53
Document de La Banque mondiale POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No: 72341-MNA Traduction non officielle du texte anglais qui seul fait foi DOCUMENT D’EVALUATION DU PROJECT FONDS POUR L’ENVIRONNEMENT MONDIAL 1 MILLION USD POUR L’OBSERVATOIRE DU SAHARA ET DU SAHEL POUR MOYEN ORIENT AFRIQUE DU NORD PROJET DE PARTAGE DES CONNAISSANCES ET DE COORDINATION SUR LES ECOSYSTEMES DESERTIQUES ET LES MOYENS DE SUBSISTANCE 1 Mai, 2013 Le présent document fait l’objet d’une distribution restreinte et ne peut être utilisé par les destinataires que dans l’exercice de leurs fonctions officielles. Son contenu ne saurait autrement être révélé sans autorisation de la Banque mondiale. Public Disclosure Authorized Public Disclosure Authorized Public Disclosure Authorized Public Disclosure Authorized Public Disclosure Authorized Public Disclosure Authorized Public Disclosure Authorized Public Disclosure Authorized

POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No€¦ · Document de La Banque mondiale POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No: 72341-MNA Traduction non officielle du texte anglais qui

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No€¦ · Document de La Banque mondiale POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No: 72341-MNA Traduction non officielle du texte anglais qui

Document de La Banque mondiale

POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT

Report No: 72341-MNA

Traduction non officielle du texte anglais qui seul fait foi

DOCUMENT D’EVALUATION DU PROJECT

FONDS POUR L’ENVIRONNEMENT MONDIAL

1 MILLION USD

POUR L’OBSERVATOIRE DU SAHARA ET DU SAHEL

POUR

MOYEN ORIENT AFRIQUE DU NORD PROJET DE PARTAGE DES CONNAISSANCES ET DE COORDINATION SUR LES

ECOSYSTEMES DESERTIQUES ET LES MOYENS DE SUBSISTANCE

1 Mai, 2013

Le présent document fait l’objet d’une distribution restreinte et ne peut être utilisé par les destinataires que dans l’exercice de leurs fonctions officielles. Son contenu ne saurait autrement être révélé sans autorisation de la Banque mondiale.

Pub

lic D

iscl

osur

e A

utho

rized

Pub

lic D

iscl

osur

e A

utho

rized

Pub

lic D

iscl

osur

e A

utho

rized

Pub

lic D

iscl

osur

e A

utho

rized

Pub

lic D

iscl

osur

e A

utho

rized

Pub

lic D

iscl

osur

e A

utho

rized

Pub

lic D

iscl

osur

e A

utho

rized

Pub

lic D

iscl

osur

e A

utho

rized

Page 2: POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No€¦ · Document de La Banque mondiale POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No: 72341-MNA Traduction non officielle du texte anglais qui

ii

TAUX DE CHANGE ET UNITÉ MONÉTAIRE (Taux de Change effectif au 17 Avril, 2013)

Unité Monétaire = USD 1 USD = 1.50 TDN 1TDN = 0.67 USD

FISCAL YEAR

January 1 – December 31

SIGLES ET ABBREVIATIONS AARINENA CAS

Association of Agricultural Research Institutes for the Near East & North Africa Country Assistance Strategy

CEDARE Center for Environment and Development for the Arab Region and Europe COP EEAA

Conference Of Parties Egyptian Environmental Affairs Agency

GEF HFDJB

Global Environmental Facility Hashemite Fund for the Development of the Jordan Badia

IDM Institut Déserts du Monde / World Desert Institute MATE Ministère de l’Aménagement du Territoire et de l’Environnement / Ministry of

Land Planning and Environment (Algeria) MENA Middle East and North Africa MENA-DELP MENA-DEL-KSC

Middle East and North Africa Desert Ecosystems and Livelihoods Program Middle East and North Africa Desert Ecosystems and Livelihoods Knowledge Sharing and Coordination Project

M&E Monitoring and Evaluation NCARE NGO OSS

National Center for Agriculture Research and Extension Non Governmental Organization Sahara and Sahel Observatory

PDO PIM RSCN

Project Development Objective Project Operations Manual Royal Society for the Conservation of Nature

SLWM Sustainable Land and Water Management UNCCC UNCCD UNCBD UNDP

United Nations Climate Change Convention United Nations Convention to Combat Desertification United Nations Convention on Biological Diversity United Nations Development Program

UNEP United Nations Environmental Program UNWTO United Nations World Tourism Organization WB World Bank

Vice-Président Régional: Inger Andersen Directeur Pays: Jonathan D. Walters

Directeur Sectoriel: Junaid Kamal Ahmad Chef Sectoriel: Charles Joseph Cormier

Chef d’Equipe du Projet: Taoufiq Bennouna

Page 3: POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No€¦ · Document de La Banque mondiale POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No: 72341-MNA Traduction non officielle du texte anglais qui

iii

REGIONAL Moyen Orient Afrique du Nord

Projet de partage des connaissances et de coordination sur les écosystèmes désertiques et les moyens de subsistance

TABLE DES MATIERES

Page

I. CONTEXTe STRATEGIque ............................................................................................1

A. Contexte National ......................................................................................................... 1

B. Contexte Sectoriel et Institutionnel .............................................................................. 2

C. Objectifs de haut niveau auxquels le projet contribue .................................................. 5

II. Objectifs de Developpement de Projet .............................................................................8

A. ODP............................................................................................................................... 8

III. DESCRIPTION du Projet .................................................................................................9

A. Composantes du Projet ................................................................................................. 9

B. Financement du Projet ................................................................................................ 11

IV. MISE en Oeuvre ...............................................................................................................13

A. Arrangements Institutionnels et de Mise en Œuvre .................................................... 13

B. Suivi et Evaluation des Résultats ................................................................................ 16

C. Durabilité .................................................................................................................... 16

V. MESURES DES RISQUES ET MESURES D’ATTENUATION ...............................17

A. Tableau Résumant le Classement des Risques ........................................................... 17

B. Risque Général ............................................................................................................ 18

VI. Evaluation Synthetique ...................................................................................................18

A. Analyse Economique et Financière ............................................................................ 18

B. Technique .................................................................................................................... 18

C. Gestion Financière ...................................................................................................... 18

D. Passation des Marchés ................................................................................................ 18

E. Sociale (Y compris les sauvegardes) .......................................................................... 19

F. Environnement (Y compris les sauvegardes) ............................................................. 20

Annexe 1: Cadre de Résultats et de Suivi ..................................................................................21

Page 4: POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No€¦ · Document de La Banque mondiale POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No: 72341-MNA Traduction non officielle du texte anglais qui

iv

Annex 3: Analyse Institutionelle .................................................................................................28

Annex 3: Operational Risk Assessment Framework (ORAF) .................................................40

Annexe 5: Plan d’Appui à la Mise en Œuvre ............................................................................42

Annex 6: Analyse des Coûts Différentiels ..................................................................................43

Page 5: POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No€¦ · Document de La Banque mondiale POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No: 72341-MNA Traduction non officielle du texte anglais qui

v

.

FICHE RECAPITULATIVE

Projet de partage des connaissances et de coordination sur les écosystèmes désertiques et les moyens de subsistance

DOCUMENT D’EVALUATION DU PROJET .

Moyen Orient Afrique du Nord MNSSD

.

Basic Information

Date: 2 Mai 2013 Secteurs: Agriculture, pêche et forets (30%), Eau General water, hygiène et protection contre les inondations (30%), Autre industrie (30%), Autre Energies renouvelables (10%)

Directeur Pays: Jonathan D. Walters Thèmes: Biodiversité (20%), développement rural (20%), environnement et gestion des ressources naturelles (20%), Gestion des ressources en eau (20%), Changement Climatique (20%)

Chef Secteur/Directeur:

Charles Joseph Cormier/ Junaid Kamal Ahmad

Projet ID: P130343 EA Category:

C – Non Requis

Instrument Prêt: Prêt Assistance Technique

Focal Area:

Multi-focal

Chef d’Equipe (s): Taoufiq Bennouna

Joint IFC: No .

Emprunteur: Observatoire du Sahara et du Sahel

Agence de Mise en Œuvre : Observatoire du Sahara et du Sahel

Contact: M. Khatim Kherraz Titre: Secrétaire General Observatoire du Sahara et du Sahel

Téléphone No.: (+216) 71 206 633 Email: [email protected]

.

Période de Mise en œuvre du Projet

Start Date:

24 Juin 2013 End Date: 23 Juin-2017

Date Effective Projet 24 Juin 2013

Date de Clôture du Projet 31 Décembre 2017

.

Project Financing Data(US$M)

[ ] Prêt [ X ] Don [ ] Autre

[ ] Crédit [ ] Garantie

Page 6: POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No€¦ · Document de La Banque mondiale POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No: 72341-MNA Traduction non officielle du texte anglais qui

vi

Pour Prêt/Credits/Autres

Coût total Projet (US$M): 1.00

Financement Total de la Banque (US$M):

0.00

.

Source de Financement Montant (US$M)

EMPRUNTEUR/RECIPIENT: Jordanie, Tunisie et Maroc OSS Global Environnent Facility (GEF) Total

0.18 0.30

1.00 1.48

.

Prévisions Décaissements (in USD Million)

Année Fiscale

2013 2014 2015 2016 2017 0000 0000 0000 0000

Annuel 0.0 0.15 0.30 0.40 0.15 0.00 0.00 0.00 0.00

Cumulative

0.0 0.15 0.45 0.85 1.00 0.00 0.00 0.00 0.00

.

Objectif(s) Global Environnemental

L’objectif du projet est de renforcer la coopération entre les organismes bénéficiaires sélectionnés des pays bénéficiaires dans la gestion durable des écosystèmes désertiques.

.

Composantes

Noms des Composantes Cost (USD Millions)

Gestion et Partage des Connaissances 0.80

Suivi et Evaluation 0.10

Coordination Projet 0.10

.

Conformité

Politique

Le projet se démarque-t-il de la CAS de façon significative ? Oui [ ] Non [ X ]

.

Le projet exige-t-il des exceptions par rapport aux politiques de la Banque ? Oui [ ] Non [ X ]

Ces exceptions ont-elles été approuvées/entérinées par la direction de la Banque ? Oui [ ] Non [ X ]

L’approbation d’une exception est-elle demandée au Conseil ? Oui [ ] Non [ X ]

Le projet est-il conforme aux critères régionaux de mise en oeuvre ? Oui [ X ] Non [ ]

.

Page 7: POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No€¦ · Document de La Banque mondiale POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No: 72341-MNA Traduction non officielle du texte anglais qui

vii

Mesures de Sauvegardes Oui Non

Évaluation environnementale OP/BP 4.01 X

Habitats naturels OP/BP 4.04 X

Forêts OP/BP 4.36 X

Lutte contre les ravageurs OP 4.09 X

Ressources physiques culturelles OP/BP 4.11 X

Populations indigenes OP/BP 4.10 X

Déplacements involontaires OP/BP 4.12 X

Sécurité des barrages OP/BP 4.37 X

Projets sur des eaux internationals OP/BP 7.50 X

Projets dans des zones faisant l‟objet de conflits OP/BP 7.60 X

.

Conditions et covenants

Name Recurrent Due Date Frequency

Description of Covenant

.

Conditions

N/A

Name Type

Composition Equipe

Bank Staff

Name Title Specialization Unit

Taoufiq Bennouna Sr Natural Resources Mgmt. Spec.

Team Leader MNSEN

J. O. Onwuemene Information Assistant Information Assistant MNSEN

Ruxandra Costache Counsel Counsel LEGAM

Song Li GEF Regional Coordinator Environment MNSEN

Melanie Argimon Junior Professional Associate Junior Professional MNSEN

Hassine Hedda Finance Office Finance Officer CTRLA

Slaheddine Ben-Halima Procurement Specialist Procurement MNAPC

Non Bank Staff

Name Title Office Phone City

Moez Makhlouf Financial Management Analyst

Financial Management Analyst

Consultant

.

Page 8: POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No€¦ · Document de La Banque mondiale POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No: 72341-MNA Traduction non officielle du texte anglais qui

viii

Locations

Pays Divisions Administratives

Lieu Prévues Actuel Commentaire

Jordanie Amman Amman X X

Egypte, République Arabe

Muhafazat al Qahirah Caire X X

Algerie Wilaya d' Alger Algers X X

Maroc Région de Rabat-Sale-Zemmour-Zaer

Rabat X X

Tunisie Tunis Tunis X X

.

Page 9: POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No€¦ · Document de La Banque mondiale POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No: 72341-MNA Traduction non officielle du texte anglais qui

1

I. CONTEXTE STRATEGIQUE

A. Contexte National

1. La population totale de la région Moyen-Orient et Afrique du Nord (MENA), a presque triplé depuis 1970, elle est estimé à environ 355 millions de personnes (dont 85 pour cent vivent dans des pays à revenu intermédiaire, 8 pour cent dans les pays à revenu élevé, et 7 pour cent dans les pays à faible revenu), et devrait atteindre les 600 millions d’habitants en 20501. Au cours des dernières années, la région a fait des progrès significatifs sur les principaux indicateurs économiques et sociaux. Par exemple, l'espérance de vie moyenne est de 70 ans, l'achèvement du cycle primaire est d'environ 90 pour cent et le taux de sous-5-mortalité est de 38/1000. La pauvreté absolue est relativement faible (environ 4 pour cent de la population vivant avec moins de 1,25 dollar par jour). 2 Toutefois, à plus long terme, les pays de la région MENA sont profondément mis en défis par de nombreux problèmes structurels qui existaient avant les récents soulèvements populaires, en particulier les éléments suivants: une croissance inéquitable et taux de chômage élevés. En dépit d'une réduction du taux de chômage global entre 1990 et 2010, la région dans son ensemble détient toujours le taux de chômage le plus élevé parmi les pays en développement3. La proportion de la population souffrant de malnutrition n'a connu aucune amélioration significative par rapport aux taux de 1990. 4

2. Le printemps arabe a commencé et continue de souligner l'importance de promouvoir une croissance inclusive et la bonne gouvernance, ainsi que de fournir des opportunités économiques, en particulier pour une population jeune en plein essor. La croissance durable est un élément clé pour assurer des solutions de longue durée aux défis de l'inclusion sociale et économique, avec la bonne gouvernance comme fondation de base.

3. La région MENA est le foyer de deux des plus grands déserts du monde: le Sahara (4,6 millions de km2, soit environ 10 pour cent du continent africain) et le désert d'Arabie (2,3 millions de km2). Maintenir la capacité des écosystèmes désertiques à fournir des biens, des services et des moyens de subsistance d'une manière intégrée représente une pierre angulaire essentielle pour les perspectives de développement à long terme dans les déserts fragiles aux niveaux local, national et régional. Les ressources des écosystèmes désertiques sont déjà exploitées pour une croissance durable, notamment la production d'énergie solaire à travers diverses initiatives. D’autres biens et services ont également le potentiel d'être mis à profit pour diversifier davantage les secteurs de croissance et d'améliorer les moyens de subsistance. Un exemple est le développement de l'écotourisme, qui peut fournir des opportunités de revenus pour les populations locales et le secteur privé, avec des bénéfices pour la biodiversité. En outre, une meilleure compréhension et le développement de la valeur des filières agroalimentaires spécifiques aux environnements arides (comme le cactus et les olives) représente un autre exemple de maximiser l'utilisation productive et durable des biens et services des déserts.

