské ekvivalenty sú všetky ohybné, čo je prirodzené pre zámená ako ohybný slovný druh. Ich syntaktické funkcie sú najčastejšie podmet (5.) a predmet (6.).

3. Záporné adverbiá – tradičné dve časti francúzskeho záporu ne ... pas (7.). Sloveso vyčasované v zápore stojí vždy uprostred týchto dvoch prvkov, s výnimkou neurčitku, kedy stoja obidva pred slovesom (8.). V hovorenej reči sa prvá časť záporu ne takmer systematicky vynecháva (9.).

1. žiadny/žiadna Nemám žiadny problém. 2. Bohužiaľ, nemám žiadne drobné. 3. nikto, nič 4. žiadny, nikto 5. Nikto nie je dokonalý. 6. Nevidím tam nič zaujímavé. 7. Je ne suis pas d’accord. Les invités

ne vont pas arriver avant 8h du soir.

8. Ne pas fumer. Il m’a conseillé de ne pas rester.

9. Je sais pas.

NÉGATION

négation La négation (totale ou partielle) recouvre à la fois un phénomène sémantique et les formes lexicales et grammaticales sous lesquelles elle se réalise. Lexicalement, elle s’exprime dans la relation d’antonymie contradictoire (1., voir ANTONYME). Grammaticalement, l’énoncé négatif se caractérise par l’emploi des termes négatifs de natures différentes : pronoms, déterminants et adverbes négatifs (2., voir NÉGATIF) : ne...pas/rien/personne/jamais/nulle part/plus/aucun. La négation exceptive n’est pas une négation proprement dite. Elle est formulée à l’aide de ne...que (3.) et elle équivaut à seulement, uniquement. Un terme négatif peut se combiner avec ne...que pour annuler l’exception (4.). L’emploi de ne...que peut avoir aussi une valeur temporelle, signifiant pas avant (5.).

1. honnête / malhonnête 2. Nous ne sommes pas d’accord.

Nul n’était d’accord. Personne n’est d’accord. Je ne travaille pour personne. Tu ne lui as rien promis. Je n’en ai aucune idée. Il ne mange jamais de fruits. Il n’y en a nulle part. Elle ne boit plus de coca.

3. Marcel ne s’intéresse qu’au cinéma.

4. Marcel ne s’intéresse pas qu’au cinéma. (il s’intéresse aux autres choses également...)

5. Il n’arrivera que samedi prochain. negácia, zápor Zápor (čiastkový alebo celkový) je gramatický

prostriedok, ktorým sa najzreteľnejšie mení alebo 1. Súhlasím/nesúhlasím Nikto nesúhlasil.

Page 12: MAJUSCULE - pulib.skGlossaire bilingue des termes de grammaire (français-slovaque), M – Z 6 . M . MAJUSCULE. majuscule Lettre d’une forme particulière et de plus grande taille

Glossaire bilingue des termes de grammaire (français-slovaque), M – Z

17

popiera platnosť vety alebo výpovede. V slovenčine sa vyskytuje vo všetkých druhoch viet. Ak sa týka celej vety, je to vetný zápor, ak sa týka iba jedného vetného člena, je to členský zápor. Vo francúzštine sa gramaticky vyjadruje použitím záporných determinantov, zámen a adverbií (1., pozri NÉGATIF). Excepčný (exceptívny) zápor vo francúzštine nie je skutočný významový zápor. Tvorí sa použitím ne...que (2.) a významovo zodpovedá príslovkám len, iba, výlučne, jedine. Môže sa kombinovať s inými prostriedkami vyjadrenia gramatického záporu, čím sa jeho pôvodný excepčný význam ruší (3.). Použitie excepčného záporu môže mať vo francúzštine aj časovú hodnotu (4.) zodpovedajúcu v slovenčine výrazom až, nie skôr než, a pod.

Nepracujem pre nikoho. Nič si mu nesľúbil. Nemám žiadne peniaze. Nikdy neje ovocie. Nikde nemajú lepšiu kávu ako u Vás. Už nefajčím. Nikdy viac sa nevrátim. 2. Marcel ne s’intéresse qu’au cinéma.

