96
ŒNOTOURISME 2016 CHÂTEAUNEUF DU PAPE CADEROUSSE COURTHÉZON JONQUIÈRES ORANGE SORGUES BÉDARRIDES CADEROUSSE CHÂTEAUNEUF-DU-PAPE COURTHÉZON JONQUIÈRES ORANGE OENOTOURISME WINE TOURISM

ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

ŒNOTOURISME 2016WINE TOURISM 2016

CHÂTEAUNEUF DU PAPE

CADEROUSSE COURTHÉZON JONQUIÈRES ORANGE SORGUESBÉDARRIDES

CADEROUSSECHÂTEAUNEUF-DU-PAPECOURTHÉZONJONQUIÈRESORANGE

OENOTOURISME WINE TOURISM

Page 2: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

A7

CADEROUSSE

ORANGE

CHÂTEAUNEUF-DU-PAPE

COURTHÉZON

JONQUIÈRES

VERS AVIGNON20 KM

VERS LYON180 KM

7 KM

7 KM9 KM

9 KM

9 KM

5 KM

17 KM

9 KM

ACCÈS DIRECTIONS

EN VOITURE BY CAR Autoroute A7 sortie Avignon Nord n°23 Autoroute A7 sortie Orange Sud n°22Autoroute A9 sortie Orange Centre n°21 

EN AVION BY PLANEAéroport de Marseille - Provencewww.marseille.aeroport.frAéroport d’Avignon - Caumontwww.avignon.aeroport.fr

EN TRAIN / BY TRAIN / Gare d’Orange (TGV & grandes lignes)Gare de Sorgues - Châteauneuf-du-PapeGare d’Avignon TGVGare d’Avignon Centre-Ville

EN BUS / BY BUS www.vaucluse.fr/

CADEROUSSE

MARSEILLE

AVIGNON

ORANGE

COURTHÉZON

CHÂTEAUNEUF-DU-PAPE

JONQUIÈRES

LYON

VERS NÎMESMONTPELLIER

A7

A9

CADEROUSSE

2

www.chateauneuf-du-pape-tourisme.frwww.orange-tourisme.fr

Page 3: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

SOMMAIRE

Vignoble Vineyard

Domaines et caveaux

Wine estates & cellars

Légende Legend

Activités au cœur du vignoble Activities in the vineyard

Balades à pied et à vélo dans le vignoble Exploring the vineyard on bike and on foot

Bars à vins Wine bars

Distilleries

Distilleries

Produits du terroir Local products

Cours de cuisine 

Cooking lessons

Manifestations autour du vin et des produits du terroirWine and local products events

4

10

15

80

83

85

89

92

CONTENTS

PartenariatPartnership

95

52

78

Page 4: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

VIGNOBLEVINEYARD

4

Page 5: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

Les villes principales

Les 17 crus des Côtes du Rhône

Les 2 Vins Crus Naturels

Les 20 Côtes du Rhône Villages avec

noms géographiques.

95 communes de production pour

les Côtes du Rhône Villages

Aire d’appellation des Vins des Côtes

du Rhône. Produits sur 171 communes

dans 6 départements

Les Côtes du Rhône The Côtes du Rhône

5

Page 6: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

Calcaire Limestone

Grès rougesRed sandstone

Galets roulés Round pebbles

Sable Sand

LES DIFFÉRENTS TERROIRS THE DIFFERENT TERROIRS

Châteauneuf du Pape : Appellation d’Origine Contrôlée depuis 1936Châteauneuf du Pape : Controlled Designation of Origin since 1936

CHIFFRES CLÉS DE L’APPELLATION

2017

PRODUCTION

3 128 ha en production en 2017

5 communes

320 déclarations de récolte pour 290 exploitations

produisant du Châteauneuf-du-Pape (30 métayages)

Rendement annuel moyen sur les 10 dernières années

(de 2008 à 2017) : 29 hl/ha

Récolte annuelle moyenne sur les 10 dernières années

(de 2008 à 2017) : 91 100 hl

Dont 93% en rouge et 7 % en blanc.

Production : Caves particulières 95%

Autres (cave coopérative) 5%

RÉPARTITION DES SURFACES DE VIGNOBLES

PAR COMMUNE (en hectares)

Châteauneuf du Pape : 1 706 ha

Courthézon : 663 ha

Orange : 381 ha

Bédarrides : 353 ha

Sorgues : 128 ha

SUPERFICIE EN BIO

En 2017, 27 % de la superficie de l’AOC Châteauneuf

-du-Pape est conduite en viticulture biologique

VENTES

12 500 000 bouteilles vendues chaque année en moyenne

EXPORT

76% des ventes sont réalisées à l’export

soit environ 9,5 millions de bouteilles

KEY FIGURES OF CHATEAUNEUF DU PAPE

APPELLATION - 2017

PRODUCTION

The area of production is about 3 128 ha in 2017

5 towns

320 harvest declarations for 290 wine growers producing

Châteauneuf-du-Pape wines (30 sharecropping)

Average annual production over the last 10 years

(from 2008 to 2017: 29 hl/ha)

91 100 hectoliters of wine is produced in an average

year, 7 % of that production is in white wine, and 93 %

in red: 95 % of the wine production comes from private

cellars and 5 % from a cooperative cellar

BREAKDOWN BY COMMUNE

Châteauneuf du Pape : 1 706 ha

Courthézon : 663 ha

Orange : 381 ha

Bédarrides : 353 ha

Sorgues : 128 ha

TOTAL AREA UNDER ORGANIC FARMING

In 2017: 27 %

SALES

Around 12.500.000 bottles sold each year

EXPORT

Exports represent 76% of the total production.

Around 9.5 million of bottles

DES RÈGLES STRICTES

POUR ATTEINDRE L’EXCELLENCE

— Densité de plantation maxi de 3 000 à 3 500 pieds / ha

— Le rendement maximal autorisé est fixé à 35 hl/ha.

— Les vendanges manuelles obligatoires

— Le tri sélectif de la vendange

— 13 cépages autorisés

— Le degré naturel des vins : 12,5°minimum

— Les tailles de la vigne autorisées : gobelet,

cordon de Royat, et Guyot

STRICT RULES

FOR ACHIEVING EXCELLENCE

— Maximum planting density of 3 000 to 3 500 vines per hectare

— Maximum allowed yields: 35 hl per hectare

— Mandatory manual harvesting

— Sorting of the grapes

— 13 grape varieties allowed

— Natural alcohol content of the wines: 12.5% minimum

— Types of pruning permitted: Goblet, bilateral Cordon

de Royat and Guyot

6

Page 7: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

Carte de l’A.O.C Châteauneuf du PapeMap of the A.O.C Châteauneuf du Pape

7

Page 8: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

The symphony of 13 different grape varietiesLa symphonie des 13 cépages

8

Page 9: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

Un Site Remarquable du goût (S.R.G.)

L’Appellation Châteauneuf du Pape a été

reconnue Site Remarquable du Goût en

septembre 2006.

www.sitesremarquablesdugout.fr

The Châteauneuf du Pape appellation was

recognized as an « Outstanding Taste Site

» in September 2006.> THE BEST VINTAGE

> CAVEAU CAVE JAMET

> CAVEAU CHÂTEAU

DE LA GARDINE

> CAVEAU

CHÂTEAU GIGOGNAN

> CAVEAU CHÂTEAU

JAS DE BRESSY

> CAVEAU CHÂTEAU

LA NERTHE

> CAVEAU CLOS

MONT OLIVET

> CAVEAU DE LA

BASTIDE SAINT

DOMINIQUE

> CAVEAU DE

LA COTE DE L’ANGE

> CAVEAU DOMAINE

BERTHET RAYNE

> CAVEAU DOMAINE

DE BEAURENARD

> CAVEAU DOMAINE

DE FONTAVIN

> CAVEAU DOMAINE

DE LA CHARBONNIERE

> CAVEAU DOMAINE

DE LA MEREUILLE

> CAVEAU DOMAINE

DE LA MILLIERE

> CAVEAU DOMAINE

DE NALYS

> CAVEAU

DOMAINE DURIEU

> CAVEAU CHÂTEAU

MONT REDON

> CAVEAU DU

CELLIER DES PRINCES

> CAVEAU FONT

DE MICHELLE

> CAVEAU

MAISON BROTTE

> CAVEAU OGIER

> CAVEAU

VIGNOBLES MAYARD

> CAVEAU VINADEA

> CHÂTEAU FORTIA

> CHÂTEAU

MOURRE DU TENDRE

> DOMAINE DE

LA CONSONNIERE

> DOMAINE

DE L’ABBE DINE

> DOMAINE

TOUR SAINT MICHEL

> CAVEAU DU

VERGER DES PAPES

L’objectif de la charte qualité Site

Remarquable du Goût est de donner aux

visiteurs des caves et des caveaux de

l’Appellation Châteauneuf du Pape une

garantie sur la qualité de l’accueil et

des vins qui y sont vendus. Cette charte

s’inscrit dans la démarche de progrès

engagée auprès de l’association nationale

des Sites Remarquables du Goût.

The objective of the Remarkable Site of Taste quality

charter is to provide visitors to the cellars of the

Châteauneuf du Pape appellation with a guarantee of

the quality of the facilities and service on offer and of

the wines which are sold there. This charter is part of

a development approach undertaken with the French

association of Remarkable Sites of Taste.

Au travers de la Fédération des syndicats

de producteurs, les vignerons se sont

impliqués dans le développement de

Slow Food en France. Cette association

internationale créée en 1989 promeut une

alimentation qui soit bonne, propre et juste.

www.slowfood.fr

Through the Federation of wine producers’ syndicates,

the winegrowers of Châteauneuf du Pape support the

development of Slow Food in France. This international

association created in 1989 promotes food which is good,

clean and fair.

Slow Food

Un Site Remarquable du Goût (S.R.G)

Les Caveaux engagés dans cette démarche

de qualité

Wine cellars engaged in this quality approach:

9

Page 10: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

DOMAINESET CAVEAUXWINE ESTATES AND CELLARS

10

Page 11: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

INDEX PAR NOM DE DOMAINE

Cave des Femmes Vignes Rhône

(Association groupement)

Raulet-Reynaud Danièle...............92

Cave du Verger des Papes Estevenin

Jean Pierre & Philippe.................42

Cave Le Petit Serre

Pagan Véronique..........................87

Cave Ourouse Brunel Danièle........19

Caveau D. Brunel The Best Vintage

Brunel Danièle.............................18

Caveau Domaine Santa Duc

Aru Christophe...............................3

Caves Jamet Le Sang du Peuple

Jamet Eric................................116

Château Cabrières

Vernier Patrick...........................102

Château de Beaucastel

Famille Perrin

Perrin François..........................123

Château de la Gardine

Brunel Maxime...........................20

Château de Vaudieu

Bréchet Laurent .........................14

Château du Mourre du Tendre

Paumel Florence.......................122

Château Fortia

Pastre Pierre..............................88

Château la Nerthe

Garcin Ralph...............................49

Château Malijay

Deltin Aude...............................130

Château Maucoil

Bonnet Bénédicte.....................141

Château Mongin............................136

Château Mont-Redon

Abeille Patrick...............................1

Château Sixtine

Diffonty Jean-Marc.....................37

Clos des Papes - Paul Avril

Avril Paul –Vincent.......................5

Clos des Terres Blanches

Aubert Jean-Louis........................4

Clos du Caillou

Vacheron Sylvie.........................126

Clos du Mont Olivet

Sabon Joseph.............................97

Clos Saint André

Deville Alain................................34

Clos Saint Antonin

Sabon Famille...........................128

Clos Saint Jean

Maurel Vincent & Pascal............75

Clos Saint Pierre

Perveyrie Pierre........................158

Courtil Thibaut

Clos des Brusquières

Courtil David et Jérôme..............30

Cuvée des Sommeliers

Mestre Christophe......................79

Cuvée du Chêne Vert

Constantin Serge.........................27

Domaine Albin Jacumin

Jacumin Albin.............................61

Domaine André Mathieu

Mathieu André.............................74

Domaine Berthet-Rayne

Berthet-Rayne Laure................107

Domaine Bois de Boursan

Versino Jean Paul.....................103

Domaine Bosquet des Papes

Boiron Nicolas............................10

Domaine Chante Perdrix

Nicolet Frédéric..........................85

Domaine Chante-Cigale

Favier Alexandre.........................43

Domaine Charvin

Charvin Laurent........................143

Domaine Clos Val Seille

Bonvin Jean-Marc.....................109

Domaine Comte de Lauze

Foucher Anne.............................47

Domaine Condorcet

Bouche Gérard & Anaïs.............12

Domaine Croze – Granier

Cortinas Laurent........................28

Domaine de Beaurenard

Coulon Frédéric..........................29

Domaine de Châteaumar

Souret Frédéric.........................161

Domaine De Courten

William De Courten William.......33

Domaine de Cristia

Grangeon Baptiste....................115

Domaine de Cristia

Grangeon Baptiste......................57

Domaine de Ferrand

Bravay Charles..........................142

Domaine de Fontavin

Chouvet – Coton Hélène...........112

Domaine de la Biscarelle

Grieco Jérôme et Christelle.....154

Domaine de la Charbonnière

Maret Caroline et Véronique......72

Domaine de la Côte de l’Ange

Gasparri Corinne........................50

Domaine de la Fagotière

Chastan Pascal.........................147

Domaine de la Janasse

Sabon Isabelle & Christophe....125

Domaine de la Jaufrette

Chastan Frédéric......................145

Domaine de la Mereuille

Granger Philippe.......................152

Domaine de la Palud

Grangeon Marie Laure..............153

Domaine de la Solitude

Lançon Florent............................70

Domaine de La Souco Papale

Alazay Marie Claire & Pierre........2

Domaine de la Vieille Julienne

Daumen Jean Paul....................149

Domaine de l’Arnesque

Pathier Sébastien.....................133

Domaine de l’Aurore

Biscarrat Olivier........................129

Domaine de l’Harmas

Fabre Nathalie..........................150

Domaine de Marcoux

Armenier Catherine et Sophie..137

Domaine de Nalys

Guigal Famille............................58

Domaine de Panisse

Olivier Jean-Marie....................121

Domaine de Pignan

Charvin Frédéric.........................25

Domaine de Saje

Mathieu Jérôme..........................73

Domaine de Villeneuve

Wallut Stanislas........................164

Domaine des 3 Cellier

Cellier Ludovic, Nathalie,

Julien & Benoît..........................24

Domaine des Chanssaud

Jaume Patrick...........................155

Domaine des Pères de l’Eglise

Gradassi Laetitia.........................56

Domaine des Pradines

Panicucci Brigitte et Jean Claude.157

Domaine des Relagnes

Clef de St Thomas

Kessler Sophie...........................67

Domaine des Saumades

Mousset Murielle & Franck......120

Domaine des Sénéchaux

Cazes Jean Charles....................23

Domaine du Banneret

Vidal Audrey et Jean-Claude....104

Domaine du Comte Christophe de

Courten

De Courten Christophe...............32

DOMAINES ET CAVEAUX WINE ESTATES AND CELLARS

11

Page 12: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

Domaine du Galet des Papes

Mayard Blandine.........................76

Domaine du Pégau

Féraud Laurence........................45

Domaine du Père Caboche

Boisson Emilie............................11

Domaine du Père Papité

Giancatarina Sophie...................52

Domaine du Vieux Donjon

Michel Claire..............................80

Domaine Duplessis

Duplessis Lionel.......................131

Domaine Durieu

Durieu Vincent & François.........38

Domaine Duseigneur

Duseigneur Bernard..................39

Domaine Eugénie

Bley Florence...............................9

Domaine Féraud Eddie et Fils

Féraud Eddie & Yannick.............44

Domaine Font de Courtedune

Charrier Caroline.....................111

Domaine Galévan

Goumarre Coralie....................114

Domaine Gilbert Establet

Establet Gilbert..........................40

Domaine Giraud

Giraud Marie et François...........54

Domaine Jean Royer

Royer Jean Marie.......................95

Domaine Jérôme Gradassi

Gradassi Jérôme........................55

Domaine Julien Masquin

Masquin Julien.........................118

Domaine Juliette Avril

Brun Avril Marie Lucile

et Stephan.................................17

Domaine la Barroche

Barrot Laetitia et Julien..............6

Domaine La Bastide Saint-

Dominique

Bonnet Eric..............................108

Domaine la Boutinière

Boutin Frédéric..........................13

Domaine la Consonnière

Cuscusa Sébastien.....................31

Domaine la Destinée

Folliet Pierre............................151

Domaine la Font du loup

Mélia Bachas Anne-Charlotte.119

Domaine la Millière

Arnaud Michel..........................138

Domaine La Roizelière

Lambert Jérôme......................117

Domaine la Roquète

Brunier Frédéric........................21

Domaine L’Abbé Dîne

Reynaud Nathalie.....................124

Domaine le Moulin des Saints

Esteoulle Christine et Michel....41

Domaine Le Pointu

Coste Patrick...........................113

Domaine L’Or de Line

Jacumin Paule...........................60

Domaine Lou Frejau

Chastan Serge..........................144

Domaine Lucien Barrot & Fils

Brus Françoise..........................22

Domaine Lucien Tramier

Thomas Max.............................135

Domaine Martin de Grangeneuve

Martin Pierre............................132

Domaine Martine Thoumy

Thoumy Martine.......................162

Domaine Moulin – Tacussel

Moulin Robert............................82

Domaine Olivier Hillaire

Hillaire Olivier.............................59

Domaine Patrice Magni

Magni Patrice.............................71

Domaine Paul Autard

Autard Pauline.........................106

Domaine Pierre André

André Jacqueline.....................105

Domaine Pierre Laget

Laget Christine..........................69

Domaine Pierre Usseglio et Fils

Usseglio Thierry et Jean Pierre ...

.................................................100

Domaine Pontifical

Laget François et Pauline.........68

Domaine Porte Rouge

Friedmann Bernard...................48

Domaine Raymond Usseglio

Usseglio Stéphane...................101

Domaine Riché – Baban

Riché Jean.................................93

Domaine Rigot

Rigot Camille............................134

Domaine Roger Perrin

Rolin Xavier...............................159

Domaine Roger Sabon

Sabon Gilbert.............................96

Domaine Saint Préfert

Ferrando Isabel..........................46

Domaine Saint Siffrein

Chastan Cyril............................146

Domaine Saint-Laurent

Sinard Nicolas..........................125

Domaine Serguier

Nury Daniel................................86

Domaine Tour St Michel

Porte Mireille.............................90

Domaine Ventaillac

Blanc Daniel.............................140

Domaines Mousset - Sarl Les Caves

du Château des Fines Roches

Mousset Laure...........................84

Domaine de Saint Paul

Jeune Elie..................................63

Domaine du Grand Tinel

Jeune Elie..................................64

La Barque aux romarins

Babot Isabelle..........................139

La Cave Famille Perrin

Château de Beaucastel

Perrin Cécile..............................89

La Célestière

Joyce Béatrice............................66

La Sousto

Barrot Famille..............................8

La Vieille Ferme - Famille Perrin

Perrin François........................163

Le Cellier des Princes - Groupement

de Producteurs de l’AOC

Bressy Jocelyn.........................110

Le Serre des Mourres Sabon de

Rocheville

Sabon de Rocheville Mylène......98

Les Caves Saint Charles

Brémond Guy.............................15

Les Clefs d’Or - Domaine Jean

Deydier & Fils

Deydier Laurence

& Mery Jean-François...............35

Les Girard du Boucou

Girard Jacques...........................53

Les Grandes Serres

Montgermont Samuel................81

Maison Geniest Mas Saint Louis

Geniest Monique........................51

Mas de Boislauzon

Chaussy Christine et Daniel....148

Melchor Mage des Rois

Melchor Michel..........................78

Mouriesse Vinum

Mouriesse Brigitte et Serge......83

Musée du Vin - Maison Brotte

Brotte Laurent............................16

Ogier

Cohen Camille............................26

Palais du Vin

Saysset Pierre..........................160

Pavillon Bouachon

Rigaud Florent...........................94

Réserve des Cardinaux

Jouffron Michel..........................65

SCEA Domaine du Haut des Terres

Blanches

Diffonty Joel et Pascal...............36

Trintignant & Fils

Trintignant Jean Benoît.........62

Vignobles Famille Quiot

Quiot Famille .............................91

Vignobles Mayard

Mayard Béatrice.........................77

Vignobles Mousset-Barrot

Barrot Amélie & Maillet Gaëlle...7

Vinadéa - Maison des Vins de

Châteauneuf du Pape

Tosan Marie-Clémentine...........99

Vignobles Alain Jaume

Mme Hélène Jaume.................156

12

Page 13: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

INDEX PAR NOM

Abeille Patrick ..................1Château Mont-Redon

Alazay Marie Claire

& Pierre............................2Domaine de La Souco

Papale

André Jacqueline..........105Domaine Pierre André

Armenier Catherine

et Sophie........................137Domaine de Marcoux

Arnaud Michel...............138Domaine la Millière

Aru Christophe..................3Caveau Domaine

Santa Duc

Aubert Jean-Louis............4Clos des Terres Blanches

Autard Pauline..............106Domaine Paul Autard

Avril Paul –Vincent............5Clos des Papes

Paul Avril

Babot Isabelle...............139La Barque aux romarins

Barrot Laetitia et Julien...6Domaine la Barroche

Barrot Famille...................8

La Sousto

Barrot Amélie & Maillet

Gaëlle.................................7Vignobles Mousset-Barrot

Berthet-Rayne Laure...107Domaine Berthet-Rayne

Biscarrat Olivier............129Domaine de l’Aurore

Blanc Daniel..................140Domaine Ventaillac

Bley Florence....................9Domaine Eugénie

Boiron Nicolas.................10Domaine Bosquet des

Papes

Boisson Emilie................11Domaine du Père

Caboche

Bonnet Eric...................108Domaine La Bastide

Saint-Dominique

Bonnet Bénédicte.........141Château Maucoil

Bonvin Jean-Marc........109Domaine Clos Val Seille

Bouche Gérard & Anaïs..12Domaine Condorcet

Boutin Frédéric...............13Domaine la Boutinière

Bravay Charles..............142Domaine de Ferrand

Bréchet Laurent..............14Château de Vaudieu

Brémond Guy..................15Les Caves Saint Charles

Bressy Jocelyn..............110Le Cellier des Princes

Groupement de

Producteurs de l’AOC

Brotte Laurent................16Musée du Vin Maison

Brotte

Brun Avril Marie Lucile

et Stephan.......................17Domaine Juliette Avril

Brunel Danièle................18Caveau D. Brunel The

Best Vintage

Brunel Danièle................19Cave Ourouse

Brunel Maxime...............20Château de la Gardine

Brunier Frédéric.............21Domaine la Roquète

Brus Françoise...............22Domaine Lucien Barrot

& Fils

Cazes Jean Charles........23Domaine des Sénéchaux

Cellier Ludovic, Nathalie,

Julien & Benoît...............24Domaine des 3 Cellier

Charrier Caroline.........111Domaine Font de

Courtedune

Charvin Frédéric.............25Domaine de Pignan

Charvin Laurent ...........143Domaine Charvin

Chastan Serge...............144Domaine Lou Frejau

Chastan Frédéric..........145

Domaine de la Jaufrette

Chastan Cyril.................146

Domaine Saint Siffrein

Chastan Pascal.............147Domaine de la Fagotière

Chaussy Christine et

Daniel............................148Mas de Boislauzon

Chouvet – Coton Hélène.....12Domaine de Fontavin

Cohen Camille................26Ogier

Constantin Serge............27Cuvée du Chêne Vert

Cortinas Laurent............28Domaine Croze – Granier

Coste Patrick................113Domaine Le Pointu

Coulon Frédéric..............29Domaine de Beaurenard

Courtil David et Jérôme...30Courtil Thibaut - Clos

des Brusquières

Cuscusa Sébastien.........31Domaine la Consonnière

Daumen Jean Paul.......149Domaine de la Vieille

Julienne

De Courten Christophe..32Domaine du Comte

Christophe de Courten

De Courten William........33Domaine De Courten

William

Deltin Aude....................130Château Malijay

Deville Alain.....................34Clos Saint André

Deydier Laurence & Mery

Jean-François.................35Les Clefs d’Or - Domaine

Jean Deydier & Fils

Diffonty Joel et Pascal....36SCEA Domaine du Haut

des Terres Blanches

Diffonty Jean-Marc........37Château Sixtine

Duplessis Lionel...........131Domaine Duplessis

Durieu Vincent & François

..........................................38Domaine Durieu

Duseigneur Bernard......39Domaine Duseigneur

Establet Gilbert .............40Domaine Gilbert Establet

Esteoulle Christine et

Michel..............................41Domaine le Moulin des

Saints

Estevenin Jean Pierre &

Philippe............................42Cave du Verger des

Papes

Fabre Nathalie..............150

Domaine de l’Harmas

Favier Alexandre.............43Domaine Chante-Cigale

Féraud Eddie & Yannick.44Domaine Féraud Eddie

et Fils

Féraud Laurence............45Domaine du Pégau

Ferrando Isabel...............46Domaine Saint Préfert

Folliet Pierre.................151Domaine la Destinée

Foucher Anne..................47Domaine Comte de

Lauze

Friedmann Bernard........48Domaine Porte Rouge

Garcin Ralph....................49Château la Nerthe

Gasparri Corinne............50Domaine de la Côte de

l’Ange

Geniest Monique.............51Maison Geniest Mas

Saint Louis

Giancatarina Sophie.......52Domaine du Père Papité

Girard Jacques................53Les Girard du Boucou

Giraud Marie et François ..

..........................................54Domaine Giraud

Goumarre Coralie.........114Domaine Galévan

Gradassi Jérôme.............55Domaine Jérôme

Gradassi

Gradassi Laetitia.............56Domaine des Pères de

l’Eglise

Grangeon Baptiste..........57Domaine de Cristia

Grangeon Baptiste.......115Domaine de Cristia

Grangeon Marie Laure.153

Domaine de la Palud

Granger Philippe..........152Domaine de la Mereuille

Grieco Jérôme

et Christelle..................154Domaine de la Biscarelle

Guigal Famille.................58Domaine de Nalys

Hillaire Olivier.................59Domaine Olivier Hillaire

Jacumin Paule................60Domaine L’Or de Line

Jacumin Albin.................61Domaine Albin Jacumin

Jamet Eric.....................116Caves Jamet Le Sang du Peuple

Jaume Patrick...............155Domaine des Chanssaud

DOMAINES ET CAVEAUX WINE ESTATES AND CELLARS

Page 14: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

Jaume Hélène...............156Vignobles Alain Jaume

Trintignant Jean Benoît ..

........................................62Trintignant & Fils

Jeune Elie........................63Famille Domaine de

Saint Paul

Jeune Elie........................64Famille Domaine du

Grand Tinel

Jouffron Michel...............65Réserve des Cardinaux

Joyce Béatrice................66La Célestière

Kessler Sophie...............67Domaine des Relagnes -

Clef de St Thomas

Laget François et Pauline

..........................................68Domaine Pontifical

Laget Christine...............69Domaine Pierre Laget

Lambert Jérôme...........117Domaine La Roizelière

Lançon Florent...............70Domaine de la Solitude

Magni Patrice.................71Domaine Patrice Magni

Maret Caroline et

Véronique........................72

Domaine de la

Charbonnière

Martin Pierre.................132Domaine Martin de

Grangeneuve

Masquin Julien..............118Domaine Julien Masquin

Mathieu Jérôme............138

Domaine de Saje

Mathieu André.................74Domaine André Mathieu

Maurel Vincent & Pascal ..

..........................................75

Clos Saint Jean

Mayard Blandine............76Domaine du Galet des

Papes

Mayard Béatrice.............77Vignobles Mayard

Melchor Michel...............78Melchor Mage des Rois

Mélia Bachas Anne-Charlo

tte...................................119Domaine la Font du loup

Mestre Christophe..........79Cuvée des Sommeliers

Michel Claire...................80Domaine du Vieux

Donjon

Montgermont Samuel....81Les Grandes Serres

Moulin Robert.................82Domaine Moulin - Tacussel

Mouriesse Brigitte

et Serge...........................83Mouriesse Vinum

Mousset Laure................84

Domaines Mousset - Sarl Les Caves du Château des Fines Roches

Mousset Murielle

& Franck........................120Domaine des Saumades

Nicolet Frédéric..............85Domaine Chante Perdrix

Nury Daniel......................86Domaine Serguier

Olivier Jean-Marie........121Domaine de Panisse

Pagan Véronique............87Cave Le Petit Serre

Panicucci Brigitte et Jean

Claude............................157Domaine des Pradines

Pastre Pierre.................. 88Château Fortia

Pathier Sébastien.........133Domaine de l’Arnesque

Paumel Florence..........122Château du Mourre du Tendre

Perrin Cécile...................89La Cave Famille Perrin - Château de Beaucastel

Perrin François.............123Château de Beaucastel- Famille Perrin

Perrin François.............163La Vieille Ferme - Famille Perrin

Perveyrie Pierre............158Clos Saint Pierre

Porte Mireille..................90Domaine Tour St Michel

Quiot Famille...................91Vignobles Famille Quiot

Raulet-Reynaud Danièle 92Cave des Femmes Vignes Rhône (Association groupement)

Reynaud Nathalie.........124Domaine L’Abbé Dîne

Riché Jean.......................93Domaine Riché - Baban

Rigaud Florent................94Pavillon Bouachon

Rigot Camille.................134Domaine Rigot

Rolin Xavier...................159Domaine Roger Perrin

Saysset Pierre...............160Palais du Vin

Royer Jean Marie...........95Domaine Jean Royer

Sabon Gilbert..................96Domaine Roger Sabon

Sabon Joseph..................97Clos du Mont Olivet

Sabon Isabelle &

Christophe....................125Domaine de la Janasse

Sabon Famille...............128Clos Saint Antonin

Sabon de Rocheville Mylè

ne.....................................98Le Serre des Mourres

Sabon de Rocheville

Sinard Nicolas...............125Domaine Saint-Laurent

Souret Frédéric.............161Domaine de Châteaumar

Thomas Max..................135Domaine Lucien Tramier

Thoumy Martine............162Domaine Martine Thoumy

Tosan Marie-Clémentine 99Vinadéa - Maison des Vins de Châteauneuf du Pape

Usseglio Thierry et Jean

Pierre.............................100Domaine Pierre Usseglio et Fils

Usseglio Stéphane.......101Domaine Raymond Usseglio

Vacheron Sylvie.............126Clos du Caillou

Vernier Patrick.............102Château Cabrières

Versino Jean Paul.........103Domaine Bois de Boursan

Vidal Audrey

et Jean-Claude.............104Domaine du Banneret

Wallut Stanislas...........164Domaine de Villeneuve

........................................136Château Mongin

14

Page 15: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

15

LÉGENDE LEGEND

LABELS :

Qualité tourisme Quality Tourism

Site Remarquable

du Goût Oustanding Taste Site

certification

La Provence à Vélo Professional network

welcoming bikers

Agriculture bio Organic Farming

Charte Inter Rhône

Côtes du Rhône Terroirs

d’accueil a visitors’ charter

for wine-growers.