4. Les Communautés du désert représentent une faible proportion de la population totale de la région. En dépit du fait qu'ils possèdent un esprit d'initiative économique et un niveau très

1 Source: web.worldbank.org 2 Source: www.worldbank.org 3 Source: www.worldbank.org 4 Source: UNDP (2009) Development Challenges: Human Development Approach (RBAS/UNDP)

Page 10: POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No€¦ · Document de La Banque mondiale POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No: 72341-MNA Traduction non officielle du texte anglais qui

2

durable de la cohésion sociale, ces populations ne sont pas pleinement intégrés dans les politiques et plans de développement et ne sont pas toujours en mesure de capitaliser sur de nouvelles opportunités économiques et d'améliorer leurs moyens de subsistance. Les poches de pauvreté ont tendance à être plus fréquentes dans les zones désertiques, où le développement social et économique se fait attendre et ce malgré le fait que les populations possèdent un précieux savoir-faire et ont adopté une série de pratiques et techniques écologiquement sensibles pour s'adapter à leur environnement aride.

5. À cette fin, la Banque mondiale, en partenariat avec plusieurs pays et le Fonds pour l'Environnement Mondial, ont récemment lancé le programme MENA-DELP. Ce programme de 10-15 ans, vise à contribuer à l'amélioration des moyens de subsistance des écosystèmes désertiques en mettant à profit leur valeur dans une manière écologiquement et socialement durable afin que la circulation des biens et des services du désert puisse être optimisée. Le cadre MENA-DELP cherche à maintenir et à améliorer le flux de services éco-systémiques du désert pour le développement durable dans une boucle de rétroaction positive. Le programme mettra l'accent sur le pilotage d’initiatives créant des opportunités économiques spécifiques aux déserts qui intègrent la santé et la diversité du biome désertique avec le vaste potentiel des moyens de subsistance novateurs qui soutiennent également la connaissance du référentiel précieux lié à des pratiques d'adaptation. Il est prévu que cette approche à terme améliorera les moyens de subsistance du désert et augmentera les réponses de résilience et d'adaptation des communautés et des écosystèmes désertiques aux pressions prévues, notamment le changement climatique. MENA-DELP est conçu pour de multiples phases, la première phase étant un programme de la Banque mondiale et du FEM de soutien à des projets d'investissement en Algérie, Égypte, Jordanie et Maroc, ainsi que le partage des connaissances et la coordination entre ces quatre pays, dont 21 millions de dollars de subvention a été approuvé par le FEM en Novembre 2011. La Tunisie a demandé au FEM et à la BM de prendre part à ce programme en Octobre 2012. Le pays bénéficiera de MENA-DELP, à travers le projet sur l'écotourisme et la conservation de la biodiversité du désert dont l'exécution va commencer en Mars 2013, ainsi que le projet de gestion des écosystèmes Oasiens en cours de préparation.

6. Les projets nationaux en Algérie, Égypte, Jordanie, Maroc et Tunisie mettront l'accent sur les investissements pilotes afin d'optimiser la fourniture des biens et services pour améliorer les moyens de subsistance des populations locales. Ces projets concernent différents secteurs de production, de l'écotourisme à l'agriculture oasienne et la gestion des parcours, ainsi que sur l'amélioration de la durabilité de ces investissements par le biais d'une approche de gestion intégrée des écosystèmes. L'accent est également mis sur les approches participatives, renforcement des capacités et valorisation du savoir faire local.

7. Le projet régional proposé vise à améliorer les connaissances et le partage d'expérience sur les possibilités d’améliorer les moyens de subsistance dans les zones désertiques entre les pays pilotes participants. La conception de ce projet a grandement bénéficié des leçons du programme de la région MENA sur les mers partagées, et met l'accent sur d'autres ressources naturelles partagées, dans ce cas, les écosystèmes.

B. Contexte Sectoriel et Institutionnel

Les biens et services des écosystèmes désertiques

Page 11: POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No€¦ · Document de La Banque mondiale POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No: 72341-MNA Traduction non officielle du texte anglais qui

3

8. A l'échelle mondiale, les déserts jouent un rôle important grâce à leurs services éco-systémiques de régulation, à savoir la qualité de l'air, la composition de l'atmosphère et la régulation du climat. Dans la région MENA, les déserts couvrent des écosystèmes uniques et très adaptés qui continuent à fournir des services clés aux communautés qui les habitent, en lien avec plusieurs secteurs productifs, notamment le tourisme et l'agriculture. Quatre-vingt dix pour cent des populations de la région MENA résident dans les zones arides, semi-arides et sub-humides sèches. 5

9. Agriculture. Dans la perspective d’utilisation des terres et de gestion des ressources naturelles, les populations du désert ont développé une diversité de stratégies adaptations tradionnelles sociales, culturelles et technologiques à leur environnement aride, qui ont donné lieu, au fil des générations, à des pratiques durables de gestion des terres. Ces connaissances et pratiques locales ont une valeur inestimable, d'autant plus que les pays de la région MENA sont affectés par une variabilité et changement accrus du climat et que les moyens de subsistance des populations locales sont touchées de manière disproportionnée. 10. Les connaissances traditionnelles de l'agro-biodiversité, en particulier les propriétés d'adaptation des variétés locales du désert, peuvent contribuer à soutenir les moyens de subsistance face à des événements indésirables environnementaux et climatiques. Par exemple, la sélection végétale participative pour des génotypes végétaux tolérant la sécheresse a été encouragée avec succès par le Centre international de recherches agricoles dans les régions sèches (ICARDA). Ce processus s'appuie sur les connaissances, les besoins et le travail de la communauté locale à travers une approche participative afin de générer des cultures de germplasmes améliorés qui sont bien adaptées aux facteurs de stress d'environnements désertiques.

11. L'utilisation judicieuse des plantes pour la restauration des zones dégradées, peut également fournir du fourrage, des aliments ou des produits commercialisables. La Figue de Barbarie en particulier, a été utilisée pour la stabilisation des sols dégradés, ainsi que l'alimentation du bétail ainsi pour l'exportation de colorants, de produits alimentaires et de cosmétiques. La culture du figuier de Barbarie s'appuie sur des connaissances traditionnelles, et permet d’accroître les ressources économiques dans les collectivités locales, en particulier en période de sécheresse. Un autre exemple émergente est la réutilisation des sous-produits de l'oléiculture, ce qui peut réduire les impacts environnementaux de l'élimination des déchets d'olive, tout en obtenant la valeur de la totalité d'olive chaîne agro-alimentaire. Les sous-produits sont traités comme des ressources dans les systèmes de production d'autres aliments, à savoir l'élevage, la fertilisation du compost et / ou pour la cogénération. Co-avantages comprennent la réduction de la pression du bétail sur les parcours naturels, l'amélioration des stocks de carbone des sols à base, et le remplacement des sources d'énergie non renouvelables dans les zones rurales.

12. Les plantes de la région MENA peuvent également être appréciée pour leurs propriétés de fines herbes ou aromatiques ou la présence de métabolites qui peuvent être utilisées à des fins médicinales ou autres. La culture, la transformation et la commercialisation (étiquetage, etc) de ces plantes peuvent ajouter des bénéfices substantiels aux collectivités locales, spécialement pour les femmes, et peuvent également bénéficier des connaissances locales.

5 Balgis Osman Elasha (2010) Mapping of Climate change threats and Human development impacts in the Arab

region (UNDP).

Page 12: POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No€¦ · Document de La Banque mondiale POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No: 72341-MNA Traduction non officielle du texte anglais qui

4

13. Tourisme. L'emplacement de la région MENA, avec son climat chaud et une culture riche et variée, à proximité de l'Europe, a été la principale source de développement de l'industrie du tourisme, un des plus grands dans le monde. Le tourisme international représente aujourd'hui une ressource économique importante pour de nombreux pays de la région. Cependant, l'industrie du tourisme a été sévèrement affectée par les événements récents et est perçue comme contribuant à la dégradation des ressources naturelles dans la région, notamment en termes d’utilisation de l'eau et de dégradation des milieux naturels. Un nouveau modèle est désormais nécessaire, il devrait intrinsèquement lier l’intégrité de l'écosystème désertique avec les avantages socio-économiques pour les communautés, et augmenterait les possibilités pour les petites entreprises à s'engager dans le secteur grâce à un environnement commercial plus transparent.6

14. Le développement de «l'écotourisme» et du «tourisme culturel» a donc le potentiel de fournir des opportunités concrètes de revenus pour les populations locales et le secteur privé. L'écotourisme, par exemple, peut des opportunités aux communautés locales pour la conservation de la nature et de la biodiversité, en particulier autour des aires protégées, tout en offrant des alternatives aux activités de chasse, surpâturage, ou d'autres qui continuent de constituer une menace pour la biodiversité.7

15. Considérant les conditions arides et hyperarides des écosystèmes désertiques, la faune est relativement riche. Dans le désert du Sahara, par exemple, il ya 70 espèces de mammifères, dont 20 sont des grands mammifères, 90 espèces d'oiseaux résidents et environ 100 espèces de reptiles. Les Biomes désertiques occupent actuellement une moyenne abondance des espèces endémiques de 68 pour cent. 8 De nombreuses espèces désertiques de la région MENA sont classées comme vulnérables ou pire sur la Liste rouge de l'UICN.

Les pressions naturelles et anthropiques sur les écosystèmes désertiques

16. Les écosystèmes désertiques ne sont pas l'étape finale d'un processus de désertification, mais de nombreux déserts et leurs communautés sont actuellement sous les pressions combinées d’origine naturelle et anthropique, en particulier la dégradation des terres et des ressources naturelles et les impacts prévus du changement climatique.

17. Conditions climatiques. La région MENA est l'une des régions les plus arides de la planète, avec de larges variations climatiques saisonnières et des précipitations, ce qui est typique des écosystèmes des zones arides. Les températures moyennes annuelles varient de 0 à plus de 50 degrés Celsius, selon la saison et le lieu. La répartition des précipitations varie aussi entre les pays. Cependant, même dans les zones à plus fortes précipitations, une grande partie de l'eau de pluie est perdue par évaporation et le ruissellement de surface (les pertes les plus importantes se produisent dans le désert et zones semi-désertiques) 9. Dans les écosystèmes désertiques, même des changements modérés des précipitations et températures avoir des effets néfastes sur les plantes, les animaux et les moyens de subsistance des populations locales.10

6 Source: United Nations World Tourism Organization (UNWTO), 2011. 7 Wild Jordan, 2008. 8 Source: Global Desert Outlook (http://www.unep.org/geo/gdoutlook/). 9 B. O. Elasha (2010) op. cit. 10 Source: Global Desert Outlook (www.unep.org/geo/gdoutlook).

Page 13: POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No€¦ · Document de La Banque mondiale POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No: 72341-MNA Traduction non officielle du texte anglais qui

5

18. Stresse hydrique. La région MENA est de plus en plus touchée par la pénurie d'eau, à la fois économiquement et socialement. 11 La région MENA abrite 5 pour cent de la population mondiale, avec seulement 0,7 pour cent des ressources mondiales en eau douce (CEDARE, 2006). Les demandes croissantes d'eau et la croissance rapide de la population dans la région mettent des pressions importantes sur la ressource. Ces pressions sont le résultat d'un certain nombre de facteurs incluant notamment: la pénurie dans l'approvisionnement en eau des ressources naturelles renouvelables, une dégradation de la qualité des eaux superficielles et souterraines, la dépendance des rivières et des réserves en eaux souterraines partagées avec d'autres pays en dehors de la région, faible efficacité de l'utilisation de l'eau, ainsi que l'insuffisance des cadres institutionnels et législatifs et la faible efficacité de la décentralisation et de la gouvernance (CEDARE 2006 et 2007). En outre, l'impact de la pénurie d'eau sur les moyens de subsistance en milieu rural a augmenté la migration vers les zones urbaines. Il est projeté que jusqu'à 100 millions de personnes pourraient être sous stress hydrique d'ici 2050. En outre, en raison de sa dépendance à l'agriculture pluviale, la production agricole de la région pourrait diminuer de 20 à 40 pour cent d'ici à 2080. 12

19. Dégradation des terres. Les zones à la marges des déserts et les systèmes clés de production, à savoir les oasis, les pâturages et autres systèmes agricoles constituent un point chaud pour la dégradation des terres, avec des défis communs dans la région MENA. Dans les oasis, par exemple, la salinisation des sols due à un excès de pompage des eaux souterraines, la dégradation de la végétation due à la sécheresse, conjuguées à l’ensablement, sont des défis majeurs à relever. En outre, l'expansion des cultures traditionnelles qui peuvent ne pas être adaptées aux conditions arides exercent une pression supplémentaire sur les ressources en eaux souterraines pour l'irrigation. Une baisse générale du taux d'expansion des zones irriguées est attendue dans les prochaines décennies en raison de la pénurie croissante d'eau, ainsi que des investissements accrus dans le drainage pour lutter contre la salinisation. 20. Moyens de subsistance : L’élevage et le pâturage ont été un élément essentiel dans les traditions de la région MENA. Toutefois, les parcours naturels sont également menacés par le surpâturage, l’extension des zones urbaines et agricole, et la collecte illégale des ressources naturelles. Le surpâturage dans les zones désertiques est considéré comme le principal facteur de la dégradation des terres. En outre, la pression démographique et les changements récents dans les structures administratives ont modifié le pastoralisme traditionnel dans le désert, aboutissant à une situation où le foncier est mal défini, et ou les ressources allouées ne sont pas bien maîtrisées.

C. Objectifs de haut niveau auxquels le projet contribue

21. La création d'emplois est d'une importance capitale dans la région MENA. L'agenda de l'environnement recoupe le programme de création de plus d'emplois de trois façons: (i) la promotion des technologies respectueuses de l'environnement (tels que ceux liés aux énergies renouvelables ou l'efficacité énergétique) pour générer de nouveaux emplois «verts», (ii) l'optimisation des biens et des services environnementaux pourrait se traduire par de nouveaux emplois "classiques", par exemple, emplois dans l'écotourisme, et (iii) l'amélioration de la gouvernance et la gestion environnementales aidera à changer les pratiques non durables vers une plus grande durabilité ou permettra pour un meilleur accès aux marchés pour les produits

11 Source: Center for Environment and Development for the Arab Region and Europe (CEDARE), 2006. 12 Source: www.worldbank.org

Page 14: POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No€¦ · Document de La Banque mondiale POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No: 72341-MNA Traduction non officielle du texte anglais qui

6

de l'industrie propre, La conception de MENA-DELP se concentre principalement sur les deux derniers points, avec ce projet régional contribuant à fournir un forum de discussion pour partager les connaissances entre les pays participants.

22. La région MENA mets également l'accent sur l'inclusion sociale et économique et la croissance durable. À cet égard, les actifs environnementaux (pétrole, gaz, eau, sol) ont été à la base d'une forte croissance dans la région. Cependant, les mêmes actifs environnementaux sont rapidement dégradés et / ou sous-utilisés en d'autres lieux, ainsi que les avantages découlant de l'utilisation de ces actifs pourraient ne pas être uniformément répartis. Il est important de mettre des investissements pilotes dans des zones où les actifs environnementaux ne sont pas pleinement utilisés, comme dans les écosystèmes désertiques, en particulier dans les régions en retard de développement et de pauvreté élevée où des groupes pauvres et vulnérables dépendent de ces actifs pour assurer leur subsistance. Le projet régional contribuera à aider les pays participants à développer une meilleure compréhension des leviers politiques nécessaires pour parvenir à une utilisation optimale des ressources naturelles dans les écosystèmes désertiques, à travers des expériences d'apprentissage avec des investissements pilotes.