Marcela zaujíma len kino. 3. Marcel ne s’intéresse pas qu’au

cinéma. Marcela nezaujíma len kino. (zaujímajú ho aj iné veci...)

4. Il n’arrivera que samedi prochain. Príde až budúcu sobotu.

NÉOLOGIE

néologie La néologie lexicale est la création d’une nouvelle forme lexicale. Cette création peut être morphologique (1. composition, 2. dérivation, 3. conversion, 4. emprunt) ou sémantique, lorsqu’un terme se voit assigner un sens nouveau (5.). Les mots nouveaux s’appellent les néologismes.

1. bébé-éprouvette 2. employabilité 3. portable (téléphone), imprimante 4. scanner 5. souris (la souris de l’ordinateur)

neológia Lexikálna neológia je oblasť lexikológie skúmajúca nové slová, neologizmy a zaoberajúca sa ich tvorbou a fungovaním. Tvorenie nových pomenovaní môže byť morfologické (1. kompozícia, 2. derivácia, 3. transflexia, resp. konverzia, 4. výpožička) alebo sémantické, pri ktorom sa existujúcemu slovu priraďuje nový, iný význam (5.)

1. jazykoveda, samopal 2. jazykovedec 3. vývar, rebel 4. tender, modem, manuál 5. myš (počítačová myš)

NOM

nom Les noms (les substantifs) sont des mots variables désignant toutes les réalités de l’univers. Morphologiquement, le nom est pourvu d’un genre (masculin ou féminin) qui lui est inhérent et il varie en nombre (singulier ou pluriel). Il est précédé d’un article ou d’un déterminant, sauf quelques exceptions (voir OMISSION). On classe traditionnellement les noms en plusieurs types, selon leurs caractéristiques grammaticales, sémantiques et référentielles. On distingue ainsi les noms : communs/propres (1.), concrets/abstraits (2.), comptables/massifs/collectifs (3.), animés/non animés (4.).

1. cousin/Jacques 2. vélo/courage 3. stylo/sucre/bouquet 4. étudiant/livre

meno Podstatné mená (substantíva) sú ohybné slová, ktoré v slovenčine pomenúvajú samostatné

1. štát/Čína 2. stôl/odvaha

Page 13: MAJUSCULE - pulib.skGlossaire bilingue des termes de grammaire (français-slovaque), M – Z 6 . M . MAJUSCULE. majuscule Lettre d’une forme particulière et de plus grande taille

Glossaire bilingue des termes de grammaire (français-slovaque), M – Z

18

pojmy vecí (substancií) v rámci gramatických kategórií rodu, čísla a pádu. Od ostatných slovných druhov sa odlišujú tým, že pomenúvajú veci a javy ako samostatné, nezávislé. Substantíva sa delia do lexikálno-gramatických skupín: všeobecné/vlastné (1.) konkrétne/abstraktné (2.) počítateľné/látkové/hromadné (3.) životné/neživotné (4.)

3. nôž/benzín/mužstvo 4. kôň/ohrada

NOMBRE

nombre Le nombre est la catégorie grammaticale servant à l’expression de la détermination quantitative. Le nombre est en général fondé sur le rapport du pluriel (marqué) au singulier (non marqué). Il touche toutes les catégories de mots variables, donc les articles (1.), les noms (2.), les adjectifs (3.), les pronoms (4.) et les verbes (5.). En français, suivant la règle générale, la marque du pluriel des noms et adjectifs est la lettre -s qui s’ajoute à la fin du mot au singulier. Dans la classe des verbes, les marques du pluriel sont incluses dans les désinences de conjugaison. Il existe toute une série d’irrégularités de formation du pluriel des noms et adjectifs (voir PLURIEL, SINGULIER).

