31
SIMPLY CLEVER Système de navigation Amundsen+ Notice d'utilisation

Système de navigation Amundsen+ Notice d'utilisation · d'une demi-heure env. (protection contre le déchargement de la batterie du véhi-cule). Ð Réglage du volume sonore ›

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Système de navigation Amundsen+ Notice d'utilisation · d'une demi-heure env. (protection contre le déchargement de la batterie du véhi-cule). Ð Réglage du volume sonore ›

www.skoda-auto.com

Amundsen+: Superb, Octavia, Yeti, Fabia, Roomster, RapidNavigacní systém francouzsky 05.2012S00.5610.83.403T0 012 149 FN

SIMPLY CLEVER

Système de navigation Amundsen+Notice d'utilisation

Page 2: Système de navigation Amundsen+ Notice d'utilisation · d'une demi-heure env. (protection contre le déchargement de la batterie du véhi-cule). Ð Réglage du volume sonore ›
Page 3: Système de navigation Amundsen+ Notice d'utilisation · d'une demi-heure env. (protection contre le déchargement de la batterie du véhi-cule). Ð Réglage du volume sonore ›

Préambule

Vous avez opté pour un véhicule ŠKODA équipé d'un système intégré d'autoradio et de navigation Amundsen+(désigné par « système intégré d'autoradio et de navigation » dans ce qui suit) – nous vous remercions devotre confiance.

Nous vous recommandons de lire attentivement la présente Notice d'utilisation afin de vous familiariser rapi-dement avec votre système intégré d'autoradio et de navigation et l'ensemble de ses fonctions.

Pour vos éventuelles questions concernant votre système intégré d'autoradio et de navigation ou si vousrencontrez des problèmes, veuillez vous adresser à votre concessionnaire ŠKODA homologué ou à l'importa-teur.

En cas de divergence, les dispositions légales nationales ont la priorité sur les informations fournies dans cet-te Notice d'utilisation.

Nous vous souhaitons toujours beaucoup de plaisir avec votre système de radionavigation.

ŠKODA AUTO a.s. (Nommé simplement ŠKODA dans la suite)

DZC0VBL
Přeškrtnutí
DZC0VBL
Přeškrtnutí
Page 4: Système de navigation Amundsen+ Notice d'utilisation · d'une demi-heure env. (protection contre le déchargement de la batterie du véhi-cule). Ð Réglage du volume sonore ›

Sommaire

Généralités

Notice d'utilisation 3

Explication des symboles 3

Remarques importantes 3

Réglages de base

Réglages du système et du son 8

Mode RADIO

Menu principal RADIO 9

Réglages en mode RADIO 9

Diffusion Audio Numérique DAB 10

Radiodiffusion d'informations routières TP 10

Mode MÉDIA

Menu principal MEDIA 11

Réglages en mode MEDIA 11

Options de lecture 11

Introduction au mode CD 12

Carte mémoire 13

Sources externes 13

Exigences envers les sources média et fichiersaudio 14

Mode PHONE

Couplage d'un téléphone portable ou d'unappareil Bluetooth® au système intégréd'autoradio et de navigation 15

Menu principal TELEHONE 15

Communication téléphonique et utilisation defonctions au cours d'une communicationtéléphonique 16

Réglages en mode TÉLÉPHONE 17

Mode NAV (Navigation)

Introduction 18

Données de navigation et la carte mémoire 19

Menu principal Navigation 19

Réglages en mode de navigation (NAV) 20

Destinations 21

Guidage 22

Mode TMC

Affichage des informations routières TMC 25

Réglages de la radiodiffusion d'informationsroutières TP et des messages d'incidents de lacirculation TMC 25

Index alphabétique

2 Sommaire

Page 5: Système de navigation Amundsen+ Notice d'utilisation · d'une demi-heure env. (protection contre le déchargement de la batterie du véhi-cule). Ð Réglage du volume sonore ›

Généralités

Notice d'utilisation

Cette notice d'utilisation décrit toutes les variantes d'équipement possibles,sans les signaler expressément comme équipement en option, variante de modè-le ou équipement spécifique d'un marché.

Tous les composants d'un équipement décrits dans cette notice d'utilisation nesont donc pas forcément équipés dans votre véhicule.