23. Plus précisément, le projet régional proposé est conformité avec:

(i) La stratégie de la Banque mondiale dans la région MENA, qui comprend une gamme de produits, y compris, entre autres:

a) Une réponse rapide en investissement pour soutenir les interventions nécessaires dans la lutte contre la pauvreté;

b) Appui à la création d'emplois et des programmes spéciaux; c) Appui Conseil; d) Renforcement des capacités institutionnelles; e) Développement de l'esprit d'entreprise et autres programmes de formation.

Renforcer le cadre de la Gouvernance dans la région MENA(transparence, responsabilité et justice sociale), favoriser une croissance inclusive, établir une protection sociale durable, réduire la volatilité des prix alimentaires et le soutenir une intégration économique régionale sont les éléments clés à une transition durtable dans la région MENA.

(ii) Les objectifs de la Stratégie environnementale du Groupe de la Banque mondiale, élaborée à travers un vaste processus de consultation avec les parties prenantes, et à travers la préparation d'une série de documents analytiques pour éclairer la stratégie. En mettant en exergue l'importance d’une croissance verte, propre et résiliente, la stratégie focalise sur un «nouveau paradigme de développement» qui équilibre mieux le développement avec la durabilité environnementale et sociale, par différence à la croissance économique qui ne garantit pas nécessairement que la qualité de vie ou les besoins des plus pauvres et marginalisés soient toujours pris en compte. 13 Enfin, la nouvelle Stratégie de l'environnement de la Banque mondiale met l'accent sur la croissance verte, propre et résiliente. En particulier, elle met l'accent sur une meilleure gestion de la biodiversité dans le contexte de paysages de production, ainsi que sur l’amélioration de la résilience climatique. Ce sont deux aspects importants pour la conception générale du programme MENA-DELP.

13 http://web.worldbank.org/WBSQITE/ETERNAL/TOPICS/ENVIRONMENT/ESTENSVSRATEGY.

Page 15: POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No€¦ · Document de La Banque mondiale POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No: 72341-MNA Traduction non officielle du texte anglais qui

7

(iii)Les objectifs de l'Initiative du monde arabe, qui a été lancée conjointement par la Banque mondiale et la Ligue des États arabes. Elle vise à produire le premier paquet de connaissances sur l'adaptation à un climat en évolution pour tous les pays arabes et d'évaluer les manières dont changements climatiques menacent les moyens du développement économique et peuvent exacerber la vulnérabilité des pauvres.14

(iv) Les objectifs généraux de TerrAfrica (partenariat régional sur la gestion durable des terres), qui vise à lutter contre la dégradation des terres en Afrique sub-saharienne en intensifiant le soutien harmonisé pour la gestion des terres. TerrAfrica, conçu comme un partenaire multi-plate-forme dynamique permettant la participation de partenaires de pays, les institutions et la société civile, peut soutenir des formes innovantes de coopération sud-sud.15

(v) Les priorités générales et spécifiques des principales politiques environnementales et sociales des pays participants, en particulier les suivants: a) Algérie: Appui à l'intégration de l'adaptation au changement climatique dans le courant plan quinquennal agricole (2010-2014), (y compris la sécurité alimentaire et la création d'emplois pour les communautés rurales vulnérables), et le Système national de planification territoriale à l'horizon 2030. b) Egypte: Appui aux objectifs du Plan d'action national pour l'environnement 2002-2017. c) Jordanie: Appuyer les objectifs du Programme de productivité accrue, un ensemble intégré d'interventions visant à réduire la pauvreté en de la Jordanie, ainsi que la Stratégie nationale pour la biodiversité et le Plan d'action (2002) et la Stratégie nationale et plan d'action de lutte contre la désertification (2005), entre autres. d) Maroc: Appuyer la viabilité de la stratégie agricole nationale, le Plan Maroc Vert (PMV), qui est soutenu par la Banque mondiale par le biais d'un DPL et une série de projets du FEM sur l'intégration des changements climatiques dans la mise en œuvre du PMV. e) Tunisie: soutenir les objectifs du projet de l'écotourisme et la conservation de la biodiversité du désert.

24. Le tableau ci-dessous présente l'alignement du projet proposé avec les résultats attendus du programme MENA-DELP:

Résultats attendus de MENA-DELP Résultats attendus du projet régional MENA-DELP

Les liens entre les services écosystémiques et les moyens de subsistance des écosystèmes désertiques sont mieux compris et informent la prise de décision

- Une meilleure connaissance des liens entre les écosystèmes et les moyens de subsistance dans les zones désertiques;

- L'amélioration des systèmes de partage des connaissances sur les questions liées à l'écosystème désertique et les moyens de subsistance;

- Amélioration des réseaux et des flux d'information au niveau des programmes sur les écosystèmes désertiques aux niveaux national et international.

14 http://arabworld.worldbank.org/content/awi.en.home.html 15 www.terrafrica.org

Page 16: POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No€¦ · Document de La Banque mondiale POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No: 72341-MNA Traduction non officielle du texte anglais qui

8

II. OBJECTIFS DE DEVELOPPEMENT DE PROJET

A. ODP

25. L'objectif de développement du projet régional (ODP) est de renforcer la coopération entre les organismes sélectionnés des pays bénéficiaires sur la gestion durable des écosystèmes désertiques.

Lieu et bénéficiaires du projet

26. Les bénéficiaires directs du projet régional qui est d’une durée d'exécution de 4 ans, inclus plusieurs organismes nationaux et régionaux, impliqués dans la mise en œuvre des projets nationaux MENA-DELP. Le projet contribuera à combler les lacunes institutionnelles et les connaissances qui existent actuellement en matière de gestion durable des écosystèmes du désert. Ces organismes et institutions comprennent, mais ne sont pas limités16 à:

(i) Algérie: Institut des Déserts du Monde (IDM) et le Ministère de l’Aménagement du Territoire et de l’Environnement.

(ii) Egypte: l'Agence égyptienne des affaires environnementales (EEAA)17. (iii) Jordanie: Centre National de Recherche Agricole et Vulgarisation (NCARE)18, Société

Royale pour la Conservation de la Nature (RSCN)19, et le Fond Hachémite pour le Développement de la Badia en Jordanie (HFDJB)20;

(iv) Maroc: Ministère de l’Agriculture et des Affaires Maritimes; Agence pour le Développement Agricole (ADA); Institut National de Recherche Agronomique (INRA), et l’Agence Nationale de développement des zones oasiennes et de l'arganier ANDZOA.

(v) Tunisie: Ministère de l’Environnement (ME).

27. D’autres bénéficiaires potentiels bénéficiant indirectement du projet régional incluent les organisations communautaires, les autorités régionales et locales, les instituts de recherche et les universités dans les pays participants, qui participeraient aux réseaux thématiques créés et renforcés par le projet proposé. Des experts techniques pourraient également participer et bénéficier du projet.

ODP Indicateurs de Résultats

28. L’ODP sera mesuré sur la base des indicateurs suivants:

(i) Nombre d'ateliers organisés sur les questions relatives aux écosystèmes désertiques. (ii) Nombre de réunions virtuelles organisées sur les questions liées au désert. (iii) Nombre de produits liés à la connaissance des écosystèmes désertiques élaborés par le projet.

16 Le PIM donnera la liste des critères spécifiques pour la selection des autres bénéficiaires. 17 Egyptian Environmental Affairs Agency (EEAA) 18 National Center for Agriculture Research and Extension (NCARE) 19 Royal Society for the Conservation of Nature (RSCN) 20 Hashemite Fund for the Development of the Jordan Badia (HFDJB)

Page 17: POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No€¦ · Document de La Banque mondiale POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No: 72341-MNA Traduction non officielle du texte anglais qui

9

29. Les conditions de rentrée en vigueur du projet sont les suivants:

• L'OSS établira l'UCP, avec le mandat, les ressources et le personnel satisfaisants pour la Banque mondiale, y compris: (i) un coordonnateur de projet, un spécialiste de la gestion financière, et un spécialiste des passatipons de marché, tous désignés parmi le personnel de l’OSS, et (ii) un expert sur les déserts ainsi qu’une spécialiste de suivi et évaluation, tous les 2 sélectionnés sur une base compétitive;

• L'OSS établira, en étroite collaboration avec les 5 pays, le Comité de Pilotage du Projet avec des conditions satisfaisantes pour la Banque mondiale

• L'OSS préparera en étroite collaboration avec les 5 pays participants, le Manuel opérationnel de projet, jugé satisfaisant par la Banque.

III. DESCRIPTION DU PROJET

A. Composantes du Projet

30. Le projet proposé consistera en trois composantes suivantes:

Composante 1: Gestion et Diffusion du Savoir (FEM: US$ 800,000).

31. L'objectif de cette composante est d'établir et de renforcer les réseaux existants entre les institutions nationales pour encourager la gestion et le partage des connaissances sur les questions clés liées à la gestion durable des écosystèmes du désert et des moyens de subsistance des populations. Il contribuera à répondre aux principales questions liées aux déserts présentées dans le tableau ci-dessous (Tableau 1). Cela aidera à construire une communauté de pratique visant à fournir des conseils aux décideurs sur les questions liées au développement durable des écosystèmes désertiques.

32. Les institutions dans les cinq pays participants soumettront à l’OSS, des activités admissibles au financement du projet. Les types d’activités sont les suivants:

(i) Des ateliers: Organiser des ateliers (avec un focus sectoriel ou multi-sectoriel avec les déserts comme thème principal) réunissant les parties prenantes des pays participants du MENA-DELP afin de partager les différentes expériences et l'information sur les projets pilotes des pays MENA-DELP, d’autres écosystèmes désertiques et d’autres pratiques sur l’amélioration des moyens de subsistance (dans les pays participants et dans d'autres pays), ainsi que des connaissances nouvelles sur l'orientation des politiques connexes. (ii) Voyages d'étude: Organiser des voyages d'étude pour partager l'information sur les projets pilotes des pays MENA-DELP ou d'autres projets similaires (dans les pays participant et / ou dans d'autres pays). (iii) Réseaux à travers internet: Organiser des discussions modérées par le biais d'Internet entre les experts sur des questions clés, les leçons émergentes et les implications politiques de l'utilisation durable des biens et services du désert dans le contexte d'un secteur de production donné.

Page 18: POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No€¦ · Document de La Banque mondiale POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No: 72341-MNA Traduction non officielle du texte anglais qui

10

33. L'organisation d’ateliers du projet ainsi que des réunions du comité de pilotage seront, le plus possible, associés à des conférences internationales telles que les CoP de l’UNCCD, UNCCC ou l’UNCBD.

34. L’OSS exécutera cette composante avec l’appui d’un expert à recruter sur la durée du projet et ce avant la date de rentrée en vigueur du projet. Cet expert fera partie de l’équipe du projet et travaillera en étroite collaboration avec les cinq institutions nationales de mise en œuvre, la Banque mondiale et le FEM.

35. L'OSS sera responsable de préparer un rapport sommaire de l'activité et de le publier pour une plus large diffusion.

Composante 2: Suivi et Evaluation (FEM: US$ 100,000).

36. Les objectifs proposés de cette composante sont de: (i) Mettre en place un système de suivi évaluation programmatique du programme MENA-DELP basé sur l'agrégation des indicateurs nationaux au niveau des projets et des résultats, (ii) Mettre en place un système de S & E spécifique pour le projet régional. L'OSS, sera chargé de développer ces deux systèmes de S & E et élaborera des rapports de suivi annuels sur les résultats au niveau du programme et du projet, qui seront diffusés à l'ensemble des parties prenantes, y compris la Banque et le FEM.

37. Afin d’assurer une harmonisation entre S&E et la gestion des connaissances, le S & E du projet régional inclura un système d'information dédié sur les déserts qui: (i) permettra la collecte de données et informations sur les écosystèmes désertiques, les moyens de subsistance et les bonnes pratiques de gestion durable; (ii) diffusera des informations à travers un site web dédié, (iii) fournira un lien et une plate-forme pour l'échange d'information entre les partenaires; (iv) inclura une évaluation de suivi avec des indicateurs prédéfinis pour faciliter l'analyse, la cohérence et le suivi des activités, et (v) animera des discussions virtuelles via des réseaux Web existants ou nouveaux, comme proposé dans la composante 1.

38. Le système d'information dédié sur les déserts bénéficiera des liens avec les plates-formes similaires de gestion des connaissances existantes telles que WOCAT et la base de connaissances de TerrAfrica. Cela permettra de soutenir des rapports nationaux pour obtenir les meilleures pratiques et améliorer encore une plus large diffusion et le partage des connaissances sur les écosystèmes du désert. Le système d'information proposé fournira aussi des réponses aux fenêtres dégradation des sols, biodiversité, et changements climatiques du FEM5, et contribuera à façonner l'avenir de ces stratégies par l'amélioration de la base de connaissances sur les avantages environnementaux mondiaux générés par les investissements du FEM sur les écosystèmes désertiques.

39. Cette composante sera entièrement confiée à l’OSS qui recrutera un expert en S&E pendant toute la durée du projet. Ce dernier travaillera en étroite collaboration avec les 5 institutions nationales, le FEM et le banque mondiale national pour s’accorder sur la structure et le contenu des 2 systèmes de S&E à mettre en place.

Composante 3: Coordination du Projet (FEM: US$ 100,000).

40. Cette composante financera principalement les coûts de gestion de projet de l’OSS (Montant : US$ 44,000), ainsi que tous les frais inhérents à l’organisation des réunions du

Page 19: POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No€¦ · Document de La Banque mondiale POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No: 72341-MNA Traduction non officielle du texte anglais qui

11

Comité de Pilotage du projet (voyages de l’ensemble des participants (membre, observateurs, invités), hébergement, locations diverses, etc.).

Table 1: Questions clés liées aux écosystèmes désertiques

Les questions essentielles à résoudre, parmi d’autres, sont les suivantes;

• Quelle est la relation entre une société démocratique et une approche durable pour éradiquer la pauvreté et créer de la croissance dans les zones désertiques?

• Qui sont les «gagnants» et «perdants» des politiques actuelles concernant les écosystèmes des déserts et des moyens de subsistance?

• Quels sont les impacts négatifs et les retombées des politiques de développement et des programmes actuels sur les écosystèmes désertiques et les moyens de subsistance?

• Quels sont les principaux risques du changement climatique sur les systèmes de production locaux?

• Quelles sont les principales stratégies d’adaptation au changement climatique et à la variabilité dans les écosystèmes désertiques qui doivent être pris en charge de manière durable?

• Quels sont les principaux aspects des politiques novatrices visant à soutenir la diversification des moyens de subsistance dans les zones désertiques?

• Comment la politique et la règlementation environnementale peuvent être mieux conçus afin d’encourager l'utilisation durable des ressources naturelles tout en créant des emplois et de meilleures conditions de vie?

• Quels leviers politiques jouent un rôle important pour encourager le tourisme culturel et l'écotourisme?

• Quelle est l'expérience actuelle pour incorporer l'écotourisme dans la stratégie touristique d'un pays, et quels éléments sont importants pour augmenter la part de marché de l'écotourisme?