singulier pluriel 1. le, la les 2. homme,

femme hommes, femmes

3. italien, italienne

italiens, italiennes

4. il, elle me, lui

ils, elles nous, leur

5. travaille travaillent

číslo Číslo je gramatická kategória ohybných slovných druhov. Má vzťah k mimojazykovej skutočnosti, pretože poukazuje na počet substancií a zakladá sa na sémantickom protiklade jednosti a mnohosti substancií. V slovnečine aj vo francúzštine poznáme jednotné a množné číslo (singulár a plurál). V slovenčine na formálne vyjadrenie každého z čísel slúži paralelný systém prípon. Kategória čísla sa v nich vyjadruje spolu s kategóriou pádu a v jednotnom čísle aj s kategóriou rodu (1.). Vo francúzštine sa plurál substantív a adjektív tvorí pridávaním gramatickej morfémy -s k tvaru singuláru (2.), existuje však aj množstvo výnimiek a špecifických prípadov tvorenia plurálu (3.). Ostatné ohybné slovné druhy (zámená a slovesá) majú systém prípon (pozri PLURIEL, SINGULIER).

1. otec / / otcovi / otcovia / otcami sestra / sestre / sestry / sestrami

2. la maison / les maisons le dernier jour / les derniers jours

3. beau / beaux, jeu / jeux, bijou / bijoux atď.

NOMINAL

nominal Groupe nominal (voir GROUPE). - nominálny Nominálna syntagma (pozri GROUPE). -

Page 14: MAJUSCULE - pulib.skGlossaire bilingue des termes de grammaire (français-slovaque), M – Z 6 . M . MAJUSCULE. majuscule Lettre d’une forme particulière et de plus grande taille

Glossaire bilingue des termes de grammaire (français-slovaque), M – Z

19

NOMINALISATION

nominalisation 1. En lexicologie, la nominalisation désigne le procédé morpho-sémantique qui consiste en la transformation d’un verbe ou d’un adjectif en un nom (1.).

2. En grammaire, la nominalisation désigne le remplacement d’une proposition subordonnée (2.) ou d’une construction infinitive (3.) par un groupe nominal de sens identique.

1. fier – fierté, blanc – blancheur fermer – fermeture, passer – passage, etc.

2. Il m’a expliqué pourquoi il était en retard. – Il m’a expliqué la raison de son retard.

3. Avant de fermer la porte, il est remonté au sixième étage. – Avant la fermeture de la porte, ...

nominalizácia 1. Nominalizácia v lexikológii je morfo-sémantický slovotvorný postup (pozri DÉRIVATION), pri ktorom vzniká podstatné meno odvodené od slovesa alebo adjektíva (1.).

2. Nominalizácia v gramatike francúzštiny je syntaktická modifikácia, založená na nahradení vedľajšej vety (2.) alebo infinitívnej konštrukcie (3.) substantívom alebo nominálnou syntagmou s identickým významom. Infinitívna konštrukcia v slovenčine zodpovedá aktívnej konštrukcii s vyčasovaným slovesom, resp. nominalizovanému substantívu (3.).

1. biely – beloba, starý – staroba, zlý – zloba, zlosť, čítať – čítanie, plaviť (sa) – plavba atď.

2. Vysvetlil mi, prečo mešká. –

Vysvetlil mi dôvod svojho meškania.

3. Predtým než zavrel dvere, vyšiel ešte raz na šieste poschodie. – Pred zavtvorením dverí, ...

NUMÉRAL

numéral 1. Les (déterminants) numéraux cardinaux sont une catégorie de mots invariables qui spécifient la quantité dénotée par le groupe nominal ou le nom, tout en restant indéfinis quant à l’identité de leur référent. Ils peuvent cependant varier en nombre (vingt, cent, 1.) et se caractérisent par quelques spécificités orthographiques (insertion du trait d’union entre les éléments des nombres composés, 2.). On distingue les cardinaux simples (3.) et composés (4.).

2. Les (adjectifs) numéraux ordinaux sont une catégorie de mots variables qui expriment le rang, l’ordre d’un élément dans une série. Ils varient en genre (5.) et en nombre (6.). Ils sont dérivés des numéraux cardinaux, sauf premier/second qui sont d’origine latine.