Bienvenue à la Ferme Welcome to the Farm

Caves Particulières Particular Cellars

Vignerons IndépendantsIndependent Wine Growers

Tourisme & Handicap

Tourism & Handicap

EQUIPEMENTS

Parking

Parking autocar

PMR : Accès PMR

(Personnes à mobilité

réduite) Access for disabled persons

SERVICES

Visite des caves Wine cellars tours

Dégustation de vins WineTasting

Langues parlées Spoken languages

EXPORT

UE : Union Européenne European Union

USA : Etats-Unis

CAN : CANADA

WIFI

Salle de réception Reception room

Salle de réunion Conference room

Buffets – lunchs sur

réservation Snacks – lunches on

reservation

Hébergement sur place Accommodation on site

Séjour camping-carStay camper

Location de véloBike rental

Activités oenotourisme Wine tourism activity

Soirées animées, musicales, à thème

Enternaiment evenings

MOYENS DE PAIEMENT :

Chèques

Cartes bancaires Credit cards accepted

Virement Bank transfer

Ticket Restaurant Meal vouchers

Chèques vacances

acceptés Holiday Vouchers accepted

EP

K

K

P

Page 16: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

CHÂTEAUNEUF-DU-PAPE

1.Château Mont-RedonM. Patrick AbeilleChemin de Maucoil84230 Châteauneuf -du-Pape04 90 83 72 [email protected]

Accueil VigneronCaves particulières - Vignerons Indépendants

sur RDV Payante de 9€/Pers (durée 1H) ou 19 €/Pers (durée 2H30)

E P

AM. CENTRE/AM. SUD/ASIECAN/USA/OCÉANIE/UE

Horaires d’ouverture : Tous les jours :Du lundi au vendredi de 8h à 19h - Mercredi : de 8h à 12h et de 14h à 18h ; Week-ends et jours fériés d’octobre à mars de 10h à 18h et d’avril à fin septembre de 9h à 19h.Opening hours : Daily.From Monday to Friday from 8am to 7pm. Wednesday from 8am to 12pm and from 2pm to 6pm. Weekends and holidays : October to March from 10am to 6pm - April to the end of September from 9am to 7pm.

2.Domaine de La Souco PapaleMme Marie Claire & M. Pierre Alazay22 chemin du Bois de la VilleCaveau : 31 rue Joseph Ducos84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 77 41 06 86 86 11 25

E à proximité

Horaires d’ouverture : De mars à octobre, tous les jours (idem jours fériés) de 10h à 20h.Opening hours : Daily from March to October : 10am to 8pm

3.Caveau Domaine Santa DucM. Christophe Aru1 avenue du Général de Gaulle84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 25 02 [email protected] www.boutiquesantaduc.fr

E Horaires d’ouverture : Toute l’année, du mardi au dimanche de 10h à 18h30.Fermé le lundi ou sur RDV.Opening times : Every day throughout the year between 10 AM and 6.30 PM. Closed on Monday or by appointment.

4. Clos des Terres BlanchesM. Jean-Louis Aubert8 avenue Impériale84230 Châteauneuf-du-Pape06 95 54 61 [email protected]

sur RDV sur RDV

Horaires d’ouverture : accueil sur RDVOpening hours : by appointment

5. Clos des Papes - Paul AvrilM. Paul-Vincent Avril13 avenue Pierre de Luxem-bourg84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 70 13 [email protected]

E

AFRIQUE/AM. SUD/ASIE/CAN/USA /OCÉANIE /UEHoraires d’ouverture : Du 03/01 au 21/12 du lundi au vendredi de 8h à 11h et 14h à 17h.Opening hours : From January 3rd to December 21st from Monday to Friday : 8am to 11am - 2pm to 5pm.

DOMAINES ET CAVEAUX WINE ESTATES AND CELLARS

16

Page 17: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

6. Domaine la BarrocheMme Lætitia et M. Julien Barrot19 avenue des Bosquets (bureau)16 chemin du Clos (cave)84230 Châteauneuf-du-Pape06 62 84 95 [email protected] particulières - Vignerons Indépendants

sur RDV sur RDV

E

ASIE/CAN/USA/OCÉANIE/UE

Horaires d’ouverture : Du lundi au vendredi sur RDV. Juin juillet et août du lundi au samedi de 10h à 12h & de 14h à 17hOpening hours : from Monday to Friday by appoint-ment. From June to August open from Monday to Saturday :10am to 12pm - 2pm to 5pm.

7. Vignobles Mousset-BarrotMmes Amélie Barrot & Gaëlle Maillet1 avenue du Baron LeroyCaveau : Château Jas de Bressy 631 route de Sorgues84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 51 73 04 90 01 26 84 (caveau)06 07 63 08 07 (A.Barrot)[email protected]

Caves particulières - Vignerons Indépendants

sur RDV sur RDV

E AM. CENTRE/AM. SUDASIE/CAN/USA /UE

Horaires d’ouverture : tous les jours du 28/05 au 28/09 de 13h30 à 19h30. Du 08/02 au 14/02 - du 02/04 au 27/05, du 29/09 au 27/10, du 03 au 31/12 de 13h30 à 19h30 tous les jours sauf le dimanche.Lundi de Pâques, 1er mai, 8 mai, Jeudi de l’Ascension, Lundi de Pentecôte, 14 Juillet : de 13h30 à 19h30.Fermé du 07/01 au 07/02 et du 28/10 au 02/12.Opening hours : Daily from May 28th to September 28th from 1.30pm to 7.30pmFrom February 8th to February 14th - from April 2nd to May 27th, from September 29th to October 27th, from December 3rd to December 31st : 1.30pm to 7.30pm everyday except on Sunday. Easter Monday, the 1st of May, the 8th of May, the Ascension Day, the Pentecost Mon-day, the 14th of July: from 1.30pm to 7.30pm. Closed from January 7th to February 7th and from October 28th to December 2nd.

8. La SoustoM. Barrot21, avenue Saint Joseph84230 Châteauneuf-du-Pape 04 90 83 73 81 06 07 63 08 07 [email protected]

9. Domaine EugénieMme Florence BleyQuartier Condorcet84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 33 00 63

10. Domaine Bosquet des PapesM. Nicolas Boiron18 route d’Orange84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 72 [email protected] particulières - Vignerons Indépendants

E P Horaires d’ouverture :Toute l’année du lundi au vendredi de 9h à 12h & de 14h à 18h. Samedi matin uniquement sur RDV. Fermé les jours fériés et entre Noël et jour de l’an.Opening hours: All year round from Monday to Friday : 9am to 12pm - 2pm to 6pm. Saturday morning by appointment only. Closed on holidays and during Christmas and New Year period.

17

Page 18: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

CHÂTEAUNEUF-DU-PAPE

11. Domaine du Père CabocheMme Emilie Boisson5 impasse Martial Imbart Caveau : 1 rue Joseph Ducos84230 Châteauneuf-du-Pape 04 90 83 71 4404 90 83 50 66 (Caveau)[email protected]

sur RDV

E AM. SUD/ASIE/USA/CANADA/OCÉANIE /UE

Horaires d’ouverture : Au domaine du lundi au vendredi de 8h30 à 12h30 & de 13h30 à 17h30.Au caveau d’Avril à fin Octobre 7/7 de 10h15 à 18h45.Opening hours : At the wine estate : from Monday to Friday from 8.30am to 12.30pm - 1.30 to 5.30pm. Daily at the wine shop from April to late October from 10.15am to 6.45pm.

12. Domaine Condorcet M. Gérard Bouche1900 route de Sorgues BP 484230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 78 6306 14 86 50 98 (M. Gérard BOUCHE)06 80 53 87 67 (Mme Anaïs BOUCHE)[email protected]@domaine-condorcet.comwww.domainecondorcet.comOenotourisme

sur RDV

K de réception

K de réunion

E P

UEHoraires d’ouverture : Du lundi au vendredi de 9h30 à 12h et de 14h à 18h. Samedis de 9h à 12h. Autres : sur RDV. Fermé les jours fériés.Opening hours: from Monday to Friday from 9.30am to 12pm - 2pm to 6pm. Saturday morning from 9am to 12pm. Others by appointment only. Closed on holidays

13. Domaine la BoutinièreM. Frédéric Boutin17 route de Bédarrides Caveau : 10 Rue du Commandant Lemaître 84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 75 7806 15 18 54 [email protected]

sur RDV

ASIE/USA/UEHoraires d’ouverture Caveau : du 29/03 au 22/10, tous les jours de 10h à 13h et de 14h à 19h.Opening hours: Wine shop : daily from March 29th to October 22th : 10am to 1pm - 2pm to 7pm

14. Château de VaudieuM. Laurent Bréchet501 Route de Courthézon84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 70 31 [email protected] [email protected]

Caves particulières - Vignerons Indépendants

E sur RDV payante

ASIE/USA /OCÉANIE /UE

Horaires d’ouverture : Du lundi au vendredi de 8h30 à 12h30 & de 14h à 17h30 (ferme-ture à 16h30 le vendredi). Fermé le week-end et les jours fériés. Fermé entre Noël et Jour de l’An.Opening hours : Monday to Thursday from 8:30 to 12:30pm & from 2pm to 5:30pm. Fri-day from 8:30 to 12:30pm and from 2pm to 4:30pm. Closed on Saturday, Sunday and bank holidays.

DOMAINES ET CAVEAUX WINE ESTATES AND CELLARS

18

Page 19: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

15. Les Caves Saint CharlesM. Guy Brémond10/12 rue des Papes84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 39 13 8506 03 46 47 37 [email protected]

sur RDV

sur RDV payante

E à proximité

AM. CENTRE/AM. SUD/ASIE/CAN/USA /OCÉANIE /UE/BRÉSILHoraires d’ouverture : Du 15 mars au 15 novembre de 10h à 12h et de 14h30 à 18h30. Fermé le dimanche.Opening hours : From March 15th to November 15th : 10am to 12pm and 2.30pm to 6.30pm. Closed on Sunday.

16. Maison BrotteM. Laurent Brotte Avenue Pierre de Luxembourg84230 Châteauneuf -du-Pape04 90 83 59 4404 90 83 70 [email protected]@brotte.comwww.brotte.com

France Passion

Audioguides : Chinois / Portugais / Russe

E P Visite du muséeOenotourisme

AFRIQUE/AM. CENTRE /AM. SUD/ASIE/CAN/USA /OCÉANIE/UE/Shipping USA

Horaires d’ouverture :Du 01/06 au 15/09, tous les jours de 9h à 19h.Du 16/04 au 14/10, tous les jours de 9h à 13h et de 14h à 19h.Du 15/10 au 15/04, tous les jours de 9h à 12h et de 14h à 18h.Fermé les 1er janvier et 25 décembre.Opening hours : Daily from June 1st to September 15th, from 9am to 7pm Daily from April 16th to October 14th from 9am to 1pm - 2pm to 7pm Daily from October 15th to April 15th from 9am to 12pm - 2pm to 6pm Closed December 25th and January 1st.

17. Domaine Juliette AvrilMme Marie Lucile et M. Stephan Brun Avril8 avenue Louis Pasteur84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 72 6906 08 35 36 66 06 37 58 98 [email protected] particulières - vignerons indépendants

E AM. SUD/AFRIQUE/ASIE/ CAN/USA /OCÉANIE /UEHoraires d’ouverture :du lundi au vendredi de 9h à 12h et de 14h à 18h.Fermé les week-ends et les jours fériés. Opening hours : from Monday to Friday : 9am to 12pm and from 2pm to 6pm. Closed the weekends and bank holidays

18. The Best VintageMme Danièle Brunel7 rue de la République84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 31 7506 84 52 31 [email protected] - BIODYNAMIE

sur RDV payante

E à proximité

ASIE/USA/CANADA/UE

EXP DOOR TO DOOR

19

Page 20: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

CHÂTEAUNEUF-DU-PAPE

Horaires d’ouverture : Boutique ouverte tous les jours du 9 Avril au 31 Octobre de 10h30 à 18h30.Du 02 janvier au 08 avril et du 01 Novembre au 31 décembre, ouvert de 10h30 à 18h30. Fermé les dimanche et lundi. Ouvert les jours fériés (sauf 25/12 & 01/01)Opening hours : Shop is open daily from April 9th to October 31st from 10:30am to 6:30 pmFrom January 2nd to April 8th and from November 1st to December 31st : 10:30am to 6:30 pm. Open everyday except Sunday and Monday.Closed exceptionally on January 1st and December 25th.

19. Cave Ourouse Mme Danièle Brunel14 rue Porte Rouge84230 Châteauneuf-du-Pape06 84 52 31 5504 90 83 31 [email protected] www.cave-ourouse.comOenotourisme

E à proximité

sur RDV payante

ASIE/USA/CANADA/UE/OCÉANIEExp : Door to Door

Horaires d’ouverture : du 8 Avril au 31 Octobre (jours fériés inclus) sur réservation. Opening hours : from April 8th to October 31st (also bank holidays) by appointment

20.Château de la GardineM. Maxime BrunelRoute de Roquemaure84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 73 20 04 90 83 57 [email protected] [email protected] Accueil vigneronCaves Particulières Vignerons Indépendants

E P sur RDV Payante : de 14 à 30 euros

ASIE/CAN/USA/UE

Horaires d’ouverture : Du lundi au samedi de 9h à 18h. Opening hours : from Monday to Saturday from 9am to 6pm

21. Domaine la RoquèteMM Daniel et Frédéric Brunier2 avenue Louis Pasteur84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 33 00 [email protected]

E

Horaires d’ouverture :du lundi au vendredi de 8h à 12h et de 13h30 à 18h. Fermé les week-ends.

Opening hours :From Monday to Friday : from 8am to 12pm and from 1.30 to 6pm. Closed the weekends.

22. Domaine Lucien Barrot & FilsMme Françoise Brus11 chemin du ClosBP 6184230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 70 9006 12 34 30 [email protected] Vigneron

sur RDV

E UE/USA/CANADA

Horaires d’ouverture : Du lundi au samedi de 9h à 18h. Dimanche sur RDVOpening hours : from Monday to Saturday from 9am to 6pm. Sunday on appointment

23. Domaine des SénéchauxM. Jean Charles Cazes3 rue de la Nouvelle Poste84230 Châteauneuf-du-Pape 04 90 83 73 [email protected] particulières - Vignerons indépendants

E

AM. SUD/ASIE/CAN/USA/UE

Horaires d’ouverture :Du lundi au vendredi de 8h à 12h30 et de 13h30 à 17h30. Fermé les week-ends et les jours fériés.

Opening hours : From Monday to Friday : 8am-12.30pm and 1.30pm -5.30pm.Closed the weekends and holidays.

DOMAINES ET CAVEAUX WINE ESTATES AND CELLARS

20

Page 21: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

24. Domaine des 3 CellierNathalie, Ludovic, Benoît & Julien Cellier5 bis chemin Rural de Sorgues84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 02 04 [email protected]

Caves particulières - vignerons indépendants

sur RDV

UE/USA/ASIE

Horaires d’ouverture : accueil sur RDV Opening hours : On appointment

25. Domaine de PignanM. Frédéric Charvin17 avenue des Bosquets84230 Châteauneuf-du-Pape06 03 06 32 2604 90 83 55 3809 75 58 97 [email protected] Particulières Vignerons Indépendants

sur RDV sur RDV

E

ASIE/CAN/USA/OCÉANIE /UE

Horaires d’ouverture :SUR RDV Opening hours : on appointment

26. OgierMme Camille Cohen10 avenue Louis Pasteur84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 39 32 45 04 90 39 32 41 (boutique)[email protected]

sur RDV payante15 euros /pers

KE P

AFRIQUE/AM. CENTRE /AM. SUD/ASIE/CAN/USA/UE

Horaires d’ouverture : du lundi au samedi inclus de 9h30 à 12h et de 14h à 18h30 de Septembre à juin. En juillet-août de 9h30 à 18h30.Opening hours : from Monday to Saturday from September to June : 9.30am to 12m - 2pm to 6.30pm; In July and August from 9.30am to 6.30pm

27.Cuvée du Chêne VertIsabelle & Serge Constantin6 chemin des Roumiguières84230 CHATEAUNEUF DU PAPE04 90 83 74 [email protected]

au domaine sur RDV.Vins en vente à la Maison des Vins VinadéaCaveau : Vinadéa8 rue du Maréchal Foch84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 70 69 [email protected]

28. Domaine Croze - Granier M. Laurent Cortinas13 rue de l’Escatillon30150 RoquemaureCaveau : 5 rue de la République à Châteauneuf du Pape04 66 82 56 73 06 33 79 94 07 06 98 22 16 [email protected]

Caves particulières - vignerons indépendants

sur RDV payante

buffets pique nique

UE/ASIE/USA

Horaires d’ouverture : Tous les jours de mars à novembre : de 10h à 19h. Autres créneaux horaires sur RDV.Opening hours : daily from March to October from 10am to 7pm. Others on appointment.

21

Page 22: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

CHÂTEAUNEUF-DU-PAPE

29. Domaine de BeaurenardM. Frédéric Coulon10 Avenue Pierre de Luxembourg84230 Châteauneuf -du-Pape04 90 83 71 [email protected]ée Demeter – BiodynamieCaves particulières - Vignerons Indépendants

E au caveau

ASIE/USA/UE/CANADA

Horaires d’ouverture : du 01/11 au 31/03 du lundi au vendredi de 9h30 à 12h et de 13h30 à 17h30. Fermé le week-end.du 01/04 au 31/10, tous les jours du lundi au jeudi de 9h30 à 12h et de 13h30 à 17h30. Vendredi, samedi et dimanche de 10h à 18h.Ouvert Lundi de Pâques, 01 - 08 - 10 & 21 mai, 14 Juillet, 15 août de 10h à 18h. Opening hours : From November 1st to March 3rd from Monday to Friday : 9.30am to 12pm and 1.30pm to 5.30pm.From April 1st to October 31th : open daily from Monday to Thursday : 9.30am to 12pm and from 1.30pm to 5.30pm. Friday, Saturday and Sunday : 10am to 6pm.Open on Easter Monday, the 1st of May, the 8th of May, the Ascension Day, the Pentecost Monday, the 14th of July, the 15th of August: from 10am to 6pm

30. Courtil Thibaut - Clos des BrusquièresMM David et Jérôme Courtil23 Route d’Orange84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 74 [email protected] particulières - vignerons indépendants

sur RDV sur RDV

E

AM. SUD/ASIE/CAN/USA/UEHoraires d’ouverture : SUR RDV Opening hours : on appointment.

31. Domaine la ConsonnièreM. Sébastien Cuscusa25 rue Joseph Ducos84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 23 56 60 06 03 49 13 48 / 06 03 49 48 [email protected]

UE/USAHoraires d’ouverture : De début mars à fin mai : de 14H à 17H30. Fermé le jeudi et le week-end. De début juin à fin septembre : de 10H30 à 12H30 et de 13H30 à 18H30. Fermé le week-end. De début octobre à la mi décembre de 14H à 17H30. Fermé le week-end. Opening hours :From early March to the end of May: from 2pm to 5.30pm. Closed on Thursday and the weekend.From early June to the end of Sep-

tember : from 10.30am to 12.30pm and from 1.30pm to 6.30pm.Closed during the weekend.From early October to mid-de-cember : from 2pm to 5.30pm. Closed during the weekend.

32. Domaine du Comte Christophe de CourtenM. Christophe De Courten13 Bis chemin du Bois de la Ville84230 Châteauneuf-du-Pape06 26 56 73 50domaineducomtechdecourten@gmail.comwww.domaine-comte-ch-de-courten.fr

sur RDV sur RDV

E Horaires d’ouverture : sur RDVOpening hours : On appointment

33. Domaine De Courten WilliamM. William De Courten2 rue Porte Rouge84230 Châteauneuf-du-Pape06 67 68 28 92 [email protected]

Horaires d’ouverture : tous les jours de 10h30 à 19h30Opening hours : Daily from 10.30am to 7.30pm

DOMAINES ET CAVEAUX WINE ESTATES AND CELLARS

22

Page 23: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

34. Clos Saint AndréM. Alain Deville6 avenue du Général de Gaulle84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 53 85 [email protected]

35. Les Clefs d’Or - Domaine Jean Deydier & FilsMme Laurence Deydier & M. Jean-François Mery24 avenue Saint JosephBP 2484230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 71 7406 11 45 43 75 [email protected]

sur RDV

E P CAN/USA/UE

Horaires d’ouverture : Du lundi au jeudi de 8h à 12h et de 14h à 18h ; Vendredi, week-end sur RDV.Opening hours : from Monday to Thursday : 8am to 12pm - 2pm to 6pm. Friday, weekend by appoint-ment.

36. SCEA Domaine du Haut des Terres BlanchesMM Joël et Pascal Diffonty16 avenue Impériale84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 71 19 sceaterresblanches@orange.frwww.domaineduhautdesterres-blanches.com

E ASIE/USA/UE

Horaires d’ouverture : Du lundi au vendredi de 8h à 12h et de 14h à 18h ; Fermé le week-end et les jours fériés.Opening hours :from Monday to Fri-day from 8am to 12pm - 2pm to 6pm. Closed weekend and holidays.

37. Château SixtineM. Jean-Marc Diffonty10 route de Courthézon84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 70 [email protected]

sur RDV

EK de réception

ASIE/CAN/USA/OCÉANIE/AMÉRIQUE DU SUD/UE

Horaires d’ouverture : Du lundi au vendredi de 9h à 12h et de 14h à 17h30 ; Fermé le week-end et les jours fériés. Fermé entre le 4 et le 19 août et du 22 décembre au 06 janvier.Opening hours : from Monday to Friday from 9am to 12pm - 2pm to 5.30pm. Closed weekend and holidays. Closed from the 4 to 19 August and from December 22th to January 6th.

38. Domaine DurieuMM Vincent & François Durieu10 avenue Baron Le Roy84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 70 [email protected]

Caves particulières -Vignerons indépendants

E à proximité

(de juin à septembre)

ASIE/CAN/USA/UE/AM.SUD/SUISSE

Horaires d’ouverture : tous les jours De septembre à avril de 10h à 18h (fermé les 25/12 & 01/01). De mai à juin de 10h à 19h. Juillet-août de 10h à 20h.Opening hours : daily.From September to April : 10am to 6pm (closed 25/12 and 01/01). From May to June : 10am to 7pm ; In July and August : 10am to 8pm

23

Page 24: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

CHÂTEAUNEUF-DU-PAPE

39. Domaine DuseigneurM. Bernard Duseigneur14 chemin des Garrigues84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 02 18 17 06 11 02 85 [email protected] VigneronCaves particulières Vignerons IndépendantsBiodynamie

SUR RDV sur RDV

E K

ASIE/CAN/USA/UE OenotourismeBuffets

Horaires d’ouverture : du lundi au vendredi de 9h à 18H. Fermé les week-ends.Opening hours : from Monday to Friday : 9am to 6pm. Closed the weekends.

40. Domaine Gilbert EstabletM. Gilbert Establet400 chemin Islon St luc84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 54 07

41. Domaine le Moulin des SaintsMme Christine et M. Michel Esteoulle31 avenue Saint JosephCaveau : 28 rue Joseph Ducos84230 Châteauneuf-du-Pape04 86 34 78 4506 46 25 85 59 / 06 10 45 84 9504 90 83 05 82 (caveau)[email protected]

sur RDV

Horaires d’ouverture : Du 01/04 au 31/1O tous les jours de 10h15 à 12h et de 14h à 17h30 .Fermé les dimanche en Avril et Octobre. Autres créneaux : au domaine ou au caveau sur RDV. Ouvert les jours fériés en période estivale. Opening hours : From April 1st to October 31st : daily from 10.15am to 12pm and from 2pm to 5.30pm. Closed on Sunday in April and October. Open on holidays during the summer.Others slots : on appointment either at the winery or at the wine cellar.

42. Cave du Verger des PapesMM Jean Pierre & Philippe Estevenin2 rue Montée du Château84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 58 0804 90 83 50 [email protected]@vergerdespapes.frwww.vergerdespapes.com

sur RDV - Payante De 5 à 28 €/Pers.

sur RDV Oenotourisme

E à proximité

K de réception

ASIE/USA/UE

Horaires d’ouverture : Du 02/03 au 22/12 de 10h à 18h. Fermé le lundi.Dimanche et jours fériés de 10h à 16hOpening Hours : From March 2nd to December 22nd: from 10am to 6pm. Closed on Mon-day. On Sundays and bank holidays : from 10am to 4pm.

DOMAINES ET CAVEAUX WINE ESTATES AND CELLARS

24

Page 25: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

43. DomaineChante-CigaleM. Alexandre Favier7 avenue Louis Pasteur84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 70 [email protected]

sur RDV

E P

ASIE/CAN/USA/OCÉANIE/UEHoraires d’ouverture : du lundi au vendredi de 10h à 18h. Fermé les week-ends et les jours fériés.Opening hours: From Monday to Friday: 9am to 6pm. Closed the weekends and holidays.

44. DomaineFéraud Eddie et FilsMM Eddie & Yannick Féraud9 Avenue du Général de Gaulle84230 Châteauneuf-du-Pape06 13 79 51 29 06 03 61 26 84 [email protected]@sfr.fr

E à proximitéHébergement - Buffets

Horaires d’ouverture : tous les jours de 10h à 19h. Opening hours: daily from 10am to 7pm.

45. Domainedu PégauMme Laurence Féraud15 avenue ImpérialeCaveau : 3 Avenue Général de Gaulle84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 72 7006 80 652 [email protected]

sur RDV Payante : de 10 à 30 €/Pers;

E Hébergement

K de réception

AFRIQUE/AM. CENTRE/AM. SUD/ASIE/CAN/USA/OCÉANIE/UE/Autres pays

Horaires d’ouverture :Au caveau : toute l’année excep-té durant les travaux. Du jeudi au dimanche de 10h à 18h. Fermé du lundi au mercredi inclus. En été ouvert du mardi au dimanche de 10h à 18h. Fermé le lundi.Au domaine : ouvert toute l’année du lundi au vendredi de 10h30 à 12h sur RDV (sauf pendant les travaux au caveau). Fermé les week-ends et les jours fériés.Opening hours :At the wine shop: throughout the year except during works. From Thursday to Sunday from 10am to 6pm. Closed from Monday up to Wednesday. In summer open from Tuesday to Sunday from 10am to 6pm. Closed on Monday.At the winery: open throughout the year from Monday to Friday from 10.30am to 12pm by appointment (except during the works at the wine shop). Closed the weekends and holidays.

46. DomaineSaint PréfertMme Isabel Ferrando425 chemin Saint Préfert84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 75 [email protected]

sur RDV EHébergement

OCÉANIE/AM. CENTRE/AM. SUD/ASIE/CAN/USA/UE/AutresHoraires d’ouverture : Pas de caveau . Sur RDV Opening hours: No tasting room. Only on appointment

47. DomaineComte de LauzeMme Anne Foucher8 avenue des Bosquets84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 72 8706 30 58 89 [email protected] www.comtedelauze.fr

sur RDV

Eà proximité

ASIE/USA/UE/CANADAHoraires d’ouverture : du 08/01 au 25/03 et du 29/10 au 23/12 : de 8h à 12h et de 13h45 à 17h30. Du 26/03 au 28/10 : de 8h30 à 12h – 13h45 à 18h00; Fermé les week-ends, les jours fériés et la semaine entre Noel et Jour de l’An. Opening hours:From January 8th to March 25th and from October 29th to December 23rd: from 8am to 12pm and from 1.45 to 5.30pm. From March 26th to October 28th: from 8.30am to 12pm and from 1.45 to 6pm. Closed the weekends, public holidays and during the week between Christmas and New Year’s Day.

25

Page 26: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

CHÂTEAUNEUF-DU-PAPE

48. Domaine Porte RougeM. Bernard Friedmann9 avenue des Bosquets84230 Châteauneuf-du-Pape06 80 67 85 [email protected]

sur RDV sur RDV

E à proximité

USA/UEHoraires d’ouverture : Toute l’année, tous les jours sur RDV. Fermeture annuelle en août.Opening hours : All year round daily by appointment. Annual closing in August.

49. Château la NertheM. Ralph Garcin4213 Route de Sorgues84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 59 04 04 90 83 59 07 (caveau) [email protected] particulières Vignerons indépendants

sur RDV.De mai à septembre : Visites de caves sur réservation program-mées à 10h30, 14h & 16h. Sauf dimanche et jours fériés. De 12 à 40 euros/Pers.

K de réception

E AFRIQUE/AM. CENTRE /AM. SUD/ASIE/CAN/USA/OCÉANIE/UE

Horaires d’ouverture : Du 02/05 au 30/09, tous les jours de 10h à 18h. Ouvert les jours fériés en haute saison.Du 01/10 au 30/04 du lundi au samedi de 10h à 12h et de 14h à 18h. Fermé les jours fériés et les dimanches. Opening hours :From May 2nd to September 30th : daily from 10am to 6pm. Open on bank holidays during this period.From October 1st to April 30th : open from Monday to Saturday from 10am to 12pm and from 2pm to 6pm; Closed the weekends and Bank holidays.

50. Domaine de la Côte de l’AngeMme Corinne Gasparri9 chemin La Font du Pape84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 72 2406 85 65 55 [email protected]

E

ASIE/CAN/UE/SUISSEHoraires d’ouverture : Du lundi au samedi de 9h à 12h et 13h30 à 18h. Fermé les dimanches et les jours fériés.Opening hours : from Monday to Sa-turday from 9am to 12pm and from 1.30pm to 6pm;Closed on Sundays and Bank holidays.