• Quelles sont les différentes options de génération de revenus pour les communautés du désert qui utilisent les biens et services désertiques de manières optimales et quelles sont les politiques et actions nécessaires pour assurer que ceux-ci soient consommés de façon durable? • Comment les politiques et la réglementation doivent être conçues afin d’encourager une meilleure gestion de l'eau et la protection de la biodiversité?

B. Financement du Projet

41. Ce de taille moyenne est financé par un don du FEM d'un montant de 1,0 million de dollars et sera mis en œuvre sur une période de 4 ans. Le montant total du cofinancement est de 1,75 million de dollars et inclus: (i) une assistance technique remboursable (RTA) de l’Algérie à travers la Banque mondiale visant à renforcer les capacités de l'Institut des Déserts du Monde d’un montant de US$ 1,2 millions de dollars, (ii) le total des contributions en nature par les pays participants estimé à US$ 250.000, principalement le temps du personnel des institutions

Page 20: POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No€¦ · Document de La Banque mondiale POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No: 72341-MNA Traduction non officielle du texte anglais qui

12

nationales pour mener à bien la gestion des connaissances et de partage, et (iii) la contribution en nature de l’OSS estimée à US$ 300.000, principalement le temps du personnel, les produits générés par ses programmes sur la surveillance environnementale, l’alerte précoce, la gestion des ressources en eaux et le suivi et évaluation21 .

Coûts et Financement du Projet

Composantes du Projet Coûts du Projet

(US$ M) Financement

FEM (US$ M) Co- Financement

(US$ M) 1. Gestion et Diffusion du Savoir 2. Suivi & Evaluation 3. Coordination du Projet Coûts Total du Projet

1.100 0.237 0.150 1.487

0.800 0.100 0.100 1.00

0.300 0.137 0.050 0.487

42. Le don du FEM sera entièrement géré par l’OSS. L'Algérie, l'Egypte, la Jordanie, le Maroc et la Tunisie ont déjà manifesté leur intérêt pour programme régional MENA DELP et bénéficieront du projet régional. D'autres pays pourraient se joindre au projet au cours de sa mise en œuvre. L’OSS sera responsable de la gestion des fonds du projet et de toutes les transactions financières associées au projet, il n'y aura pas de transfert de fonds aux bénéficiaires. Compte tenu de l'approche axée sur la demande, les bénéficiaires identifieront ensemble les activités qui seront mises en œuvre dans le cadre du projet.

Leçons tirées et intégrées dans la conception du projet

43. Le projet régional proposé est conçu comme une première étape pour le renforcement des capacités à long terme et le partage des connaissances dans la région MENA pour exploiter et gérer durablement les services des écosystèmes désertiques au profit de moyens de subsistance associés.

44. L'importance donnée aux instituts est également complémentaire à l'accent mis sur les agences nationales dans chacun des projets nationaux, et permettra des échanges objectifs des leçons tirées de l'expérience sur le terrain. Le projet proposé est aussi l'occasion de lier les organisations nationales à travers les cinq pays participants afin de créer les bases d'un réseau pour l'ensemble de la région. Le projet vise également à renforcer les capacités d'une institution spécifique pour qu’elle puisse jouer un rôle au premier plan sur le flux d'informations au niveau des programmes (y compris S & E), afin d’assurer et d’améliorer la vulgarisation des bonnes pratiques.

45. Compte tenu des objectifs du projet proposé et le taux de financement, il est essentiel de bien concevoir le projet afin d’assurer que le don soit utilisé de manière efficace. Le projet a été conçut dans cette optique, et a tiré de l'expérience d'autres projets de partage des connaissances dans la région MENA:

21 Ces produits à valoriser dans le cadre du projet consisteront en méthodologies, études, publications, données à référence spatiale ;

Page 21: POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No€¦ · Document de La Banque mondiale POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No: 72341-MNA Traduction non officielle du texte anglais qui

13

(i) Les activités qui seront financées doivent bénéficier au moins à deux ou plusieurs des pays participants. (ii) Un Comité de pilotage du projet (CPP) sera chargé des questions stratégiques générales et de la prise de décision. Il sera composé d'un représentant des principaux départements ministériels de chaque pays participant. Le CPP approuvera les activités à financer dans le cadre du projet régional. (iii) La simplicité des modalités d'exécution proposées, afin d’assurer une préparation rapide du projet et la mise à disposition des fonds associés. (iv) Aucune somme ne sera pré-allouée par pays ou par composante, et aucun fond ne sera transféré par l’OSS ou la Banque mondiale à un pays spécifique (tous les fonds doivent passer par l’entité régionale de mise en œuvre qui est de l'OSS et exécutés par l’OSS). (v) La capacité de suivi du programme doit être assurée, avec un mécanisme formel qui permet aux pays de partager leurs indicateurs nationaux et les résultats doivent être agrégés au niveau du programme (afin de satisfaire les exigences de déclaration du FEM).

46. Le projet proposé s'appuiera sur les initiatives antérieures pertinentes, en particulier le Programme de Gestion des ressources dans le Moyen-Orient et Afrique du Nord (Programme MENARID) et l '«Initiative régionale pour la gestion des terres arides» menée par l'ICARDA, en partenariat avec la Banque mondiale et la FAO, mis en œuvre entre 1996 et 2006. En outre, le projet régional tirrea des leçons : (i) de l’expériences et des programmes de l’Observatoire du Sahara et du Sahel, liés principalement au programme Environnemental: Projet Réseau d’Observatoires de surveillance écologique à Long terme dont l'objectif est de renforcer les capacités en matière de surveillance écologique et de surveillance environnementale à long terme dans la zone circum-saharienne ; le projet sur la création et le renforcement des dispositifs nationaux de surveillance environnementale et le projet de mise en place d’un système d'alerte précoce à la sécheresse dans les pays du Maghreb central ; le programme sur les ressources en eaux partagées, principalement avec le projet sur le système aquifère du Sahara septentrional (SASS) qui est dans sa 3ème phase ; et les activités du programme d'information et de communication, (ii) le projet de gouvernance et de production de connaissances régionales qui vise à favoriser l'intégration des questions environnementales dans les politiques sectorielles et de développement des bénéficiaires; (iii) le Plan « Maroc Vert » ou plan vert qui est la stratégie du Maroc pour apporter de meilleures opportunités aux petits agriculteurs et à grande échelle par la transformation de son secteur agro-alimentaire en une source stable de croissance, de compétitivité et de développement à large assise économique dans les zones rurales, et (iv) le Projet tunisien sur les Oasis ; etc.

IV. MISE EN OEUVRE

A. Arrangements Institutionnels et de Mise en Œuvre

47. L'équipe du projet a mené une analyse sur les institutions nationales et régionales spécialisées sur les déserts afin d'identifier l'agence régionale de mise en œuvre. Cette analyse montre clairement que les mandats des institutions sont étroitement liés avec les secteurs productifs (notamment l'agriculture ou le tourisme) ou se concentrent sur le développement des communautés locales. Ceci suggère que, dans un premier temps, il serait avantageux d’établir

Page 22: POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No€¦ · Document de La Banque mondiale POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No: 72341-MNA Traduction non officielle du texte anglais qui

14

des réseaux de nature sectorielle, puisque les leçons tirées devraient apporter des recommandations politiques et d'investissement qui présentent un intérêt pour un public sectoriel. Par ailleurs, il est également important d’avoir une institution dont le mandat est multisectoriel, qui ait une expertise sur les écosystèmes désertiques et pouvant jouer un rôle de coordinateur des réseaux sectoriels à plus long terme et facilite la diffusion des connaissances liées aux politiques des écosystèmes désertiques. La seule institution dans la région avec un mandat clair sur les questions se rapportant aux déserts est « l'Institut des Déserts du Monde » (IDM), basée en Algérie. Cependant, l’IDM manque d’expérience à ce jour, et le gouvernement algérien a demandé une RTA à la Banque pour aider à renforcer ses capacités. Le gouvernement algérien a également appuyé l’approche sur les déserts et aimerait voir l’IDM progressivement jouer un rôle régional dans ce programme. Toutefois, à ce jour, l’IDM ne possède pas les capacités nécessaires pour assumer le rôle d’agence d'exécution régionale. Néanmoins, étant donné les récents engagements visant à renforcer les systèmes d'information chez IDM, il est probable que celle-ci joue un rôle dans le S&E du programme. L'analyse a conclu que la meilleure institution régionale capable d’assurer le rôle de coordinateur régional du projet, grâce à ses capacités et connaissances en matière de suivi évaluation, désertification et dégradation des sols, systèmes d'information dédiés à l'environnement et les procédures fiduciaires est l’Observatoire du Sahara et du Sahel (OSS).

48. Le choix de l'OSS en tant qu’agence de mise en œuvre du projet est du aux raisons suivantes: (i) l’OSS a plus de 20 ans d'expérience dans la promotion de la coopération régionale, principalement sur les problèmes liés à la désertification et aux déserts, (ii) son mandat est de donner un nouvel élan à la lutte contre la désertification et l'atténuation de la sécheresse en fournissant aux pays et organisations membres un forum où ils peuvent partager leurs expériences et harmoniser les données collectées et traitées afin d’élaborer des outils capables d’appuyer les décisions, ce qui est en accord avec l’objectif du présent projet, (iii) sa situation géographique appropriée et conforme au projet, (iv) son expérience renommée en analyse économique et environnementale et les discussions sur les politiques de l'environnement, (v) son expérience avec d'autres agences de développement dans des travaux similaires (c.-à-d, la BAD, FFEM , AFD, UE, GIZ, ACDI, FAO, DDC ...) et ses capacités institutionnelles et expérience (S & E et procédures fiduciaire), (vi) l’OSS est un des Centres d'activités régionales pour la mise en œuvre du plan d'action régional de l’UNCCD, (vii) l’OSS dispose d'un réseau de points focaux dans les pays DELP et au-delà, et (viii) est établi dans la région à proximité des pays participants.

49. L'équipe de gestion du projet (PMT) sera basée à l'OSS et les bénéficiaires seront représentés au sein du Comité de pilotage du projet. Le rôle et les responsabilités de l'OSS, la PMT et le Comité directeur, sont décrits ci-dessous et plus en détail dans l'Annexe 3. La Banque mondiale effectuera la supervision du projet, conformément au plan d'appui présenté en Annexe 5.

50. L'équipe de gestion du projet (PMT) – la PMT sera basée à l'OSS et dirigera la mise en œuvre des activités du projet. L’OSS affectera le personnel suivant : Coordinateur de projet, spécialiste en passation des marchés, spécialiste en gestion financière. Si besoin, des consultants seront recrutés pour mener à termes des taches spécifiques. Au sein de l’OSS, la PMT sera responsable des taches suivantes :

(i) exécutera le projet conformément au manuel d'exécution du projet (PIM), qui permettra d'identifier les initiatives et les activités éligibles, définir les lignes directrices

Page 23: POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No€¦ · Document de La Banque mondiale POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No: 72341-MNA Traduction non officielle du texte anglais qui

15

pour la préparation et la présentation des activités qui seront menées dans le cadre de la composante 1 ; (ii) Assurer la gestion financière des fonds du projet et les activités de passation des marchés conformément aux pratiques de la Banque mondiale; (iii) Préparer les procédures pour la soumission des offres concernant les activités à financer au niveau d'un ou de plusieurs pays (les appels d'offres seront adressés à une liste convenue des établissements éligibles pour chacun des pays participants); (iv) Analyser les propositions reçues des partenaires de mise en œuvre nationales concernant les activités éligibles devant être financées sous la composante 1, et soumettre les propositions pour approbation au Comité de Pilotage (PSC) ; (v) Préparer un rapport d'avancement annuel (qui sera soumis au PSC) sur la base des rapports d'avancement annuels des projets préparés par les institutions nationales de mise en œuvre pour les projets nationaux respectifs. (vi) Définir les modalités générales d'un système commun de S & E (les mêmes indicateurs seront utilisés dans les pays participants). (vii) Superviser directement (ou, à défaut assurer) les activités de S & E au niveau régional, sur la base des activités de S & E au niveau des pays (Composante 2). (viii) Assurer la mise en œuvre de toutes les activités liées à la coordination du projet (Composante 3). (ix) Organiser les réunions du PSC et assumer le rôle de secrétariat.

51. Comité de Pilotage du Projet (PSC) sera chargé des questions stratégiques générales et de la prise de décision. Il sera composé d'un représentant des principaux ministères de chaque pays participant. Un représentant de l'OSS participera également aux réunions du Comité en tant qu’observateur et assumera un rôle de secrétariat. Le PSC devra fournir une liste des institutions nationales dans les pays participants qui formeront la liste de base pour ce projet. L'organisation des ateliers du projet ainsi que des réunions avec le comité de pilotage seront, si possible, associées aux conférences ministérielles au cours de forums internationaux (tel que la Convention ou CCNUCC, COP ou CNUDB). Le Comité de pilotage du projet sera responsable des activités suivantes (à définir plus en détail dans le PIM):

(i) La validation du plan d'action annuel du projet (préparé par l'OSS) et la prise de décisions sur les activités qui seront financées sur une base annuelle et doivent être présentés pour non-objection à la Banque;

(ii) La validation des décisions sur l'affectation des fonds; (iii) Faciliter un processus de communication à travers l'OSS entre les institutions nationales; (iv) Examiner et valider les rapports d'avancement annuels des projets régionaux.

52. Au niveau de chacun des pays participants, les partenaires de mise en œuvre nationaux seront sélectionnés parmi une liste des principales institutions capables de mener à bien la mise en œuvre des activités du projet en vertu de la composante 1, sur la base des propositions soumises au PSC pour approbation.

53. Les institutions nationales de MENA-DELP joueront également un rôle important dans le cadre du projet proposé. Il s'agira notamment de:

Page 24: POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No€¦ · Document de La Banque mondiale POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No: 72341-MNA Traduction non officielle du texte anglais qui

16

(i) Encourager et soutenir, au niveau national, l'identification et la préparation des propositions éligibles relevant de la composante 1. (ii) La consolidation des propositions éligibles et leurs soumissions à l'OSS. (iii) Contribuer à la mise en œuvre du projet conformément aux procédures décrites dans le PIM. (iv) Assurer le S&E des activités au niveau des pays participants, selon la conception de projets nationaux respectifs. (v) Préparer un rapport d'avancement annuel détaillé, sur la base des projets nationaux respectifs (qui sera partagé avec l'OSS). (vi) Renforcer les liens avec les institutions de mise en œuvre dans d'autres pays afin de promouvoir des initiatives conjointes.

B. Suivi et Evaluation des Résultats

54. Toutes les interventions du projet seront contrôlées par des activités de Suivi et Evaluation

systématique (S & E), afin d'évaluer leurs performances et s'assurer que les leçons tirées sont prises en compte tout au long de la mise en œuvre du projet. Le système de S & E du projet permettra de prendre des mesures correctives adéquates.

55. Le système de S & E du projet soulignera le rôle des différents acteurs dans la collecte, le traitement et la communication des données essentielles relatives à la mise en œuvre des différentes activités, à savoir des institutions nationales de mise en œuvre au niveau de chaque pays participants MENA-DELP, et l'entité chargée de la mise en œuvre au niveau régional.

56. En fournissant de l’information pertinente et ponctuelle, le système de S & E sera un instrument de gestion clé, qui facilitera la prise de décision. Le suivi de toutes les actions d'investissement sera fait en temps réel à l'aide de différents mécanismes et outils qui seront définis au cours du premier semestre du projet.