1. quatre-vingts, deux cents Mais : quatre-vingt-deux, deux-cent-quarante-trois

2. vingt-trois, trente-et-un, etc. 3. un, trois, dix, cent, mille 4. dix-sept, vingt-neuf, trois-cent-

douze, etc. 5. ma première voiture 6. les deuxièmes places

číslovka Číslovky (numeráliá) v slovenčine sú ohybný slovný druh, ktorého základným kategoriálnym významom je číslo, počet, poradie. Francúzska gramatika delí číslovky na základné (kardináliá, zväčša neohybné, 1.) majúce status determinantov a radové (ordináliá, ohybné, 2.) majúce status adjektív. Slovenská gramatika ich ešte delí na skupinové (kolektíva, 3.), násobné (multiplikatíva, 4.) a druhové (speciáliá, 5.).

1. un (jeden), dix (desať) 2. premier (prvý, prvého, prvým...) /

première (prvá, prvej, prvú...) 3. dvoje, troje, štvoro, pätoro 4. jedenkrát, trikrát, päťkrát 5. dvojaký, trojaký, štvoraký

Page 15: MAJUSCULE - pulib.skGlossaire bilingue des termes de grammaire (français-slovaque), M – Z 6 . M . MAJUSCULE. majuscule Lettre d’une forme particulière et de plus grande taille

Glossaire bilingue des termes de grammaire (français-slovaque), M – Z

20

O

OBJET

objet 1. Objet direct – les verbes transitifs directs sont suivis d’un complément d’objet direct construit sans préposition. Cet élément de la phrase peut être représenté par un nom (1.), par toutes les formes du groupe nominal (2.) ou par un pronom (3.). Dans les deux premiers emplois il suit le verbe, dans le troisième il le précède immédiatement.

2. Objet indirect – élément de la phrase indirectement régi par le verbe, il fait donc partie du groupe verbal et se construit toujours avec une préposition, le plus fréquemment avec à et de (4.).

1. Je vois Pierre. 2. J’ai rencontré les amis de Pierre. 3. Je les ai rencontrés. (les amis de

Pierre) 4. penser à l’avenir, profiter de

l’occasion

predmet Predmet (objekt) v slovenčine je vetný člen, určujúci člen slovesa, ktorého závislosť sa gramaticky vyjdaruje pevnou väzbou, t.j. jeho tvar je predurčený nadradeným členom – slovesom (1.). Môže byť priamy alebo nepriamy, no podľa sémantických a gramatických vlastností môže byť zásahový, výsledkový, cieľový, obsahový a vzťahový. 1. Priamy predmet (tzv. bezpredložkový

akuzatív) vo francúzštine stojí bezprostredne, priamo po prechodných slovesách (2.), pokiaľ nie je zastúpený zámenom (3.).

2. Nepriamy predmet taktiež určuje sloveso, jeho väzba s ním je však nepriama, cez predložku. Preklad do slovenčiny však predložku nie vždy ponecháva, pretože tá je sémanticky aj gramaticky vyjadrená pádovou koncovkou. Ak priamemu predmetu zodpovedá slovenský akuzatív, nepriamemu môžu v slovenčine zodpovedaťvšetky ostatné pády okrem nominatívu (4.).

1. hľadať knihu, stretnúť spolužiakov, vysmievať sa z brata, dotknúť sa klávesnice, rozmýšľať o budúcnosti

2. vidím brata, kupujem ovocie,

počujem niekoho 3. Peter ho nevidí. Jana ju nekúpi.

Oni ich nepočujú. 4. Sauter sur l’occcasion (chopiť sa

príležitosti): genitív rendre le livre à Pierre (vrátiť knihu Petrovi): datív parler du sport (hovoriť o športe): lokál compter sur son charme (rátať s jej šarmom): inštrumentál

OMISSION

omission L’omission de l’article en français concerne les cas suivants, notamment devant : 1. l’attribut 2. l’apposition 3. le complément de nom 4. certains compléments circonstanciels 5. le nom en apostrophe 6. les noms de jours et de mois 7. les inscriptions et syntagmes en dehors de la

phrase 8. expressions figées

1. Paul est médecin. 2. Sa mère, femme remarquable, est

morte il y a un mois. 3. Banque de France, moulin à café,

maison en bois, etc. 4. avec plaisir, sans argent, par

mégarde, etc. 5. Compagnons, jurons de ne jamais

nous rendre ! 6. Catherine reviendra mardi. En

octobre, elle divorcera.