51. Mas Saint LouisMme Monique Geniest28 avenue Baron Le Roy84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 73 [email protected] particulières Vignerons Indépendants

E

UE/CANADA/ASIE

Horaires d’ouverture : du lundi au vendredi de 9h à 12h & de 13h à 17h. Fermé les week ends et les jours fériés.Opening hours : from Monday to Friday : 9am to 12pm and from 1pm to 5pm. Closed the weekends and holidays.

52. Domaine du Père PapitéMme Sophie Giancatarina 24 avenue des Oliviers 8 bis Route d’Orange (caveau)84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 74 2706 59 68 48 88 [email protected] particulières - Vignerons Indépendants

sur RDV sur RDV

E à proximité

Horaires d’ouverture : Accueil sur RDVOpening hours : by appointment

DOMAINES ET CAVEAUX WINE ESTATES AND CELLARS

26

Page 27: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

53. Les Girard du BoucouM. Jacques Girard23 route de BédarridesMas le BoucouCaveau : Rue des Papes84230 Châteauneuf-du-Pape06 12 24 42 01 04 90 83 78 14 [email protected] www.mas-du-boucou.com

EHoraires d’ouverture : Sur RDV.Opening hours : On appointment.

54. Domaine GiraudMme Marie et M. François Giraud19 chemin du Bois de la Ville84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 73 49 06 22 75 26 [email protected] particulières - vignerons indépendants

sur RDV sur RDV

E AFRIQUE/AM. CENTRE/AM. SUD/ ASIE/CAN/USA/OCÉANIE/UE

Horaires d’ouverture : du lundi au vendredi sur RDVOpening hours : from Monday to Friday on appointment.

55. Domaine Jérôme GradassiM. Jérôme Gradassi20 rue de VerdunCaveau : 23 rue Alphonse Daudet84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 79 5606 74 91 79 [email protected]

sur RDV

CAN/USA/UE/OCÉANIE

Horaires d’ouverture : Sur RDVOpening hours : On appointment

56.Domaine des Pères de l’ÉgliseMme Laetitia Gradassi1 chemin des Roumiguières84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 71 3706 87 09 60 [email protected]

sur RDV sur RDV

E P ASIE/USA/UE

Horaires d’ouverture : Sur RDV.Opening hours : On appointment.

57. Domaine de CristiaM. Baptiste Grangeon21 rue Joseph Ducos 84230 Châteauneuf du Pape (ouvert de mai à septembre)Domaine : 48 Faubourg Saint Georges à Courthézon04 90 70 24 [email protected]

Horaires d’ouverture :Du 1er mai au 30 septembre : du mardi au samedi de 11h à 18h sans interruption. Fermé le lundi et le dimanche. Opening hours : From May 1st to September 30th from Tuesday to Saturday : 11am to 6pm non stop. Closed on Monday and Sunday.

58. Domaine de NalysFamille GuigalRoute de Courthézon CS 4003984230 Châteauneuf -du-Pape04 90 83 72 [email protected] www.domainedenalys.comCaves particulières -Vignerons indépendantsOenotourisme

sans et sur RDV Payante si exclusive

sur RDV jusqu’à 5 Pers. Forfait : 35 €; Au delà de 5 Pers. : 9 euros / pers

E P

K de réception

27

Page 28: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

CHÂTEAUNEUF-DU-PAPE

Horaires d’ouverture : Du 01/01 au 31/03 : du Lundi au Vendredi de 9H à 17H - Fermé Samedi, Dimanche et Jours Fériés Du 01/04 au 30/06 : du Lundi au Vendredi de 9h à 18h30. Samedi : de 10h à 12h30 et de 13h30 à 18h. Fermé le dimanche et les jours fériés Du 01/07 au 31/08 : du Lundi au Samedi de 9H à 12h30 et de 13h30 à 18h30 - Fermé le dimanche et les jours fériés. Du 01/09 au 31/12 : Du Lundi au vendredi de 9H à 12h30 et de 13h30 à 18h30 - Samedi 10h à12h30 et de 13h30 à 18h. Fermé le dimanche et les jours fériés. Opening hours :From January 1st to March 31st: from Monday to Friday : 9am - 5pm. Closed the weekends and bank holidays. From April 1st to June 30th: from Monday to Friday : 9am - 6.30pm. Saturday : 10am - 12.30pm / 1.30pm - 6pm. Closed on Sundays and bank holidays. From July 1st to August 31st : from Monday to Saturday : 9am - 12.30pm / 1.30pm - 6.30pm. Closed on Sundays.From September 1st to December 31th: from Monday to Friday: 9am - 12.30pm / 1.30pm - 6.30pm. On Saturday: 10am - 12.30pm / 1.30pm to 6pm. Closed on Sundays and bank holidays.

59. Domaine Olivier HillaireM. Olivier Hillaire1 rue du Maréchal Foch84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 48 03 [email protected] particulières Vignerons indépendantsAccueil vigneron

UE /USA / ASIE

Horaires d’ouverture : Du 01/04 au 31/10 tous les jours de 10h à 19hDu 1er novembre au 31 mars du lundi au jeudi de 9h à 17h; le vendredi de 9H à 12h. Fermé le week-endOpening hours : daily from 1st April to 31st October : 10am to 7pm.From 1st November to 31 March : from Monday to Thursday : 9am to 5pm. Friday : 9am to 12pm. Closed the weekends.

60. Domaine L’Or de LineMme Paule Jacumin28 rue Porte RougeCave : Chez M. Jacumin Pierre Route de Sorgues84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 74 0306 16 18 39 [email protected]

Caves particulières - vignerons indépendants

sur RDV sur RDV

E ASIE / USA / OCÉANIE/UE /

AMÉRIQUE DU SUDHoraires d’ouverture : Pas de caveau réception à la cave sur RDV uniquement.Opening hours : on appointment only at the winery.

61. Domaine Albin JacuminM. Albin Jacumin1 Chemin Monseigneur Jules Avril BP 2884230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 78 5506 22 34 81 06domaine.ajacumin-agnes@orange.frwww.domaine-albin-jacumin.frCaves particulières Vignerons indépendants

sur RDV sur RDV

E

UE /USA/CANADA/ASIE

Horaires d’ouverture : du lundi au vendredi de 9 h à 12 h et de 14 h à 18 h. Fermé les samedis et dimanches et les jours fériés ou sur RDV.Opening hours: From Monday to Friday from 9am to 12pm and from 2pm to 6pm;Closed the weekends and Bank holidays or by appointment.

DOMAINES ET CAVEAUX WINE ESTATES AND CELLARS

28

Page 29: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

62. Trintignant & FilsM. Benoît Jean TrintignantCave Calada Route d’OrangeCaveau : Place de la Fontaine84230 Châteauneuf-du-Pape06 25 05 04 44 [email protected]

Horaires d’ouverture : Toute l’année, tous les jours de 10h à 19h.Opening hours : throughout the year daily from 10am to 7pm.

63. Domaine du Grand TinelFamille Elie Jeune3 route de Bédarrides RD 19284230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 70 2806 82 27 67 62 / 06 10 25 65 [email protected] particulières - Vignerons Indépendants

sur RDV sur RDV Payante : 12 €/Pers

EK de réception

ASIE/CAN/USA/OCÉANIE/UE

Horaires d’ouverture : Du 03/01 au 31/12, du lundi au vendredi de 9h à 12h et de 14h à 18h. Vendredi : fermeture à 17h. Week end et jours fériés sur RDVOpening hours : from 3rd January to 31st December from Monday to Friday : 9am to 12pm - 2pm to 6pm. Until 5pm on Friday. Weekend and holidays by appointment.

64. Domaine de Saint PaulFamille Jeune ElieRoute de Sorgues84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 70 2806 10 33 55 [email protected]

Caves particulières - vignerons indépendants

sur RDV sur RDV

E P

ASIE/CAN/USA/UE/OCÉANIE

Horaires d’ouverture : du lundi au dimanche uniquement sur RDV.Opening hours from Monday to Sun-day on appointment only.

65. Réserve des CardinauxM. Michel Jouffron14 chemin du Clos84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 70 [email protected] particulières - vignerons indépendants

E UE

Horaires d’ouverture : pas de vente. Uniquement expéditions. Opening hours : only expeditions. No sales.

66. La CélestièreMme Béatrice Joyce1956 Route de RoquemaureQuartier La Glacière - D1784230 Châteauneuf-du-Pape04 90 25 28 [email protected]

E P

ASIE /CAN/USA/UEHoraires d’ouverture : du lundi au vendredi de 9h à 12h et de 13h à 18h sauf le mercredi ou-vert de 9h à 12h et de 14h à 18h.Opening hours : from Monday to Fri-day from 9am to 12pm and from 1pm to 6pm; Except on Wednesday : from 9am to 12pm and from 2pm to 6pm.

67. Domaine des Relagnes - Clef de St ThomasMme Sophie KesslerChâteau Calissanne Route Départementale n° 1013680 Lançon de Provence04 90 42 63 [email protected]

Vins en vente à la Maison des Vins Vinadéa - 8 rue du Maréchal Foch à Châteauneuf-du-Pape

29

Page 30: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

CHÂTEAUNEUF-DU-PAPE

68. Domaine PontificalFrançois et Pauline Laget19 avenue Saint Joseph84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 70 91 06 15 41 15 11 [email protected]

sur RDV sur RDV

E USA/UE

Horaires d’ouverture : Ouvert toute l’année SUR RDV - Fermeture annuelle du 10 au 31/08.Opening hours : open throughout the year on appointment.Annual closing from 10 to 31/08.

69. Domaine Pierre LagetMme Christine Laget3 rue des Cigales84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 72 2806 07 29 42 [email protected]

sur RDV sur RDV

EHoraires d’ouverture : Sur RDV Opening hours : on appointment

70. Domaine de la SolitudeM. Florent LançonRoute de Bédarrides84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 71 4506 09 21 54 [email protected]

sur RDV

E UE/USA/CANADA/ASIE

Horaires d’ouverture :Du lundi au vendredi de 8h à 12h et de 14h à 17h. Week-ends et jours fériés sur RDV.Opening hours :From Monday to Friday : from 8am to 12pm and from 2 to 5pm. Weekends and bank holidays by appointment.

71. Domaine Patrice MagniM. Patrice Magni13 route de Bédarrides84230 Châteauneuf-du-Pape06 83 46 45 8906 89 35 67 [email protected] vigneron

sur RDV sur RDV

E UE/USA/CANADA/ASIE/OCÉANIE

Horaires d’ouverture :Tous les jours de 8h à 19h. Di-manches et jours fériés sur RDV.Opening hours :Daily from 8am to 7pm. Sundays and bank holidays by appointment.

72. Domaine de la CharbonnièreMmes Caroline et Véronique Maret26 route de Courthézon BP 83 84232 Châteauneuf-du-Pape 04 90 83 74 59contact@domainedelacharbon-niere.comwww.domainedelacharbonniere.com

Caves particulières Vignerons indépendants

sur RDV Payante

E

ASIE/CAN/USA/OCÉANIE/UE

Horaires d’ouverture : D’octobre à fin mars : du lundi au vendredi de 9h à 12h et de 14h à 18h. Samedi sur RDV. D’avril à fin août : du lundi au samedi de 9h à 12h et de 14h à 18h30 (18h le samedi)Pendant les vendanges et la vinification, partiellement ouvert (ni visite, ni dégustation ). Fermé les dimanches et les jours fériés. Opening hours : From October to the end of March : from Monday to Friday : from 9am to 12pm and from 2pm to 6pm. Saturday on appoint-ment.From April to the end of August : from Monday to Saturday : from 9am to 12pm and from 2pm to 6.30pm (6pm on Saturday). During the har-vest and vinification periods, partially open (no tour or wine tasting). Closed on Sundays and holidays.

DOMAINES ET CAVEAUX WINE ESTATES AND CELLARS

30

Page 31: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

73. Domaine de SajeM. Jérôme Mathieu21 Rue du Commandant Lemaître84230 Châteauneuf-du-Pape06 80 95 82 [email protected]

Caves particulières - vignerons indépendants

sur RDV USA/UE

Horaires d’ouverture : De mi juin à fin août du lundi au samedi de 14h à 19h. De début novembre à mi-juin : sur RDV. Fermé le dimanche et de début septembre à fin oc-tobre (vendanges et vinification). Jours fériés sur RDV.Opening hours : From mid-June to the end of August : from Monday to Saturday : 2pm - 7pm. Early November to mid-June : on appointment. Closed on Sundays. Closed from early September to the end of October ( harvest and vinification periods). Bank holidays on appointment.

74. Domaine André MathieuM. André Mathieu3 bis route de Courthézon84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 72 09 06 08 65 82 66contact@domaine-andre-ma-thieu.comwww.domaine-andre-mathieu.com

Caves particulières - vignerons indépendants

E USA /UE

Horaires d’ouverture : Du 01/11 au 31/03 du lundi au vendredi de 9h à 12h et de 14h à 17h30. Week-end sur RDVDu 01/04 au 31/10 du lundi au vendredi de 9h à 12h et de 14h à 18h. Samedi : de 9h30 à 12h et de 14h à 18h. Dimanche : sur RDV. Jours fériés : de 9h30 à 12h et de 14h à 18hOpening hours :From November 1st to March 31st from Monday to Friday : 9am - 12pm and 2pm - 5.30pm. Weekends by appointment.From April 1st to October 31st : from Monday to Friday from 9am to 12pm and from 2pm to 6pm. Saturday and Public holidays : from 9.30am to 12pm and from 2pm to 6pm. Sundays by appointment.

75. Clos Saint JeanMM. Vincent et Pascal Maurel4 rue Henri JourdanChemin du Moulin à vent84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 58 00 06 03 00 08 35 [email protected]

sur RDV sur RDV

E ASIE/CAN/USA/UE

HORAIRES D’OUVERTURE : Du lundi au vendredi de 8h à 12h et de 13h30 à 17h30. Fermeture au mois d’août.Opening hours : from Monday to Friday from 8am to 12pm and from 1.30pm to 5.30pm. Annual closing in August.

76. Domaine du Galet des PapesMelle Blandine Mayard15 route de BédarridesCaveau : 22 Avenue Baron Leroy 84230 Châteauneuf-du-Pape 04 90 83 73 [email protected]

P E à proximité

Oenotourisme

ASIE/CAN/USA/UE

Horaires d’ouverture :Au domaine : du 03/01 au 21/12 : du lundi au vendredi de 9h à 12h et de 14h à 18h - samedi sur RDV . Fermé les dimanches et les jours fériés.Au caveau, le Cellier du Galet

31

Page 32: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

CHÂTEAUNEUF-DU-PAPE

des Papes : du 1er Avril au 31 octobre : tous les jours de 10h30 à 19h00 A partir du 15 octobre, fermeture le soir à 18h30. Ou-vert tous les jours fériés .Opening hours:At the winery : From January 3rd to December 21st : from Monday to Friday : 9am - 12pm / 2pm to 6pm. Saturday by appointment. Closed the weekends, bank holidays.At the tasting room “le Cellier du Galet des Papes” : from April 1st to October 31st : 10.30am to 7pm (from October 15th closing at 6.30pm). During this period open on bank holidays)

77. Vignobles MayardMme Béatrice Mayard24 avenue Baron Le Roy84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 70 16 [email protected]

sur RDV Payante : 10 €/ Pers.Buffets Apéritifs vignerons

Eà proximité

ASIE/CAN/USA/OCÉANIEAMÉRIQUE DU SUD/UE

Horaires d’ouverture :Du 01/04 au 31/10 : du lundi au samedi de 10h à 12h30 et de 14h à 18h. Dimanches et jours fériés uniquement sur RDV.Du 01/11 au 31/03 : du lundi au vendredi de 10h à 12h et 14h à 17h. Samedi et mercredi uniquement sur RDV. Fermé le dimanche, les 11/11 - 25/12 & 01/01.

Les autres jours fériés unique-ment sur RDV.Opening hours :From April 1st to October 31st: : from Monday to Saturday : 10am - 12.30pm / 2pm - 6pm. Sunday and bank holidays by appointment only.From November 1st to March 31st: from Monday to Friday : 10am - 12pm / 2pm - 5pm. Saturdays and Wed-nesdays only by appointment. Closed on Sundays, 11/11 - 25/12 & 01/01. Others bank holidays by appointment only.

78. Melchor Mage des RoisM. Michel Melchor7 rue de la Nouvelle Poste84230 Châteauneuf-du-Pape 04 90 83 72 5006 15 65 31 [email protected]

E sur RDV HébergementOenotourisme

K de réception

Horaires d’ouverture : Toute l’année, tous les jours. Sur RDV uniquement.Opening hours :Throughout the year, daily by ap-pointment only.

79. Cuvée des SommeliersM. Christophe Mestre5 route de Bédarrides84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 56 6706 03 18 95 [email protected]

sur RDV sur RDV

E USA/UE

Horaires d’ouverture : du 01/01 au 31/03 et du 01/11 au 31/12 : du lundi au vendredi de 9h à 12h et de 14h à 18h. Week-ends et jours fériés sur RDV Du 01/04 au 31/10: du lundi au samedi de 9h à 12h et de 14h à 19h. Dimanche sur RDV. Opening hours : From January 1st to March 31st and from November 1st to December 31st: from Monday to Friday : 9am - 12pm / 2pm - 6pm. Weekends and bank holi-days by appointment only. From April 1st to October 31st : from Monday to Saturday : 9am - 12pm / 2pm - 7pm. Sunday by appointment only.

80. Domaine du Vieux DonjonMme Claire Michel9 bis route de Courthézon84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 70 [email protected]

sur RDV sur RDV

ASIE/CAN/USA/UE/OCÉANIEHORAIRES D’OUVERTURE : Du lundi au vendredi de 9h à 16h sur RDV. Opening hours : from Monday to Friday from 9am to 4pm on appointment.

DOMAINES ET CAVEAUX WINE ESTATES AND CELLARS

32

Page 33: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

81. Les Grandes SerresM. Samuel Montgermont430 chemin de l’Islon St Luc84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 72 2204 90 65 86 55 [email protected]

sur RDV

E P Horaires d’ouverture : (caveau à Gigondas)Du 01/04 au 31/10 tous les jours de 10h à 19h.Du 01/11 au 31/03 : du mercredi au dimanche de 10h à 17h. Fermé le lundi et le mardi.Opening hours :From April 1st to October 31st : daily from 10am - 7pm. From November 1st to March 31st from Wednesday to Sunday: 10am - 5pm. Closed on Monday and Tuesday.

82 . Domaine Moulin - TacusselM. Robert Moulin10 avenue des Bosquets84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 70 0906 75 47 21 [email protected] particulières Vignerons indépendants

sur RDV

E à proximité

USA/UEHoraires d’ouverture : Du 01/05 au 31/10, tous les jours de 10h à 18h

Du 01/11 au 30/04 de 10h à 17h. Fermé les week-ends, les jours fériés et la semaine entre Noël et Jour de l’An. Opening hours: From May 1st to Octo-ber 31st : daily from 10am to 6pm. From November 1st to April 30th: from 10am to 5pm. Closed the weekends, bank holidays and the week between Christmas and New Year’s Day.

83. Mouriesse VinumMme Brigitte et M. Serge Mouriesse18 B Chemin du ClosBP 7884232 Châteauneuf-du-Pape06 14 94 69 1506 13 45 16 [email protected]

sur RDV Oenotourisme

E privé

ASIE/USA/UE

Horaires d’ouverture :SUR RDV au préalable unique-ment- Selon disponibilité.Opening hours : On appointment only according to availabilities

84. Domaines Mousset - Sarl Les Caves du Château des Fines RochesMme Laure MoussetLes Fines RochesBP 15 Route de Sorgues84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 50 0506 14 11 87 [email protected]

sur RDV Payante : 40 euros de 2 à 4 pers

E PSéjour Camping-cars autorisés

K de réunion

K de réceptionOenotourisme

AM. CENTRE/AM. SUD/ASIE/CANADA/USA/UE

Horaires d’ouverture :Tous les jours (sauf 25/12 et 1er/01).Du 01/04 au 31/10 de 10h à 18h30 et du 01/11 au 31/03 de 10h à 17h30 Opening hours:From April 1st to October 31st : daily from 10am to 6.30pm. From November 1st to March 31st : daily (except on December 25th and January 1st) from 10am to 5.30pm.

85. Domaine Chante PerdrixM. Frédéric Nicolet501 chemin du Plan du RhôneBP 684230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 71 8606 21 11 27 [email protected] www.chante-perdrix.com

sur RDV sur RDV

EHébergement

ASIE/CAN/OCÉANIE/USA/UE

Horaires d’ouverture :Toute l’année, tous les jours sur RDV Opening hours : Throughout the year, daily by ap-pointment.

33

Page 34: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

CHÂTEAUNEUF-DU-PAPE

86. Domaine SerguierM. Daniel Nury10 rue Alphonse DaudetCaveau : 13 rue Alphonse Daudet84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 73 4206 15 66 58 [email protected]

sur RDV sur RDV

E à proximité

USA/UE Horaires d’ouverture : Du lundi au vendredi de 8h à 18h ou samedi après midi sur RDV Opening hours :From Monday to Friday from 8am to 6pm or saturday afternoon on appointment.

87. Cave Le Petit SerreMme Véronique Pagan8 rue du Commandant Lemaître84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 74 4106 13 48 03 [email protected]

E à proximité

Horaires d’ouverture :Toute l’année, tous les jours de 9h à 19h.Opening hours : All year round daily from 9am to 7pm

88. Château FortiaM. Pierre PastreRoute de Bédarrides84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 72 2507 88 83 56 [email protected] particulières - Vignerons Indépendants

payante sur RDV payante 5 euros / pers

E P K de réception

ASIE/CAN/USA/UE

Horaires d’ouverture : Du lundi au samedi de 9h à 12h et de 13h à 17h. Fermé le dimanche. Ouvert les jours fériés (sauf 25/12 et 01/01) aux horaires habituels.Opening hours : From Monday to Saturday : 9am - 12pm / 1pm - 5pm. Closed on Sun-days, December 25th and January 1st. Others bank holidays open from 9am - 12pm / 1pm - 5pm.

89. La Cave Famille Perrin – Château de BeaucastelFamille PerrinPlace du Portail84230 Châteauneuf -du-Pape04 90 02 15 5404 90 70 41 [email protected]

sur RDV

E à proximité

ASIE/USA/UEHoraires d’ouverture :Du lundi au samedi de 10h à 18h30.Fermé le dimanche - Fermé les 1er mai et 25 décembre, et les jours fériés.Opening hours : From Monday to Saturday : 10am - 6.30pm. Closed on Sundays, May 1st, December 25th and January 1st and others bank holidays.

90. Domaine Tour St MichelMme Mireille Porte1700 Chemin Rural de Sorgues84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 73 2406 13 22 68 [email protected] particulières - Vignerons indépendants

sur RDV

AM. SUD/ASIE/CAN/USA/UE

DOMAINES ET CAVEAUX WINE ESTATES AND CELLARS

34

Page 35: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

Horaires d’ouverture :Du 01/01 au 31/12 : du lundi au vendredi de 8h à 12h et de 13h30 à 17h30.Fermé le week-end ou sur RDV.Opening hours : All year round from Monday to Friday : 8am - 12.pm / 1.30pm - 5.30pm. Closed the weekends or by appointment.

91. Vignobles Famille QuiotFamille Quiot5 avenue du Baron Le Roy84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 73 [email protected]

sur RDV Payante de 5 à 20 euros /persOenotourisme

E Buffets

AM. CENTRE /AM. SUD/ASIECAN/USA /OCÉANIE /UE

Horaires d’ouverture : Du 01/05 au 31/10 du mardi au samedi de 9h30 à 12h30 et de 14h à 18h. Fermé le dimanche et le lundi.Du 01/11 au 30/04 du lundi au vendredi de 9h à 12h30 et de 14h à 18h. Fermé samedi et dimanche.Fermé les jours fériés.Opening hours:From May 1st to October 31st: from Tuesday to Saturday: 9.30am - 12.30pm / 2pm - 6pm. Closed on Sundays and Mondays.From November 1st to April 30th : from Monday to Friday: 9am - 12.30pm / 2pm - 6pm. Closed the weekends and bank holidays.

92. Cave des Femmes Vignes Rhône (Asso-ciation groupement)Mme Danièle Raulet-Reynaud20 avenue du Général de Gaulle84230 Châteauneuf-du-Pape06 16 48 61 [email protected]@sfr.fr  www.chateauneuf-wine-bb.com

Demeter – BiodynamieCaves particulières - vignerons indépendants

(bases)

(bases)

sur RDV payanteOenotourisme

K de réception

E à proximité

Hébergement

AFRIQUE/AM. CENTRE /AM. SUD/ASIE/CAN/USA/OCÉANIE/UE

Horaires d’ouverture : Du 01/04 au 15/10: ouvert tous les jours de 10h à 19h sur RDV. Le reste de l’année sur RDV.Opening hours : From April 1st to mid october: daily : 10am - 7pm.on reservation. Others by appointment.

93. Domaine Riché – BabanM. Jean Riché27 avenue du Général de Gaulle84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 72 6306 08 35 23 89 (Heures de bureau)

94. Le Pavillon Bouachon M. Florent RigaudAvenue Pierre de Luxembourg84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 58 3406 12 77 80 41 [email protected]

sur RDV payante

sur RDV payante De 8,50 à 15 €/Pers. Oenotourisme

K de réception

K de réunion

E P

ASIE/CAN/USA /OCÉANIE /UE

Horaires d’ouverture : Du 01/12 au 31/03 : du lundi au vendredi de 10h-12h et de 14h à 17h. Fermé les week-ends.Fermé les 25/12 & 01/01.Du 01/04 au 30/11 : tous les jours de 9h à 19h.Opening hours : From December 1st to March 31st : from Monday to Friday : 10am - 12pm / 2pm - 5pm. Closed the weekends, 25/12 and 01/01.From April 1st to November 30th : daily from 9am to 7pm.

3535

Page 36: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

95. DomaineJean RoyerM. Jean Marie RoyerBP 6584230 Châteauneuf-du-Pape06 11 96 62 [email protected]

96. DomaineRoger SabonM. Gilbert Sabon4 bis Avenue Impériale84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 71 [email protected]

sur RDV

sur RDV

E AFRIQUE/AM. CENTRE/AM. SUD/ASIE/CAN/USA/OCÉANIE/UE

Horaires d’ouverture :Du lundi au vendredi : 8h30 à 12h & de 13h30 à 17h30. Samedi : 9h00 à 12h00Fermé samedi après-midi, dimanche et les jours fériés.Opening hours: From Monday to Friday: 8.30am - 12pm / 1.30pm - 5.30pm. On Saturday: 9am to 12pm. Closed on Saturday afternoon, Sunday and bank holidays.

97. Closdu Mont OlivetFamille Joseph Sabon3 chemin du Bois de la Ville84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 72 [email protected] particulières - vignerons indépendants

E AM. CENTRE/ASIE/CAN/

USA/UEHoraires d’ouverture :Du lundi au vendredi : de 8h à 12h et de 14h à 18h. Samedi : sur RDV uniquement.Opening hours: From Monday to Friday: 8am - 12pm / 2pm - 6pm. Saturday: only by appointment.

98. Le Serredes Mourres Sabonde RochevilleMme Mylène Sabon de Rocheville15 Avenue Saint Joseph84230 Châteauneuf-du-Pape06 07 12 18 [email protected] .sabon-de-rocheville.comCaves Particulières Vignerons indépendants -Accueil Vigneron

sur RDV E à proximité

UEHoraires d’ouverture : Sur RDV uniquementOpening hours : on appointment only

99. VinadéaMaison des Vins deChâteauneuf du PapeMme Marie-Clémentine Tosan8 rue du Maréchal Foch84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 70 69 [email protected]

E à proximité

ASIE/CAN/USA/OCÉANIE/SUISSE

Oenotourisme

Horaires d’ouverture :Du 02/01 au 31/03 et du 15/11 au 15/12 : Du lundi au jeudi de 10h à 12h30 et de 14h à 18h. Vendredi et samedi de 10h à 12h30 et de 14h à 18h30. Fermé le dimanche. Fermeture annuelle dernière semaine de janvier et première semaine de février.Du 01/04 au 30/04, du 15/09 au 15/11 et du 15 au 31/12 : tous les jours. Du lundi au jeudi et le dimanche de 10h à 12h30 et de 14h à 18h. Vendredi et samedi de 10h à 12h30 et de 14h à 18h30. Fermetures exception-nelles les 1er janvier et 25 décembre.Du 01/05 au 15/09, tous les jours de 10h à 13h et de 14h à 18h30. Opening hours:From January 2nd to March 31st and from November 15th to December 15th: from Monday to Thursday: 10am - 12.30pm / 2pm - 6pm. Friday and Saturday: 10am - 12.30pm / 2pm - 6.30pm. Closed on Sundays. Annual closing last week of January and first of February.

CHÂTEAUNEUF-DU-PAPE

DOMAINES ET CAVEAUX WINE ESTATES AND CELLARS

36

Page 37: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

From April 1st to April 30th, from September 15th to November 15th and from December 15th to December 31st : daily. From Monday to Thursday also on Sundays : 10am - 12.30pm / 2pm - 6pm; Friday and Saturday : 10am - 12.30pm / 2pm - 6.30pm.From May 1st to September 15th: daily from 10am - 1pm / 2pm - 6.30pm.

100. Domaine Pierre Usseglio et FilsMM. Thierry et Jean Pierre Usseglio10 route d’Orange84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 72 [email protected]

sur RDV sur RDV

E UE/USA/CA-NADA/ASIE/OCÉANIE

Horaires d’ouverture : Du lundi au vendredi de 9H30 à 12H et 14H à 17H30 sur RDV. Fermé les week-ends et les jours fériés.Opening hours: From Monday to Friday: 9.30am - 12pm / 2pm - 5.30pm on appoint-ment. Closed the weekends and bank holidays.

101. Domaine Raymond UsseglioM. Stéphane Usseglio84 chemin Monseigneur Jules Avril84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 71 [email protected]

sur RDVHoraires d’ouverture : Du lundi au vendredi de 8H à 12H et de 13H à 17H. Fermé les week-ends et les jours fériés.Opening hours : From Monday to Friday: 8am - 12pm /1pm - 5pm. Closed the weekends and bank holidays.

102. Château CabrièresMme Agnès et Patrick VernierChemin de Cabrières84230 Châteauneuf -du-Pape 04 90 83 70 [email protected] particulières - vignerons indépendantsFrance Passion

sur RDV

E P K ASIE/USA/UE/CANADA

Séjour camping cars France PassionHoraires d’ouverture : De début septembre à fin avril : Du lundi au vendredi de 10h à 12h et de 14h à17h30.