C. Durabilité

57. La durabilité institutionnelle des interventions du projet repose principalement sur la pleine participation des principaux intervenants nationaux dans la conception du projet, garantissant ainsi sa pertinence (ces intervenants en travaillant sur des projets similaires antérieurs ou en cours ont déjà acquis une certaine expérience de mise en œuvre de projets) la mise en œuvre sera intégrée dans les départements ministériels des pays participants qui ont exprimé leur intérêt pour cette approche et leur volonté de fournir les ressources humaines et financières nécessaires. Toutes les agences et instituts consultés ont exprimés leur intérêt de participer au projet régional, et ont formulés des suggestions concrètes. En mettant en évidence les avantages comparatifs à chaque niveau institutionnel, le principe de subsidiarité permettra d'orienter la prise de décisions relatives à la participation des différentes parties prenantes dans la mise en œuvre des activités.

58. En termes de durabilité technique et économique, le projet s'appuiera sur l'expérience de projets antérieurs et en cours, l’expérience de l'OSS et la participation des institutions nationales. En outre, le projet appuiera le renforcement des capacités des institutions nationales et locales, y compris les départements ministériels, les autorités locales et les organisations communautaires, afin de faciliter l’appropriation locale des activités du projet.

Page 25: POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No€¦ · Document de La Banque mondiale POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No: 72341-MNA Traduction non officielle du texte anglais qui

17

59. En termes de durabilité économique et financière, le projet favorisera la vulgarisation de pratiques, technologies et techniques adaptées à la gestion durable d’écosystèmes désertiques qui devraient permettre de constamment améliorer la productivité et la résilience de ces écosystèmes. En outre, grâce à des activités de partage des connaissances sur la diversification des moyens de subsistance locaux, le projet contribuera à améliorer la résilience des ménages et communautés locales aux risques liés au changement climatiques et permettre la réinsertion de ces populations dans le système socio-économique.

V. MESURES DES RISQUES ET MESURES D’ATTENUATION

A. Tableau Résumant le Classement des Risques

Risques Classement

Risques des Intervenants Modéré

Risques Agences d’Exécution

- Capacité Peu élevé

- Gouvernance Peu élevé

Risques du Projet

- Conception Modéré

- Social et Environnemental Peu élevé

- Programme et Donateur Substantiel

- Prestation Suivi et Durabilité Modéré

Risque Général de la Mise en Œuvre Modéré

60. Les risques qui sont susceptibles d'affecter à la fois la préparation du projet et la mise en œuvre sont les suivants:

(i) Les troubles civils et la situation politique: En raison des récents événements dans certains pays (par exemple, en Egypte), la préparation du projet et, éventuellement, la mise en œuvre pourraient être retardées. Toutefois, la Banque suivra de près la situation dans chacun des pays participants afin d’identifier de possibles ouvertures et alternatives. (ii) Suivi & évaluation des activités: Les institutions nationales des pays participants peuvent exprimer peu d’intérêt à participer aux activités de S&E (composante 2). Certains d'entre eux n'ont pas non plus l’expertise technique nécessaire, en particulier en vue d'aligner les systèmes nationaux et régionaux de S&E. Le Comité de Pilotage et l'OSS sont qualifiés pour faciliter la communication avec les institutions de base.. (iii) Les liens institutionnels : Compte tenu que la réalisation de l'objectif du projet régional est en partie liée à la réussite des projets nationaux dans le cadre du Programme MENA-DELP, il est possible que les résultats des projets nationaux soient tout simplement agrégés au niveau de la programmation.

Page 26: POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No€¦ · Document de La Banque mondiale POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No: 72341-MNA Traduction non officielle du texte anglais qui

18

B. Risque Général 61. Sur la base des réflexions ci-dessus, et malgré les incertitudes politiques liées aux événements récents dans la région, le risque global de mise en œuvre du projet est jugé « modéré ». Les risques potentiels et les mesures d'atténuation sont détaillés dans le Cadre d'évaluation du risque opérationnel dans l'Annexe 1.

VI. EVALUATION SYNTHETIQUE

A. Analyse Economique et Financière

62. Une analyse économique et financière générale du projet proposé indique que:

(i) Les ressources limitées des écosystèmes désertiques peuvent avoir des avantages relativement importants mais aussi des retombées importantes. (ii) Une meilleure compréhension des questions clés qui affectent les écosystèmes désertiques et les moyens de subsistance (en termes de contraintes et potentiels) peuvent avoir un impact économique considérable sur les principales politiques sectorielles de chaque pays participant. (iii) Les interventions proposées peuvent avoir non seulement des impacts positifs sur un secteur spécifique, mais aussi se traduire par des changements multisectoriels. (iv) Compte tenu des ressources limitées, les mérites des différentes initiatives (ou sous-projets) devraient être principalement mesurés du fait qu’ils contribuent aux objectifs nationaux et régionaux. (v) Enfin, les interventions du projet proposé permettront d'améliorer la capacité institutionnelle des pays participants à faire un usage efficace de leurs faibles ressources humaines, financières et naturelles.

B. Technique

63. La conception du projet et sa mise en œuvre ne présentent pas de grands problèmes techniques ou des défis. Le projet bénéficiera des compétences et de l'expertise des différentes institutions des pays participants et de l’OSS. Cependant, l'importance d’initiatives régionales sera soulignée dans le but de promouvoir une meilleure cohérence.

C. Gestion Financière

64. Le projet sera géré conformément aux procédures de la Banque, et en concordance avec les circuits de dépenses et les mécanismes de gestion financière nationaux. Un PIM sera préparé avant la mise en œuvre du projet précisant les modalités et procédures à suivre.

D. Passation des Marchés

65. La passation des Marchés s’effectuera en conformité avec les « Lignes directrices sur la prévention et la lutte contre la fraude et la corruption dans les projets financés par les prêts de la BIRD et les Crédits de l'IDA et subventions » connus sous le nom de « Lignes directrices 2011

Page 27: POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No€¦ · Document de La Banque mondiale POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No: 72341-MNA Traduction non officielle du texte anglais qui

19

anti-corruption » et les « Directives: passation des marchés financés par les Prêts de la BIRD et Crédits de l'IDA » publiées par la Banque en Janvier 2011 et les « Directives: sélection et Emploi de Consultants par les Emprunteurs de la Banque mondiale, «en date du Janvier 2011, la convention de financement et le plan de passation des marchés approuvé par la Banque. Les activités du projet comprendraient des quantités relativement faibles de fonds, à l'exception des grandes études (qui seront soumises à des appels d'offres). Un PIM sera préparé avant la mise en œuvre du projet ou au début du projet, précisant les modalités et procédures à suivre.

66. La Banque mondiale a procédé à une évaluation des capacités en passation des marchés de l'OSS concluant que l'agence d'exécution a les capacités nécessaires pour effectuer et gérer l'approvisionnement en vertu du présent financement, à condition que les mesures recommandées soient prises en compte avant la mise en œuvre du projet. Ceci ne s'applique pas au plan de passation des marchés qui doit être fournie avant l'approbation du financement.

67. Compte tenu de la capacité en passation des marchés de l’OSS, le projet peut être considéré comme «modéré» (M), tout en prévoyant la mise en œuvre des recommandations suivantes:

(i) Le personnel impliqué dans les marchés participera en début du projet, à une formation afin de se familiariser avec les procédures en vigueur de la Banque et maintiendra notamment des contacts étroits avec le personnel en passations des marchés de la Banque assigné au projet ; (ii) l'OSS produira un plan de passation de marchés à examiner avec l'aide de la Banque mondiale, (iii) Un manuel d'exécution du projet (PIM) sera préparé en consultation avec la Banque.

E. Sociale (Y compris les sauvegardes)

68. Afin d'assurer une meilleure durabilité sociale, des consultations ont été menées auprès des intervenants clés pour la définition de la nature et de la portée du projet proposé. Les mêmes acteurs resteront engagés au cours des étapes mise en œuvre, la supervision et l'évaluation du projet.

69. L'intervention du projet proposé mettra particulièrement l'accent sur les besoins de la situation et des priorités des populations pauvres et vulnérables vivant dans les zones désertiques et au bord des déserts, y compris les jeunes et les femmes, et contribuera à mieux comprendre les possibilités et les contraintes. D'un point de vue social, le projet devrait permettre d'atteindre une meilleure compréhension des facteurs clés menant à la pauvreté dans les zones désertiques, afin de réduire la dégradation de l'environnement et d'améliorer les moyens de subsistance. Une analyse spécifique et des consultations donneront un aperçu de la diversité sociale et entre les sexes, les institutions, les règles et les comportements, la dynamique des intervenants, la participation, et les risques sociaux.

Page 28: POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No€¦ · Document de La Banque mondiale POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No: 72341-MNA Traduction non officielle du texte anglais qui

20

F. Environnement (Y compris les sauvegardes)

70. Le projet est classé dans la catégorie C. Le projet aura un impact global positif sur le développement durable des écosystèmes désertiques. Il intègre une forte dimension de la participation politique et institutionnelle et le renforcement des capacités. En outre, il soutient les initiatives actuelles et futures, au niveau sectoriel et multisectoriel, avec des effets positifs et cumulatifs. Le projet apporte une réelle valeur ajoutée aux initiatives en cours et met l'accent sur la diffusion de technologies et de techniques à valeur ajoutée. Il contribuera en définitive à diffuser les initiatives visant à diversifier les moyens de subsistance locaux.

Page 29: POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No€¦ · Document de La Banque mondiale POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No: 72341-MNA Traduction non officielle du texte anglais qui

21

Annexe 1: Cadre de Résultats et de Suivi

Moyen Orient Afrique du Nord Projet de partage des connaissances et de coordination sur les écosystèmes désertiques et les moyens de subsistance

REGIONAL

PDO Indicateur de Résultats

Cor

e

Unité de Mesure Ligne de Base

Valeur cible cumulative Fréquence

Data Source/ Méthodologie Responsabilité de

Collecte des Données

Description (définition indicateur,

etc.) AN 1 AN 1 AN 1 AN 1

Indicateur 1:

Nombre d'ateliers organisés sur les questions relatives aux écosystèmes désertiques

Nombre

0

1

3

5

7

Annuel

Documentation de projet et rapports. Rapport externes et de mission de supervision.

Revues externes Revue a Mi parcours Evaluation finale

Indicateur 2:

Nombre de réunions virtuelles tenues par le biais du Système d'Information sur le Désert sur le sujet des déserts

Nombre

0

0

2

6

10

Annuel

Documentation de projet et rapports. Rapport externes et de mission de supervision.

Revues externes Revue a Mi parcours Evaluation finale

Indicateur 3:

Nombre de produits d'information liés aux écosystèmes désertiques produit à travers les visites d'étude et de diffusion

Nombre

0

1

3

5

7

Annuel

Documentation de projet et rapports. Rapport externes et de mission de supervision.

Revues externes Revue a Mi parcours Evaluation finale

Page 30: POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No€¦ · Document de La Banque mondiale POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No: 72341-MNA Traduction non officielle du texte anglais qui

22

RESULTATS INTERMEDIAIRES

Composante 1: Gestion et Partage des Connaissances

PDO Indicateur de Résultats

Cor

e

Unité de Mesure Ligne de

Base

Valeur cible cumulative

AN 1 AN 2 AN 3

AN 4 Fréquence

Data Source/ Méthodologie Responsabilité de

Collecte des Données

Description (définition indicateur,

etc.) Nombre de participants aux ateliers organisés par le projet

Nombre

0

50

150

270

470

2 fois par an

Rapports d’avancement et rapports. Rapport externes et de mission de supervision.

S&E du Projet

Cumulatif Nombre de participants (par sessions, thèmes et si possible genre)

Nombre de participants aux voyages d’études organisés par le projet

Nombre

0

10

25

45

70

2 fois par an

Rapports d’avancement et rapports. Rapport externes et de mission de supervision.

S&E du Projet

Cumulatif Nombre de participants (par sessions, themes et si possible genre)

Page 31: POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No€¦ · Document de La Banque mondiale POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No: 72341-MNA Traduction non officielle du texte anglais qui

23

RESULTATS INTERMEDIAIRES Component 2: Suivi et Evaluation

PDO Indicateur de Résultats

Cor

e

Unité de Mesure Ligne de Base

Valeur cible cumulative

AN 1 AN 2 AN 3

AN 4 Fréquence

Data Source/ Méthodologie

Responsabilité de Collecte des

Données

Description (définition indicateur,

etc.) Nombre d’utilisateurs du système d’information mis en place. (web server)

Nombre

0

100

300

600

1100

2 fois par an

Nombre de connection au systeme Web. Documentation de projet et rapports. Rapport externes et de mission de supervision.

Revues externes Revue a Mi parcours Evaluation finale

Nombre de membres des institutions national formés sur le système de S&E et le système d’Information.

Nombre

0

2

4

6

8

2 fois par an

Documentation de projet et rapports. Rapport externes et de mission de supervision.

Revues externes Revue a Mi parcours Evaluation finale

Nombre de rapports sur le S&E préparés au niveau du programme et du projet régional.

Nombre

0

2

4

6

8

2 fois par an

Documentation de projet et rapports. Rapport externes et de mission de supervision.

Revues externes Revue a Mi parcours Evaluation finale

Page 32: POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No€¦ · Document de La Banque mondiale POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No: 72341-MNA Traduction non officielle du texte anglais qui

24

Annexe 2: Description Détaillée du Projet

1. L'objectif de développement du projet régional (ODP) est de renforcer la coopération entre les organismes sélectionnés des pays bénéficiaires sur la gestion durable des écosystèmes désertiques..

Composante 1: Gestion et Partage des Connaissances (GEF: US$ 800,000).

2. L'objectif de cette composante est d'établir et de renforcer les réseaux existants entre les institutions nationales pour encourager la gestion et le partage des connaissances sur les questions clés liées à la gestion durable des écosystèmes du désert et des moyens de subsistance des populations. Il contribuera à répondre aux principales questions liées aux déserts présentées dans le tableau ci-dessous (Tableau 1). Cela aidera à construire une communauté de pratique visant à fournir des conseils aux décideurs sur les questions liées au développement durable des écosystèmes désertiques.

3. Les institutions dans les cinq pays participants soumettront à l’OSS, des activités admissibles au financement du projet. Les types d’activités sont les suivants:

(i) Des ateliers: Organiser des ateliers (avec un focus sectoriel ou multi-sectoriel avec les déserts comme thème principal) réunissant les parties prenantes des pays participants du MENA-DELP afin de partager les différentes expériences et l'information sur les projets pilotes des pays MENA-DELP, d’autres écosystèmes désertiques et d’autres pratiques sur l’amélioration des moyens de subsistance (dans les pays participants et dans d'autres pays), ainsi que des connaissances nouvelles sur l'orientation des politiques connexes.22 (ii) Voyages d’Etude: Organiser des voyages d'étude pour partager l'information sur les projets pilotes des pays MENA-DELP ou d'autres projets similaires (dans les pays participant et / ou dans d'autres pays). (iii) Réseaux à travers internet: Organiser des discussions modérées par le biais d'Internet entre les experts sur des questions clés, les leçons émergentes et les implications politiques de l'utilisation durable des biens et services du désert dans le contexte d'un secteur de production donné.

4. L'organisation des ateliers du projet ainsi que les réunions du comité de pilotage seront, si possible, associée à des conférences internationales telles que la Convention, CCNUCC COP ou CNUDB.