Page 16: MAJUSCULE - pulib.skGlossaire bilingue des termes de grammaire (français-slovaque), M – Z 6 . M . MAJUSCULE. majuscule Lettre d’une forme particulière et de plus grande taille

Glossaire bilingue des termes de grammaire (français-slovaque), M – Z

21

7. voiture à vendre, jardin public, école primaire, etc.

8. avoir peur, perdre patience, mettre fin, etc.

vynechanie Vynechanie člena vo francúzštine je možné vo viacerých prípadoch, najčastejšie pred: 1. doplnkom 2. prístavkom 3. nezhodným prívlastkom 4. príslovkovým určením 5. oslovením 6. názvami dní a mesiacov 7. nadpismi a slovami alebo syntagmami mimo

vety (vrátane novinových, knižných a iných titulov)

8. ustálenými spojeniami.

1. Paul est médecin. 2. Sa mère, femme remarquable, est

morte il y a un mois. 3. Banque de France, moulin à café,

maison en bois, etc. 4. avec plaisir, sans argent, par

mégarde, etc. 5. Compagnons, jurons de ne jamais

nous rendre ! 6. Catherine reviendra mardi. En

octobre, elle divorcera. 7. voiture à vendre, jardin public,

école primaire, etc. 8. avoir peur, perdre patience, mettre

fin, etc.

ONOMATOPÉE

onomatopée Une onomatopée est un mot invariable qui imite le cri ou le bruit d’un être, d’une chose. L’onomatopée fait partie de la catégorie grammaticale de l’interjection (voir INTERJECTION). Elle est souvent suivie d’un point d’exclamation, même à l’intérieur d’une phrase.

ouah, meuh, cocorico, tic-tac, miaou, etc.

onomatopoje Onomatopoje (zvukomalebné citoslovcia) sú neohybný slovný druh odrážajúci mimojazykovú skutočnosť priamo. Patria medzi citoslovcia (pozri INTERJECTION).

mé, bé, haf, mňau atď.

OPPOSITION

opposition La subordonnée circonstancielle d’opposition (appelée aussi oppositive) joue le rôle du complément circonstanciel du verbe de la proposition principale, donc elle est utilisée pour exprimer l’opposition avec ce qui est dit dans la principale. Elle est introduite par les conjonctions mais, alors que, tandis que, etc. (voir aussi CONCESSIVE).

Alors qu’il étudie pour l’examen, son ami regarde la télévision. Il est sorti alors qu’il ne faisait pas encore jour.

odporovacia Vedľajšia veta okolnostná odporovacia vo francúzskej syntaxi zohráva úlohu príslovkového určenia slovesa hlavnej vety. V odporovacom súvetí sa spájajú dve myšlienky ťažko zlučiteľné alebo protikladné. Vo francúzštine sú vedľajšie odporovacie vety uvedené spojkami mais, alors que, tandis que, pendant que, v slovenčine ale, zatiaľ čo, kým, no, lenže, iba atď.

Jeho spolubývajúci pozerá telku, zatiaľ čo on sa učí na skúšku. Bránu som pevne zavrel, lenže vietor ju znova otvoril.

Page 17: MAJUSCULE - pulib.skGlossaire bilingue des termes de grammaire (français-slovaque), M – Z 6 . M . MAJUSCULE. majuscule Lettre d’une forme particulière et de plus grande taille

Glossaire bilingue des termes de grammaire (français-slovaque), M – Z

22

ORDRE DES MOTS

ordre des mots L’ordre des mots dans la phrase est fonctionnel. Chaque fonction syntaxique se définit en termes relationnels : l’adjectif est épithète d’un nom (1.), attribut du sujet (2.) ou apposé au groupe nominal (3.). Le groupe nominal est sujet du verbe (4.) ou de la phrase. Le français moderne est une langue où l’ordre des mots joue le rôle essentiel dans la reconnaissance des fonctions syntaxiques. Par exemple, le sujet est généralement placé avant le verbe, l’épithète immédiatement avant ou après le nom qu’il qualifie, etc. (voir CANONIQUE).