L'équipement de votre véhicule est décrit dans les documents de ventes qui vousont été remis avec votre véhicule. Pour de plus amples informations, adressez-vous à votre concessionnaire ŠKODA. Ð

Explication des symboles

Ð Fin d'une section.

La suite du paragraphe se trouve à la page suivante.

→ Passage à la touche suivante. Ð

Remarques importantes

Consignes de sécurité

AVERTISSEMENT

■ En premier lieu, concentrez-vous sur la conduite et la circulation ! Votre sé-curité et celle des autres relève entièrement de la responsabilité du conduc-teur. N'utilisez le système que si vous gardez complètement le contrôle de vo-tre véhicule quelles que soient les conditions de circulation – risque d'acci-dent !■ Réglez le volume de façon à ce que les signaux sonores provenant de l'exté-rieur, par ex. les sirènes de véhicules prioritaires, comme les véhicules de lapolice, de secours et lutte contre les incendies, restent audibles.■ Un volume trop élevé peut entraîner des traumatismes auditifs ! Ð

Garantie

Les mêmes conditions de garantie que pour un véhicule neuf sont valables pourl'appareil, voir le Carnet d'entretien. Ð

Nettoyage de l'écran

ATTENTION

■ N'utilisez pas de solvants tels que l'essence ou de la térébenthine, commeceux-ci risquent d'attaquer la surface du visuel.■ Ménagez votre écran, comme les pressions des doigts ou un contact avec desobjets pointus peuvent provoquer des bosselures et des égratignures.

Nota

Vous pouvez nettoyer le visuel avec un chiffon doux et, si nécessaire, avec de l'al-cool pur pour effacer les empreintes de doigts. Ð

Réception du signal

Les parkings couverts, tunnels, immeubles ou montagnes peuvent entraver les si-gnaux radio et GPS jusqu'à une perte complète. Ð

Protection antivol

Le codage antivol de votre système de radionavigation empêche une mise en ser-vice du système après une coupure de tension, par ex. pendant une réparation duvéhicule ou après un vol. Il est nécessaire de saisir de nouveau le code pour re-mettre le système en service après déconnexion de la batterie, débranchementdu système intégré d'autoradio et de navigation de la tension de bord du véhiculeet remplacement d'un fusible défectueux. Le numéro de code peut être demandéseulement « en ligne » par le système ŠKODA, pour garantir une protection anti-vol encore plus efficace. En cas de besoin, veuillez vous adresser à un concession-naire ŠKODA homologué.

Introduire le codeSi, après l'allumage, un pavé de touches virtuelles s'affiche accompagné d'une in-vitation à saisir le code, ceci signifie qu'il faut déverrouiller l'appareil en saisissantle code à quatre positions correct.

3Généralités

Page 6: Système de navigation Amundsen+ Notice d'utilisation · d'une demi-heure env. (protection contre le déchargement de la batterie du véhi-cule). Ð Réglage du volume sonore ›

› Saisissez le code à quatre positions à l'aide des touches de fonction 0 à 9 . Lechiffre est enregistré dans la ligne d'introduction.

Après avoir introduit une série de quatre chiffres, le bloc de chiffres devient gris(inactif) et il n'est plus possible d'enregistrer d'autres chiffres dans la ligne d'intro-duction.› Pour effacer de droite à gauche les chiffres dans la ligne de saisie, appuyez sur

la touche de fonction Effacer sur le visuel.› Si le numéro de code affiché dans la ligne de saisie est correct, appuyez sur la

touche de fonction OK .

Code erronéLors de l'introduction du code, si un code erroné est validé, le processus peut êtrerépété encore deux fois. La ligne du bas du visuel indique le nombre des tentati-ves effectuées.

Au bout de la troisième saisie erronée du code, l'appareil se verrouille pendantenviron une heure. La prochaine tentative est possible seulement au bout d'uneheure au cours de laquelle l'appareil doit rester allumé et le contact mis.

Si trois essais non valables devaient être refaits, le système de navigation radioserait de nouveau verrouillé pendant une heure.

Nota

Le code est normalement enregistré dans la mémoire du combiné d'instruments.De ce fait, il est automatiquement décodé (codage confort). Dans un cas normal,la saisie manuelle du code n'est donc pas nécessaire. Ð

Affichage sur le visuel

Le visuel de l'appareil affiche par ex. des informations du Climatronic, sur la dis-tance du véhicule à un obstacle quand le « stationnement assisté » est activé,etc.