5. L’OSS exécutera cette composante avec l’appui d’un expert à recruter sur la durée du projet et ce avant la date de rentrée en vigueur du projet. Cet expert fera partie de l’équipe du projet et travaillera en étroite collaboration avec les cinq institutions nationales de mise en œuvre, la Banque mondiale et le FEM

6. L'OSS préparera un rapport sommaire d’avancement et le publiera pour une plus large diffusion.

7. Le processus de décision pour cette composante sera élaboré plus en détails dans le manuel de mise en œuvre du projet, les principales étapes sont les suivantes:

Page 33: POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No€¦ · Document de La Banque mondiale POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No: 72341-MNA Traduction non officielle du texte anglais qui

25

• Les institutions nationales de mise en œuvre prépareront des propositions éligibles pour des voyages d'étude, des ateliers ainsi que pour des forums de discussion par le biais du système d'information du désert et les soumettront à l'OSS;

• L'OSS étudiera les propositions soumises par les institutions nationales sur la base des critères qui seront établies dans le PIM. Les propositions sélectionnés porteront sur les questions du désert tels que présenté dans le document cadre du programme DELP et le Tableau 1 ci-dessous, au moins 2 pays bénéficieront de ces activités. Sur la base de cette analyse, l'OSS produira un rapport de synthèse décrivant les reçues et proposées, celles qui seront retenues et celles qui seront rejetées avec une justification.

• L'OSS présentera le rapport de synthèse à la prochaine réunion du comité de pilotage • Le comité de pilotage prendra des décisions sur les activités à financer • L'OSS avec le soutien des institutions nationales préparera les termes de référence pour

les activités à réaliser, identifiera les consultants et préparera les contrats conformément aux directives de passation des marchés de la Banque.

• Les consultants travailleront en étroite collaboration avec l'OSS et l'institution nationale de mise en œuvre afin de finaliser l'activité convenue

• L'OSS sera responsable de la diffusion des résultats

Composante 2: Suivi et Evaluation (FEM: US$ 100,000).

8. Les objectifs proposés de cette composante sont de: (i) Mettre en place un système de suivi évaluation programmatique du programme MENA-DELP basé sur l'agrégation des indicateurs nationaux au niveau des projets et des résultats, (ii) Mettre en place un système de S & E spécifique pour le projet régional. L'OSS, sera chargé de développer ces deux systèmes de S & E et élaborera des rapports de suivi annuels sur les résultats au niveau du programme et du projet, qui seront diffusés à l'ensemble des parties prenantes, y compris la Banque et le FEM.

9. Afin d’assurer une harmonisation entre S&E et la gestion des connaissances, le S & E du projet régional inclura un système d'information dédié sur les déserts qui: (i) permettra la collecte de données et informations sur les écosystèmes désertiques, les moyens de subsistance et les bonnes pratiques de gestion durable; (ii) diffusera des informations à travers un site web dédié, (iii) fournira un lien et une plate-forme pour l'échange d'information entre les partenaires; (iv) inclura une évaluation de suivi avec des indicateurs prédéfinis pour faciliter l'analyse, la cohérence et le suivi des activités, et (v) animera des discussions virtuelles via des réseaux Web existants ou nouveaux, comme proposé dans la composante 1.

10. Le système d'information dédié sur les déserts bénéficiera des liens avec les plates-formes similaires de gestion des connaissances existantes telles que WOCAT et la base de connaissances de TerrAfrica. Cela permettra de soutenir des rapports nationaux pour obtenir les meilleurs pratiques et améliorer encore la plus large diffusion et le partage des connaissances sur les écosystèmes du désert. Le système d'information proposé fournira aussi des réponses aux fenêtres dégradation des sols, biodiversité, et changements climatiques du FEM5, et contribuera à façonner l'avenir de ces stratégies par l'amélioration de la base de connaissances sur les avantages environnementaux mondiaux générés par les investissements du FEM sur les écosystèmes désertiques.

11. Cette composante sera entièrement confiée à l’OSS qui recrutera un expert en S&E pendant toute la durée du projet. Ce dernier travaillera en étroite collaboration avec les 5 institutions

Page 34: POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No€¦ · Document de La Banque mondiale POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No: 72341-MNA Traduction non officielle du texte anglais qui

26

nationales, le FEM et le banque mondiale national pour s’accorder sur la structure et le contenu des 2 systèmes de S&E à mettre en place.

Composante 3: Gestion de Projet (FEM: US$ 100,000).

12. Cette composante financera principalement les couts de gestion du projet de l’OSS (US$44,000), ainsi que tous les frais inhérents à l’organisation des réunions du Comité de Pilotage du projet (voyages de l’ensemble des participants (membre, observateurs, invités), hébergement, locations diverses, etc.).

.

13. Le projet sera mis en ouvre par l’Observatoire du Sahara et du Sahel (OSS) sur une période de 4 ans, de 2013 a 2017.

14. Les réunions du Comité de Pilotage seront associe dans la mesure du possible à des conférences ministérielles de haut niveau au cours de forum internationaux (tels que CCD / CBD, COP, CNUCC, ou des réunions ministérielles, etc.)

Table 1: Questions clés liées aux écosystèmes désertiques

Les questions essentielles à résoudre, parmi d’autres, sont les suivantes;

• Quelle est la relation entre une société démocratique et une approche durable pour éradiquer la pauvreté et créer de la croissance dans les zones désertiques?

• Qui sont les «gagnants» et «perdants» des politiques actuelles concernant les écosystèmes des déserts et des moyens de subsistance?

• Quels sont les impacts négatifs et les retombées des politiques de développement et des programmes actuels sur les écosystèmes désertiques et les moyens de subsistance?

• Quels sont les principaux risques du changement climatique sur les systèmes de production locaux?

• Quelles sont les principales stratégies d’adaptation au changement climatique et à la variabilité dans les écosystèmes désertiques qui doivent être pris en charge de manière durable?

• Quels sont les principaux aspects des politiques novatrices visant à soutenir la diversification des moyens de subsistance dans les zones désertiques?

• Comment la politique et la règlementation environnementale peuvent être mieux conçus afin d’encourager l'utilisation durable des ressources naturelles tout en créant des emplois et de meilleures conditions de vie?

• Quels leviers politiques jouent un rôle important pour encourager le tourisme culturel et l'écotourisme?

• Quelle est l'expérience actuelle pour incorporer l'écotourisme dans la stratégie touristique d'un pays, et quels éléments sont importants pour augmenter la part de marché de l'écotourisme?

• Quelles sont les différentes options de génération de revenus pour les communautés du désert qui utilisent les biens et services désertiques de manières optimales et quelles sont les

Page 35: POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No€¦ · Document de La Banque mondiale POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No: 72341-MNA Traduction non officielle du texte anglais qui

27

politiques et actions nécessaires pour assurer que ceux-ci soient consommés de façon durable? • Comment les politiques et la réglementation doivent être conçues afin d’encourager une meilleure gestion de l'eau et la protection de la biodiversité?

Page 36: POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No€¦ · Document de La Banque mondiale POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No: 72341-MNA Traduction non officielle du texte anglais qui

28

Annex 3: Analyse Institutionelle

1. Le Programme MENA-DELP est un programme de la Banque Mondial de 10-15 ans qui vise à contribuer à l'amélioration des moyens de subsistance dans les écosystèmes désertiques en mettant à profit leur valeur de manière écologiquement et socialement durable afin d’assurer l’optimisation circulation des biens et des services du désert. Le programme se concentrera sur la mise en œuvre d’activités économiques pilotes spécifiques aux déserts visant la santé et la diversité du biome désertique tout en intégrant les opportunités de moyens de subsistance alternatifs et novateurs et en renforçant la bases des connaissances liés aux pratiques d'adaptation. Une telle approche permettrait d’améliorer les moyens de subsistance du désert et de proposer des mesures d’adaptation adaptées pour les communautés et des écosystèmes désertiques aux pressions prévues, en particulier les impacts du changement climatique.

2. Le MENA-DELP a été proposé pour plusieurs phases, la première phase étant un programme de la Banque mondiale / FEM de soutien à des projets d'investissement en Algérie, l'Égypte, la Jordanie et du Maroc ainsi que le partage des connaissances et la coordination entre ces quatre pays, pour lesquels US$ 21 millions de subvention ont été approuvé par le FEM en Novembre 2011. En Octobre 2012, la Tunisie a demandé ay FEM et à la BM de rejoiundre ce programme. Dans cette première étape, cinq projets sont en cours d'élaboration dans le cadre de ce programme BM/FEM. Les projets proposés en Algérie, Égypte, Jordanie, Maroc et Tunisie (tous en préparation) se concentreraient sur des investissements pilotes visant à optimiser la fourniture de biens et services du désert en vue d’améliorer les conditions de vie. Ce projet vise différents secteurs de production, dont l'écotourisme et l'agriculture pour la gestion du bétail, et assurer l'amélioration de la durabilité de ces investissements par le biais d'une approche de gestion intégrée des écosystèmes. L'accent est également mis sur les approches participatives, le renforcement des capacités et mettre à profit le savoir local.

3. Le projet régional est proposé pour une durée de 4 ans, il vise l’amélioration des connaissances et le partage d'expérience entre les pays participants pilotes MENA-DELP (l'Algérie, l'Egypte, la Jordanie, Tunisie et le Maroc) sur les différentes initiatives visant à améliorer les conditions de vie dans le désert. La Tunisie bénéficiera également du projet dans la mise en œuvre du projet sur l’écotourisme et la conservation de la biodiversité désertique et le nouveau projet FEM-5 se concentrant sur la gestion des Oasis.

4. L'équipe du projet a mené une analyse sur les institutions nationales et régionales spécialisées sur les déserts afin d'identifier l'agence régionale de mise en œuvre. Cette analyse montre clairement que les mandats des institutions sont étroitement liés avec les secteurs productifs (notamment l'agriculture ou le tourisme) ou se concentrent sur le développement des communautés locales. Ceci suggère que, dans un premier temps, il serait avantageux d’établir des réseaux de nature sectorielle, puisque les leçons tirées devraient apporter des recommandations politiques et d'investissement qui présentent un intérêt pour un public sectoriel. Par ailleurs, il est également important d’avoir une institution dont le mandat est multisectoriel, qui ait une expertise sur les écosystèmes désertiques et pouvant jouer un rôle de coordinateur des réseaux sectoriels à plus long terme et facilite la diffusion des connaissances liées aux politiques des écosystèmes désertiques. La seule institution dans la région avec un mandat clair sur les questions se rapportant aux déserts est « l'Institut des Déserts du Monde » (IDM), basée en Algérie. Cependant, l’IDM manque d’expérience à ce jour, et le gouvernement algérien a demandé une RTA à la Banque pour aider à renforcer ses capacités. Le gouvernement algérien a également appuyé l’approche sur les déserts et aimerait voir l’IDM progressivement

Page 37: POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No€¦ · Document de La Banque mondiale POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No: 72341-MNA Traduction non officielle du texte anglais qui

29

jouer un rôle régional dans ce programme. Toutefois, à ce jour, l’IDM ne possède pas les capacités nécessaires pour assumer le rôle d’agence d'exécution régionale. Néanmoins, étant donné les récents engagements visant à renforcer les systèmes d'information chez IDM, il est probable que celle-ci joue un rôle dans le S&E du programme. L'analyse a conclu que la meilleure institution régionale capable d’assurer le rôle de coordinateur régional du projet, grâce à ses capacités et connaissances en matière de suivi et d'évaluation, désertification et dégradation des sols, systèmes d'information dédiés à l'environnement et les procédures fiduciaires est l’Observatoire du Sahara et du Sahel (OSS).

5. Le choix de l'OSS en tant qu’agence de mise en œuvre du projet est du aux raisons suivantes: (i) l’OSS a plus de 20 ans d'expérience dans la promotion de la coopération régionale, principalement sur les problèmes liés à la désertification et aux déserts, (ii) son mandat est de donner un nouvel élan à la lutte contre la désertification et l'atténuation de la sécheresse en fournissant aux pays et organisations membres un forum où ils peuvent partager leurs expériences et harmoniser les données collectées et traitées afin d’élaborer des outils capables d’appuyer les décisions, ce qui est en accord avec l’objectif du présent projet, (iii) sa situation géographique appropriée et conforme au projet, (iv) son expérience renommée en analyse économique et environnementale et les discussions sur les politiques de l'environnement, (v) son expérience avec d'autres agences de développement dans des travaux similaires (c.-à-d, la BAD, FFEM , AFD, UE, GIZ, ACDI, FAO ...) et ses capacités institutionnelles et expérience (S & E et procédures fiduciaire), (vi) l’OSS est un des Centres d'activités régionales pour la mise en œuvre du plan d'action régional de l’UNCCD, (vii) l’OSS dispose d'un réseau de points focaux dans les pays DELP et au-delà, et (viii) est établi dans la région à proximité des pays participants.

6. Au cours de l’évaluation du projet, les 5 pays participants ont validés le choix de l’OSS comme agence d exécussion pour ce projet régional et confirmés leur engagement et accord de coopérer sous ce projet.

7. L'équipe de gestion du projet (PMT) – la PMT sera basée à l'OSS et dirigera la mise en œuvre des activités du projet. L’OSS affectera le personnel suivant : Coordinateur de projet, spécialiste en passation des marchés, spécialiste en gestion financière. En outre l’OSS recrutera sur la durée du projet (i) un consultant expert en deserts pour appuyer les activités de la composante 1, et (ii) un consultant expert en S&E pour l’appui des activités de la composante 2. Si besoin, des consultants seront recrutés pour mener à termes d’autres taches spécifiques. Au sein de l’OSS, la PMT sera responsable des taches suivantes :

(i) Superviser le projet conformément au manuel d'exécution du projet (PIM), qui permettra d'identifier les initiatives et les activités éligibles, définir les lignes directrices pour la préparation et la présentation des activités qui seront menées dans le cadre de la composante 1 ; (ii) Assurer la gestion financière des fonds du projet et les activités de passation des marchés conformément aux pratiques de la Banque mondiale; (iii) Préparer les procédures pour la soumission des offres concernant les activités à financer au niveau d'un ou de plusieurs pays (les appels d'offres seront adressés à une liste convenue des établissements éligibles pour chacun des pays participants); (iv) Analyser les propositions reçues des partenaires de mise en œuvre nationales concernant les activités éligibles devant être financées sous la composante 1, et les soumettre pour approbation au Comité de Pilotage (PSC) ;

Page 38: POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No€¦ · Document de La Banque mondiale POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No: 72341-MNA Traduction non officielle du texte anglais qui

30

(v) Préparer un rapport d'avancement annuel (qui sera soumis au PSC) sur la base des rapports d'avancement annuels des projets préparés par les institutions nationales de mise en œuvre pour les projets nationaux respectifs. (vi) Définir les modalités générales d'un système commun de S & E (les mêmes indicateurs seront utilisés dans les pays participants). (vii) Superviser directement (ou, à défaut) les activités de S & E au niveau régional, sur la base des activités de S & E au niveau des pays (Composante 2). (viii) Assurer la mise en œuvre de toutes les activités liées à la coordination du projet (Composante 3). (ix) Organiser les réunions du PSC et assumer le rôle de secrétariat.