Fermé les week-ends.De début mai à fin août de 10h à 12h et de 13h30 à 18h. Jours fériés et week-ends : ouverture sur RDV.Opening hours : From early September to the end of April : From Monday to Friday : 10am - 12pm / 2pm - 5.30pm. Closed the weekends. From early May to the end of August : 10am - 12pm / 1.30pm - 6pm. Open the weekends and bank holidays by appointment.

103. Domaine Bois de BoursanM. Jean Paul Versino44 chemin du clos84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 73 6006 84 05 80 [email protected]

sur RDV Payante 6 à 8 €/Pers.

E

ASIE/CAN/USA/OCÉANIE/UE

Horaires d’ouverture :Du lundi au vendredi de 8h30 à 12h et de 13h30 à 16h sur RDVOpening hours : From Monday to Friday from 8.30am to 12pm and from 1.30pm to 4pm by appointment.

37

Page 38: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

104. Domaine du BanneretMme Audrey et M. Jean-Claude Vidal35 rue Porte Rouge84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 72 0407 61 50 53 1906 61 41 97 [email protected]

sur RDV sur RDV

Eà proximité

ASIE/CAN/USA/UE

Horaires d’ouverture :Du lundi au vendredi : de 10h à 12h et de 14h à 18h sur et sans rendez-vousWeek-end : Sur rendez-vous uniquement.Opening hours : From Monday to Friday from 10am to 12pm and from 2pm to 6pm by appointment.Weekends by appoint-ment only.

105. Domaine Pierre AndréMme Jacqueline André30 Faubourg Saint Georges84350 Courthézon04 90 70 81 [email protected]

sur RDV

E

UE/USA/ASIE/CANADA

Horaires d’ouverture : Sur RDV uniquement.Opening hours : by appointment only.

106. Domaine Paul AutardM. Jean Paul AutardRoute de Châteauneuf-du-Pape84350 Courthézon04 90 70 73 1506 15 20 83 [email protected]

sur RDV

E P

USA/UE/CANADA

Horaires d’ouverture : Du lundi au vendredi de 9h30 à 12h30 et de 14h à 18h. Week-ends sur RDV uniquement.Ope-ning hours : From Monday to Friday ant from 9am to 12pm and from 3 to 6pm. Weekends on appointment only.

107. Domaine Berthet-RayneMme Laure Berthet-Rayne2334 route de Caderousse84350 Courthézon04 90 70 74 [email protected]

sur RDV

E

ASIE/CAN/USA/UE

Horaires d’ouverture : Du lundi au vendredi de 9h à 12h et de 14h à 18h. Week-ends : sur RDV. Fermé les jours fériés.Opening hours : From Monday to Fri-day from 9am to 12pm and from 2pm to 6pm. Weekends by appointment. Closed bank holidays.

COURTHÉZON

DOMAINES ET CAVEAUX WINE ESTATES AND CELLARS

38

Page 39: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

108. Domaine La Bastide Saint-DominiqueFamille Bonnet1358 Chemin Saint Dominique84350 Courthézon04 90 70 85 32 [email protected] www.bastidesaintdominique.com

Caves particulières Vignerons Indépendants

Visite sur RDV Payante entre 6 et 10 €/pers (à partir de 6 pers.) Hébergement

KE P

UE /USA/CANADA/ASIE/AMÉRIQUE DU SUD/AMÉRIQUE CENTRALE/OCÉANIE

Horaires d’ouverture : Lundi, Mardi et Jeudi : de 8h30 à 17h – Mercredi : de 8h30 à 12h et de 13h à 17h - Vendredi : de 8h30 à 16h. Week-ends & jours fériés sur rendez-vous.Opening hours : Monday, Tuesday & Thursday : from 8.30 to 5pm - Wednesday from 8.30 to 12pm and from 1pm to 5pm- Friday from 8.30 to 4pm. Weekends and bank holidays by appointment.

109. Domaine Clos Val SeilleM. Jean-Marc Bonvin71 boulevard Jean Vilar84350 Courthézon04 90 70 70 7506 23 02 26 [email protected]

E sur RDV

UE

Horaires d’ouverture : du lundi au vendredi de 9h à 13h et de 15h à 18h. Week-ends sur RDV.Opening hours :From Monday to Friday : 9am to 1pm / 3 to 6pm. Weekends by appoint-ment.

110. Le Cellier des Princes - Groupement de Producteurs de l’AOC M. Jocelyn Bressy758 Route d’Orange84350 Courthézon04 90 70 21 50 (caveau)[email protected]

E P

K OenotourismeLocation de vélos

AM. SUD/ASIE/USA/UE

Horaires d’ouverture : Du 29 mars au 16 septembre : du lundi au samedi de 8h30 à 19h. Dimanches et jours fériés (1, 8 et 25 mai - 14 Juillet et 15 Août) de 9h à 18h Du 17 septembre au 28 mars : du lundi au samedi de 8h30 à 12h30 et de 13h30 à 18h30 Dimanches et jours fériés (1er et 11 Novembre) de 9h à 12h30 et de 14h à 18h; Fermé les 25 et 26 décembre et 1er Janvier. Opening hours : From March 29th to September 16th : from Monday to Saturday from 8:30 am to 7 pm. On Sunday and public holidays (May 1st, 8th and 25th - July 14th and August 15th) from 9am to 6pm. From September 17th to March 28th : from Monday to Saturday from 8:30 am to 12:30 pm and from 1:30 to 6:30 pm. On Sunday and public holidays (November 1st and 11th) from 9am to 12:30pm and 2 to 6pm. Closed on December 25th and 26th and January 1st.

111. Domaine Font de CourteduneMme Caroline Charrier1198 Quartier Font de Joubert84350 Courthézon04 90 70 20 69 06 03 59 91 05

sur RDV

E UE

Horaires d’ouverture : Sur RDVOpening hours : by appointment

39

Page 40: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

112. Domaine de FontavinMme Hélène Chouvet Coton1468 route de la Plaine84350 Courthézon04 90 70 72 [email protected]

Caves particulières - vignerons indépendants

Séjour camping cars autorisésOenotourisme

E P

sur RDV

AM. SUD/ASIE/CAN/USA/UE

Horaires d’ouverture : Ouvert du lundi au samedi. Du 16 août au 30 juin : de 9h à 12h15 et de 14h à 18h15. Du 1er juillet au 14 août : de 9h à 12h30 et de 13h30 à 19h. Fermé le dimanche et les jours fériés.Opening hours : Open from Monday to Saturday : From August 16th to June 30th : 9am - 12:15pm and 2pm - 6:15pm. From July 1st and August 14th : from 9 am to 12:30 pm and from 1:30 to 7 pm. Closed on Sundays and bank holidays.

113. Domaine Le PointuM. Patrick Coste255 chemin de la Grande Allée84350 Courthézon04 90 51 03 6206.11.15.21.89domainelepointu@orange.frwww.domaine-le-pointu.com

Séjours camping cars autorisés

sur RDV

UEHoraires d’ouverture : Ouvert toute l’année du Lundi au Vendredi : 8h – 12h / 14h – 18h Samedi : 10h – 12h. L’après-midi : Sur RDV. Fermé le dimanche, les 25 décembre et 01 janvier. Autres jours fériés sur ren-dez-vous Opening hours : All year round , from Monday to Friday : 8 am - 12 pm and 2 to 6 pm. From 10am to 12 pm on Saturday. By appointment on Satur-day afternoon. Closed on Sunday and December 25th and January 1st. Others bank holidays by appointment.

114. Domaine GalévanMelle Coralie Goumarre127 route de Vaison84350 Courthézon06 23 80 60 [email protected] www.domaine-galevan.com

Caves particulières - vignerons indépendants

sur RDV

UE/USA/CANADA/ASIE/AMÉRIQUE DU SUD

Horaires d’ouverture : Du lundi au samedi du 02 janvier au 30 décembre : 9h -12h / 13h30 -18h. Fermé le dimanche.Jours fériés : sur rendez-vous uniquement.Opening hours : From January 2nd to December 30th : from Monday to Sa-turday : 9am - 12pm / 1.30pm - 6pm. Closed on Sundays. Bank holidays only by appointment.

115. Domaine de CristiaM. Baptiste Grangeon48 Faubourg Saint Georges84350 CourthézonCaveau : 21 rue Joseph Ducos à 84230 Châteauneuf du Pape (ouvert de mai à septembre)04 90 70 24 [email protected]

E UE/USA/ CANADA/ASIE

COURTHÉZON

DOMAINES ET CAVEAUX WINE ESTATES AND CELLARS

40

Page 41: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

Caveau de CourthézonHoraires d’ouverture :Toute l’année, du lundi au jeudi : 8h – 12h / 14h – 18h - Le vendredi : 8h – 12h / 14h – 17h. Fermé le samedi et le dimanche. Possibilité d’ouverture sur ren-dez-vous. Jours fériés sur RDV.Opening hours : all year round from Monday to Thursday : 8am - 12pm / 2pm - 6pm. On Friday : 8am - 12pm / 2pm - 5pm. Closed the weekends and bank holidays. Open by appointment.

Caveau Châteauneuf-du-PapeDu mardi au samedi 11h-18h sans interruption. Fermé lundi et dimanche.

116. Caves Jamet Le Sang du PeupleM. Eric Jamet52 faubourg Saint Georges84350 Courthézon04 90 70 72 [email protected] www.cavejamet.com

sur RDV Payante de 5 à 10 €

K de réception

K de réunion

E P USA

Horaires d’ouverture : Du Lundi au samedi de 8h à 12h30 et de 14h à 18h. Fermé le Dimanche et les jours fériés. Opening hours :From Monday to Saturday from 8 am to 12:30pm and from 2 to 6 pm. Closed on Sunday and public holidays.

117. Domaine La RoizelièreM. Jérôme Lambert576 Route de BeauregardCaveau : 9 boulevard Louis Pasteur84350 Courthézon06 21 04 78 [email protected]

Accueil vigneronCaves particulières - vignerons indépendants

sur RDV sur RDVBuffet, apéritif vigneron

E P Horaires d’ouverture : Tous les jours. Sur RDV unique-mentOpening hours : Daily. By appointment only.

118. Domaine Julien MasquinM. Julien Masquin582 chemin des Sourcières84350 Courthézon04 86 04 24 6406 22 92 01 [email protected] web en construction

sur RDV sur RDVApéritif vigneron

E P

UE/USA/ASIE

Horaires d’ouverture : Tous les jours y compris les jours fériés sur RDV. Opening hours :Daily (even Bank holidays ) : by appointment.

119. Domaine la Font du LoupMme Anne-Charlotte Mélia BachasLa Font du Louproute de Châteauneuf du Pape84350 Courthézon04 90 33 06 [email protected]

sur RDV au bureau

E UE/ASIE/USA

Horaires d’ouverture :Du lundi au jeudi de 8h à 12h et de 13h à 17h. Fermé vendredi après midi et le week-endOpening hours : From Monday to Thursday from 8am to 12pm and 1 to 5pm. Closed on Friday afternoon and the weekends.

120. Domaine des SaumadesMurielle & Franck Mousset20 Faubourg Saint Georges84350 Courthézon04 90 70 83 0406 08 84 36 [email protected] Vigneron

sur RDV sur RDV

USA/UE

Horaires d’ouverture :Toute l’année, tous les jours : sur RDV uniquementOpening hours :Throughout the year, daily: by appointment only.

41

Page 42: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

DOMAINES ET CAVEAUX WINE ESTATES AND CELLARS

121. Domaine de PanisseM. Jean-Marie Olivier161 Chemin de Panisse84350 Courthézon04 90 70 78 93 [email protected] particulières Vignerons indépendants

E UE/USA

Horaires d’ouverture : Accueil professionnels Opening hours: only wine profes-sionals

122. Château du Mourre du TendreMme Florence Paumel1028 route de la Plaine84350 Courthézon04 90 70 24 96

Hébergement

123. Château de Beaucastel Famille PerrinM. François Perrin379 Chemin de Beaucastel84350 Courthézon04 90 70 41 15 [email protected] : Place du Portail à 84230 Châteauneuf du PapeCaveau : 04.90.02.15.54 [email protected]

sur RDV sur RDV

E P

Horaires d’ouverture :Du 01 mai au 31 octobre du lundi au vendredi : 9h-12h / 14h-18h Du 1er novembre au 30 avril du lundi au vendredi : 8h30-12h / 14h-17h30 Fermé les week-ends et les jours fériés.Opening hours : From May 1st to October 31st from Monday to Friday : 9am-12pm / 2pm -6pm. From November 1st to April 30st from Monday to Friday : 8.30am-12pm / 2pm - 5.30pm Closed the weekends and bank holidays.

124. Domaine L’Abbé DîneMme Nathalie Reynaud1480 chemin des Mulets Caveau : 1 bis Chemin Louise Michel 84350 Courthézon04 90 70 20 2106 12 66 99 [email protected]

Accueil Vigneron

sur RDV sur RDV

E P

Horaires d’ouverture : Tous les jours de 9h à 12h et de 14h à 18h30. Week-ends et période de vendanges : sur RDV uniquement. Jours fériés : sur RDV.Opening hours: Daily from 9 am to 12pm and from 2 to 6 :30pm. The weekends, on public holidays and during the grape harvest: by appointment only.

125. Domaine de la JanasseIsabelle et Christophe Sabon27 chemin du Moulin84350 Courthézon04 90 70 86 2906 70 12 32 [email protected] particulières - vignerons indépendants

sur RDV sur RDV Payante de 5 à 10 €

K de réception

E P

ASIE/USA/UE

Horaires d’ouverture : du lundi au vendredi de 9h à 17h30. Fermé le week-end et les jours fériés.Opening hours:From Monday to Friday from 9am to 5:30 pm. closed the weekends and public holidays.

COURTHÉZON

42

Page 43: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

126. Domaine Saint-LaurentM. Nicolas Sinard2629, chemin de Causans84350 Courthézon04 90 70 87 [email protected]

Caves particulières Vignerons indépendants

sur RDV

E PSéjours camping cars autorisésApéritif vigneronOenotourisme

UE/USA

Horaires d’ouverture : De septembre à mai du lundi au samedi : de 8h à 12h & de 14h à 18h De juin à août du lundi au same-di de 8h à 13h & de 15h30 à 19hFermé le dimanche. Jours fériés sur RDV : de 9 à 12h & de 15h à 18hOpening hours:From September to May from Monday to Saturday: 8am - 12pm / 2 - 6pm.From June to August from Monday to Saturday: 8am - 1pm / 3:30 to 7pm.Closed on Sunday. Bank holidays : on appointment : from 9 am to 12pm and 3 to 6pm.

127. Clos du CaillouMme Sylvie Vacheron1600 chemin Saint DominiqueClos du Caillou84350 Courthézon04 90 70 73 [email protected]

sur RDV

K de réception

E P UE/USA/CANADA

ASIE/AMÉRIQUE DU SUD/AFRIQUE/OCÉANIE

Horaires d’ouverture :Du 1er octobre au 31 mars : du lundi au vendredi de 9h à 12h / 13h30 à 17h30. Samedi de 9h à 12h30. Du 03 avril au 29 septembre : du lundi au vendredi de 9h à 12h / 13h30 à 17h30. Samedi de 9h à 12h30 & de 14h à 17h. Fermé les dimanches et jours fériés.Opening hours:From October 1st to March 31st: From Monday to Friday : 9am - 12pm / 1.30 to 5.30pm. Saturday : from 9am to 12.30pm. From April 3rd to September 29th: From Monday to Friday : 9am - 12pm / 1.30 to 5.30pm. Saturday : from 9am to 12.30pm and 2pm to 5pm. Closed on Sundays and bank holidays.

128.Le Clos St AntoninFamille SabonChemin des Chèvres84150 JonquièresO4 90 70 86 29 [email protected] d’ouverture : Sur RDV - accueil au Domaine de la Janasse 27 chemin du Moulin 84350 CourthézonOpening hours : On appointment. Reception at the Domaine de la Janasse 27 chemin du Moulin 84350 Courthézon

129. Domaine de l’Aurore M. Olivier Biscarrat2430 chemin des Chèvres84150 Jonquières04 90 70 64 6006 24 66 65 [email protected] particulières Vignerons indépendants

sur RDV sur RDV

E P

Séjour camping cars autorisés

Horaires d’ouverture :Du lundi au samedi : sur RDV uniquement. Fermé le dimanche et les jours fériés.Opening hours :From Monday to Saturday : by appointment only. Closed on Sundays and bank holidays.

JONQUIÈRES

43

Page 44: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

JONQUIÈRES

DOMAINES ET CAVEAUX WINE ESTATES AND CELLARS

130.Château MalijayMme Aude Deltin1511 Chemin des plumes84150 Jonquières04 90 70 33 44 [email protected]

Accueil vigneron

E P

Horaires d’ouverture :Du lundi au vendredi de 9h à 12h et de 14h à 18h. Fermé les week-ends et les jours fériés. Fermé entre le 04 et le 16 août et la semaine entre Noël et jour de l’an.Opening hours :From Monday to Friday from 9am to 12pm & from 2 to 6pm. Closed the weekends and bank holidays. Closed between the 4th and the 16th of August and the week between Christmas and New Year’s day.

131. Domaine DuplessisM. Lionel Duplessis271 chemin du Haut Débat84150 Jonquières04 90 70 55 00

132. Domaine Martin de GrangeneuveM. Pierre Martin2288 chemin de Grangeneuve 04 90 70 62 62

133. Domaine de l’Arnesque M. Sébastien Pathier423 Chemin de la Dame84150 Jonquières04 90 40 32 [email protected] particulières - vignerons indépendants

E ASIE/CAN/USA/UE

Horaires d’ouverture :Du mardi au vendredi de 9h à 12h et de 14h à 18h30. Lundi et samedi de 9h à 12h. Fermé le dimanche et les jours fériés.Opening hours :From Tuesday to Friday : from 9am to 12pm and from 2 to 6pm. Monday and Saturday : from 9am to 12pm. Closed on Sundays and bank holidays.

134. Domaine RigotM. Camille Rigot520 chemin des Routes de Malijay84150 Jonquières04 90 37 25 [email protected]

France Passion

Horaires d’ouverture :Du lundi au samedi de 9h à 12h et de 14h à 19h. Fermé le dimanche et les jours fériés.Opening hours :From Monday to Saturday from 9am to 12pm and from 2 to 7pm. Closed on Sundays and bank holidays.

135. Domaine Lucien TramierM. Max Thomas335 Pied GirodCaveau : 24 avenue de la Libération84150 Jonquières06 10 19 29 8809 66 83 00 89 (caveau)[email protected]

Caves particulières - vignerons indépendants

sur RDV sur RDV

E ASIE/UE

Horaires d’ouverture : Du lundi au vendredi de 9h à 12h et de 14h à 17h. Fermé le week-end et les jours fériés.Opening hours :From Monday to Friday from 9am to 12pm and from 2 to 5pm. Closed the weekends and bank holidays.

44

Page 45: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

136 - Château Mongin2260, route du Grès84100 Orange04 90 51 48 04 www.chateaumongin.com [email protected]

Caves Particulières –Vignerons indépendants

E P K UE

Horaires d’ouverture : Du 1er janvier au 22 décembre du lundi au vendredi de 9h à 12h et de 14h à 17h. Fermé le week-end et les jours fériés.Opening hours : from January 1st to December 22nd from Monday to Friday : 9am to 12pm / 2 to 5pm.Closed the weekends and public holidays.

137. Domaine de MarcouxCatherine et Sophie Armenier198, chemin de la Gironde84100 Orange04 90 34 67 43www.domainedemarcoux.com

Horaires d’ouverture :Sur RDV uniquement.Opening hours : by appointment only.

138 - Domaine La MillièreMichel ArnaudQuartier Cabrières, le Grès 84100 Orange04 90 34 53 06 06 80 23 96 16 www.la-milliere.fr [email protected]

Accueil à la FermeCaves Particulières –Vignerons indépendants

E

UE/USA/ASIE/AMÉRIQUE SUD /AMÉRIQUE CENTRALE/OCÉANIEHoraires d’ouverture : du lundi au samedi de 9h à 12h et de 14h à 18h. Fermé le dimanche et les jours fériés.Opening hours : from Monday to Saturday from 9am to 12pm and from 2 to 6pm. Closed on Sunday and public holidays.

139 - La Barque aux RomarinsIsabelle Babot3344, Route de Roquemaure84100 Orange04 90 34 55 96 www.labarqueauxromarins.fr [email protected]

Kde réceptionŒnotourisme HébergementHoraires d’ouverture :Sur RDV uniquement.Opening hours :only by appointment

140 - Domaine VentaillacDaniel Blanc1381 route de Châteauneuf-du-Pape84100 Orange06 20 75 27 [email protected]

Horaires d’ouverture :le samedi, et sur rendez-vous les autres jours de la semaine. Fermé le dimanche.

Opening hours :Open on Saturday and by appoint-ment all the week. Closed on Sunday.

141- Château MaucoilMme Bénédicte BonnetChemin de Maucoil84100 Orange04 90 34 14 86 www.maucoil.com [email protected]

Accueil VigneronCaves Particulières –Vignerons indépendants

France Passion

sur RDV

ESéjour Camping-cars autorisés Hébergement

UE/USA/CANADA/ASIE/OCÉANIE/AMÉRIQUE DU SUD/AMÉRIQUE CENTRALEŒnotourisme

ORANGE

45

Page 46: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

Horaires d’ouverture :De Novembre à Mars du lundi au vendredi : 9h à 12h30 et de 14h à 16h30. Fermé les samedi et dimanche Du 15 juin au 15 septembre ouvert lundi, mardi et de jeudi à dimanche de 9h à 12h30 et de 14h à 18h30 Fermé le mercredi.Du 01 avril au 14 juin et du 16 septembre au 31 octobre de 9h à 12h30 et de 14h à 18h30. Fermé le mercredi et Dimanche.

Opening hours : From November to March from Mon-day to Friday : 9am to 12.30pm - 2 to 4.30pm. Closed the weekends. From June 15th to September 15th open on Monday, Tuesday and from Thursday to Sunday : 9am to 12.30pm - 2 to 6.30pm. Closed on Wednesday.From April 1st to June 14th and from September 16th to October 31st : 9am to 12.30pm and 2 to 6.30pm. Closed on Wednesday and Sundays.

142 - Domaine de FerrandM. Charles Bravay256 chemin de Saint-Jean84100 Orange04 90 34 26 0606 71 36 98 [email protected]

Accueil vigneron

sur RDV sur RDV

E UE/USA/CANADA/ASIE/OCÉANIE

Horaires d’ouverture :Tous les jours et sur RDVOpening hours :Daily on appointment.

143 - Domaine CharvinM. Laurent CharvinChemin de Maucoil84100 Orange04 90 34 41 10 www.domaine-charvin.com

Horaires d’ouverture : Accueil sur RDVOpening hours : only by appoint-ment.

144 - Domaine Lou FréjauM. Serge Chastan1858, chemin de la Gironde84100 Orange04 90 34 83 0006 07 45 77 14 www.domaineloufrejau.com [email protected]

E P

UE/USA

sur RDV sur RDV

Horaires d’ouverture :du lundi au vendredi de 9h à 17h. Week-ends et jours fériés sur RDVOpening hours: from Monday to Friday from 9am to 5pm. Weekends and public holidays on appointment.

145 - Domaine de la JaufretteFrédéric Chastan1394 chemin de la Gironde84100 Orange04 90 34 35 3406 21 78 10 [email protected] Particulières –Vignerons indépendants

sur RDV sur RDV

E P UE/USA/ASIE/AMÉRIQUE DU SUD

Horaires d’ouverture : du lundi au vendredi de 8h à 12h et de 14h à 18h sur RDV. Fermé les week-ends. Opening hours :from Monday to Friday from 8am to 12pm and from 2 to 6pm preferably on appointment.Closed the weekends.

146 - Domaine Saint SiffreinM. Cyril Chastan3587, Route de Châteauneuf-du-Pape84100 Orange04 90 34 49 85domainesaintsiffrein@wanadoo.frwww.domainesaintsiffrein.comCaves Particulières –Vignerons indépendants

E P

UE/USA/CAN/OCÉANIE

ORANGE

DOMAINES ET CAVEAUX WINE ESTATES AND CELLARS

46

Page 47: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

Horaires d’ouverture : du lundi au samedi de 8h à 12h et de 14h à 19h.Possibilité de visite le Dimanche et jours fériés sur rendez-vousOpening hours :from Monday to Saturday from 8am to 12pm and from 2 to 7pm.Possibility to visit us on Sunday and by appointment on public holidays.

147 - Domaine de la FagotièreM. Pascal ChastanImpasse 554, CR S46 Palestor84100 Orange04 90 34 51 81

Horaires d’ouverture : sur RDV Opening hours : on appointment.

148 - Mas de BoislauzonChristine et Daniel ChaussyRoute de Châteauneuf-du-PapeD.68 Quartier BoisLauzon84100 Orange04 90 34 46 49www.masdeboislauzon.com [email protected]

E P

UE/USA/OCÉANIE

Horaires d’ouverture : de 9h à 12h et de 14h à 18h. Sur RDV le samedi. Fermé le dimancheOpening hours : from 9am to 12pm and from 2 to 6pm. On Saturday by appointment. Closed on Sunday.

149 - Domaine Vieille JulienneM. Jean-Paul Daumen Le Grès84100 Orange 04 90 34 20 10www.vieillejulienne.com. [email protected]

150 . Domaine de l’HarmasMme Nathalie FabreQuartier de Bois Lauzon84100 Orange06 11 71 78 5604 90 51 02 71www.domainedelharmas.com [email protected]

Caves Particulières –Vignerons indépendants

sur RDV sur RDV

E P

UE/USA

Horaires d’ouverture : du lundi au vendredi de 9h à 12h et de 14h à 19h. Week-end et jours fériés sur RDV,Opening hours :from Monday to Friday from 9am to 12pm and from 2 to 7pm.Weekends and public holidays on appointment.

151 . Domaine la DestinéeM. Pierre Folliet215, Chemin de la Gironde84100 Orange 04 90 11 06 85 06 29 53 44 91http://[email protected]

sur RDV sur RDV Payante

K de réception

K de réunion

E P

UE/ASIEŒnotourisme 

Horaires d’ouverture : du lundi au samedi de 9h à 12h30 et de 13h30 à 18h30.Fermé le 1er janvier, 24 et 25 décembre. Opening hours :from Monday to Saturday from 9am to 12.30pm and from 1.30 to 6.30pm.Closed on January 1st, December 24th and 25th.

47

Page 48: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

ORANGE

DOMAINES ET CAVEAUX WINE ESTATES AND CELLARS

152 - Domaine de la MereuilleM. Philippe GrangerImpasse 2850Quartier le Grès84100 Orange04 90 34 10 6806 11 05 31 [email protected]

Accueil VigneronCaves Particulières –Vignerons indépendants

sur réservation

sur RDV Payante

E P

UE/USA/ASIE/AFRIQUE/AUTRES

Séjours camping cars

Horaires d’ouverture :du lundi au samedi de 8h à 12h et de 14h à 19h. Dimanche et jours fériés sur rendez-vous. Opening hours :from Monday to Saturday from 8am to 12pm and from 2 to 7pm.By appointment on Sundays and public holidays.

153 – Domaine de la PaludMme Marie-Laure GrangeonRoute de Jonquières84100 Orange09 67 72 75 8406 17 04 19 [email protected]

sur RDV

E P

K de réunion

K de réception

UE/ASIE

Produits régionaux

Horaires d’ouverture :du 02 janvier au 31 décembre de 9h à 12h et de 14h à 18h.Opening hours : from January 2nd to December 31st from 9am to 12pm and from 2 to 6pm.

154 - Domaine de la BiscarelleJérôme et Christelle GriecoRoute du Grèsimpasse 283584100 Orange04 90 51 88 48www.labiscarelle.com

Horaires d’ouverture : Uniquement sur RDVOpening hours : only by appointment.

155 - Domaine des ChanssaudM. Patrick JaumeChemin Jaume de Cabrière84100 Orange04 90 34 23 5106 60 11 99 97www.domaine-des-chanssaud.com [email protected]

(sur RDV le samedi)

E P

UE/USA/CANADA/ASIE

Horaires d’ouverture : du 02 janvier au 31 décembre : du lundi au vendredi de 8h30 à 12h et de 13h30 à 18h. Week-end et jours fériés sur RDV. Ex-cepté les 1er mai, 25 décembre et 1er janvier : fermé.Opening hours : from January 2nd to December 31st from Monday to Friday : 8.30am to 12pm - 1.30 to 6pm.Weekends and public holidays by appointment. Except on May 1st, De-cember 25th and January 1st; closed.

48

Page 49: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

156 - Vignobles Alain JaumeMme Hélène Jaume1358 Route de Châteauneuf-du-Pape84100 Orange04 90 34 68 [email protected]

AB certifié Demeter Biodynamie

sur RDV Payante 10 €

K de réception

K de réunion

E P Œnotourisme

UE/USA/CAN/ASIE/OCÉANIE

Horaires d’ouverture : Du 1er juin au 30 septembre : du Lundi au vendredi de 8h à 18h30. Samedi de 9h à 12h et de 13h30 à 18h. Du 1er octobre au 30 mai : du Lundi au vendredi de 8h à 13h et de 13h30 à 18h. Samedi de 9h à 12h et de 13h30 à 18h. Fermé tous les dimanches et les jours fériés.Opening hours:From June 1st to September 30th from Monday to Friday: 8am to 6.30pm. Saturday: 9am to 12pm / 1.30 to 6pm. From October 1st to May 30th: from Monday to Friday: 8am to 1pm / 1.30 to 6pm. Saturday : 9am to 12pm / 1.30 to 6pm. Closed on Sundays and bank holidays.

157 - Domaine des PradinesBrigitte, Jean-Claude Panicucci et leurs fillesimpasse 385 CD, 11, route d’Uchaux84100 Orange 04 90 51 72 33 06 18 81 46 [email protected]

Caves Particulières –Vignerons indépendants

E

Horaires d’ouverture : De mi-juin à mi-septembre, du lundi au samedi de 9h à 12h30 et de 15h à 19h30. De mi-septembre à mi-juin, du lundi au vendredi de 15h à 19h et le samedi de 9h à 12h30. Fermé le dimanche.Opening hours:From mid-June to mid-September from Monday to Saturday: 9am to 12.30pm - 3 to 7.30pm.From mid-September to mid-June from Monday to Friday: 3 to 7pm. On Saturday from 9am to 12.30pm.Closed on Sundays.