1. un homme sérieux 2. il est sérieux 3. Fatiguée, ma sœur Julie s’est

couchée tôt. 4. Ma sœur Julie est partie ce matin.

slovosled Slovosled (poradie slov vo vete) je vo francúzštine striktne stanovený a syntaktická funkcia jednotlivých prvkov vety sa identifikuje na základe vzťahov medzi jednotlivými vetnými členmi, na rozdiel od flektívnych jazykov, kde je slovosled voľnejší najmä vďaka deklinačným koncovkám. Napríklad, adjektívum je zhodným prívlastkom (1.), doplnkom (2.) alebo prístavkom (3.), substantívum alebo nominálna syntagma je podmetom slovesa (4.) atď. (pozri CANONIQUE).

1. un homme sérieux 2. il est sérieux 3. Fatiguée, ma sœur Julie s’est

couchée tôt. 4. Ma sœur Julie est partie ce matin.

ORPHELINE

orpheline Dans la pronominalisation des compléments non animés, la préposition dite orpheline subsiste telle quelle ou sous une forme modifiée en de- (dedans, dehors, dessus, dessous). Elle n’affecte pourtant que certaines prépositions, à savoir pour contre, avec, sans, sur, sous, dans, hors.

J’ai voté contre/pour ta proposition. → J’ai voté contre/pour. Ça ne rentre pas dans la boîte. → Ça ne rentre pas dedans. Écris l’adresse sur le paquet. → Écris l’adresse dessus.

osamotená Tzv. osamotená predložka vo francúzskej gramatike je jav, ktorý vzniká pri pronominalizácii neživotných nepriamych predmetov alebo príslovkových určení. Pri predložkách dans, hors, sur, sous sa pridáva prvok de-, predložky pour, contre, avec, sans zostávajú nezmenené. Pronominalizáciou dochádza čiastočne k zmene syntaktickej funkcie, pretože osamotená predložka je v skutočnosti nepriamym predmetom alebo príslovkovým určením sama o sebe: Ako som hlasoval? (A.) Kam sa to nezmestí? (B.) Kde mám napísať adresu? (C.)

J’ai voté contre/pour ta proposition. → J’ai voté contre/pour.

A. Hlasoval som za/proti.

Ça ne rentre pas dans la boîte. → Ça ne rentre pas dedans.

B. Nezmestí sa to do nej (škatule)/dnu.

Écris l’adresse sur le paquet. → Écris l’adresse dessus.

C. Napíš naň adresu (na balík)/navrch.

Page 18: MAJUSCULE - pulib.skGlossaire bilingue des termes de grammaire (français-slovaque), M – Z 6 . M . MAJUSCULE. majuscule Lettre d’une forme particulière et de plus grande taille

Glossaire bilingue des termes de grammaire (français-slovaque), M – Z

23

ORTHOÉPIE

orthoépie L’orthoépie est une discipline traitant de la

prononciation correcte des sons d’une langue. -

ortoepia Ortoepia je lingvistický odbor zaoberajúci sa spisovnou výslovnosťou zvukov konkrétneho jazyka.

-

ORTHOGRAPHE

orthographe L’orthographe est l’ensemble des règles et des usages définis comme norme pour écrire les mots d’une langue donnée. On distingue l’orthographe d’accord, fondée sur les règles de la grammaire, et l’orthographe d’usage, qui n’obéit pas à des règles précises.

-

pravopis Pravopis (ortografia) je súhrn pravidiel o správnom používaní grafických znakov na zapísanie jazykového prejavu. Vo francúzštine odlišujeme tzv. zhodový pravopis založený na gramatických pravidlách a tzv. bežný pravopis nezodpovedajúci presným pravidlám.

-