8. Comité de Pilotage du Projet (PSC) sera chargé des questions stratégiques générales et de la prise de décision. Il sera composé d'un représentant de chaque pays participant. Un représentant de l'OSS participera également aux réunions du Comité en tant qu’observateur et assumera un rôle de secrétariat. Le PSC devra fournir une liste des institutions nationales dans les pays participants qui formeront la liste de base pour ce projet. L'organisation des ateliers du projet ainsi que des réunions avec le comité de pilotage seront, si possible, associées aux conférences ministérielles au cours de forums internationaux (tel que la Convention ou CCNUCC, COP ou CNUDB). Le Comité de pilotage du projet sera responsable des activités suivantes (à définir plus en détail dans le PIM):

(i) La validation du plan d'action annuel du projet (préparé par l'OSS) et la prise de décisions sur les activités qui seront financées sur une base annuelle et doivent être présentés pour non-objection à la Banque;

(ii) La validation des décisions sur l'affectation des fonds; (iii) Faciliter un processus de communication à travers l'OSS entre les institutions

nationales; (iv) Examiner et valider les rapports d'avancement annuels du projet régional.

9. Les institutions nationales de MENA-DELP joueront également un rôle important dans le cadre du projet proposé. Il s'agira notamment de:

(i) Encourager et soutenir, au niveau national, l'identification et la préparation des propositions éligibles relevant de la composante 1.

(ii) La consolidation des propositions éligibles et leurs soumissions à l'OSS. (iii)Contribuer à la mise en œuvre du projet conformément au PIM. (iv) Assurer le S&E des activités au niveau des pays participants, selon la conception

de projets nationaux respectifs. (v) Préparer un rapport d'avancement annuel détaillé, sur la base des projets

nationaux respectifs (qui sera partagé avec l'OSS). (vi) Renforcer les liens avec les institutions de mise en œuvre dans d'autres pays afin

de promouvoir des initiatives conjointes.

Page 39: POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No€¦ · Document de La Banque mondiale POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No: 72341-MNA Traduction non officielle du texte anglais qui

31

La gestion financière, les décaissements et les marchés

Gestion financière

10. L'évaluation du système de gestion financière - Une évaluation du système de gestion financière en place à l'OSS a été effectuée afin de déterminer si elle est conforme aux exigences de la Banque mondiale pour la gestion du projet par rapport à la OP/BP10.02.

11. OSS - sera responsable de la gestion des fonds du projet et toutes les transactions financières connexes. OSS tiendra des comptes de projet appropriés; préparer les états financiers annuels et les rapports financiers périodiques par composante, catégorie et source de financement.

12. Budgétisation - L'OSS est responsable de la préparation du budget annuel (fonctionnement et investissement) et elle est approuvée par son Conseil d'administration. Le budget du projet est préparé par chaque coordinateur du projet et soumis à l'approbation du Secrétaire exécutif et du comité de pilotage de chaque projet.

13. Dotation - La CEP gérer la mise en œuvre au jour le jour du projet. Le CEP est composé de personnel de l'OSS. Personnel qui sera affectés à une part de leur temps au projet tout en gardant travail sur d'autres activités en parallèle. L'OSS (i) affecter un coordinateur de projet, spécialiste des achats et un spécialiste de la gestion financière, (ii) le recrutement d'un expert du désert et M & E expert pour la durée totale du projet, ces deux experts seront pris en charge par le projet. Le choix de ces deux experts fait l'objet d'état de l'efficacité de l’OSS attribuera son propre personnel sur une base à temps partiel pour la mise en œuvre. Le personnel de l’OSS n'a pas connaissance des procédures de la Banque mondiale, ainsi le CEP recevra une formation et une assistance intensive de l'Equipe de projet de la Banque mondiale.

14. Comptabilité - L'OSS utilise une méthode de la comptabilité d'exercice tel que requis par le système de comptabilité des entreprises promulgué par la loi 96-112 du 1er Décembre 1996. Les états financiers de l'OSS sont rapprochés le 31 Décembre de chaque exercice comme suit: une déclaration de clôture, un compte de résultat, un état de la trésorerie des flux et des notes des états financiers.

15. Reporting- Les informations à produire intermédiaires non vérifiés Rapports financières (IUFRs) du projet, qui a besoin d'une déclaration cumulée depuis le début de la mise en œuvre, sera préparé sur une feuille Excel, par rapport au système comptable.

16. Les Rapports Intermédiaires non vérifiés financiers (IUFR) couvriront toutes les activités et les sources de financement du projet. Ces rapports comprendront: (i) un état des sources et utilisations des fonds pour cette période et dont la valeur totale, (ii) une déclaration de l'utilisation des fonds par composante et par catégorie de dépenses (iii) une déclaration de budget indiquant les prévisions et les écarts de mise en œuvre. Le format et le contenu précis de ces IUFR seront détaillés dans le PIM et établis conformément aux directives de la Banque mondiale. OSS préparera l’IUFR chaque semestre et le soumettra dans les 45 jours suivant la fin de chaque période de la Banque mondiale. Les états financiers du projet (FSP) seront préparés conformément aux normes comptables générales acceptables pour la Banque mondiale.

17. Le FSP sera préparé chaque année par l'OSS. Il devra comprendre: (i) un état des flux de trésorerie, (ii) une clôture financière, (iii) une déclaration des engagements en cours, et (iv) une

Page 40: POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No€¦ · Document de La Banque mondiale POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No: 72341-MNA Traduction non officielle du texte anglais qui

32

analyse des paiements. Ces rapports annuels d'audit externe des comptes du projet et la lettre de gestion couvrant recommandations visant à améliorer les contrôles internes et le système de comptabilité seront transmis par l'OSS à la Banque mondiale au plus tard six mois après la fin de chaque exercice. Le rapport d'audit annuel des comptes du projet sera effectué en conformité avec les directives de la Banque mondiale par un auditeur acceptable et selon des conditions acceptables de références par la Banque mondiale. OSS transmettra également à la Banque mondiale, les rapports annuels d'audit externe de ses états financiers annuels vérifiés au plus tard six mois après la fin de chaque exercice. Le PIM fournira des directives appropriées pour les évaluations appropriées pour déterminer les montants à être enregistrées dans le FSP.

18. Les contrôles internes - L'OSS ne dispose pas d'un service d'audit interne, mais il dispose d'un département qui assure le contrôle des dépenses, il vérifie tous les ordres de paiement avant leur soumission au Secrétaire exécutif à la signature. Les transactions liées à des projets financés seront soumis à ses examens réguliers. Le système de contrôle interne mis dans l'OSS garantit la séparation des fonctions à travers plusieurs niveaux de contrôle indépendants: (i) la structure organisationnelle formelle, qui sépare clairement les fonctions spécifiques de mécanismes de contrôle indépendants, (ii) l'autorisation par les frais de contrôle et l'exécutif Secrétaire, qui sont les signataires de tous les ordres de paiement. Ce système de contrôle interne a été jugée satisfaisant par la Banque.

19. La Banque mondiale exige donc d'inclure une section sur la gestion des finances publiques dans le PIM, qui décrira le système de comptabilité, y compris: (i) les grands cycles de transaction du projet, (ii) les fonds circulent processus, (iii) les documents comptables, (iv ) plan de comptes, (v) les procédures d'autorisation pour les transactions; (vi) le processus d'information financière utilisé pour préparer le IUFR, et (vii) les procédures états financiers. Le PIM sera approuvé par la Banque mondiale comme une condition de l'efficacité du projet.

20. Audit externe - OSS est assurée par un auditeur privé indépendant, et aucune question précise n'a été signalée au cours des trois dernières années. Au cours de la mise en œuvre du projet, l'OSS sera auditée annuellement en conformité avec les normes internationales. Le rapport du commissaire aux comptes pour l'OSS doit être approuvé par le Conseil de l'OSS directeur de et doit inclure le rapport d'audit financier et une lettre de gestion. L'auditeur d'exprimer une opinion professionnelle sur les états financiers annuels et soumettre le rapport à l'OSS qui le soumettra à la Banque mondiale dans les six mois suivant la fin de chaque période comptable. Les dispositions concernant le contrôle légal des états financiers de l'OSS devraient être communiquées à la Banque mondiale à travers des termes de référence convenus. Termes de référence appropriés pour l'auditeur externe doivent être élaborées et adoptées dans les 2 mois à compter de l'efficacité du projet, et couvriront toutes les activités du projet. OSS chaque année transmettre à la Banque mondiale de deux rapports d'audit externe pour un projet financé par le FEM et l'autre pour l'OSS.

21. Flux de fonds - Le mécanisme de flux de fonds est très simple comme une avance de fonds sera transférée sur un compte désigné, tandis que la justification de l'utilisation des fonds sera documentée quand une reconstitution du compte de la Banque mondiale sera demandée. Le projet est financé par un don du FEM d'un montant de 1,00 millions de dollars US. Les flux financiers de la subvention du FEM entre la Banque mondiale et l'OSS seront organisés conformément aux procédures de décaissement de la Banque mondiale. Le mécanisme de débit de fonds impliquera la création d'un Compte Désigné libellés avec la "Banque Internationale

Page 41: POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No€¦ · Document de La Banque mondiale POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No: 72341-MNA Traduction non officielle du texte anglais qui

33

Arabe de Tunisie – BIAT » sous le nom de l'OSS. Le plafond du compte désigné sera de 100.000 équivalent qui représente environ quatre mois de dépenses prévues du projet. Les procédures de décaissement détaillées seront définies dans le PIM être préparé par l'OSS comme une condition de l'efficacité.

22. Dispositions relatives aux décaissements - Le produit de la subvention seront décaissés conformément aux procédures traditionnelles de décaissement de la Banque mondiale et seront utilisés pour financer les activités du projet à travers les procédures de décaissement actuellement utilisés: i e avances, paiement direct, remboursement, et spécial.. Engagement accompagnée par les pièces justificatives appropriées (Résumé des feuilles avec des enregistrements et / ou l'état des dépenses, les entreprises publiques), conformément aux procédures décrites dans la lettre de décaissement et de la Banque mondiale de "lignes directrices décaissement". Le montant minimal de l'application de paiement direct, le remboursement et l'engagement spécial sera l'équivalent de 20 pour cent du montant du plafond. La Banque mondiale va honorer les dépenses admissibles pour les services rendus et les biens livrés à la date de clôture du projet. La période de grâce de quatre mois sera accordée pour permettre le paiement de toute dépense admissible engagée avant la date de clôture de subvention.

23. État des dépenses (SOE) – Les pièces justificatives nécessaires seront envoyé à la Banque mondiale dans le cadre de contrat qui sont au-dessus du seuil d'examen préalable, sauf pour les dépenses au titre des contrats d'une valeur estimée de (i) de 100.000 dollars ou moins pour la consultation des entreprises; et (ii) de 50.000 dollars ou moins pour les consultants individuels, ainsi que les coûts et les audits incrémental d'exploitation et de formation et d'études, qui seront réclamés sur la base des entreprises publiques. La documentation à l'appui des dépenses sera conservée à l'OSS et sera facilement accessible aux fins d'examen par les vérificateurs externes et les périodes missions de supervision de la Banque mondiale. Tous les décaissements seront soumis aux conditions de la convention de subvention et les procédures de décaissement telles que définies dans la lettre de décaissement.

24. Répartition des subventions - La répartition par catégorie de dépenses est présentée dans le tableau ci-dessous.

Catégorie Montant du Don Alloué (en

USD) Pourcentage des Dépenses à financer (avec Taxes)

(1) Bien, services non-consultants, services consultants, formations et voyages d’étude sous les Parties A et B du Projet

900,000 100%

(2) Coûts opérationnels incrémental et audits sous la Partie C du Projet

56,000 100%

(3) Frais de Gestion sous la Partie C du Projet

44,000 100%

1,000,000

Page 42: POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No€¦ · Document de La Banque mondiale POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No: 72341-MNA Traduction non officielle du texte anglais qui

34

25. Evaluation des Risques – Le risque est évalué comme Modéré. 26. L’évaluation a identifié les risques suivant.

Risques Risques avant MM

Mesures de Mitigations (MM) Risques après MM

Au niveau du Pays L'OSS est responsable de la préparation de son budget annuel (fonctionnement et investissement) soumis pour approbation du Conseil d'administration. Le budget du projet est préparé par chaque coordinateur de projet et soumis pour approbation au Secrétaire exécutif et le Comité de pilotage de chaque projet

Faible Faible

Faible Faible

Au niveau du Projet Manque d’expérience dans la gestion de projet de la Banque

Substantiel Renforcer la capacité du personnel dans la gestion financière en organisant une formation adaptée. Préparation d’un manuel opérationnel pour le projet qui décrit clairement (i) les relations et les responsabilités de chaque partie, (ii) des procédures de gestion financier et décaissement, et (iii) la transmission spécifique des procédures de gestion financières et de décaissements ; (iii) et la transmission des informations financières spécifiques entre les départements de l’OSS

Modéré

Control Risques

Risques Risques avant MM

Mesures de Mitigations (MM) Risques après MM

Budgétisation L'OSS est responsable de la préparation de son budget annuel (fonctionnement et investissement) soumis à l'approbation par le Conseil exécutif. Le budget du projet est préparé par chaque coordinateur du projet et

Faible Faible

Page 43: POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No€¦ · Document de La Banque mondiale POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No: 72341-MNA Traduction non officielle du texte anglais qui

35

soumis à l'approbation du Secrétaire exécutif et du comité de pilotage de chaque projet. Comptabilité L’OSS utilise la méthode de la comptabilité d’exercice tel que requis par le système de comptabilité des entreprises promulgue par la Loi 96-112 du 1 Décembre 1996.

Faible Sur une base annuelle, l’OSS communiquera des rapports d’audit financier

Faible

Information Financière Le système de comptabilité ne permet pas de produire des IFR

Important L’IFR sera préparé sur Excel sur la base des informations extraites du système comptable. Des contrôles seront effectués pour s’assurer que l’information est exacte et complète

Flux des fonds Les flux financiers proviennent de la BM. Flux de fond de la BM organisés selon les procédures traditionnelles de décaissements de la BM.

Faible

Vérification des comptes Pas de risque de retard dans la préparation et la soumission du rapport d’audit a la Banque.

Faible

Risque de Contrôle avant MM Modéré Risque de contrôle après MM Modéré

27. Compte tenu de l'ensemble des mesures qui seront prises pour réduire le niveau d'exposition, de gérer et de réduire les risques et les faiblesses identifiées, le risque résiduel de la gestion financière à ce stade est considéré modéré. 28. Le risque sera évalué comme faible après atténuation. 29. Soutien à la mise en œuvre - des missions de soutien de la mise en œuvre seront effectués au moins deux fois par an. La mission devra: (i) assurer que des systèmes de gestion financière rigoureux sont en places pour le projet tout au long de sa mise en œuvre, et (ii) assurer l’examen des IUFRs semi-annuels, audit FSP annuels vérifiés et des lettres de gestion.