158 – Clos Saint PierreM. Pierre Perveyrie2527, chemin BlancChâteau des Secrets84100 Orange06 10 29 50 25 [email protected]

sur RDV sur RDV

E EUROPE DU NORD /CANADA/ASIE

Horaires d’ouverture :Uniquement sur RDVOpening hours:Only by appointment.

159 - Domaine Roger PerrinM. Xavier Rolin2316, Route de Châteauneuf-du-Pape84100 Orange04 90 34 25 [email protected] Particulières –Vignerons indépendants

gratuite si achat sinon payante : 5 € / Pers.

E P

UE/USA/CAN/ASIEHoraires d’ouverture :Du lundi au vendredi, de 8h30 à 12h et de 13h30 à 18h. Jours fériés et week-end sur rendez-vous. Opening Hours: From Monday to Friday from 8.30am to 12pm and from 1.30 to 6.30pm. By appointment the weekends and public holidays.

49

Page 50: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

160 - Le Palais du Vin M. Saysset Pierre Giratoire Syrah 84100 Orange04 90 11 50 [email protected]

certifiée Demeter – BiodynamieCaves particulières - vignerons indépendants

E P

FK de réunion

Horaires d’ouverture :Toute l’année, du lundi au samedi de 9h à 19h. Fermé le dimanche et jours fériés.Opening hours:Throughout the year, from Monday to Saturday from 9am to 7pm. Closed on Sunday and public holidays.

161 - Domaine de ChâteaumarM. Frédéric Souret Chemin de Châteaumar84100 Orange04 90 34 69 03 06 23 48 02 64www.domaine-de-chateaumar.com [email protected]

Caves particulières Vignerons Indépendants

sur RDV

E USA

Horaires d’ouverture :De mai à octobre du lundi au vendredi de 8h30 à 12h et de 15h à 19h.De novembre à Avril du lundi au vendredi de 8h30 à 12h et de 15h à 18h. Opening hours:From May to October from Monday to Friday: 8.30am to 12pm / 3 to 7pmFrom November to April from Monday to Friday: 8.30am to 12pm / 3 to 6pm.

162 - Domaine Martine ThoumyMme Martine Thoumy550, domaine de Palestor, CRS 46 84100 Orange04 90 34 50 9606 65 03 55 74 06 65 03 55 [email protected]

Accueil Vigneron

E

Horaires d’ouverture : du lundi au vendredi de 8h à 12h et de 14h à 18h. Sur RDV les week-ends, les jours fériés et autres créneaux horaires. Opening hours:From Monday to Friday from 8am to 12pm and from 2 to 6pm.By appointment the weekends, public holidays and others time slots.

ORANGE

DOMAINES ET CAVEAUX WINE ESTATES AND CELLARS

50

Page 51: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

163 – La Vieille Ferme Famille PerrinM. François PerrinRoute de Jonquières84100 OrangeBoutique Famille Perrin2, place du Portail84230 Châteauneuf du pape04 90 02 15 5404 90 70 41 15 [email protected]

sur RDV sur RDV

E

Horaires d’ouverture :De mai à octobre : du lundi au vendredi de 9h à 12h et de 14h à 18h. De novembre à avril de 8h30 à 12h et de 14h à 17h30. Opening hours:From May to October from Monday to Friday: 9am to 12pm - 2 to 6pmFrom November to April from 8.30am to 12pm and 2 to 5.30pm.

164 - Domaine de VilleneuveM. Stanislas WallutRoute de Courthézon D7284100 Orange04 90 34 57 [email protected]

Biodynamie

Horaires d’ouverture : Accueil sur RDVOpening hours:Only by appointment.

51

Page 52: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

DÉGUSTEZ NOS VINSTaste our wines

ACTIVITÉS OENOGOURMANDESACTIVITIES IN THE VINEYARD

52

Page 53: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

Vinadéa Maison des Vins de Châteauneuf du Pape

Accueil et présentation de la Maison des vins « Vinadéa », véritable vitrine de l’appellation. Découverte de l’appellation de Châteauneuf-du-Pape et de ses terroirs typiques. Profitez d’une dégustation et initiez-vous aux vins de l’appellation de Châteauneuf-du-Pape, vins rouges et blancs. Dégustation gratuite pour les individuels. Expérience unique à partager entre amis, en couple et même en famille.Atelier dégustation pour les groupes, à partir de 8 et jusqu’à 15 personnes sur réservation :Formule Tradition : dégustation de 4 vins AOC que nous avons sélectionnés : 8 €/ persFormule Premium : plus de 250 références sont proposées à la vente : Châteauneuf du Pape et vins d’autres appellations (Tavel, Gigondas, CDR…) Et bien d’autres encore en fonction des saisons. The “Maison des Vins”, Vinadéa is a showcase for the Châteauneuf-du-Pape appellation. A place to discover the characteristics of the AOC Châteauneuf du Pape appellation and its exceptional terroir. Enjoy a wine tasting and let you introduce to wines from the Châteauneuf du Pape region with the tasting of wines, white and red wines. Free tasting for individuals. A unique experience to share with friends and family. Wine tasting workshop for groups from 8 to 15 people, booking required. For groups: wine tasting formulas including explanations about the AOC Châteauneuf du Pape appellation.- Tradition: 4 sampled wines selected by ourselves: €8/pers.- Premium: more than 250 references are offered to sale like Châteauneuf du Pape and other appellations.

Du 02/01 au 31/03 et du 15/11 au 15/12 : Du lundi au jeudi de 10h à 12h30 et de 14h à 18h. Vendredi et samedi de 10h à 12h30 et de 14h à 18h30. Fermé le dimanche. Fermeture annuelle dernière semaine de janvier et première semaine de février.Du 01/04 au 30/04, du 15/09 au 15/11 et du 15 au 31/12 : tous les jours. Du lundi au jeudi et le dimanche de 10h à 12h30 et de 14h à 18h. Vendredi et samedi de 10h à 12h30 et de 14h à 18h30. Fermetures exceptionnelles les 1er janvier et 25 décembre.Du 01/05 au 15/09, tous les jours de 10h à 13h et de 14h à 18h30. Opening hours:

From January 2nd to March 31th and

from November 15th to December

15th: from Monday to Thursday:

10am - 12.30pm / 2pm - 6pm. Friday

and Saturday: 10am - 12.30pm /

2pm - 6.30pm. Closed on Sundays.

Annual closing last week of January

and first of February. From April

1st to April 30th, from September

9th to November 15th and from

December 15th to December 31st:

daily. From Monday to Thursday also

on Sundays: 10am - 12.30pm / 2pm

- 6pm; Friday and Saturday: 10am -

12.30pm / 2pm - 6.30pm. From May

1st to September 15th: daily from

10am - 1pm / 2pm - 6.30pm.

Eà proximité

CONTACTVinadéa8 rue du Maréchal Foch84230 - Châteauneuf-du-Pape04 90 83 70 [email protected]

Le Musée du Vin

Muni d’un audioguide, venez découvrir la vie du vigneron moderne dans la vigne et dans les chais. Vous serez transporté de la vigne au verre comme si vous y étiez. Promenez-vous au sein d’un décor moderne, illustré de pièces du passé véritable témoignage de l’héritage vigneron du domaine de Châteauneuf du Pape. Audioguide à disposition en Français, Anglais, Allemand, Portugais, Chinois, Russe. Prévoir entre 30 et 40 minutesVisite libre et dégustation gratuite pour les particuliers. Pour les groupes (10 / 15 personnes maximum) la dégustation est payante (se renseigner directement au caveau). The Wine Museum

Take an audio tour and find out all

about the life of the modern wine-

grower, from the vineyard to the

cellars. Learn about the entire

wine-making process from vine

to wine – close your eyes and you

could be there! Stroll around the

modern surroundings, decorated

with a range of pieces from the

past, a legacy of the Châteauneuf

du Pape estate’s wine-making

tradition. Audio-guide in French,

English, German, Chinese, Russian,

Portuguese. Tour and tasting: about

30 / 40 minutes. Free for individuals.

Guided tour for groups: 10/15 p. max

by appointment. Please contact us.

1 2

53

Page 54: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

Horaires d’ouverture :Du 01/06 au 15/09, tous les jours de 9h à 19h. Du 16/04 au 14/10, tous les jours de 9h à 13h et de 14h à 19h.Du 15/10 au 15/04, tous les jours de 9h à 12h et de 14h à 18h. Fermé les 1er janvier et 25 décembre.Opening hours :

Daily from June 1st to September

15th, from 9am to 7pm

Daily from April 16th to October 14th

from 9am to 1pm - 2pm to 7pm

Daily from October 15th to April 15th

from 9am to 12pm - 2pm to 6pm

Closed December 25th and January 1st.

CONTACTMadame Carole BourgetMusée du Vin Maison BrotteAv Pierre de Luxembourg84230 Châteauneuf du Pape04 90 83 70 07 04 90 83 59 [email protected] [email protected]

École de Dégustation Laboratoire d’œnologie Mouriesse

Envie d’une rencontre privilégiée avec un œnologue qualifié ? Les œnologues-conseil sont des professionnels présents auprès des domaines viticoles, rarement en relation directe avec les amateurs de vin : Nous vous proposons des ateliers œnologiques, pour tous, dans une ancienne cave au cœur du village : apport de connaissances, ateliers sensoriels et dégustations à l’aveugle… Trois formules : Le calendrier : séances programmées toute l’année, en français, vendredi soir et samedi matin, sur inscription individuelle ou par le biais d’un chèque cadeau. 6 thèmes différents sont proposés : Apprendre à déguster, découvrir les cépages et l’effet millésime, comprendre les vinifications et expérimenter l’assemblage / mieux connaître les vins de la Vallée du Rhône et les vins de Châteauneuf-du-Pape ! Les séances à la carte : en français ou anglais – avec des variantes de durée, lieux, thèmes – devis sur simple demande. Les formations : destinées aux entreprises ou associations – catalogue sur simple demande : de 1 à 3 jours : pour une exploration approfondie de l’élaboration des vins et/ou des vins de la vallée du Rhône. Séances à la carte toute l’année, sauf : dimanche et jours fériés, 1ere semaine d’août et dernière de décembre. Tarifs : De 40 € à 60 € par personne selon le thème de la séance.

The wine tasting school in

Châteauneuf-du-Pape Laboratoire

d’œnologie Mouriesse.

Do you feel like meeting an

experienced enologist? Our wine

consultants are qualified enologists

involved in consultancy in the

south Rhone Valley estates … but

you don’t meet them very often

when you visit wineries ! Our wine

tasting school offers you different

workshops, for everyone, in French

or in English in our former cellar :

6 different subjects ( learning wine

tasting, grape varieties, vintage

effect, blending workshop, Rhône

Valley wines, focus Châteauneuf-du-

Pape…etc.) 3 ways to take part : - «

a la carte » sessions for everyone :

in English ( or French) all year long

- training courses for professionals

in English or French - scheduled

sessions in French only, usually

on Friday evening or Saturday

morning. Sessions can be planned

all year long excepted on Sunday,

bank holidays, first week of August

and last week of December. Fares :

from €40 to €60 /person depending

on the subject.

CONTACTÉcole de Dégustation Laboratoire d’œnologie Mouriesse 2 rue des Papes BP 7884232 Châteauneuf-du-Pape Cedex04 90 83 56 [email protected]

3

54

Page 55: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

Atelier vins & chocolats à la Chocolaterie Castelain

Partager une expérience gustative ludique avec la Chocolaterie artisanale Castelain, installée au cœur des vignes de Châteauneuf-du-Pape.Une jolie gamme de vins sélectionnée à l’aveugle une fois par an par des professionnels propose un joli voyage dans les appellations Châteauneuf du Pape (bien sûr ! ) et autres productions renommées de la Vallée du Rhône.Atelier d’initiation aux accords vins et chocolats : 2 formules sont proposées.L’Atelier 3 vins et 5 chocolats, durée 45 minutes environ sur réservation. Voir calendrier. Prix : 12 €/persL’Atelier express en (presque) autonomie : 2 vins et 3 chocolats, durée à loisir ! Sans réservation. Prix : 6 €/pers

Wine and chocolate pairings at the

Chocolate factory.

Come to share a funny and tasty

experience at the artisanal

Chocolate Factory B. Castelain,

situated in the heart of the

Châteauneuf-du-Pape vineyard.

A nice range of wines, blind selected

annually, can offer you a pretty tour

around the Châteauneuf-du-Pape

Appellation, and other renowned

productions of the Rhone Valley.

Chocolate and wine pairings, a

workshop to learn how to match

those two products.

Workshop wine and chocolate

featuring 3 different wines combined

with 5 different types of chocolates.

Duration: 45 minutes. Booking

required (schedule on Internet)

Fare : €12/pers.

Workshop Express featuring 2

different wines combined with

different types of chocolates.

Without reservation.

Fare : € 6/pers.

E

CONTACTMadame Laurence Castelain1745 route de Sorgues84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 54 [email protected]

Cave Ourouse

Dans une cave du 14ème siècle entièrement décorée par des designers, nous vous proposons des dégustations originales en français et en anglais, accompagnées de produits locaux: « Châteauneuf du Pape face à ses voisins » 2 heures – 70 € /pers.Dégustation de différents crus de la Vallée du Rhône et de Châteauneuf du Pape… Qui seront les meilleurs ?Cette dégustation évoquera les différents vins de la Vallée du Rhône (cépages, terroirs, vinifications …). Dégustation de 2 vins blancs et de 4 vins rouges dont Clos Saint-Jean, La Gardine, Pierre Usseglio (prix des vins entre 15 et 60 €)

« Les Facettes de Châteauneuf du Pape » 2 à 3 heures – 95 € /pers. Dégustation de vins de Châteauneuf du Pape de différents terroirs, cépages, vinification et millésimes. Cette dégustation permettra d’évoquer toutes les facettes de Châteauneuf du Pape à travers les plus grands domaines et millésimes. Nombres de vins : 2 blancs et 4 rouges dont La Janasse, La Gardine, Clos Saint-Jean, Vaudieu…(vins entre 40 et 120€).

« A travers les âges de Châteauneuf du Pape » 2 à 3 heures – 200 € / Pers.Dégustation des plus grands domaines de Châteauneuf du Pape à travers les millésimes, de 1990 à 2010. Cette dégustation évoquera toutes les caractéristiques des millésimes de Châteauneuf du Pape. Nombre de vins : 1 blanc et 5 rouges (vins entre 100 € et 300€).

Toute l’année : du lundi au samedi de 9h à 12h et de 14h à 19h.En juillet et août : du lundi au vendredi de 10h à 12h et de 14h à 18h. Opening hours:

All year round: from Monday to

Saturday: 9am to 12pm - 2pm

to 7pm.. July and August: from

Monday to Friday: 10am to 12pm -

2pm to 6pm.

4 5

55

Page 56: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

Promenade en autonomie au cœur du Domaine de Nalys

Au cours de votre promenade, vous aurez accès librement à la Collection des 13 cépages située à l’entrée du domaine, et vous bénéficierez de la vue sur le village de Châteauneuf-du-Pape, le Mont Ventoux et les Dentelles de Montmirail. Après ce temps de marche, la visite continue à l’intérieur : accès libre au petit musée contenant de vieilles machines viticoles (bou-chonneuse, fouloir, alambics) et aux chais d’élevage suivie d’une dégusta-tion commentée de Châteauneuf-du-Pape Blanc et Rouge. Durée : 20 min pour la promenade à la découverte des 13 cépages et 45 min pour la visite des chais et dégustation. Possibilité de visite guidée exclu-sive pour les individuels ou pour des groupes (20 pers. max) : prestation payante et sur réservation. Possibilité de réserver un pique-nique à déguster sur place, sous les oliviers, repas sur commande, préparé par un traiteur avec des produits locaux.Tarifs : Option visite exclusive de la cave et dégustation : Adulte : jusqu’à 5 personnes forfait 35 euros TTC, puis à partir de 5 personnes 9 euros TTC par personne. Gratuits pour les enfants de moins de 18 ans.La dégus-tation sur rendez-vous (exclusive) est accompagnée de petites en cas à gri-gnoter : toasts, fougasses, olives, se-lon périodes. Free tour in the heart of Domaine de Nalys Vineyards. During your walk, you will have free access to the collection of the 13 grape varieties at the entrance of the wine estate, you will enjoy the view over the village of Châteauneuf-du-Pape, Mont Ventoux and Dentelles de Montmirail. After your walk, the visit continue inside with a little museum featuring several wine machines (cork, crushing and distilling machines), and two ageing cellars Free access. Then wine tasting

Toutes nos dégustations sont animées par un intervenant diplômé du WSET.

In an authentic medieval cellar decorated by designers, we propose original wine tastings sessions in English. All are accompanied by local products: « Châteauneuf du Pape versus its neighbors’» Duration: 2 hours - €70/persTasting of different wines from the Rhône Valley and Châteauneuf du Pape area... which ones will be the best? This tasting will enable us to talk about the different wines of the Rhône Valley (grapes, terroir, and wine making process).2 white wines + 4 red wines sampled (including Clos Saint-Jean, La Gardine, Pierre Usseglio…(wine cost between €15 and €60).

“The various aspects of Chateauneuf-du-Pape designation” – Duration: 2 to 3 hours long – €95/ pers.Tasting of multiple Châteauneuf du Pape wines issus from different terroirs, grapes, wine making process and vintages. This wine tasting will allow us to discuss the various aspects of the Châteauneuf du Pape wine through the most famous vineyards and vintages.2 white and 4 red wines sampled - La Janasse, La Gardine, Clos Saint-Jean, Vaudieu…wines between €40 and €120).“Châteauneuf du Pape through the ages” Duration: 2 to 3 hours long – €200/Pers.

Tasting of the greatest Châteauneuf du Pape wine estates through different vintages. From 1990 to 2010. This wine-tasting will evoke all the aspects of Chateauneuf-du-Pape vintages.1 white and 5 red wines sampled. (Cost of the wines between €100 and €300.All our sessions are led by expert-level knowledge (WSET)

Vente et expédition de vins. Sale and wine shipping

CONTACTMme Danièle BrunelCave Ourouse14 rue Porte Rouge84230 Châteauneuf-du-Pape06 84 52 31 55 04 90 83 31 75www.cave-ourouse.com (information and reservation)[email protected]

6

56

Page 57: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

of White and Red AOC Châteauneuf-du-Pape wines. Duration: 20min for the walk and 45 min for the wine tour and tasting. Guided tour for individuals or groups til 20 people max on request. Chargeable to the clients. On reser-vation only a catered gourmet picnic could be held in the garden under the olive trees. Fares: Private tour and wine tasting: Less than 5 persons: €35.00 for the group (free for children); From 5 persons: 9.00 € TTC each (free for children). The wine tasting includes litt-le snacks such as toasts, fougasses, oli-ves, according to the period of the year.

E

Horaires d’ouverture : Du 01/01 au 31/03 : du Lundi au Vendredi de 9H à 17H Fermé Samedi, Dimanche et Jours Fériés Du 01/04 au 30/06 : du Lundi au Vendredi de 9h à 18h30. Samedi : de 10h à 12h30 et de 13h30 à 18h. Fermé le dimanche et les jours fériés. Du 01/07 au 31/08 : du Lundi au Samedi de 9H à 12h30 et de 13h30 à 18h30 - Fermé le dimanche et les jours fériés. Du 01/09 au 31/12 : Du Lundi au vendredi de 9H à 12h30 et de 13h30 à 18h30 - Samedi 10h à12h30 et de 13h30 à 18h.Fermé le dimanche et les jours fériés. Opening hours: From

January 1st to March 31th: from Monday to

Friday: 9am - 5pm. Closed the weekends

and bank holidays.From April 1st to June

30th: from Monday to Friday: 9am - 6.30pm.

Saturday: 10am - 12.30pm / 1.30pm - 6pm.

Closed on Sundays and bank holidays.From

July 1st to August 31th: from Monday to

Saturday: 9am - 12.30pm / 1.30pm - 6.30pm.

Closed on Sundays.From September 1st to

December 31th: from Monday to Friday:

9am - 12.30pm / 1.30pm - 6.30pm. On

Saturday: 10am - 12.30pm / 1.30pm to 6pm.

Closed on Sundays and bank holidays.

Apéritif vigneron au Domaine du Galet des Papes

Le domaine propose sur réserva-tion un apéritif vigneron qui com-prend la visite et la dégustation dans les chais. Durée 1h30.

Visite commentée de la cave et dégustation de 4 vins : 1 Châteauneuf-du-Pape blanc + 1 Côtes du Rhône rouge + 2 Châteauneuf-du-Pape rouge Cuvée Tradition et Vieilles Vignes.

Accompagnée d’un buffet campagnard de produits fabriqués par les commerçants du village: pain de campagne, tapenade, fromages de chèvre, olives, charcuterie (selon la production du moment de notre boucher: saucisson, caillettes, fromage de tête...). A partir de 6 et Jusqu’à 15 pers.Sur réservation payée 10 jours avant minimum, à partir de 10h le matin et 18h en soirée, du Lundi au Samedi. Sauf septembre et octobre en raison des vendanges.Tarif : 18 € / pers

The estate serves «l’Apéritif Vigne-

ron» (Wine-growers’ pre-dinner

drinks) by appointment, including

a guided tour and wine-tasting

session to wash down a Rustic

Buffet. Duration: 1hr 30 min.

From 6 up to 15 people.

Guided tour of the cellars and tas-

ting of four different wines: 1 white

Châteauneuf-du-Pape + 1 red Côtes

du Rhône + 2 red Châteauneuf-du-

Pape, «Tradition» & «Old Vines»

vintages.

A rustic buffet will be served, fea-

turing local produces: bread, tape-

nade olive paste, goat’s cheese,

olives, cold meats (dried sausage,

rennet, calf’s head terrine etc., sub-

ject to availability). To confirm these

pre-dinner delicacies, you need to

reserve ten days in advance so we

can be sure to order fresh produce.

From Monday to Saturday from 10am

or at 6pm. except on September and

October because of the harvest.

Fare : €18/pers

CONTACTMelle Blandine Mayard15 route de Bédarrides84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 73 [email protected]

CONTACTDomaine de NalysMme Isabelle OgierRoute de Courthézon84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 72 [email protected]

7

57

Page 58: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

8 9Le Pavillon Bouachon

Au cœur de Châteauneuf du Pape, le Pavillon vous convie à partager sa passion du vin à travers différentes formules de visites, d’initiation à la dégustation ou de stages de découverte du vin.Les Ateliers Gourmands du Pavillon des Vins répondent aux plus amoureux d’entre vous et vous présentent 3 thématiques : Atelier Vins & Arômes, atelier Vins & Chocolats, atelier Vins & Fromages Chefs & sommeliers de renom se mettent à votre disposition pour partager avec vous leurs passions et savoir-faire. Également : Repas, buffets, soirées à thème, Découverte du vignoble en 4x4 ou 2CV. Toute l’année sur réservation. Tarifs : - dégustation de 3 vins: 8,50 € / pers - dégustation de 5 vins: 15 € / pers- Ateliers gourmands : 35 € / pers- Pour nos services complémentaires, merci de nous contacter.

In the heart of Châteauneuf du

Pape, Le Pavillon des Vins invites

you to share its passion for the wine

offering numerous activities: wine

tours, introduction to wine tasting,

tasting workshops, food and wine

pairings. Le Pavillon des Vins’ tasting

Workshops are dedicated to the wine

lover that exists in every one of you

and take you through 3 themes: Wine

and Aromas – Wine and Chocolate –

Wine and Cheese.

Renowned Chefs & Sommeliers

share their passion and know-how

with you.

The Pavillon des Vins also proposes:

Meals, buffets (caterer, theme

evenings, 4-wheel or 2CV drive

excursions into the vineyards.

All round the year by appointment.

Prices:

Wine tasting featuring 3 wines:

€8.50/pers.

- Wine tasting featuring 5 wines:

€15/pers.

- Gourmet workshops: €35/pers.

For additional services, please

contact us

Horaires d’ouverture : Du 01/12 au 31/03 : du lundi au vendredi de 10h-12h et de 14h à 17h. Fermé les week-ends. Fermé les 25/12 & 01/01. Du 01/04 au 30/11 : tous les jours de 9h à 19h.

Opening hours: From December

1st to March 31st: from Monday to

Friday: 10am - 12pm / 2pm - 5pm.

Closed the weekends, 25/12 and

01/01. From April 1st to November

30th: daily from 9am to 7pm.

E

CONTACTM. Florent RigaudAvenue Pierre de Luxembourg84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 58 3406 12 77 80 [email protected]

Les Offres Oenotouristiques de La Maison Ogier

La Maison Ogier propose un vaste panel d’activités oenotouristiques :

Visite des Terroirs – Toutes les visites des terroirs incluent une dégustation. A vélo : en vélo tout terrain ou en vélo à assistance électrique abordez à votre rythme les superbes vignobles de Châteauneuf du Pape. Les quatre célèbres terroirs de l’appellation n’auront plus de secret pour vous. A partir de 50 €/pers.En mythique 2CV : découvrez les terroirs de Châteauneuf du Pape à bord de la plus populaire des décapotables françaises. C’est en toute autonomie que cette visite vous conduira sur les chemins de traverse au cœur du vignoble. Le passeport Ogier vous permettra d’avancer à votre rythme et de tout savoir sur l’histoire de l’appellation. A partir de 380€/pers.A cheval : venez sillonner les terroirs de Châteauneuf du Pape. Encadré par un professionnel, au rythme de votre monture vous profiterez des splendides paysages de l’appellation et des explications sur les lieux dits traversés. A partir de 4 personnes minimum. Nous consulter.

Dégustation de l’initiation à l’expert :Initiation : La visite commentée de notre Conservatoire des Terroirs vous aidera à comprendre l’influence de chaque type de sols sur les vins. La visite de nos chais d’élevage vous permettra de percevoir l’incidence du choix des fûts sur le vieillissement des vins. La dégustation de 5 vins de la Maison Ogier sur l’Appellation

58

Page 59: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

Châteauneuf du Pape viendra donner une dimension unique à votre expérience Châteauneuf du Pape.A partir de 25€/pers.

Dégustation Expert au Prieuré de l’Oratoire des Papes : situé sur un Espace Naturel sensible, Prieuré de l’Oratoire des Papes est le site de vinification de nos Châteauneuf du Pape ; La Dégustation Expert comprend la visite du site de vinification et une dégustation verticale de 6 vins de l’appellation Châteauneuf du Pape, commentée par notre sommelière. A partir de 120 €.

Pique-nique bucolique : visite des terroirs à vélo et pique-nique au Prieuré de l’Oratoire des Papes (pique-nique gourmand composé de spécialités locales). A partir de 80 €/2 pers.

La Maison Ogier vous propose d’organiser vos événements sur mesure au gré de vos envies et de vos besoins. Réunions-dégustation, déjeuner, dîner-dégustation, dîner-opéra-vin.... Nous sommes en mesure de vous proposer différentes activités qui donneront une autre dimension à vos événements : visites guidées, séance d’assemblage.... N’hésitez pas à nous contacter.

OEnotouristic Offers

To Experience Chateauneuf-du-

Pape, Maison Ogier has imagined for

you various enology activities around

its exceptional sites.

Visit of the Terroirs- All the visit are

including a tasting:

- By an electric bike, approach at

your own pace the superb vineyards

of Cha teauneuf-du-Pape: the four

famous terroirs of the appellation

will have no secrets for you. From

€50/pers.

- Tour in Citroën 2CV: Discover the

terroirs of Chateauneuf du Pape on

board of the most popular French

convertibles.

It’s independently this tour will take

you on the roads to the heart of the

vineyard.

The Ogier passport will allow you to

advance at your own pace and to know

everything about the history of the

Appellation. From €380/4 pers.

- For a moment 100% natural, come

to cross the terroirs of Châteauneuf du

Pape on horseback.

Supervised by a professional, at

the rate of your horse you will take

advantage of magnificent landscapes

of the Appellation and of explanations

across the place names.

Minimum 4 people. Contact us.

Tasting- From initiation to expert level

Introduction to wine tasting including:

The guided tour of our Conservatoire

des Terroirs will help you to understand

the influence of each type of soil on the

wines. The visit of our ageing cellars

will allow you to perceive the impact

of the choice of the barrels on the

ageing of the wines. The tasting of 5

wines from La Maison Ogier on the

Chateauneuf-du-Pape appellation

will give a unique dimension to your

Chateauneuf-du-Pape Experience.

Starting 25€ per pers.

Expert wine tasting in le Prieure de

l’Oratoire des Papes

This visit will open the doors of a place

that is more than 3 centuries old,

renovated in the respect of Nature and

Traditions.

Located on a Sensitive Natural Space,

Le Prieure de l’Oratoire des Papes is

the winemaking site of the Clos de

l’Oratoire des Papes.

The Expert Tasting includes a visit

of the winemaking site and a vertical

tasting of 6 wines from the Clos de

l’Oratoire des Papes, commented by

our sommelier.

Attention, unique moment in

perspective ! From: €120/pers.

Exceptional moments. Quotes on

request.

Bucolic Picnic

To share a unique moment, we

propose you a tour of the terroirs by

bicycle to Le Prieure de l’Oratoire

des Papes, coupled with a picnic

under the plane tree of the court of

the Prieure. A full passport will be

given to you to reach the place where

a gourmet picnic, composed with

local specialties, will wait you. This

activity can be carried out with your

own vehicle. From: €80/pers (2 pers.

minimum)

Tailored

Maison Ogier invites you to organize

your tailor-made events, according

to your wishes and your needs !

Meeting-Tasting, Lunch, Tasting-

Dinner, Opera-Wine Dinner…

We are able to offer you different

activities that will give another

dimension to your event: guided

tours, blending sessions... Do not

hesitate to send us your requests

E

Du lundi au samedi inclus de 9h30 à 12h et de 14h à 18h30 de Septembre à juin. En juillet-août de 9h30 à 18h30.Opening hours: from Monday to

Saturday from September to June:

9.30am to 12m - 2pm to 6.30pm;

In July and August from 9.30am to

6.30pm

CONTACTMme Anne Cantineau10 avenue Louis Pasteur84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 39 32 [email protected]

59

Page 60: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

10 11Domaine Condorcet

Le Domaine de Condorcet, implanté au cœur des vignobles de Châteauneuf du Pape vous invite à une immersion totale dans le monde de la vigne et du vin. Dès votre arrivée au domaine vous serez pris en charge par un guide oenotouristique spécialiste du terroir de Châteauneuf du Pape. Découverte du terroir et halte dans les vignes du domaine (explications sur les sols, les cépages utilisés, présentation du domaine, historique). Puis visite des chais, la cuverie de vinification. Le midi, déjeuner – 3 propositions de menus - accords mets et vins et explications sur les vins servis à minima 3 vins proposés Groupes de 25/30 pers. minimum à 80 pers. maximum sur réservation uniquement. Devis sur demande. Toute l’année.

