17
Ne vous trompez plus…

Ne vous trompez plus… - Parler Anglais Couramment · - v3 2 . Préambule Ce guide ne se veut absolument pas exhaustif, ni parfait. Tout dabord ce serait le rôle dun linguiste de

  • Upload
    vanhanh

  • View
    222

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Ne vous trompez plus…

Sommaire

3. Préambule

4. La prononciation…

5. En revanche…

6. En anglais…

7. Quelques repères

8. Les sons

9. Liste 1/3

10. Liste 2/3

11. Liste 3/3

12. Les sons particuliers 1/2

13. Les sons particuliers 2/2

14. Un repère pratique : ed

15. Les 2 erreurs que vous éviterez…

16. Correspondance phonétique

17. En conclusion

www.parler-anglais.training - v3 2

Préambule

Ce guide ne se veut absolument pas exhaustif,

ni parfait. Tout d’abord ce serait le rôle d’un

linguiste de s’y essayer. Ensuite, l’utilité de ces

quelques pages se veut !

Il s’agit donc, à mes yeux, d’éléments essentiels

à avoir en tête lorsque l’on cherche à

véritablement parler anglais; un rappel ou un

complément d’informations.

Quelque soit votre niveau de compétence

actuel, prenez ces idées comme

sur ce à quoi il vous faudra être (ou

continuer à être) attentif. En sachant que la

réalité est bien plus vaste…

Bonne lecture !

www.parler-anglais.training - v3 3

Loïc Saint-Blancat

La prononciation…

…est LE point particulier pour les

francophones. En effet, la façon de

prononcer les lettres en anglais diffère

fortement de la nôtre

Nous entendons très bien le manque de

cohérence d'un anglais qui parle français en

gardant sa prononciation anglaise, comme

s'il ne s'était pas aperçu que nous ne

prononcions pas les sons de la même

manière. C'est exactement la même chose

lorsque nous voulons parler anglais. Si nous

utilisons les sons comme nous en avons

l'habitude, nous sommes voués à parler un

anglais très peu efficace…

www.parler-anglais.training - v3 4

En revanche…

…il suffit d'un petit effort d'intégration,

d'imitation même, pour commencer à se

rapprocher sincèrement de la prononciation

anglaise. Cela nous permettra au moins de

limiter la casse au début, puis d'améliorer

au fur et à mesure la précision de notre

prononciation

Comme d'habitude, il n'y a qu'en parlant

que l'on apprend à prononcer ! Il suffit d’une

simple lecture d'un texte à haute voix, et

avec attention, pour la travailler

www.parler-anglais.training - v3 5

En anglais…

…une lettre ne désigne pas toujours le

même son. Si on y réfléchi, c'est aussi vrai

en français, dans une moindre mesure.

Comparez le o de ‘sol’ et de ‘soleil’…

Il faudra donc tout particulièrement porter la

plus grande attention à la prononciation des

nouveaux mots, et tenter d'imiter autant que

possible l'enregistrement audio

D’une manière générale, souvenez-vous

que la plupart des sons sont prononcés

avec l’avant de la bouche

www.parler-anglais.training - v3 6

Quelques règles

On prononce souvent toutes les lettres,

notamment « on » « om » « an »... Les sons

on et an n'existent pas : dans le mot anglais

« comfort » (le confort) toutes les lettres

sont prononcées, autant le m que le t final

Les voyelles sont souvent un mélange de

deux sons : a-ou, ou-e, e-ou... à la

différence du français

Les voyelles qui ne font pas partie de la

syllabe accentuée (l’accent tonique) tendent

vers le son e. Ce n'est jamais réellement un

e non plus. D'ailleurs si le mot doit être

articulé lentement, tous les sons vont être

prononcés

www.parler-anglais.training - v3 7

Les sons

Voici donc les principaux sons, qui vous

donneront de bons repères pour la grande

majorité des cas. Il s’agit d’une classification

volontairement simplifiée pour rester une

BASE PRATIQUE.

Pas besoin de les apprendre par cœur ! Il

ne s'agit que d'indications qui vont vous

permettre de

.

Ce n'est qu'en que

vous prononcerez réellement bien !

En revanche ce sont les sons écris en

italique que j’utilise dans mes séances

d’anglais, pour vous aiguiller sur la

prononciation.

www.parler-anglais.training - v3 8

Liste 1/3

A - a : hat (chapeau)

- èi : to hate (haïr)

- o comme dans le mot français « le sol » / anglais : all (tous)

An (même chose avec in, un, on)

- an (prononcer toutes les lettres) : to ban (interdire)

- aŋ (voir lettre ‘G’) : bank (en américain, ce sera souvent èŋ)

Ch -tch : branch (branche)

E -è : bet (parier)

- i : wanted (voulu)

- e : even (égal)

Ea –ïa : idea (idée)

- œ : early (tôt)

- è : dead (mort)

- i : clean (propre)

Ee -i, en général plus prononcé que le ‘i’ : bee (abeille)

www.parler-anglais.training - v3 9

Liste 2/3

F : peut être "doux", entre le f et le v : of (de)

Ou franchement un f : off (absent)

G –g : green (vert)

- dj : general (général)

- ŋ (comme la fin de parking, sans prononcer le ‘g’) : to

hang (suspendre)

-gh -f : enough (assez)

-ght -t : bought (acheté)

H : se prononce au début du mot (ou au milieu)…

…et ne se prononce pas s'il y en a pas !