Décaissements

30. Méthodes et procédures de décaissement – A la date effective du don, l’OSS soumettra une demande de retrait de l'avance initiale (jusqu’au montant du plafond) qui doit être versé sur le compte désigné auprès d'une banque acceptable pour la Banque mondiale. Les avances suivantes seront décaissés par la Banque mondiale lors de la réception de la part de l'OSS de rapports conformes sur l'utilisation de l'avance initiale / précédente.. Chaque demande de retrait du Compte désigné sera secondé avec des dossiers attestant des dépenses admissibles (c.-à-factures, les reçus de paiement) ou relevés de dépenses (SOE) lorsque les montants sont

Page 44: POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No€¦ · Document de La Banque mondiale POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No: 72341-MNA Traduction non officielle du texte anglais qui

36

inférieurs à la limite de la documentation de SOE indiquée dans la lettre de décaissement. OSS peut également demander des paiements à effectuer directement aux vendeurs / fournisseurs pour les dépenses de projet admissibles, à condition que le service a été rendu ou les biens livrés au projet. OSS peut aussi présenter des demandes de remboursement pour des dépenses préfinancé sur ses ressources propres. Enfin, l'OSS peut demander à la Banque mondiale d'émettre des engagements spéciaux en cas de besoin pour couvrir une lettre de crédit émise par une banque commerciale en son nom. Le montant minimum de demandes de paiement direct, le remboursement et l'engagement spécial est de 20 pour cent du plafond de compte désigné. Les demandes peuvent être soumises par voie électronique via le site Web de connexion client de la Banque mondiale. Les procédures de décaissement détaillées sont disponibles dans les Directives de décaissement pour les projets de la Banque mondiale, daté de mai 2006.

Passation des Marchés

Une évaluation des capacités de passation des marchés de l'OSS a été menée par la Banque mondiale le 20 Septembre 2012. Le Plan de Passation de Marches pour les 18 premiers mois de mise en œuvre a été préparé par l’OSS et approuve par la Banque le 12 Décembre, 2012. Les capacités de mise en œuvre ont été évaluées et trouvées Satisfaisantes par la Banque. 31. L’Agence de Mise en Œuvre. L'OSS est une agence inter-gouvernementale spécialisée, avec l'adhésion de 22 pays du sud et 5 du nord. Les ressources de l'organisme proviennent des contributions des pays membres et des subventions provenant de sources bilatérales et multilatérales. L’organisation est dirigé par un Secrétaire exécutif (SE) qui relève d'un comité de pilotage / Conseil. L'agence dispose d'une structure légère avec principalement deux départements: un département technique et un service financier. OSS a l'expérience de la gestion de projets financés par des sources bilatérales et multilatérales (Banque mondiale, le FEM, UE, BAD et plusieurs pays). Son portefeuille comprend plusieurs projets pour un montant de plusieurs millions de dollars équivalent.

32. Installations, personnels et expérience professionnelle. Les Service des affaires administratives et financières disposent de deux unités en charge de la gestion financière et les achats respectivement. Ils ont suffisamment d'espace dans les bureaux équipés et meublés pour accueillir le personnel. Ils ont également une bonne expérience en gestion de projet. Ils ont l’habitude d’appliquer les procédures, en termes de gestion financière et de passation des marchés, de se conformer aux procédures spécifiques des institutions de financement. Il est recommandé d'effectuer une formation pour informer et mettre à jour le personnel, d'être impliqué dans le projet, sur les procédures de la Banque en termes de passation des marchés (achat et de sélection des consultants particuliers / entreprises) devraient être utilisés dans la mise en œuvre du projet avant sa mise en œuvre.

33. Tenue de documents et système de classement. Les documents et dossiers sont bien tenus précisant les étapes de traitement de contrat.

34. Planification de la Passation de Marchés. La Direction Administrative et Financière ainsi que le gestionnaire de projet doit être responsable de la préparation du budget chaque année sur la base du plan d'action annuel. Le Plan de Passation de Marches sera préparé par l’OSS et approuve par la Banque le 12 Décembre 2012.

Page 45: POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No€¦ · Document de La Banque mondiale POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No: 72341-MNA Traduction non officielle du texte anglais qui

37

35. Surveillance / Systèmes de contrôle. Le Secrétaire exécutif de l'OSS aura la responsabilité globale du projet, tandis que le suivi au jour le jour sera la responsabilité du gestionnaire de projet (Chef de Projet) avec la participation des ministères concernés. En termes de gestion, l'OSS a un manuel de procédures et un contrôleur (sous contrat) qui est en charge de vérifier le respect des procédures - si bien selon les procédures pour OSS ou des institutions de financement. En outre, un audit annuel est effectué par un auditeur indépendant. Afin d’assurer que ce soit fait convenablement, il est recommandé que le Secrétaire General soit la personne responsable du rapportage et qui définisse le contenu du rapport.

36. Conclusion: L'agence d'exécution évaluée, OSS, a la capacité d'effectuer et de gérer la passation de marchés de ce financement, à condition que les mesures recommandées soient prises en compte avant la mise en œuvre effective du projet. avant l'efficacité. Cela ne s'applique pas au plan de passation de marchés préparé par l’OSS et approuvé par la Banque le 12 Décembre 2012.

37. Évaluation des risques: Compte tenu de la capacité actuelle en passation de marchés de l’agence d'exécution, le projet est jugé comme «modérée», si les recommandations sont mises en œuvre (i) le personnel implique dans la passation de marches participera au lancement du projet afin de se familiariser avec les procédures de la Banque en vigueur et garder particulièrement des contacts étroits avec le personnel en passation de marchés de la Banque, (ii) une mise en œuvre Manuel de Mise en Œuvre du Projet ( PIM ) qui a été préparé par l'OSS et approuvé par la Banque seront discutés dès les premières étapes de la mise en œuvre du projet lors du lancement du projet.

Procédures de passation des marchés

38. La Passation de Marchés dans le cadre du projet sera réalisé conformément aux directives de la Banque, "Directives: passation des marchés de biens, travaux et Services non-consultants en vertu des prêts BIRD et les crédits et subventions IDA par les Emprunteurs de la Banque mondiale " à date de Janvier 2011 et les « Directives de la Banque : Sélection et Emploi de Consultants sous Prêts de la BIRD et les crédits et subventions par les Emprunteurs de la Banque mondiale " à date de Janvier 2011 et les dispositions prévues dans l'accord juridique. Les activités du projet impliqueraient relativement de petites quantités de fonds, à l'exception des grandes études. Un PIM préparé par l'OSS et approuvé par la Banque clarifiera les procédures à suivre. 39. Les méthodes qui seront utilisées pour l'acquisition par ce projet, et les montants estimés pour chaque méthode, ainsi que la valeur des contrats de seuil pour l'utilisation de chaque méthode sont définies dans le tableau ci-dessous.

40. Le tableau ci-dessous présente le plan de passation des marchés approuvé pour les 18 premiers mois (Décembre 12 , 2012).

Page 46: POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No€¦ · Document de La Banque mondiale POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No: 72341-MNA Traduction non officielle du texte anglais qui

38

Page 47: POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No€¦ · Document de La Banque mondiale POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No: 72341-MNA Traduction non officielle du texte anglais qui

39

Page 48: POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No€¦ · Document de La Banque mondiale POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No: 72341-MNA Traduction non officielle du texte anglais qui

40

Annex 3: Operational Risk Assessment Framework (ORAF)

REGIONAL Middle East and North Africa Desert Ecosystems and Livelihoods Knowledge Sharing and

Coordination Project

Page 49: POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No€¦ · Document de La Banque mondiale POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No: 72341-MNA Traduction non officielle du texte anglais qui

41

Page 50: POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No€¦ · Document de La Banque mondiale POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No: 72341-MNA Traduction non officielle du texte anglais qui

42

Annexe 5: Plan d’Appui à la Mise en Œuvre

1. Le Plan d'appui à l'exécution du projet a été élaboré en fonction de la nature du projet et de son profil de risque. Ce plan vise à accorder à l’OSS un soutien de mise en œuvre plus souple et plus efficace, et se concentre sur la mise en œuvre des mesures d'atténuation des risques définis dans l’ORAF (annexe 4).

2. Budget - En plus du budget mis à disposition par le FEM pour la supervision du projet, un budget de la Banque mondiale (BB) sera également alloué afin d’assurer la mise en œuvre adéquate du projet. BB sera mis à disposition pour couvrir le temps du personnel (au Siège et dans les bureaux de la Banque mondiale des pays de la région), ainsi que des bureaux, d'autres installations et services logistiques et de communication. En plus de la BB, le projet de la Banque mondiale et le Programme, des équipes spécialisés identifieront les possibilités de synergie avec d'autres partenaires et d'autres initiatives avec le projet et le programme DELP, ce qui devrait permettre d’avoir un budget croissant au long de la mise en œuvre du projet.

3. Missions de Supervision – Des missions de supervision régulières par l'équipe de la Banque mondiale chargée du Projet seront effectuées au moins une fois par an afin de suivre les progrès réalisés par le biais des indicateurs de résultats (annexe 1) et de fournir l'assistance nécessaire. Compte tenu de la mise en œuvre du projet prévue pour le 1er Janvier 2013, un examen à mi-parcours sera prévu pour Juillet 2013. Dans la mesure du possible, les missions de supervision: (i) se dérouleront en même temps que les formations du Projet ; et (ii) des visites sur place de l'OSS et sur le terrain seront effectuées. Dans le cadre de la supervision du projet, les équipes de travail des projets et du programme assisteront aux réunions du Comité de pilotage du projet.

4. Exigences et Apports sur le Plan Fiduciaire – Le spécialiste de la gestion financière de la Banque, le spécialiste de décaissement, et le spécialiste en passation des marchés fourniront un soutien régulier à l’OSS, en particulier au cours de la première période de mise en œuvre du projet. Des apports techniques sont nécessaires pour la révision des documents de soumission, le suivi de la qualité des données et des rapports générés par les agences de consultants, et afin d'assurer une concurrence loyale conformes aux spécifications techniques et une évaluation équitable des spécifications techniques des offres. La sélection de consultants, et les procédures de passation des marchés pour les services et biens non-consultants, feront l’objet d’une approbation préalable au cours de la première année et demie du projet. Dans la mesure du possible, le spécialiste de la gestion financière, le spécialiste de décaissement, et le spécialiste en passations des marchés participeront aux missions de supervision. Du point de vue de la gestion des finances, la mission devra: (i) s'assurer que des systèmes de gestion financière viables sont opérationnels tout au long de la mise en œuvre du projet, et (ii) seront l’objet de revue semi-annuelle IUFRs, d’audit annuel, et des lettres de gestion.

Apports Techniques – Avec la révision et la non objection de tous les Termes de Références, l’Equipe de Projet apportera les apports techniques nécessaires afin d’assurer une meilleure qualité des produits. En outre, l’Equipe de projet restera à la disposition de l’OSS en tant qu’examinateur externe.

Page 51: POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No€¦ · Document de La Banque mondiale POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No: 72341-MNA Traduction non officielle du texte anglais qui

43

Annex 6: Analyse des Coûts Différentiels

1. Avec le financement additionnel du FEM, le projet permettra d’élargir le champ d’application et renforcer la portée de certaines des activités du projet ‘MENA-DELP’, considérés ici comme « le projet de base ». Plus particulièrement: (i) en termes de gestion et partage du savoir, le projet permettra de renforcer la synergie entre les acteurs à tous les niveaux et souligner l'importance du désert comme une pierre angulaire pour le développement à long terme de la région et l’amélioration du flux des services écosystémiques du désert pour le développement durable. En outre, le projet en produisant de nouvelles connaissances sur les questions relatives aux écosystèmes désertiques, facilitera le débat pour l'intégration, l'identification des questions clés et possibilités de collaboration et de soutien avec des agences d’ exécution ayant un mandat similaire visant à protéger les écosystèmes du désert, (ii) en termes de suivi et d'évaluation, le projet permettra de suivre les externalités au niveau régional et de mobiliser les parties concernées. En termes de bénéfices environnementaux globaux, cette approche sera propice à : (i) une gestion plus rationnelle de l'écosystème du désert ; (ii) une meilleure protection de la biodiversité du désert ; (iii) lune amélioration des moyens de subsistance de la population locale ; (iv) une meilleures compréhension sur les questions relatives au désert ; (v) une mise en œuvre des activités liées à la gestion des ressources du désert plus concertée et plus rentable ; et (vi) un meilleur suivi des déserts de la région MENA. 2. Une analyse de coût incrémental nécessite l’identification d’un scenario de base «sans don FEM » et qu’une comparaison soit faite avec un scenario avec « le don FEM ». La différence de conception entre les deux scenarios, est que le scénario du FEM entraîne des coûts supplémentaires pour remédier aux externalités mondiales. 3. Ce projet se compose de quatre ensembles d'activités, trois sous la composante de la Gestion et le Partage des Connaissances et une sous la composante sur le Suivi et Evaluation. Le financement du projet est de US$ 1,00 millions du FEM, avec un cofinancement en nature à recevoir de pays bénéficiaires et l’OSS d’un montant de US$ 1,75 million. 4. Une analyse chiffrée des coûts et des avantages des activités du projet est difficile à faire avec précision. Néanmoins, les analyses qui suivent présente une tentative de séparer un ensemble d’activités de bases, qui serait probablement réalisée indépendamment de la disponibilité des ressources du FEM, et par la suite une autre série d'activités qui font partie du projet proposé. Ces dernières sont les activités supplémentaires dont les coûts et les avantages doivent être comparés avec celles de la ligne de base. Les analyses sont séparées en fonction des composantes 1 et 2 du Projet, et pour chaque composante avec référence aux activités respectives.

Page 52: POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No€¦ · Document de La Banque mondiale POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No: 72341-MNA Traduction non officielle du texte anglais qui

44

Activité Situation de Référence GEF Alternative Bénéfices Globaux Coûts Incrémental (US$)

Composante 1: Gestion et Partage des Connaissances Ateliers ou sessions de formation: Partage des Connaissances

Difficulté de dialogue entre les différentes parties concernées sur l’importance des écosystèmes désertiques. Importance donné au partage des connaissances sur les problèmes environnementaux locales.

Renforcer la synergie entre les différents parties concernées a tous les niveaux afin d’attribuer un niveau d’importance au désert représentant une pierre angulaire pour de meilleures perspectives de développement a long terme dans la région et la nécessité d’améliorer le flux des services des écosystèmes désertiques pour le développement durable par une boucle de rétroaction positive. Renforcement du partage des connaissances au niveau régional et international.

Une gestion plus rationnelle des écosystèmes désertique, protection de la biodiversité, et amélioration des conditions de vie des populations locales.

Référence: 100,000 Alternative FEM: 400,000 Incrémental: 300,000

Voyage d’étude : Production des connaissances

Importance donné au partage des connaissances sur les problèmes environnementaux locaux.

Elargissement des connaissances plus axées sur les questions lies aux écosystèmes désertiques

Importance donnée aux questions liées aux déserts dans la production des connaissances

Référence: 100,000 Alternative FEM: 300,000 Incrémental: 200,000

Réseaux Web N/A Créer un forum afin de promouvoir des discussions ouvertes et intégrées, identification des questions clés et opportunités communes pour collaborer, soutenir le renforcement d’institutions ayant un mandat similaire visant à protéger les écosystèmes

Activités de gestion des ressources du désert plus concertées, renforcées, efficaces et économiques.

Référence: 0 Alternative FEM: 100,000 Incrémental: 100,000

Page 53: POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No€¦ · Document de La Banque mondiale POUR USAGE OFFICIEL UNIQUEMENT Report No: 72341-MNA Traduction non officielle du texte anglais qui

45

désertiques. Composante 2: Suivi et Evaluation Système d’information dédié

Systèmes d’information des déserts et observatoires environnementaux mobilisés pour faire face aux menaces environnementales.

Les externalités au niveau régional sont suivi et les instances concernées mobilisées.

Un meilleur suivi des déserts de la région MENA

Référence: 0 Alternative FEM: 100,000 Incrémental: 100,000

Total Reference: 200,000 Alternative FEM:900,000 Incrémental: 700,000