The Domaine Condorcet is a

group tourism specialist. Enjoy

a personalized welcome in an

unusual setting. We offer guided

tours of our vineyards, cellars and

livestock cellars. A professional

guide and specialist wine invites

you to a complete immersion and

will introduce you to the tasting and

trades of the vine and wine. Your

visit will be followed by a food and

wine pairing in which each wine

and each dish will be discussed.

Customized quote (half day, full day,

with or without meals); Quotes upon

request

Groups from 25/30 pers. to 80 pers.

Booking required. All year.

E

Horaires d’ouverture : Du lundi au vendredi de 9h à 12h et de 14h à 18h. Samedi : de 9h à 12h. Autres : sur RDV

Opening hours:

From Monday to Saturday from 9am

to 12pm and from to 2pm to 6pm.

On Saturday: from 9am to 12pm.

Others by appointment.

CONTACTMme Anaïs Bouche Route de Sorgues - Avignon84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 78 6306 80 53 87 67 [email protected] www.domainecondorcet.com

The Wine B&B, Chez la Sommelière - Atelier dégustationà la Cave desFemmes VignesRhône (associationgroupement)

Danièle Raulet-Reynaud, Maître Sommelier de France, est la Vice-Présidente de l’Association des «Femmes Vignes Rhône» (30 vigneronnes en Vallée du Rhône : www.femmesvignesrhone.com). Aujourd’hui, sous les caves voûtées de son B&B, elle anime aussi un caveau et y propose des formations œnologiques :

- Apprendre à déguster : Coursd’œnologie, dégustation,conservation et service du vin- le Grand Dîner aux Chandellesau jardin « accords fromages etvins des Femmes Vignes Rhône ».Du 15/06 au 30/09. Sur réservation uniquement(calendrier sur le site internet). Tarif : 60€/ pers. Jusqu’à 15personnes.

- l’Apéro Fun accompagné deproduits locaux : Petit cours dedégustation des vins de la Valléedu Rhône et de l’appellationChâteauneuf-du-Pape (cépages et terroirs). Du 1/05 au 31/10 sur réservationtous les vendredis en saison à18h30.Durée : de 1h à 1h15. Tarif: 25€/pers.

Danièle Raulet-Reynaud, Master

Sommelier of France, is the vice

president of «Femmes Vignes

Rhône» (an association of 30 female

winemakers in the Rhone Valley).

60

Page 61: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

12Today under the vaulted cellars

of her B&B, she runs fun and

informative wine activities:

- Enology courses to learn how

to taste wine, wine tasting, wine

preservation and wine service

- Candlelit Dinner in the garden,

a unique experience of wine and

cheese pairings.

Available from June 15th to

September 30th.

Schedule available on our website.

Fare: €60 /pers.

Prior booking required. Up to 15

people.

- Aperitif Fun: Wine tasting session

featuring wines from the Rhône

Valley and from Châteauneuf-du-

Pape area, (information on grapes

and soils) and local produces.

From May 1st to October 31st every

Friday at 6.30 pm during the season.

Duration: 1hr – 1hr15. Booking

required.

Fare: €25 /pers. (Accompanied by

gourmet bites).

Biodynamie

CONTACTMme Raulet-Reynaud Danièle Maître Sommelier Cave des Femmes- Vignes- Rhône (Association groupement)Wine BB 20 avenue du Général de Gaulle 84230 Châteauneuf-du-Pape 06 16 48 61 [email protected]@sfr.frwww.chateauneuf-wine-bb.com

Les Offres œnotourisme de la Famille Quiot

La Famille Quiot vous accueillera avec plaisir afin de vous faire partager la passion du métier, vous apprendre les rudiments du monde vigneron, échanger une expérience,Découverte Œnologique : Partez à la découverte de la cave de vinification et de ses procédés de fabrication pour finir par une dégustation de 3 vins au sein du caveau. Durée 1h. Tarif forfaitaire de 30 € pour 5 personnes ou moins. Au-delà de 5 personnes 5 € par personne supplémentaire. Découverte Œnologique : Partez à la découverte de la cave de vinification et de ses procédés de fabrication pour finir par une dégustation de 5 vins au sein du caveau.Durée 1h30. Tarif forfaitaire de 50 € pour 4 personnes ou moins. Au-delà de 4 personnes 10 € par personne supplémentaire.Balade vigneronne au sein du Vignoble Quiot (maximum 4 personnes)Profitez de la balade vigneronne (en 4x4) pour découvrir la richesse des terroirs, le travail de la vigne. Nous visiterons nos chais de vinification et le chai de vieillissement et vous terminerez par une dégustation de 3 vins au sein du caveau de dégustation. Durée : 2h. Tarif unique : 60 € (pour 4 personnes ou moins).Les Ateliers Gourmands : Vous commencerez par la visite guidée de la cave et finirez par une dégustation de 3 vins accompagnés de fromages, tapenades et chocolats. Cet atelier est placé sous le signe de la découverte et de la richesse des sens et des saveurs.

Durée 2h. Tarif forfaitaire de 60 € pour 4 personnes ou moins. Au-delà de 4 personnes 13 € par personne supplémentaire.The Quiot Family will be delighted to welcome you in their wine estate to share their passion and their expertise, to let you know more about the wine making profession.

- Wine tourism discoveries, in a

one hour or one and a half hour

package, with tasting of 3 or 5 wines

according to the package selected.

Prices vary depending on the

package:

* 1 hour: €30/5 people or less - €5/

additional person.

* 1 hour and a half: €50/4 persons

or less - €10/additional person.

- Enjoy a 4 wheel drive tour through

the vineyards to discover the

richness of the terroirs, the wine

growing. This tour is followed by a

wine cellar tour and the tasting of

three wines

Duration: 2 hours. Price: €60 for 4

people or less.

- Gourmet workshops: Wine tasting

of 3 different wines accompanied by

cheese, tapenades and chocolates,

preceded by a tour of the cellar

(duration: 2 hours).

Price: €60/4 pers or less / €13 per

additional person

6161

Page 62: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

13

E

CONTACTDomaine Famille Quiot 5 avenue Baron Leroy 84230 Châteauneuf-du-Pape 04 90 83 73 55 [email protected] www.famillequiot.com

Dégustations et visites au Château la Nerthe

Le Château la Nerthe a ouvert un nouvel espace de dégustation, un écrin dédié à la dégustation et au vin. Venez le découvrir au travers de 3 formules d’accueil et de dégustation à la propriété. Visite des caves sur réservation de mai à septembre à 10h30, 14h et 16h sauf dimanches et jours fériés.3 formules différentes avec un accueil personnalisé sont proposées :1 / Formule «Découverte» 12 €/pers. 15 personnes maximumVisite guidée des caves historiques et dégustation commentée d’une sélection de 5 vins dont 3 Châteauneuf-du-Pape du domaine afin d’apprécier le style des vins du Château La Nerthe.Durée : 1h

2 / Formule «Terroir» 24 €/pers. 10 personnes maximumVisite guidée des caves historiques et dégustation commentée de 7 vins dont 5 Châteauneuf-du-Pape du domaine, proposant une approche des terroirs emblématiques du domaine.Durée : 1h30

3 / Formule «Premium» 40 €/pers. de 4 à 8 personnesVisite guidée des caves historiques suivie d’une dégustation Terroir accompagnée de bouchées gourmandes dans un espace privé dédié.Durée: 1h30

Château la Nerthe has opened a

new tasting room a perfect setting

devoted to wine tasting. Come to

experience this unique place and our

wines through 3 wine guided tour

options.

Visit of the cellars on reservation –

From May to September at 10:30 am,

2 pm and 4 pm. Except on Sunday

and bank holidays

1 / Dégustation «Découverte»

€12 /pers. Up to 15 persons

Guided visit of the historical cellars

and commented tasting of 5 wines

selection including 3 Châteauneuf-

du-Pape to appreciate Château la

Nerthe wine style.

Duration:1 hour

2 / Dégustation «Terroir»

€24/pers. Up to 10 persons

Guided visit of the historical cellars

and commented tasting of 7 wines

selection including 5 Châteauneuf-

du-Pape to appreciate iconic terroirs

of the domain.

Duration: 1 hour and a half

3 / Dégustation «Premium»

€40 /pers. From 4 to 8 persons

Guided visit of the historical cellars

and Terroir tasting with amuses-

bouches in a private room.

Duration: 1 hour and a half

CONTACTChâteau la Nerthe 4213 Route de Sorgues84230 - Châteauneuf-du-Pape 04 90 83 59 04 04 90 83 59 [email protected]

Horaires d’ouverture : en basse saison : du Lundi au Vendredi de 9h à 12H30 et de 14h à 17h30 - en haute saison : du Mardi au Samedi de 9h30 à 12H30 et de 14h à 18h.Fermé les dimanches & jours fériés.

Opening hours: during the low

season, open from Monday to Friday

from 9am to 12.30 pm and 2pm to

5.30 pm. In the summer, the estate

is open Tuesday to Saturday from

9.30 am to 12.30 pm and 2 pm to 6

pm. Closed Sundays and holidays.

62

Page 63: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

14Domaines Mousset Caves du Château des Fines Roches

Forts de leurs 30 ans d’expérience dans l’accueil de particuliers, de groupes et d’événementiels, les Domaines Mousset ont le plaisir de vous présenter leurs prestations. Ils mettent leur savoir-faire et leurs compétences à votre disposition pour vous assurer un accueil personnalisé dans un cadre inoubliable.

Accueil Personnalisé, dégustation privée (de 2 à 4 personnes) sur RDV incluant la visite guidée de la cave et la dégustation commentée de 5 vins au choix et Vieux Marc Hors d’Age.Tarif : 40,00 € / Pers. Durée = 2h minimum

Les Domaines Mousset accueillent également des groupes de 5 à 75 personnes et proposent diverses prestations : visites de caves et dégustations classiques de 6 €/pers à 40 € /pers.Accords mets et vins (vin et chocolat, vin et fromage) de 7,50 € à 10 €/pers.Buffet provençal - Repas chaud- Pique-nique – Accompagnements dégustation. Devis sur demande.En saison « les Estivales » dégustation de rosé et restauration sur place, Food Tuck.Toute l’année, tous les jours sauf les 1er janvier et 25 décembre sur réservation.

Come and discover the prestigious

« terroir » of Châteauneuf-du-

Pape, the Domaines Mousset offer

visitors a warm welcome and invites

you to discover the world of wine.

Share their passion, understand

the wine making process , take a

wine tour, and taste their wines with

Provençal specialties.

Private winetasting session for 2 to 4

people, including a guided tour and

the tasting (5 wines and Vieux Marc

de Châteauneuf du Pape). On prior

booking. Price: €40 /pers. Duration :

2 hours

They also welcome groups from 5 to

75 people at a time, and offer various

activities : wine tours, wine tasting

of whites and reds Châteauneuf-

du-Pape, red Côtes-du-Rhône with

crackers and black olives (Olives de

Provence).

Rates from €6 /pers to €40 /pers.

Wine pairings (wine and cheese,

wine and chocolate) from €7,50 to

€10/pers.

Buffet – Lunch – Picnic – Gourmet

bites : quotes on request.

During the season, « les Estivales »

rosé wine tastings. Food truck on

site.

Available daily, all year long. Closed

1st of January and 25th of December.

Booking required.

E

CONTACTDomaines Mousset Caves du Château des Fines Roches Mme Laure MoussetLes Fines Roches - BP 1584230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 50 [email protected]

63

Page 64: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

15 16Dégustations au Verger des Papes

Un lieu historique aménagé en caveau de présentation et de dégustation. Vous dégusterez les vins de Châteauneuf du Pape dans un cadre extraordinaire : des caves séculaires, naturelles, creusées dans le rocher. L’excavation forme cinq pièces en enfilade entièrement voûtées sur plus de 200m2. La dernière contient deux cuves de trente hectolitres d’origine gallo-romaine. Le restaurant éponyme situé à proximité vous offre la possibilité de déjeuner sur place.

Plusieurs formules de dégustation sont proposées sur réservation :- Formule Découverte : dégustation & commentaire de 15/20 min, Côtes du Rhône Blanc, Châteauneuf du Pape Rouge : 5 €- Formule Prestige : dégustation & commentaire de 30 min, Châteauneuf du Pape Blanc, Châteauneuf du Pape Rouge : 8 €- Formule Grand Cru : Dégustation & commentaire de 45 min, 2 Châteauneuf du Pape Blanc et 2 Châteauneuf du Pape Rouge : 12 €- Formule Châteauneuf du Pape : dégustation & commentaire de 45 min, 2 Châteauneuf du Pape Blanc, 2 Châteauneuf du Pape Rouge, 1 coffret de 1 bouteille de Châteauneuf du Pape Rouge sélection + 1 verre gravé : 28 €Tarifs : Selon la formule choisie de 5€ à 28 € /pers.

At the bottom of the Popes Castle,

just below the restaurant of the

same name, you will find a historical

site transformed into a tasting

wine cellar. You will taste the

wines of Châteauneuf-du Pape in

an extraordinary setting: natural,

centuries old cellars dug into the

rock.

Lunch or dinners are possible in the

Verger des Papes restaurant.

Different options are available:

- “Discovery Option”: tasting and

15/20 min commentary, Côtes du

Rhône Blanc, Châteauneuf du Pape

Rouge: €5

- “Prestige” option: Wine Tasting of

30 min. Châteauneuf du Pape White

and Red: € 8

- “Grand Cru” option: Wine Tasting

of 45 min. 2 Châteauneuf du Pape

White 2 Châteauneuf du Pape Red:

€ 12

-“Châteauneuf du Pape” option:

Wine Tasting of 45 min. 2

Châteauneuf du Pape White 2

Châteauneuf du Pape Red 1 gift box

of 1 bottle Châteauneuf du Pape Red

« select » + 1 Engraved glass take

away: € 28

Rates: According to the formula

selected: from €5 to € 28 /pers.

Booking required.

E à proximité

Horaires d’ouverture : du 02/03 au 22/12 de 10h à 18h. Fermé le lundi. Dimanche et jours fériés de 10h à 16hOpening hours: from 2nd March to

22nd December from 10am to 6pm.

Closed on Monday. Sunday and bank

holidays open from 10am to 6pm.

CONTACTMM. Jean Pierre et Philippe Estevenin 02 rue Montée du Château84230 Châteauneuf-du-Pape04 90 83 58 [email protected]@vergers-des-papes.fr www.vergerdesPapes.com

Ateliers, initiations à la biodynamie au Domaine Duseigneur

Il s’agit d’une introduction à ce mode de culture pour des néophytes : définition, application à la vigne, utilisation du calendrier, intérêt pour la qualité du vin, etc... Mais nous pouvons aussi recevoir des personnes déjà initiées qui souhaitent approfondir leurs connaissances sur les pratiques biodynamiques au niveau des préparations. Sur demande, nous pouvons également organiser un repas.Groupes :15 à 30 personnes. Horaires d’ouverture : toute l’année sur RDV.Tarifs :Le prix dépend de la durée de la visite, du nombre de dégustation et s’il y a un repas.De 10 à 40 € par personne (hors repas).

64

Page 65: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

17

Workshops, introductions to

Biodynamic Agriculture

This is an introduction to this

method of cultivation for neophytes:

definition, application to the vine,

use of the calendar, interest in

the quality of the wine, etc...

But we can also accommodate

people who have already been

introduced to biodynamic methods

and who want to extend their

knowledge on preparations.

On request luncheons could be

arranged.

Groups: 15 to 30 persons.

Open all year round on reservation;

Rates:

Prices depending on the duration

of the guided tour, the number of

sampled wines and if there is a meal.

Prices are from €10 up to €40 per

person (without lunch).

Horaires d’ouverture : du lundi au vendredi de 9h à 18H. Fermé les week-ends.Opening hours: from Monday to

Friday: 9am to 6pm. Closed the

weekends.

E

CONTACTM. Bernard Duseigneur14, Chemin des Garrigues B.P. 1184230 Châteauneuf du Pape 06 11 02 85 84 04 90 02 08 [email protected]

Melchor Mage des Rois

Au coeur de la célèbre appellation Châteauneuf du Pape, le propriétaire aura le plaisir de vous faire déguster son Châteauneuf du Pape rouge et de vous faire découvrir le vignoble dans une vieille voiture (Renault 6 TL) datant de 1978.Pour 4 personnes - Durée : 1 heureTarif : 10 € par personne (visite commentée et dégustation comprises)Sur réservation. In the heart of the famous controlled

appellation Châteauneuf du Pape,

the owner will be glad to let you taste

his red Châteauneuf du Pape wine

also to embark you for a vineyards

discovery on board of an old French

car Renault 6 TL dated from 1978;

For 4 people - Duration: 1 hour

Fare: €10 per person including wine

tasting and the commented tour.

Prior booking required.

CONTACTM. Michel Melchor7 rue de la Nouvelle Poste 84230 Châteauneuf-du-Pape 04 90 83 72 5006 15 65 31 35

[email protected]

65

Page 66: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

18Le Goût des Autres / Wine Prestige Tour

Pierre Fernandez est sommelier et guide œnotourisme installé à Châteauneuf-du-Pape. Issu d’une famille de vignerons depuis plusieurs générations, il possède les clés des domaines au sens propre comme au sens figuré. Sa devise : « Le meilleur vin du monde est celui que vous aimez! ». Il vous propose de découvrir les célèbres vignobles de Châteauneuf-du-Pape mais aussi ceux de Gigondas, Vacqueyras, Beaumes de Venise, Rasteau, Tavel, Lirac. Attention, il ne s’agit pas ici d’un chauffeur de tourisme ordinaire qui se contente de vous déposer dans les caveaux de dégustation pour vous y reprendre un peu plus tard. Il vous accompagne réellement pour d’authentiques visites personnalisées dans les domaines les plus prestigieux ainsi que d’autres plus modestes, qui recèlent les secrets du terroir. Disposant d’un véritable background de sommelier (titulaire WSET : Wine & Spirit Education Trust), il vous initie à l’art de la dégustation tout en vous divertissant…. Pierre Fernandez is sommelier

and enotourist guide based in

Châteauneuf-du-Pape. Born in a

family of winemakers for several

generations, he literally owns the keys

to the estates. His motto: «The best

wine in the world is the one you like!»

It offers you to discover the famous

vineyards of Châteauneuf du Pape but

also those of Gigondas, Vacqueyras,

Beaumes of Venice, Rasteau, Tavel,

Lirac. It is important to note that

this is not an ordinary driver who

will drop you in the tasting cellars. It

really accompanies you for authentic

personalized visits in the most

prestigious domains as well as other

more modest ones, which dissimulate

the secrets of the soil. With a true

sommelier background (holder of

WSET: Wine & Spirit Education Trust),

he introduces you to the art of tasting

while entertaining you ....

Nouveautés 2018 : Depuis cette année de nouvelles activités viennent étoffer l’offre : Un circuit de 4 Châteaux viticoles à l’aide d’un vélo à assistance électrique (à partir de 6 personnes minimum), pour le pur plaisir de prendre le temps de découvrir le terroir de façon ludique et écologique sans se fatiguer ! De nombreuses autres activités sont proposées aux entreprises et aux particuliers tout au long de l’année : Ateliers privatifs où vous serez initiés à la magie des accords mets & vins pour le plus grand plaisir de vos papilles. Attention de nombreuses idées reçues vont tomber… Mais aussi atelier de dégustation de vieux millésimes... Cours de cuisine le matin avec un Chef Français Maître cuisinier de France, puis dégustation des mets préparés en sa présence avec visites des caves l’après-midi. Formules à la carte et sur mesure, sur rendez-vous, de façon sédentaire (Châteauneuf du Pape) ou itinérante (il se déplace chez vous, sur votre lieu de vacances, etc…). New in 2018: Since this year, new

activities have expanded the offer: A

circuit of 4 wine-producing castles

using an electric bike (from 6 people

minimum), for the pleasure of taking

the time to discover the land in a fun

and ecological way without tired!

Many other activities are available to

businesses and individuals throughout

the year: Private workshops where

you will be introduced to the magic of

food and wine pairing for the pleasure

of your taste buds. Beware of many

misconceptions will fall … But also

tasting workshop of old vintages ...

Cooking class in the morning with a

French cooking chef, then tasting the

dishes prepared in his presence with

cellar visits in the afternoon. Formulas

à la carte and customized, by

appointment, sedentary (Châteauneuf

du Pape) or itinerant (he moves to your

home, your holidays, etc ...).

Toute l’année, tous les jours. Sur réservation. All round the year, daily by

appointment.

CONTACTMr. Pierre Fernandez2 rue de Verdun84230 Châteauneuf-du-Pape+33(0)6 83 53 39 [email protected]

66

Page 67: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

19Accueil de groupes au Château de Vaudieu

Le Château de Vaudieu, situé au coeur de l’appellation Châteauneuf du Pape, fût édifié en 1767 par l’amiral Gérin, lieutenant de l’amirauté de Marseille. Le « Val de Dieu », lieu propice à la culture, qui a donné plus tard « Vaudieu », héberge ses 70 hectares sur les quatre grands terroirs de l’appellation, dans un paysage de coteaux et de terrasses, aux expositions optimales, depuis plus de 250 ans.La famille Brechet sera heureuse de vous accueillir et vous faire déguster ses vins dans les chais historiques du château.

Pour cela, nous vous proposons 2 types de formules :- Formule Tradition :Visite de cave 30’ + dégustation de 3 vins (1 Châteauneuf du Pape Blanc + 2 Châteauneuf du Pape Rouge dont 1 cuvée spéciale).Tarif : 10.00€ TTC / Personne

- Formule Prestige :Visite de cave 30’ + dégustation de 4 vins (2 Châteauneuf du Pape Blanc dont 1 cuvée spéciale + 2 Châteauneuf du Pape Rouge dont 1 cuvée spéciale). Tarif : 15.00€ TTC / Personne

Groupes de 2 à 20 personnes

Du Lundi au Vendredi de 9h à 12H30 et de 14H à 17H30, hors jours fériés. Durée : environ 1H visite + dégus-tation, hors achats. Accompagne-ment de dégustation sur devis. Réservation au plus tard 24H avant, avec confirmation par nos services selon nos disponibilités.

The Château Vaudieu, located in the

heart of the Châteauneuf du Pape

Appellation, was built in 1767 by

Admiral Gérin, a lieutenant in the

Marseille admiralty. It is one of the

three genuine castles of the XVIIIth

century in Châteauneuf du Pape.

For over 250 years, the “Val de Dieu”

(Valley of God), an area suitable for

cultivation from which the name

“Vaudieu” was to come, has sheltered

a vineyard within its landscape of

hillsides and terraces that enjoy the

best possible exposure.

The Bréchet Family will be delighted

to welcome you in their historical

wine cellars for a tasting of their

wines.

Two different tasting packages are

available:

- “Tradition” option: guided tour of

the winery (30 min.) followed by a

wine tasting (3 Châteauneuf du Pape

wines 1 white / 2 red wines including

a special Cuvée). Fare: € 10/pers.

- “Prestige” option: guided tour of

the winery (30 min.) followed by a

wine tasting (4 Châteauneuf du Pape

wines 2 white / 2 red wines including

a special Cuvée). Fare: € 15/pers.

Groups: 2 up to 20 persons.

Wine tastings could be accompanied

by gourmet bites. Quotes on

request. Open from Monday to

Friday: 9am – 12.30pm / 2pm –

5.30pm (except bank holidays)

Duration: 1 hour (guided tour and

wine tasting)

Booking at least 24 hours in advance

(according to our availibilities after

confirmation by our services).

CONTACTM. Laurent Brechet501 Route de Courthézon 84230 Châteauneuf du Pape 04 90 83 70 31 [email protected]@famillebrechet.frwww.famillebrechet.fr

67

Page 68: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

20Sur la Route des Vins avec Provence Tuk Tuk Tour

Venez découvrir le charme de la Provence, accordez-vous un moment de détente lors d'une balade originale en tuk-tuk, cachet et authenticité assurés ! Son originalité, sa vue panoramique et son petit gabarit vous séduiront... Découvrez nos journées dégustations à CHÂTEAUNEUF-DU-PAPE ! Balade au cœur du village et de ses vignes : - Sur la Route des vins (durée 3h) Découverte de Châteauneuf-du-Pape, ses domaines et ses 13 cépages, suivie d’une dégustation au Caveau des Domaines Mousset. Dégustation de liqueurs et de sirops à la Distillerie Blachère.Tarif : 90 €/ Pers. Possibilité de transfert via Avignon en sus.

- Eveil et gourmandise (durée 2h30) Visite de Châteauneuf-du-Pape, atelier et dégustation de chocolats à la chocolaterie artisanale Bernard Castelain. Découverte de la Distillerie Blachère, dégustation de liqueurs et de sirops.Tarif : 88 €/ Pers. Possibil ité de transfert via Avignon en sus.

Retrouvez d’autres journées découvertes sur le site internet

City Tour tuk tuk Châteauneuf-du-Pape Minimum 2 personnes par départDurée : 60 minutes Tarifs : 20€ (-10 ans) 25€/ pers.

Possibilité pour les groupes jusqu'à 12 personnes : sur réservation.

Enjoy the charm of Provence

Châteauneuf-du-Pape, stroll in

the village and its vineyards. For

enthusiasts and wine lovers, enjoy our

private tour:

- On the wine trail (wine tours,

wineries with tasting)

90 € / pers. (2:30).

- Awakening and gourmandise

Visit of the chocolate factory and

distillery with workshops and tastings.

€88/ Person.

More offers on our website.

City tuk tuk Châteauneuf-du-Pape

Minimum 2 people per departure

Duration : 60 minutes

Fares : €20 (-10 years) €25/ pers

For group up to 12 people on

reservation.

Sur réservation.

Booking required

CONTACT Provence Tuk Tuk Tour21, rue Jean Giono84000 AVIGNON06 52 80 40 26http://[email protected]

68

Page 69: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

21Découverte des Vignobles avec Sun e bike

Sun e Bike vous propose une façon authentique de découvrir la richesse de la Provence tout en partageant un moment convivial entre amis, collègues ou en famille. Pour les individuels, notre agence propose une dizaine de séjours au cœur de le Provence d’une durée de 2 jours, 5 jours, 1 semaine ou plus. L’ensemble de nos séjours sont à la carte, ce qui signifie que nous définissons avec vous la durée de votre voyage ainsi que les hébergements dans lesquels vous séjournerez. Une fois ces informations récoltées nous composons le séjour en empruntant les plus belles routes provençales. Journées typiquement provençales, dégustations de produits du terroir, pique-niques champêtres, visites culturelles, organisation d’activités, ces séjours à la carte sont un moyen écologique de profiter pleinement des paysages provençaux sans effort ! Châteauneuf-du-Pape est connu grâce à son vin. Sun e bike vous propose donc des parcours autour des vignes pour découvrir les domaines et déguster les vins du terroir.Sun e bike n’est pas seulement une agence de voyages c’est aussi agence de location de vélos à assistance électrique implantée dans 4 communes : Bonnieux, Saint Rémy de Provence, Vaison la Romaine et Châteauneuf du Pape. A notre agence de Châteauneuf du Pape nous vous proposons 6 parcours au choix pour découvrir les fameux vignobles de Chateauneuf du Pape à vélo

Vineyards Discovery with Sun e bike

Sun e Bike offers an authentic way

to discover the diversity of Provence

and to share a pleasant moment

with your friends, colleagues or

family. For individuals, our agency

offers several tours in the heart

of Provence from 2 days to a week

or more. All our tours are custom

made, which means that you decide

the duration of your trip, as well

as the type of accommodation that

you want. Once we get all these

information, we prepare the trip

by choosing the most beautiful

small roads of Provence. Typically

provencal days, tasting of local

products, bucolic picnics, cultural

visits, activities, these custom made

trips are an eco-friendly way to fully

enjoy the provencal landscapes

effortlessly! Châteauneuf-du-Pape

is known thanks to its wine. Sun e

Bike offers you some courses around

the vineyards to discover and taste

local wines.

Sun e Bike isn’t only a travel agency;

it is also a bicycle and ebike rental

agency, and a bike shop in Bonnieux,

Saint Rémy de Provence, Vaison la

Romaine and Chateauneuf du Pape.

Rent Bike Chateauneuf du Pape: 6

routes proposed in order to discover

the Chateauneuf du Pape wineries

by bike.

Ouverture de juin à septembre : du mardi au samedi de 9h à 18h. Fermé les dimanches et lundis.Open from June to September from

Tuesday to Saturday: 9am to 6pm.

Closed on Sundays and Mondays.

CONTACT Sun e Bike Chemin des Consuls84230 Châteauneuf du Pape07 68 84 33 97 chateauneuf@sun-e-bike.comwww.location-velo-provence.comwww.sejour-velo-provence.com

69

Page 70: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

22Les Jeudis Gourmands du Cellier des Princes – Visite des Chais Unique groupement de vignerons sur l’appellation de Châteauneuf du Pape, le Cellier des Princes produit depuis 1925 des vins de qualité sur les appellations des Côtes du Rhône méridionales : IGP Vaucluse, Côtes du Rhône, Côtes du Rhône Villages, Châteauneuf du Pape.Chaque 3ème jeudi du mois à 19h, participez à un atelier dégustation «Mets & Vins» animé par l’un des œnologues du Cellier des Princes. Sur réservation.De 15 à 20 personnesDurée : 1H - 1H30

Tarifs :16 €/pers. The only collective of wine growers in

Châteauneuf du Pape, the Cellier des

Princes has produced quality wines

since 1925 in the appellations of the

southernmost Côtes du Rhône: IGP

Vaucluse, Côtes du Rhône, Côtes du

Rhône Villages and Châteauneuf du

Pape. On the third Thursday of the

month at 7pm, the Cellier des

Princes holds its “Jeudis Gourmands”,

tasting of food and wine pairings led

by one of the oenologists of the Cellier

des Princes. Booking required.