I -aï : I want (je veux)

- i en général assez doux, qui tend vers le é : a bit (un

peu)

- œ : first (premier)

www.parler-anglais.training - v3 10

Liste 3/3

O peut se prononcer de nombreuses façons :

- eo -commencer avec un e et le faire dériver sur un o- ex : program (programme)

- o/a : I got (je possède), a lot (beaucoup). Selon les accents il tendra plus vers le a ou vers le o.

- œ comme dans œuf : work (travail)

- ou : wolf (loup)

- aou : fowl (volaille)

Oo -ou : fool (idiot), cool (frais/calme)

Ou –aou : about (à propos)

- ou : group (groupe)

- o : bought (acheté)

- o/a : entre le o et le a (o de ‘sol’ plus ouvert) : cough (toux)

- œ comme dans œuf : enough (assez)

U -ou : to put (mettre)

- œ : but (mais)

- iou : uniform (uniforme)

www.parler-anglais.training - v3 11

Les sons particuliers

1/2

R se prononce à peine s'il est à la fin du mot et qu'il n'y a pas de liaison.

Ne se prononce pas avec la gorge, mais plutôt avec le bout de la langue comme si on allait prononcer un L, mais la langue ne touche pas le palais. Essayez d'imiter un anglais qui parle en français et vous allez très bien vous en sortir ;)

Même si un R à la française ne vous empêchera pas d’être compris, c’est en prononçant comme un anglophone que votre oreille sera plus apte à reconnaître ce qu’elle entend. Je vous conseille donc de jouer le jeu jusqu’au bout, car c’est là que vous allez faire toute la différence… et gagner grandement en efficacité, autant qu’en plaisir !

www.parler-anglais.training - v3 12

Les sons particuliers

2/2

Th : le fameux son qui paraît si difficile

puisqu'il n'existe pas dans la langue

française…

En fait il n'y a vraiment rien de difficile !

C'est juste le son que vous faites quand

vous imitez quelqu'un qui zozote

franchement. La langue se colle sous les

dents du haut, et de là vous prononcez :

- soit un z (noté ‘z’) : the, this (le, ce)

- ou un s (noté ‘s’) : thief (voleur)

En fonction des accents, la langue peut

venir plus derrière les dents du haut,

donnant un son plus proche du d (à titre

d’information…)

Si vous trouvez ça "dur", imitez tout

simplement quelqu'un qui zozote… c'est

tout, et c'est bon !

www.parler-anglais.training - v3 13

Un repère pratique :

ed

Notez la prononciation du ed à la fin des

verbes (prétérit ou participe passé)

En fait c'est très simple, on prononce :

- d, à chaque fois que possible : played

- t, si le d ne peut pas se prononcer : he

passed

- id, si ni le d ni le t ne peuvent se prononcer :

wanted

www.parler-anglais.training - v3 14

Les 2 erreurs que

vous éviterez…

…puisque vous y serez attentif !

I. Les erreurs de prononciation qui font que l’on n’est pas compris.

- Warm : se prononce worm et veut dire chaud

- Worm : wœrm et veut dire un ver (de terre, par exemple)

II. Penser qu'un mot qui se dit de la même façon qu'en français veut dire la même chose.

Et même s'il veut dire la même chose : il ne s'emploie pas forcément de la même manière, dans les mêmes circonstances et n'a pas forcément le même "rendu .

Ex : diriez-vous en français que quelque chose était hilarant ? Pas souvent hein…! On dira plutôt que c'était vraiment marrant, ou très drôle etc...

Hé bien par contre "It was hilarious" est très courant en anglais.

Donc la traduction mot à mot serait correcte, mais pas très réaliste à l'utilisation !

www.parler-anglais.training - v3 15

CORRESPONDANCE

PHONETIQUE

Si vous regardez la prononciation dans les dictionnaires anglais/français, celle-ci est décrite avec l’alphabet phonétique international.

Vous trouverez ici la correspondance avec les lettres que j’ai utilisées dans le but de simplifier l’écriture et la compréhension.

www.parler-anglais.training - v3 16

• a : [ɑː] et [æ]

• aou : [aʊ]

• èi : [eɪ]

• e : [ə]

• è : [ɛ]

• œ : [ɜː] et [ʌ]

• f : [f] et [v]

• g : [ɡ]

• ŋ : [ŋ]

• h : [h]

• i : [iː] et [ɪ]

• ïa : [ɪə]

• aï : [aɪ]

• dj : [dʒ]

• o : [ɔː]

• eo : [əʊ]

• o/a : [ɒ]

• ou : [ʊ] et [uː]

• r : [r]

• tch : [tʃ]

• t : [t]

• ‘z’ : [ð]

• ‘s’ : [θ]

En conclusion

C'est donc bien

que l'on communiquera avec un

anglais naturel et correctement. Et non pas

comme un francophone qui veut traduire sa

langue en anglais.

www.parler-anglais.training - v3 17

Il s’agit donc de rentrer dans « l’esprit de la

langue ». Mettez-vous dans la peau d’un

anglophone.