From 15 up to 20 /pers

Duration 1h - 1h30

Fares :€16 /pers.

Visite des ChaisVenez visiter gratuitement les chais du Cellier des Princes et découvrez les secrets de l’élaboration du Châteauneuf-du-Pape. Les mercredis à 10h30 et jeudi à 15h30. Gratuit.

Winery Tour:

From June 1st to September 1st: come

along for a free tour of the Cellier des

Princes and discover the secrets of the

Côtes du Rhône wine making.

Wednesday at 10.30am and Thrusday

at 3.30pm.

E CONTACT Cellier des Princes758 route d’Orange84350 COURTHÉZON04 90 70 21 [email protected]

70

Page 71: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

23 24Rencontres thématiques au Domaine de Fontavin Dans un cadre vivant et sympathique, la vigneronne ou la maîtresse de chai vous accueille pour un moment didactique et convivial ! Vous choisissez votre thème :- initiation à la dégustation,- dégustation de vieux millésimes en Châteauneuf du Pape,- Qu'est-ce que l'agriculture biologique ? Nous organisons également :- un petit tour dans les vignes autour de la cave, au cœur du vignoble,- une visite explicative des chais,- la dégustation comparative des Crus de notre production Châteauneuf du Pape, Gigondas, Vacqueyras, Muscat de Beaumes de Venise... Durée : 1h30 à 2 heuresTarifs :Coût pour les groupes de 12 à 29 personnes : forfait 150 € TTC (visite en français + dégustation de 4 - 5 vins au choix accompagnés de pain et de fromage)Coût pour les groupes avec visite en français, à partir de 30 personnes : forfait 290 euros (+ dégustation de 4 – 5 vins au choix)

Pour les visites de groupe en anglais, compter 12 euros par personne.

In a lively and friendly setting, the

winemaker or the Cellar Master

welcomes you for an educational and

friendly moment! You choose your

theme:

- Introduction to wine tasting

- Tasting with old vintages of

Châteauneuf du Pape

- What’s an organic farming?

We also organize:

- walk through the vineyards

- wine cellar guided tour

- comparative tasting of our different

wines : Châteauneuf du Pape,

Gigondas, Vacqueyras, Muscat de

Beaumes de Venise.

Duration: 1 hour 30 minutes

– 2 hours

Group rates: from 12 to 29 people:

€15O TTC – Groups of 30 people or

more: €290

E CONTACT Mme Hélène ChouvetDomaine de Fontavin1468 route de la Plaine84350 COURTHEZON04 90 70 72 [email protected]

Rando-Vélo Gourmande au départ du Cellier des Princes. Venez découvrir les terroirs de l'AOC de Châteauneuf du Pape dans un paysage viticole unique à l’occasion d'une balade en vélo accessible à toute la famille. Parcours de 16 km. Possibilité de commander un pique-nique à emporter pour pouvoir faire une pause dans le vignoble (sur réservation). Au retour de la balade, dégustation gratuite des vins du Cellier des Princes.Tarifs:Location de vélos au départ de la cave (minimum 2 participants)- VTC : 22 euros- VAE : 37 eurosFormule pique-nique à emporter à prendre directement à la Maison Biscarel : 16,9O €/persTake a ride through the heart of the

wine growing Châteauneuf du Pape

area and explore our appellation's

countryside and terroirs. Discovery

of Chateauneuf du Pape vineyards

(16 km). Possibility to order and

take away a picnic prepared by

artisan butcher Bruno Biscarel. On

reservation. Free wine tasting after

returning at the Cellier des Princes!

Bike rental for adults & children (2

persons minimum)

- Classic bike: €22/pers.

- Electric bike: €37/pers.

Picnic to take away directly from the

butcher: €16.90/pers.

E CONTACT Mme Christelle ROCHECellier des Princes758 Route d'Orange84350 Courthézon 04 90 70 21 [email protected]

7171

Page 72: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

25Promenades en Calèche à Courthézon

Sur réservation par téléphone à partir de 2 personnes tous les week-ends et pendant les vacances scolaires.Jusqu’à 5 adultes ou 7 personnes s’il y a des enfants.3 balades à durée variable. 1) Courthézon la Médiévale (visite commentée en calèche) :30 minutes au coeur du village pour admirer les portes, remparts et monuments depuis la calèche. Durant la saison (de fin avril à fin octobre) tous les dimanches de 15h30 à 18h00 en partenariat avec le salon de thé Apriorithé “Courthézon la Médiévale” se rebaptise pour l’occasion « Goûter en Calèche” puisque après la balade, un goûter (compris dans le tarif) est servi au salon de thé (pâtisseries orientales ou cake avec thé à la menthe ou boisson fraîche)Tarifs 10 € /personne ou à 5/7 personnes 45 €.Départs : Parking Salon de Thé Apriori Thé - 11, Boulevard Victor Hugo à Courthézon

2) Le Vignoble au Galop (Attelage dynamique) :Découverte des paysages Ventoux, Dentelles de Montmirail et vignobles sur les petits chemins secrets au pas, au trot mais aussi au galop. Une randonnée accessible à tous mais appréciée des amateurs de sensations . Durée 1H30 environ. Tarifs 15 € /personne ou 5/7 personnes 65 € .Départs : Quartier de la Barrade – Place Maurice Béjart à Courthézon

3) Piquenique ou Goûter Vigneron - Randonnée « Au temps des diligences » :

Une mini journée de voyage en pleine nature, comme à l’époque des diligences entre Courthézon et Châteauneuf du Pape, avec arrêt déjeuner ou goûter (tirés du sac) à l’étang salé ou sur les collines du vignoble (Nalys, Vaudieu) . Compter 4 heures environ (pause comprise). Tarifs 30 € /personne ou 5/7 personnes 130 €. Départs : Quartier de la Barrade – Place Maurice Béjart à Courthézon

Horse-drawn carriage walks/

excursions in Courthézon

Prior booking required: every

weekend and during school holidays.

From 2 persons up to 5 adults or 7

persons with children.

3 different ways of walks and

durations.

1) Courthézon la Médiévale

(commented visit in horse-drawn

carriage):

30 minutes across the town to admire

gates, fortifications and monuments

from the carriage.

During the season (from the end of

April to the end of October) on Sunday

from 3.30 to 6pm, in partnership with

the tea room Apriorithé, “Courthézon

la Médiévale” becomes “Goûter en

Calèche” because after the walk,

a snack (included in the price) is

served at the tea room (eastern

pastries or cakes with mint tea or

fresh drink).

Price: 10€/pers. or 45€ for groups of

5-7 pers.

Departures: Tea room Apriori Thé’s

parking – 11, Boulevard Victor Hugo

– 84 350 COURTHEZON

2) Le Vignoble au Galop (dynamic

horse and carriage):

Discovery of the Ventoux landscapes,

Dentelles de Montmirail and

vineyards through little secret paths,

by walk, trot and also gallop. This

hike is reachable to everyone and

also appreciated by thrill lovers.

Duration: 1 hour and a half.

Price: 15€/pers. or 65€ for groups of

5-7 persons.

Departures: Quarter of La Barrade

– Place Maurice Béjart – 84 350

COURTHEZON

3) Picnic or wine-growing snack –

Hike “Au temps des diligences”:

A short day surrounded by nature,

as at the diligence’s time between

Courthézon and Châteauneuf-du-

Pape, with lunch time or snack (from

rucksack) at L’Etang Salé or in the

vineyard hills (Nalys, Vaudieu). Allow

about 4 hours (snack time included).

Price: 30€/pers. or 130€ for groups

of 5-7 pers.

Departures: Quarter of La Barrade

– Place Maurice Béjart – 84 350

COURTHEZON.

CONTACT M. Vincent Berthelot Le Petit Mazet de la Tuilière1990 route de la Plaine84350 Courthézon06 68 79 77 78 [email protected]

72

Page 73: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

26Bastide Saint Dominique

Depuis plus de 35 ans, la Famille BONNET allie savoir-faire traditionnel et approche moderne de la viticulture pour des vins élégants et subtilement équilibrés, produits en Agriculture Biologique. Nous vous proposons de découvrir nos chais et nos vins au travers de deux formules :

- Formule 6 € par personne = Visite des caves + Dégustation de 4 vins. Env. 1h.- Formule 10 € par personne = Visite des caves + Dégustation de 5 vins et snacking fromage/saucissesèche/biscuits salés. Env. 1h30.

Nombre de personnes Maximum : de 6 à 20/25 maxDurée moyenne visite groupe : 1h30

For more than 35 years, the BONNET

Family combines traditional know-

how with a modern approach of

vine-growing, in order to create

sophisticated wines, cunningly

balanced and organic.

We invite you to discover our cellars

and our wines through 2 formulas:

-Option at €6/pers.: wine cellars

tour + 4 sampled wines. around 1

hour.

-Option at €10/pers.: wine cellars

tour + 5 wine-tastings and snack

based on cheese and sausage.

Duration: 1 hour and a half.

Maximum number of guests: from

6 to 20/ 25.

Average duration of group visits: 1

hour and a half.

Horaires d’ouverture : Lundi, Mardi et Jeudi : de 8h30 à 17h – Mercredi : de 8h30 à 12h et de 13h à 17h - Vendredi : de 8h30 à 16h. Week-ends & jours fériés sur rendez-vous.Opening hours: Monday, Tuesday

& Thursday: from 8.30 to 5pm -

Wednesday from 8.30 to 12pm and

from 1pm to 5pm- Friday from 8.30

to 4pm. Weekends and bank holidays

by appointment.

E CONTACT Famille Bonnet1358 Chemin Saint Dominique84350 Courthézon04 90 70 85 [email protected]

73

Page 74: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

27 28Visites Professionnelles / Wine tours au Domaine de la Janasse

Idéalement situé au cœur de l’appellation Châteauneuf du Pape, le Domaine de la Janasse vous invite à la découverte de sa cave et de ses différentes cuvées.Deux possibilités :

Formule à 8€ :* Visite de la Cave* Dégustation : IGP - Principauté d'Orange Rosé Côtes du Rhône BlancCôtes du Rhône Rouge - Côtes du Rhône Villages Rouge Terre d'ArgileChâteauneuf du Pape Rouge Tradition Formule à 15€ :* Visite de la Cave* Dégustation de différentes cuvées : Côtes du Rhône Blanc - Châteauneuf du Pape Blanc Côtes du Rhône Villages Rouge Terre d'Argile - Châteauneuf du Pape Rouge Tradition - Châteauneuf du Pape Rouge Chaupin

Ideally located in the heart of the

controlled appellation Châteauneuf

du Pape, la Janasse invites you to

explore their winery and their wines.

The winery offers 2 tastings options

all featuring a wine cellars tour:

1st Option:

- Wine cellar tour.

- Wine tasting of IGP – Orange Rosé

principality: White Côtes-du-Rône,

red Côtes-du-Rône, red Côtes-du-

Rône Villages Terre d’Argile, red

Châteauneuf-du-Pape Tradition.

Fare : € 8 /Pers.

2nd Option :

- Wine cellar tour

- Wine tasting of : White Côtes-du-

Rône, red Côtes-du-Rône Villages

Terre d’Argile, red Châteauneuf-du-

Pape Tradition, red Châteauneuf-du-

Pape Chaupin.

Fare : € 15

E

Horaires d’ouverture : du lundi au vendredi de 9h à 17h30. Fermé le week-end et les jours fériés.Opening hours:From Monday to Friday from 9am to 5:30 pm. closed the weekends and public holidays.

CONTACTIsabelle et Christophe Sabon 27 chemin du Moulin 84350 Courthézon 04 90 70 86 2906 70 12 32 84 [email protected]

Domaine Saint Laurent

Idéalement situé entre Vacqueyras et Châteauneuf-du-Pape, le Domaine Saint-Laurent vous accueille entre vignes et oliviers pour des dégustations de sa large gamme : Châteauneuf-du-Pape rouge et blanc, Vacqueyras, Côtes-du-Rhône Villages rouge et Côtes-du-Rhône blanc et rouge ; Ainsi que des cuvées vieillies en fûts de chêne et des millésimes anciens.Sur réservation, M. Sinard se fera un plaisir de vous organiser une balade en calèche ou des balades à pied ou encore en VTT guidées dans le vignoble ;Perfectly located between

Châteauneuf-du-Pape and

Vacqueyras, Domaine Saint-Laurent

welcomes you between vines and

olive trees. Since 5 generations, our

philosophy with no chemical weed

control and our work to maintain

biodiversity near the vines, allows

to offer you typical wines, revealing

their terroir. You will find our wines

in a large range for every moment

of sharing and tasting: Châteauneuf

du Pape, red and white,Vacqueyras,

Red Côtes-du-Rhône Villages,

Côtes-du-Rhône, red and white

Special wines aged in Oak barrels in

White and Red Côtes-du-Rhône or

Châteauneuf-du-Pape.

Mr Sinard will be delighted to

arrange a horse drawn carriage

ride, a walk or a guided mountain

bike tour through the vineyards.

E

74

Page 75: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

29

Horaires d’ouverture : De septembre à mai du lundi au samedi : de 8h à 12h & de 14h à 18h De juin à août du lundi au samedi de 8h à 13h & de 15h30 à 19hFermé le dimanche. Jours fériés sur RDV : de 9 à 12h & de 15h à 18h

Opening hours:

From September to May from

Monday to Saturday: 8 am - 12 pm

/ 2 - 6 pm.

From June to August from Monday

to Saturday: 8am - 1pm / 3:30 to

7 pm.

Closed on Sunday. Bank holidays:

on appointment: from 9 am to 12 pm

and 3 to 6 pm.

CONTACTM. Sinard2629 chemin de Causans84350 Courthézon04 90 70 87 [email protected]

Atelier assemblage des vins au Château Maucoil

Entrez dans la peau d'un vigneron et créez votre propre vin. 2h d'activité, pour les groupes de 2 à 12 personnes. Sur réservation uniquementMunis d’une blouse blanche et de verres à dégustation, vous découvrirez les secrets d’une maison de vin, là où chaque cuvée prend forme. Un professionnel vous aidera à percer les mystères de l’assemblage et vous réaliserez alors votre vin idéal à partir des cépages typiques de la vallée du Rhône. Chaque participant repart avec sa création : une bouteille de sa propre cuvée. Une activité ludique et éducative, après laquelle le vin n’aura plus de secret pour vous.

Ateliers découverte de la vendangeVisite du vignoble pendant les vendanges, suivi d’une dégustation au cuvier et dans le caveau

Wine Blending Workshop

Discover the art of blending wine

and create your own cuvee.

2 hours of activity, for groups from 2

to 12 people. Booking required.

Wearing a white lab coat with

tasting glasses, you will discover the

secrets of a wine house, where each

“cuvee” is created. A professional

will help you to unravel the

mysteries of blending. You will then

make your ideal wine from typical

grape varieties of Rhone Valley.

Each participant leaves with his

creation: A bottle of his own “cuvee”.

A playful and educational activity,

after which wine will have no more

secrets for you.

Harvest discovery workshops

Vineyard tour during the harvest

period, followed by a tasting in the

winery and in the cellar.

E

Tarifs : Atelier assemblage : 40 euros par personne

Fare: Wine Blending Workshop: €40 per person.

CONTACTChâteau MaucoilChemin de Maucoil84100 ORANGETél. 04 90 34 14 [email protected]

75

Page 76: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

Animations œnotourisme aux Vignobles Alain Jaume

La Table d’Alain JaumeSur le principe d’un « repas dégustation » la Maison Alain JAUME propose une exclusivité sur Châteauneuf du Pape. Rejoignez-nous au Domaine en fin de matinée pour la découverte des terroirs et des caves. Puis, vous pourrez profiter d’une dégustation en accord « Mets et vins », commentée par notre sommelier autour d’un repas convivial (menu unique, fait maison). Un cadre idéal vous attend pour découvrir les typicités des vins du Rhône sud.Ouvert du mardi au samedi sur réservation :De 10h30 à 11h30 : découverte du terroir (10€ par adulte)De 11h30 à 12h30 : visite des caves (offert)A 12h30 : déjeuner et dégustation commentée- formule Découverte : 6 vins inclus, 55€ TTC- formule Prestige : 9 vins inclus, 65€ TTC Menu enfant – de 14 ans : 13 € TTC

The Alain Jaume’s Table

With a concept of "a gourmet tasting

menu", les Vignobles Alain JAUME

invites you to discover its exclusive

offer near Châteauneuf du Pape.

Join us at the Domaine to discover

the terroirs and the cellars. The

tasting session will be accompanied

by a lunch of fresh and authentic

products (unique menu homemade).

Our sommelier will introduce you to

the Southern Rhone Wines.

A great experience in a beautiful

place.

Open from Tuesday to Saturday.

Prior booking required:

From 10:30am to 11:30am: discovery

of the terroir (10 € per adult)

From 11:30am to 12:30am: visit of

the cellars (offered)

At 12.30: lunch and guided tasting

- Discovery formula: 6 wines

included, 55 € VAT

- Prestige formula: 9 wines

included, 65 € VAT

Children’s menu (less tans 14 years

old): 13€ VAT

Initiation à la dégustation

Les mécanismes de la dégustation: sensibilité visuelle, olfactive et gustativeApprendre à identifier ces sensations en comparaison avec des arômates de la vie courante.Tout cela par la découverte des plus prestigieuses appellations de la Vallée du Rhône: Châteauneuf-du-Pape, Gigondas, Vacqueyras, Tavel, Lirac...+ Visite de caves inclus 45€/pers

Introduction to wine tasting

Mechanisms of wine tasting: visual,

olfactive and gustative sensibilities.

Learn to identify these sensations in

comparison with spices of current

life. All this by the discovery of the

most prestigious appellations of

the Rhône Valley: Châteauneuf-du-

Pape, Gigondas, Vacqueyras, Tavel,

Lirac… + included visit of cellars –

45€/person

Initiation Terroir

Cette formule comprend une visite des chais, une visite des terroirs, une dégustation de 6 vins du jour et en accord avec les vins une dégustation des produits locaux provençaux (tapenade, caviar de tomate, caillettes) environ 2h – 23€/pers

Terroir introduction

This 2 hours course includes a

visit to the vineyard to discover

the terroir, a wine cellar tour and

the tasting of 6 wines paired with

Provencal products (tapenade,

abomasum

Duration: 2 hours €23/Pers.

CONTACTVignoble Alain Jaume1358, route de Châteauneuf du pape 84100 OrangeTél. 04 90 34 68 [email protected]

30

76

Page 77: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

Domaine La Destinée Après la dégustation de nos vins, vous pourrez visiter gratuitement notre mini-musée. Vous découvri-rez notre collection d’objets sur la vigne, la vinification et l’art du vin. Depuis 1986 Pierre Folliet dispense des cours de dégustation pour par-tager son savoir et sa passion. En-trez dans le monde merveilleux du vin grâce à 4 formules au choix :Initiation, Perfectionnement, Soirée à thème, Animation chez vous ou en entreprise. Chaque formule est ba-sée sur une approche pédagogique dans une ambiance conviviale avec une partie théorique et une partie pratique. Sur réservation préalable.After having tried our wines, come to

explore our small museum to discover

our collection of old tools that are rele-

vant to the vine, the winemaking process

and the art of wine. Since 1986 Pierre

Folliet offers tasting classes to share

his knowledge and passion.Enter this

wonderful world of wine culture thanks

to 4 different options: initiation, impro-

vement, theme nights, evening tasting

at home, animation network, work

council evenings. Each option is based

on an educational approach in a friendly

atmosphere with a theoretical and a

practical part. Only by appointment.

Horaires d’ouverture : du lundi au samedi de 9h à 12h30 et de 13h30 à 18h30. Fermé le 1er janvier, 24 et 25 décembre. Opening hours : from Monday to

Saturday from 9am to 12.30pm and

from 1.30 to 6.30pm. Closed the

January 1st, December 24th and 25th

CONTACTDomaine La Destinée215, Chemin de la Gironde84100 Orange Tél. 04 90 11 06 85 [email protected]

A la découverte du vignoble des Papes et d'une ville Romaine à bicyclette.

Circuit au cœur des domaines viticoles de Châteauneuf du Pape et de la ville romaine d'Orange à travers une chasse aux trésors. L’objectif est d’aller à la rencontre des vignerons, découvrir les nombreuses caves, châteaux, domaines viticoles vous pourrez aussi dans cette escapade déguster les très bons vins de Châteauneuf du Pape et aussi découvrir cette ancienne résidence pontificale.Au cœur de la romanité, la ville d'Orange surnommée la cité des princes vous pourrez visiter un théâtre antique et un Arc de triomphe, monuments mondiaux de l'Unesco.Au départ de l'office du tourisme de Châteauneuf du Pape, nous vous proposons un itinéraire qui sillonne dans le vignoble en empruntant les petites routes communales, un road book vous permettra de trouver votre chemin. Nous vous invitons à une chasse aux trésors, à trouver des énigmes au fil du parcours, découvrir des lieux de notre terroir et de notre patrimoine historique d'une façon ludique.

Offre à partir de 2 personnes, le tarif comprend: la location de 2 vélos VTC journée à 36€ + road book chasse aux trésors à 5€ soit un total de 41€. Si vous préférez un vélo à assistance électrique, le tarif est de : 75 €.

Exploring the vineyard of the Popes

and an Antic City on bike

An outdoor treasure hunt by

bike through the vineyards Of

Châteauneuf du Pape and the roman

city of Orange.

This itinerary enables visitors to

explore the vineyards, to discover

the various wine cellars and estates,

to meet local winemakers. This

route gives cyclists an opportunity to

taste those outstanding wines and

also to discover this ancient Pope's

residence.

In Orange, also called « the City of

Princes » you will visit the Roman

Theater and the Triumphal Arch

both Unesco World heritage sites.

From the Châteauneuf du Pape

Tourisme office with the help of

a road book follow this itinerary

strolling through the vineyards along

quiet little roads. This funny route

finding treasure hunt, resolving

enigmas will let you discover our

terroir and our historical heritage.

Price based on 2 people including

1day bike rental (VTC bike) €36 and

the road book, €5 = €41 €.

If you prefer an electric bike the

tariff is: €75.

CONTACTSport Aventure Vélocation Monsieur Thierry Ayme 1 place de la République 84100 Orange 04 90 34 75 08 www.provence-rent-bike.com [email protected]

31 32

K

77

Page 78: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

BALADES À PIED ET À VÉLO DANS LE VIGNOBLE EXPLORING THE VINEYARD ON BIKE AND ON FOOT

Page 79: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

BALADES À PIED ET À VÉLO DANS LE VIGNOBLE EXPLORING THE VINEYARD ON BIKE AND ON FOOT

SENTIERS DE

RANDONNÉES

HIKING TRAILS

Escapade au cœur du vignoble de

Châteauneuf du Pape.

Partez à la découverte de l’A.O.C

Châteauneuf-du-Pape, son

histoire, ses lieux, son terroir,

ses hommes. 15 panneaux

d’interprétation vous permettront

d’évoluer au cœur de la

symphonie des treize cépages.

Plusieurs boucles : de 2,8 à 7km.

Départ chemin la Font du Pape.

Accès libre. Ce circuit est proposé

par l’association locale du Site

Remarquable du Goût.

Escapade in the heart of

Châteauneuf-du-Pape’s

Vineyard.

Set off to discover the

Châteauneuf-du-Pape AOC, its

history, its places, its terroir

and its people. 15 information

panels unveil the symphony of

the thirteen grape varieties.

Several loops from 2.8 to 7km.

Starting point: La Font du Pape.

Free Access. This walk is offered

by the local association of « Site

Remarquable du Goût ».

Sentier de découverte

du patrimoine naturel de

Châteauneuf du Pape.

Ce circuit de 10 km vous instruira

sur le patrimoine naturel et

historique de Châteauneuf du Pape.

Discovery trail to explore the

Châteauneuf du Pape natural

heritage.

This 10 km signposted route

explains the local history

and describes the natural

environment of Châteauneuf-du-

Pape.

Le Sentier écologique

Partez à la découverte du monde

naturel préservé du Bras des

Arméniers à Châteauneuf -du-

Pape, départ à côté du camping à

l’Islon St Luc. - 2km

Ecology Trail in the Rhône and

Ouvèze area

Set off to discover the preserved

natural environment of the

Bras des Arméniers along

this ecological trail, equipped

with information panels in

Châteauneuf-du-Pape, leaving

from the Islon St Luc next to the

campsite 2km.

Site de l’Etang salé – Espace

Naturel Sensible à Courthézon

Venez observer cette zone

naturelle sensible, en

empruntant les 2km de sentier de

découverte, jalonné de panneaux

pédagogiques (version en braille),

ou en participant à une visite

guidée commentée par un guide

naturaliste. Accessible aux

personnes souffrant d’handicap

moteur. Aire de pique-nique.

Salt Pond

Come and observe this sensitive

natural area by taking a walk

along the 2km discovery trail,

equipped with educational signs

(with a braille version), or by

taking part in a guided tour

commented by a naturalist guide.

Picnic area. Access and facilities

for disabled people

A VÉLO BY BIKE Procurez-vous nos circuits vélo

afin de découvrir nos paysages, le

vignoble de Châteauneuf du Pape

et nos villages.

Ask for our cycling itineraries

to discover our landscapes, the

Châteauneuf-du-Pape vineyards

and our villages

Du Vignoble de Châteauneuf du Pape

à la Plaine de l’Ouvèze From the

Vineyard of Châteauneuf du Pape

to the Ouvèze plain 28.5 km

D’Orange à Caderousse, de la cité

romaine à la découverte de l’île

verte du Rhône From Orange to

Caderousse, from the antic city to

the Rhône river’s island 16.6 km

De la Pierre antique d’Orange aux

Galets de Châteauneuf du Pape

From Orange’s antic stones to Châ-

teauneuf du Pape’s pebbled stones

32.2 Km

La Via Venaissia Voie Verte

The Via Venaissia Green path

11 km

Balade de Jonquières à la

Via Venaissia Strolling from

Jonquières to the Via Venaissia

26 km

Promenade sur les Rives de

l’Ouvèze de 11.5 à 25 km

On the Banks of the Ouvèze River

D’Orange à Sérignan du Comtat

From Orange to Sérignan du Comtat

26 km

Brochures disponibles dans nos offices de tourisme à Châteauneuf du

Pape, Courthézon et Orange ou en téléchargement sur nos sites internet.

Brochures available in our tourist offices or download them on our websites.

Pour louer un vélo / To rent a bike : Châteauneuf du Pape : Sun e Bike :

07 68 84 33 97 - [email protected]

Orange : Sports Aventure : 04 90 34 75 08 - [email protected]

79

Page 80: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

BARS À VINSWINE BARS

80

Page 81: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

BARS À VINS WINE BAR

CHÂTEAUNEUF DU PAPE

LES APÉROS DE LA CRAURoute de Châteauneuf du

Pape D92

84350 Courthézon

Réservation :

[email protected]

Coordonnées GPS :

44°03'54.2''N 4°51'42.0''E

Les Apéros de la Crau est

un bar à vin éphémère situé

au milieu des vignes au

cœur de l'appellation du

vignoble de Châteauneuf-du-

Pape. Ouverture : vendredi

et samedi soir à partir de

19h.Tarifs : planche de

charcuterie ou de fromages à

partager : 25 €« Les Apéros de la Crau » is a

pop-up wine bar located into

the vineyards in the heart of

the AOC Châteauneuf du Pape

appellation.

Open on Friday and Saturday

evening from 7pm.

Fares: cheese or charcuterie

boards to share: €25

L’EPICERIE D’ESTELLE

Mme Françoise Grangeon

8 rue de la République

Châteauneuf-du-Pape

04 90 89 37 48

contact@lepiceriedestelle.

com

www.lepiceriedestelle.com

Épicerie fine, caviste,

spécialisée en produits

régionaux de qualité

Assiettes de fromages et

charcuterie à emporter ou à

consommer sur place

Dégustation de vins gratuite.

Du 01/04 au 31/10/2018, tous

les jours de 10h15 à 19h30.

Du 01/11/2018 au 31/03/2019.

De 10h15 à 12h30 et de 14h15

à 19h00 Dimanche : ouvert le

matin uniquement.From April the 1st to October

31st daily from 10.15 to 7.30pm.

From November 1st to March

31st from 10.15am to 12.30pm

and from 2.15 to 7pm. On

Sundays open in the morning

only. Delicatessen. Local

products. Plates of cured meat

or cheese to eat on site or to

take away. Free wine tasting

ORANGE

1- CAFÉ DES NÉGOCIANTSLe Négo

M. Jean-Marc Evrard

11 place Georges

Clemenceau

84100 Orange

04 90 34 01 71

[email protected]

Bar à vins et sélections du

terroir. Restaurant Cave

à cigares, cave à rhums,

Whiskies

Ouvert toute l’année de 7h à

1h. Fermé le dimanche après-

midi, noël et jour de l’an. Open all round the year daily

from 7am to 1pm. Closed on

Sunday afternoon, Christmas

Day and New Year’s Day.

2 - RESTAURANT DU

THÉÂTRE, BAR À VINM. Alain Couturier

50 rue Caristie

84100 Orange

04 90 70 14 47

restaurantorange@gmail.

com

Bars à vins - Bars à tapas

Restauration traditionnelle

HMusique

Ticket restaurant

Ouvert du 1er avril au 31

décembre de 10h à minuit.Open from April 1st to

December 31st from 10am to

Midnight.

3 – LA BARI’K152, rue du Danemark

84100 Orange

04 88 84 42 22

4 - CHÂTEAU DU MOURRE

DU TENDRE LE SANGLIERMr et Mme Battentier

Christophe

50 cours Aristide Briand

84100 Orange

04 90 34 48 53

[email protected]

Assiettes gourmandes

Bières

Ouvert tous les jours de 7h

à 21h

Open daily from 7am to 9pm.

81

Page 82: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

BARS À VINS WINE BAR

5 - LUGDUNUM2, place des Frères Mounet

84100 Orange

6 – V AND B105, avenue de l’Europe

ZAC du Coudoulet

84100 Orange

04 90 34 64 61

7 – CAVEAU CHRIS

ET DOMI, INTERCAVESM. Dominique Gervasio

500, avenue de Verdun

84100 Orange

04 88 84 86 67

06 74 16 40 36

[email protected]

E P

Vente de vins et spiritueux

avec les conseils d’un

œnologue, bières,

champagnes et coffrets

cadeaux. Wine and liquor for sale with

advices from an oenologist,

gourmet markets, glasses for

sale

Ouvert : le lundi de 14h30

à 19h30 et du mardi au

vendredi de 9h30 à 13h et de

14h30 à 19h30. Le samedi

de 9h30 à 19h30. Fermé le

dimanche sauf en décembre.Open on Monday from 2.30

to 7.30pm. From Tuesday to

Friday from 9.30 am to 1pm

and from 2.30 to 7.30pm. Open

on Saturday from 9.30am to

7.30pm. Closed on Sundays

except on December.

8 - CÔTÉ RHÔNEM. Cédric Bourelle

19, place Clémenceau

84100 Orange

04 13 07 01 61

www.coterhone.com

[email protected]

E

Vente au détail de vins et

spiritueux. Animations de

soirées

Commerce des vins de

la région et grands choix

de vins, spiritueux et

accessoires, avec les conseils

d’un œnologue.Retail shop. Wide selection of

wines, liquors and accessories,

with advices from an

oenologist. Events, parties.

Ouvert : du mardi au samedi

de 9h30 à 13h et de 15h

à 19h30. Ouvert les jours

fériés.

Fermé dimanche et lundi.Open from Tuesday to Saturday

from 9.30 am to 1pm and from

3 to 7.30pm. Open also bank

holidays. Closed on Sundays

and Mondays.

9 - LE PALACEM. Jérémy Blanc

04 86 71 25 47

www.lovewine.wix.com

baravinlepalace

Bar à vins

Pub

Planche de dégustation

Ouvert du mardi au dimanche

de 18h à 1h30.Open from Tuesday to Sunday

from 6pm to 1.30am.

10 - LA BOUTIQUE

BY MOURRE DU TENDREMr et Mme Battentier

Christophe

52 cours Aristide Briand

84100 Orange

06 21 28 59 58

Dégustation des vins du

domaine, Huile d’Olive,

Chocolats

Produits gastronomique de

luxe (caviar truffe), Produits

régionaux

Ouvert tous les jours en

saison de 10h à 19h, hors

saison 10h à 12h et 14h à

18h.Open daily from 10am to 7pm.

During the low season from

10am to 12pm – 2 to 6pm.

82

Page 83: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

DISTILLERIES

DISTILLERIES DISTILLERIES

83

Page 84: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

Distillerie A. Blachère

La Distillerie Blachère est la plus ancienne

distillerie de Provence. On y produit le Vieux

Marc de Châteauneuf du Pape vieilli en fut

de chêne mais aussi toute une gamme de li-

queurs Provençales, Elixir du Mont-Ventoux,

Origan du Comtat que l’on retrouve dans la

Papaline d’Avignon.

Autres productions : Pastis Marra et

Camarguais, Eaux de vie de fruits (poire,

framboise...) et les fameux sirops Pac citron,

Fun Blue et Couleur Provence aux multiples

parfums (melon, kiwi, violette, etc.). Dégus-

tation gratuite – Pas de visite de la distillerie

The Blachere Distillery is the oldest distillery in

Provence . It makes The Vieux marc de Châteauneuf du

Pape, aged in oak casks but also a wide range of Pro-

vencal liqueurs, including the Elixir du Mont Ventoux and

the Origan du Comtat which also goes into the Papaline

d’Avignon.

In addition to the Origan du Comtat and the Elixir du

Mont Ventoux, the Blachere Distillery also makes the

Camarguaise and the Comtadine.

The distillery also makes Pastis Marra and Camarguais,

Fruit Brandies (pear, raspberry..) and the famous Pac

citron, Fun Blue and Couleur Provence syrups, in several

flavours (melon, kiwi, violet and others). Free tasting.

E P

Ouvert : D’avril à septembre du lundi

au samedi de 9h à 12h & de 14h à 19h.

D’octobre à mars du lundi au vendredi

de 10h à 12h & de 14h à 18h.

Opening hours: April to September from Monday to

Saturday: from 9am to 12pm & from 2pm to 7pm

October to March from Monday to Friday: from 10am to

12pm & from 2pm to 6pm

CONTACTMme Sandrine Vannelle – Blachère

1695 Route de Sorgues

Quartier Cansaud

84230 Châteauneuf du Pape

04 90 83 53 81

www.paccitron.com

[email protected]

[email protected]

www.distillerieablachere.com

Distillerie Girard

La distillerie Girard installée à Jonquières

en Provence depuis 1924 propose aux ama-

teurs une gamme complète de pastis, apéri-

tifs et liqueurs entre tradition et savoir-faire.Based in Jonquières in Provence since 1924 the Girard

Distillery offers to visitors a wide range of pastis, aperi-

tifs and liquors between tradition and know how.

CONTACTM. Dollé Michel

755 Route de Carpentras

84150 Jonquières

04 90 70 60 48

www.pastisgirard.com

[email protected]

DISTILLERIES DISTILLERIES

84

Page 85: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

PRODUITS DU TE-

ROIRPRODUITS DU TERROIRLOCAL PRODUCTS

85

Page 86: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

CADEROUSSE

EARL de la Perrand Fruits – Légumes

Fruits and vegetables

Famille Charvin Garcia

Mme Magali Garcia

Route de Châteauneuf-du-Pape

Quartier la Perrand

BP7

84860 Caderousse

[email protected]

04 90 51 91 40

06 56 77 50 42

E

Ouvert du 1er mars

au 30 septembre.Open from March 1st to September

31st

EARL Stéphane Millet

Fruits – Légumes Fruits - Vegetables

Monsieur Stéphane Millet

Avenue des Anciens

Combattants d’Afrique du Nord,

84860 Caderousse

06 09 55 42 54

De mars à septembre à la

ferme de 7h30 à 12h et de 16h

à 18h. From March to September at the

farm from 7.30am to 12pm and from

4pm to 6pm.

CHÂTEAUNEUF -DU-PAPE

Distillerie A. Blachère Liqueurs - Pastis

Sirops - Vieux Marc

Spirits – Liquors – Brandy - Syrups

1695 Route de Sorgues

Mme Stéphanie Vannelle -

Blachère

Quartier Cansaud

84230 Châteauneuf-du-Pape

04 90 83 53 81

www.paccitron.com

magasin@distillerieablachere.

com

[email protected]

www.distillerieablachere.com

E P

Ouvert :

D’avril à septembre du lundi

au samedi de 9h à 12h et de 14h

à 19h.

D’octobre à mars du lundi au

vendredi de 10h à 12h et de 14h

à 18h.

Opening hours:

April to September from Monday to

Saturday: from 9am to 12pm & from

2pm to 7pm

October to March from Monday to

Friday: from 10am to 12pm & from

2pm to 6pm

Chocolaterie Castelain Chocolats - Vins Chocolates - Wines

Mme Laurence Castelain

1745 Route de Sorgues

84230 Châteauneuf-du-Pape

04 90 83 54 71

www.chocolat-castelain.fr

boutiquegourmande@castelain.

fr

E P H

Horaires d’ouverture :

juillet - août : du lundi

au vendredi de 10h à 12h

et de 14h à 18h. Opening hours:

July and August : from Monday to

Friday from 10am to 12pm and from

to 2pm to 6pm.

86

Page 87: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

COURTHÉZON

Boucherie Charcuterie Conserverie Artisanale

La Côte d’Or Canning Factory

M. Bruno Biscarel

Maitre Charcutier

Disciple d’Escoffier

6 place Nassau

84350 Courthézon

04 90 70 29 41

06 21 53 57 82

[email protected]

chèques déjeuners

Conserverie – Spécialité

charcutière la Sauterelle à base

de vin de Châteauneuf du Pape.Canning factory – Specialty: « la

Sauterelle » sausage made with

Châteauneuf du Pape wine.

Ouvert : du mardi au samedi

de 7h à 12h30 et de 15h30 à

19h. Le dimanche d’avril à fin

septembre de 8h à 12h30. Open Tuesday to Saturday from 7am

to 12.30pm and from 3.30pm to 7pm.

From April to September open on

Sunday from 8am to 12.30pm

La Vie de la Ruche Miel Honey

Mme Pouzet

78 impasse Paul Eluard

84350 Courthézon

09 75 55 86 01

06 09 80 01 61

[email protected]

Horaires d’ouverture : sur RDV Opening hours : on appointment

JONQUIÈRES

Pastis Girard Liqueurs – Pastis

Spirit - Liquors

Dollé Michel

755 Route de Carpentras

84150 Jonquières

04 90 70 60 48

www.pastisgirard.com

[email protected]

Ouvert toute l’année

Pas de visite de la distillerie. Open all year round.

No distillery tour.

Le Potager Vente directe de Fruits

et Légumes de saison Fruits and Vegetables

Elisabeth et Michel Bouyer

1148 route de Camaret

84150 Jonquières

06 21 54 21 76

04 90 70 64 82

[email protected]

www.potager-de-jonquieres.

jimdo.com

Horaires d’ouverture :

Lundi et mercredi de 16h à 19h.

Samedi de 9h à 12hDays & Hours Open:.

On Monday and Wednesday from

4pm to 7pm.

On Saturday from 9am to 12pm

Moulin à huile du Débat Huile d’olive Olive oil

M. Eric Dardenne

302, chemin du Débat

84150 Jonquières

06 19 14 43 69

04 90 60 79 51

www.moulindudebat.fr

[email protected]

[email protected]

E

Dégustation sur RDV

Visite du moulin

Formation sur la taille des

oliviers.

Accueil de groupes jusqu’à 20

personnes sur RDV;Groups up to 20 people. Booking

required.

Horaires d’ouverture :

Du 15 octobre au 15 janvier

ouvert tous les jours sauf

dimanche de 8h30 à 18h30

Du 16 janvier au 14 octobre de

9h à 17h tous les 1er samedi du

mois. Sinon sur RDV.

Démonstration gratuite de taille

tous les samedis en mars de 9h

à 13h. Days & Hours Open:

From October 15th to January 15th

daily except on Sunday from 8.30

to 6.30pm. From January 16th to

October 14th: open the 1st Saturday

of the month from 9am to 5m. Call

for additional openings.

In March each Saturday free de-

monstration of pruning. From 9am

to 1pm.

87

Page 88: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

Bee – Api Miel Honey

M. Frédéric Pecasse

510 chemin de Combe

84150 Jonquières

06 19 72 63 46

[email protected]

www.bee-api.com

Ouvert Sur Rendez-vous

Mercredi : 14:00 18:30

Samedi : 09:00 12:00Open by appointment: Wednesday

from 2 to 6.30pm

Saturday from 9am to 12pm

Api’Anes Miel Huile de TournesolHoney Oil

Mme Muriel Pottelet

1037 Chemin des Hautes

Riailles,

84150 Jonquières

06 23 63 65 53

[email protected]

E Dégustation payante

Animations

Location d’ânes

Aire de pique-nique

Du 01/04 au 31/10 de 9h à 18h

Visites individuels et groupes

sur RDV - Accueil de groupes :

50 personnes max.

Tarif : 6 euros

From April 1st to October 31st from

9am to 6pm.

Tours for individuals and groups up

to 50 people. Booking required.

Fare: €6

ORANGE

1 – EARL MEYNE ESTFraises – Tomates – Ail Strawberries - Tomatoes – Garlic

302 chemin de Meyne Est

84100 Orange

06 78 14 65 58

2 – GAEC de La ValièreFromage de chèvres Goat cheese

M. Damien Bagnol

Impasse 388 CRW

29 chemin de Bédarrides ouest

84100 Orange

04 90 29 50 82

06 99 54 00 73

Ouvert toute l’année, de préfé-

rence le matin. Open throughout the year, prefe-

rably in the morning.

3 – La Ferme aux HirondellesVin - Fruits et légumes Wine – Fruits and Vegetables

Mme Brigitte Panicucci

Impasse 385 CD

11 Route d’Uchaux

84100 Orange

04 90 51 72 33

06 18 81 46 25

[email protected]

Vente à la ferme de juin à

septembre du lundi au samedi

(fermé le dimanche) de 9h

à 12h30 et de 15h à 19h30.

D’octobre à fin mai du lundi au

vendredi de 15h à 19h et de 9h

à 12h30 le samedi. Marché des

producteurs d’Orange.

From June to September from Mon-

day to Saturday: 9am to 12.30pm

- 3 to 7.30pm.From October to end

of May from Monday to Friday: 3

to 7pm. On Saturday from 9am to

12.30pm. Closed on Sundays

4 – La Ferme des 4 Saisons Magasin de Producteurs

Fruits, légumes, œufs, jus de

fruits, fromages de chèvres,

vins, truffes, volailles, jus de

fruits, huile d’olive..Fruits, vegetables, eggs, juices, goat

cheeses, wines, truffles, fruit juices,

olive oil…

85, avenue Maréchal de Lattre

de Tassigny

84100 Orange

04 90 34 07 09

Ouvert tous les matins de

7h30 à 12h30 sauf les jeudis,

dimanches et jours fériés. Ven-

dredi de 14h30 à 18h30.Open every morning, from 7.30am

to 12.30pm except on Thursday,

Sunday and bank holiday. Open on

Friday from 2.30 to 6.30pm.

88

Page 89: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

COURS DE CUISINE COOKING CLASSES

5 - Les Vergers d’AuriacFruits Légumes Jus de Fruits

Confitures Miel Fruits Vegetables

Fruit juices

Jam Honey

Mme Julie Cipriano

Route de Roquemaure

84100 Orange

06 19 92 20 48

www.vergersdauriac.fr

[email protected]

Dégustation

Ouvert toute l’année :

Horaires d’été : du lundi au sa-

medi de 9h30 à 12h et de 14h30

à 19h.Fermé le dimanche.

Horaires d’hiver et au

printemps : lundi, mercredi,

vendredi de 14h à 17h.

Samedi de 9h30 à 12h. fermé

samedi après-midi et dimanche

Open all year.

Summertine hours: from

Monday to Saturday from

9.30am to 12pm and from 2.30

to 7.30pm. Closed on Sundays.

Spring and winther times: open

on Monday, Wednesday, Friday

from 2 to 5pm. Saturday from

9.30am to 12pm. Closed on

Sundays.

89

Page 90: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

Cours de cuisine Cooking classes

L’Atelier gourmand de Pierre Paumel Table d’hôtes gastronomique où Pierre

Paumel, Maître Cuisinier de France, officie

pour le plaisir de vos papilles. Il vous

propose de partager sa passion et vous

accueille dans sa cuisine privée où il vous

enseignera ses techniques. Cours de cuisine

ou de pâtisserie, c’est vous qui décidez.

À chaque saison, ses cours, découvrez vite

l’agenda sur le site internet de la bastide !

Programme pour les cours de cuisine qui

se déroulent de 9h30 à 14h30 du 01/04 au

03/12, selon calendrier (voir site internet)

9:15 - Pierre Paumel vous accueillera

dans son Atelier Gourmand

9:30 -Vous préparerez un menu selon

le thème choisi sur le calendrier

11:00 - Pause apéritif

12:30 -A la table du Chef, déjeuner-

dégustation de vos plats accompagnés

des vins de la vallée du Rhône

14:30 - Fin du cours

Pour les cours de pâtisserie qui ont lieu

de 9h30 à 12h30, vous préparerez les

pâtisseries selon le thème sélectionné

et emporterez une portion de chaque

réalisation à déguster à la maison.

The Chef Pierre Paumel – Master Chef of France –

will welcome you in his Workshop, to learn another

way of cooking through his professional techniques,

permitting you to make original recipes easy to

reproduce at home. Pastry ou cooking class you

choose.

After concocting a complete menu together, we

will share the Chef’s table to sample your dishes,

accompanied, of course, by the Rhône Vallée ‘s

wines.

Program cooking class from 9.15 am to 2.30 pm

9:15am - Pierre Paumel welcomes you to his

Gourmet Workshop.

9.30am you will prepare a menu.

Theme depending on the season (see website).

11am – Aperitif

1pm - Degustation lunch all together with the Chef,

wines from the Rhône valley included

2:30pm - End of the class

Programm pastry class from 9.30pm to 12.30pm.

Tarifs | Prices / Preise :

Cours de cuisine incluant le déjeuner boissons

comprises / lunch and wines included : 110€/pers.

Déjeuner accompagnant boissons comprises /

Lunch companion wines included : 42€/pers

Cours de Pâtisserie incluant 1 portion de chaque

réalisation / your pastries included 75€/pers

Nombre de participants minimum

4 personnes - Maximum 8 personnesFrom 4 to 8 persons

E

CONTACT

La Bastide des Princes

Chemin de Bigonnet

Quartier Cairanne

84860 Caderousse

04 90 51 04 59

[email protected]

www.bastide-princes.com

90

Page 91: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

La Cuisine de Valentine

La Cuisine de Valentine est un lieu de

partage et de convivialité qui vous fera

vivre une véritable expérience gustative

et gourmande. La Cuisine de Valentine

propose tous les jours des cours de cuisine

gastronomique animés par un Chef de la

région.

Au programme :

8h45 : le Chef vous emmène d’abord

découvrir un marché typique de Provence,

sur lequel vous découvrirez toute la richesse

des produits et apprendrez à distinguer

leurs qualités. Ensemble, vous choisirez des

produits frais et de saisons pour réaliser vos

plats.

10h30 : de retour à La Cuisine de Valentine,

vous cuisinerez votre déjeuner avec le Chef

qui vous livrera toutes ses astuces pour

réaliser un savoureux repas gastronomique

inspiré de la cuisine provençale. De l’art de

la cuisson aux assaisonnements en passant

par la présentation du plat, vous aurez

toutes les clés en main pour recréer votre

menu à la maison et régaler vos invités.

13h15 : une fois le repas préparé, il ne vous

restera plus qu’à savourer, sans modération

et avec délectation.

Guy Brémond animera le repas avec une

dégustation de grands crus de l’appellation

Châteauneuf-du-Pape en association avec

les mets préparés par le Chef.

La Cuisine de Valentine, Cook Workshop, is a place of

sharing and friendliness, which will give you to live a

real gustative and greedy experience at the heart of

the historic village.

For all the gourmets who wish to discover the

regional flavors, and learn to cook recipes with

fresh and local products, La Cuisine de Valentine,

Cook Workshop, proposes gourmet cooking classes,

headed by a regional Chef every day.

Overview:

8.45 am: The Chef will invite you to discover a typical

market of Provence where you will enjoy all the

diversity and the wealth of the products, and learn to

distinguish their qualities. Together, you will choose

fresh and seasonal products to cook your meal.

10.30 am: Back to La Cuisine de Valentine, Cook

Workshop. You’ll prepare your lunch with the Chef

who will give you all his secrets to cook a fabulous

gastronomic meal, inspired by the rich flavors

of the Provençale cuisine. Cooking, seasonings,

presentation, you will have all the keys in hands

and tips, to recreate your menu at home, and do to

impress and spoil your guests.

1.15 pm: Now, the meal is ready! All you have to do is

savor without moderation, and with relish

During the lunch Guy Brémond will offer a tasting of

the best Châteauneuf-du-Pape great growths, to help

you appreciate and get familiar with wines pairings.

D’Avril à mi-novembre. From April to mid-november.

Sur RDV. By appointment

Tarifs | Prices

Tarif groupe à partir de 6 personnes.

(min. 6 pers.) Tarif sur demande. Quotes upon request

CONTACT

M.Guy Brémond

Les Caves Saint Charles

10 rue des Papes

84230 Châteauneuf-du-Pape

04 90 39 13 85

06 03 46 47 37

[email protected]

www.cave-saint-charles.com91

Page 92: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

FESTIVITÉS

MANIFESTATIONS AUTOUR DU VIN ET DES PRODUITS DU TERROIRWINE AND LOCAL PRODUCTS EVENTS

92

Page 93: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

Les Printemps de Châteauneuf du Pape (fin mars début avril)

Organisé par les Jeunes Vignerons de

l’appellation, ce salon des vins qui rassemble

plus de 85 vignerons est le rendez-vous

annuel incontournable pour tous les

amoureux du vin, simple amateur ou

professionnel, français ou étrangers.

Every year late March, early April, an unmissable

annual rendez-vous created on the initiative of the

local association of young winegrowers. Nearly 85

appellation estates in the same place, it offers a

unique opportunity to taste wines, to discover the

great diversity of the appellation.

Fête de la Vigne et du Vin (en mai)La Fête de la Vigne et du Vin est une grande

journée portes ouvertes dans les caves

et vignobles des régions viticoles, chaque

samedi qui suit le jeudi de l’Ascension, les

vignerons proposent des dégustations,

des visites des chais, des expositions,

repas champêtres accords mets et vins.

The vine and wine celebration in May: organized

every Saturday following the Ascension Day, is a

doors-open weekend with a lot of activities (wine

tours, tastings, exhibitions, wine and food pairings)

in most local vineyards.

Chato’Off les Murs (en juillet)En partenariat avec le Festival d’Avignon,

Châteauneuf du Pape accueille cinq

spectacles soigneusement sélectionnés.

L’Association des Jeunes Viticulteurs

participe à l’événement avec un Bar à Vins

éphémère et propose des dégustations de

vins et des assiettes. La Distillerie Blachère

vous fait découvrir ses sirops dont le fameux

PAC.

In partnership with the Avignon Festival five

selected shows are run in the village. The young

winegrowers take part to the event and propose

some wine tastings served with cured meat or

cheese. The Blachere Distillery lets you discover its

syrups such as the renowned PAC (lemon syrup).

La Fête de la Véraison à Châteauneuf du Pape – 1er week-end du mois d’août

La Fête de la Véraison est une grande fête

dans la plus pure tradition médiévale avec 200

comédiens, des reconstitutions historiques,

jongleurs et chevaliers, des spectacles de rue

ainsi qu’un marché médiéval. De nombreux

vignerons sont également présents pour

vous faire découvrir leurs vins. Ne manquez

pas le Grand Dîner de gala du vendredi soir

et le magnifique spectacle nocturne du

dimanche soir.

The Véraison Festival held the 1st weekend of

August is a large festival in the purest medieval

tradition with 200 actors, historical reconstitutions,

jousting, battles, equestrian events, street shows,

dances and also a medieval market. So many wine

growers attend to the festival to let you discover

their wines. Do not miss the medieval gala on

Friday evening featuring a dinner-show and the

magnificent evening show on Sunday.

La Fête du Melon à Caderousse (juillet)Tous les premiers week-ends du mois de

juillet, les producteurs de melons mais aussi

les villageois organisent une grande fête

médiévale afin de célébrer la savoureuse

et emblématique cucurbitacée. Tous les

participants de la fête se costument et

proposent des animations pour les petits

et les grands : animaux de la ferme, jeux

en bois, balades à poneys, camp médiéval,

démonstration de combats, taverne,

brocante. Un grand banquet le samedi soir

rassemble près de 800 convives !

Every first week-end of July, melon’s producers

and inhabitants organize a large medieval festival

to celebrate this delicious and iconic cucurbit.

Numerous entertainments for children and adults

will be proposed: farm, wooden toys, pony rides,

camp life, medieval battles, tavern and brocante.

On Saturday evening 800 people take part to a huge

banquet.

Manifestations autour du vin et des produits du terroirWine and local products events

93

Page 94: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

Le Vélo Vignes - Balade à vélo à la découverte des vins et des savoir-faire de Jonquières (été)

Organisées chaque été, ces balades à vélo

totalement gratuites baptisées «Vélo Vignes»,

sont une occasion de découvrir des paysages

extraordinaires et des artisans locaux. Un

circuit de 21 km permet de savourer les

produits du terroir et les vins de Jonquières

lors de chaque halte où une dégustation est

offerte.

Organized every summer, these totally free bicycle

rides called «Vélo Vigne» are an opportunity

to discover extraordinary landscapes and local

craftsmen. This 21 km ride allows discovering the

local products and wines of Jonquières during each

stop where a tasting is offered.

Pique-nique des Vendanges A.O.C Châteauneuf du Pape (septembre)

Le pique-nique des vendanges est organisé

chaque année le 3ème samedi de septembre.

C’est l’occasion d’en apprendre davantage

sur le métier de vigneron en prenant part

aux vendanges manuelles et en visitant les

chais. Ensuite vient le temps du pique-nique

partagé avec le vigneron dans une ambiance

chaleureuse et conviviale.

The Harvest Picnic takes place every year the 3rd

Saturday of September. An opportunity to learn

more about the wine growers job taking part to

the harvest, visit the cellars. Then is time to share

a picnic with the wine grower in a very friendly

atmosphere.

Rhône éclat dans le Théâtre Antique (mai)

Le Théâtre Antique à Orange accueille en mai

le Salon des Vins regroupant des vignerons

de toute la Vallée du Rhône : Rhône Éclat.

Des dizaines de vignerons et producteurs du

terroir sont réunis autour d’un évènement

chaleureux dans un cadre historique où

curieux et passionnés pourront déguster du

bon vin et découvrir les produits de notre

terroir.

Orange’s Roman Theater receives, in May, the Wine

Salon, which gathers many Vallée-du-Rhône wine-

growers: Rhône Éclat. Tens of wine-growers and

producers from our terroir are assembled about

a convivial event in an historical setting where

curious and passionate people will be able to taste

good wine and discover products from our region.

Les Epicuriennes

à Châteauneuf du Pape (juin)En juin, Châteauneuf-du-Pape propose un

festival autour de la gastronomie, du vin, du

rugby et de la musique. Les Épicuriennes

investissent le château Pontifical et son

stade éphémère au cœur de l’Appellation

Châteauneuf-du-Pape pour offrir aux

visiteurs des tournois de beach rugby, des

soirées et des concerts, des dégustations et

un programme exceptionnel d’animations.

In June, Châteauneuf-du-Pape organizes an

event on gastronomy, wine, rugby and music. Les

Epicuriennes take place in the Papal Castel and

on the short-lived stadium to offer beach rugby

tournaments, concerts, wine-tastings and an

outstanding program of activities to visitors.

Concours des Vins Orange (février)Organisé chaque année en février dans la

salle des fêtes Daudet, ce concours est ouvert

aux professionnels et amateurs initiés, sur

inscription uniquement.Annually held in February in the function room

Daudet, this contest is accessible to professionals

and initiated amateurs, on appointment only.

Conférence sur la taille de l’olivier

dans le parc Gasparin à Orange (en

mars)En Mars, rendez-vous dans le parc Gasparin, près

de l’Office de tourisme pour tout savoir sur l’olivier.In March, meet us at the Gasparin square, next to

the tourist office in order to know everything about

olive tree.

FESTIVITÉS EVENTS

94

Page 95: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

Partenariat

De nombreux domaines et châteaux

de Châteauneuf-du-Pape sont fiers de

soutenir le Mucem qui expose dans sa

Galerie de la Méditerranée le patrimoine de

Châteauneuf-du-Pape, première AOC

de France.

Cette exposition, inaugurée le 24 février

2016, a bénéficié du soutien des domaines

et châteaux de Châteauneuf-du-Pape

qui ont souhaité valoriser la dimension

patrimoniale de leur AOC en soutenant

l’exposition.

Many domains of Châteauneuf-du-Pape are

proud to support Mucem which

expose in its Gallery of the Mediterranean

Sea the heritage of Châteauneuf-du-Pape,

first AOC (PROTECTED DESIGNATION OF

ORIGIN) of France.

This exhibition, inaugurated on February

24th 2016, benefited from the support of

domains of Châteauneuf-du-Pape who

wished to value the patrimonial dimension

of their AOC (PROTECTED DESIGNATION OF

ORIGIN) by supporting the exhibition.

Culture en fête, Food gourmande, Nature

grandiose, idées Sorties... avec Myprovence

soyez local !

Culture festival, gastronomy, big Nature,

ideas for trendy outings… with Myprovence

be local!

Découvrez les vins et les vignerons de

l’appellation Châteauneuf du Pape, célèbre

village situé entre Orange et Avignon dans le

sud de la Vallée du Rhône.

Discover wines and wine growers of the

appellation Châteauneuf-du-Pape, famous

village situated between Orange and Avignon

in the South of the Valley of the Rhône.

Châteauneuf-du-Pape est membre de

l’Organisation pour un réseau international

d’indications géographiques – oriGIn , une

organisation non gouvernementale (ONG)

sans but lucratif basée à Genève. Créée en

2003, oriGIn est devenue aujourd’hui une

véritable alliance mondiale d’indications

géographiques (IG) d’une large variété

de secteurs économiques, représentant

quelques 400 associations de producteurs

et autres institutions liées aux IG de 40 pays.

Châteauneuf-du-Pape is a member of

the Organization for an international

network of geographical indications -

oriGIn, a non-governmental organization

non-profit (NGO)((NON-GOVERNMENTAL

ORGANIZATION)) based in Geneva. Created

in 2003, oriGIn became a real world

alliance of geographical indications ( IG)

of a wide variety of branches of industry

today, representing some 400 producers’

associations and other institutions

bound(connected) to the IG of 40 countries.

Partnership

95

Fédération des Syndicats de Producteurs de Châteauneuf du Pape

Page 96: ŒNOTOURISME 2016 OENOTOURISME WINE TOURISM · Œnotourisme 2016 wine tourism 2016 chÂteauneuf du pape bÉdarrides caderousse courthÉzon jonquiÈres orange sorgues caderousse chÂteauneuf-du-pape

HORAIRES

ETC

CHÂTEAUNEUFDU-PAPE3 rue de la République84230 Châteauneuf-du-Pape

04 90 83 71 08

COURTHÉZON24-26 boulevard de la République84350 Courthézon

04 90 70 26 21

[email protected]

www.chateauneuf-du-pape-tourisme.fr

Courthézon Tourisme

ORANGE5 cours Aristide Briand84100 Orange

04 90 34 70 88

www.chateauneuf-du-pape-tourisme.fr

Châteauneuf du Pape Tourism

@CHPDT

Châteauneuf-du-Pape Tourisme

chateauneufdupapetourism

[email protected]

www.orange-tourisme.fr

Offi ce de Tourisme d’Orange

@TourismeOrange

Offi ce de Tourisme Orange

TourismeOrange

© t.d.r. Orange Châteauneuf du Pape Tourisme

[email protected]

Adresse siège : 307 Avenue de l'Arc de Triomphe, 84102 Orange [email protected]

Ce livret sur l'œnotourisme a été réalisé et financé par l'Office Intercommunal de Tourisme d'Orange - Châteauneuf du Pape".

"L'Office Intercommunal de Tourisme d'Orange - Châteauneuf du Pape, est un établissement public industriel et commercial,

financé par le territoire du Pays Réuni d'Orange et ses acteurs.