PersonnalisationVotre véhicule peut posséder jusqu'à quatre clés. Certains réglages de du systè-me de navigation radio sont toujours associés à la clé utilisée. Ceci signifie que lesystème de navigation radio peut enregistrer jusqu'à 4 variantes de réglage diffé-rentes. Lors de la première utilisation d'une clé, les réglages d'usine du systèmede navigation radio sont appliqués. Ð

4 Généralités

Page 7: Système de navigation Amundsen+ Notice d'utilisation · d'une demi-heure env. (protection contre le déchargement de la batterie du véhi-cule). Ð Réglage du volume sonore ›

Synoptique de l'appareil

– Bouton de réglage› Allumage et extinction de l'appareil (appui)› Réglage du volume (rotation) 5RADIO – Mode Radio 9MEDIA – Mode Média 11PHONE – Mode Phone 15NAV – Mode Navigation 18TMC – Affichage des informations routières TMC 25SETUP – Réglages dans les différents modes 8 et – Touches d'avance et de reculFente d'introduction des CD 12Visuel 5 – éjection du CD 12 – Informations complémentaires et fonctions selon le mode deactuel – Retour à la l'option de menu précédentePrise AUX – Branchement d'une source audio externe 13Bouton de menu› Sélection d'une fonction ou d'un sous-menu, confirmation d'une

valeur (appuyer)› Navigation entre les fonctions ou à l'intérieur de sous-menus,

réglage d'une valeur (en tournant)Lecteur de carte mémoire 13Touches de fonction – la fonction déclenchée dépend du contexte Ð

Allumage et extinction de l'appareil

› Appuyez sur la touche 1 de l'appareil pour l'allumer ou l'éteindre.

A l'allumage de l'appareil, c'est la dernière source audio active avant la l'extinctionqui est restituée.

Si l'appareil est allumé et que l'on retire la clé de contact du contacteur d'alluma-ge, l'appareil s'éteint automatiquement.

Si votre véhicule est équipé du système KESSY, l'appareil s'éteint automatique-ment après coupure du moteur et ouverture de la porte. Si vous ouvrez la porteavant de couper le moteur, l'appareil ne s'éteint qu'après verrouillage du véhicule.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

Lorsque le contact est coupé, le système se désactive automatiquement au boutd'une demi-heure env. (protection contre le déchargement de la batterie du véhi-cule). Ð

Réglage du volume sonore

› Pour augmenter le volume sonore, faites tourner le bouton 1 vers la droite.› Pour baisser le volume sonore, faites tourner le bouton 1 vers la gauche.

La modification du volume sonore s'affiche sur le visuel de l'appareil.

Si vous baissez le volume sonore à 0, les haut-parleurs sont mis en sourdine et lesymbole s'affiche sur le visuel.

ATTENTION

Un volume trop élevé peut entraîner des traumatismes auditifs ! Ð

Utilisation du visuel

Fig. 1 Synoptique des éléments decommande sur le visuel

L'écran de l'appareil est dit « Touchscreen » (écran tactile). Les cadres de couleursur le visuel correspondent aux zones « actives » et il est possible d'invoquer lesfonctions correspondantes en touchant le visuel ou en appuyant sur la touchecorrespondante 17 » page 5, Synoptique de l'appareil.

Certaines fonctions du système intégré d'autoradio et de navigation sont invoca-bles à partir du volant multifonction, voir la notice d'utilisation de votre véhicule.

A « Curseur de défilement »› Les déplacements à l'intérieur du menu actuel s'effectuent en appuyant sur le

curseur A et le déplaçant vers le bas ou vers le haut (ou en faisant tourner lebouton de menu 15 ).

5Généralités

Page 8: Système de navigation Amundsen+ Notice d'utilisation · d'une demi-heure env. (protection contre le déchargement de la batterie du véhi-cule). Ð Réglage du volume sonore ›

B Passage à la hiérarchie de menu subordonnée› Pour passer à la hiérarchie de menu subordonnée, appuyez sur la touche B .

Pour revenir à la hiérarchie de menu superordonnée, appuyez sur la touche 13 .

C Réglage d'une valeur› Un appui sur la touche C permet d'ouvrir un écran supplémentaire dans lequel

il est possible de régler la valeur souhaitée, par ex. les basses, en faisant tour-ner le bouton de menu 15 .

D « Fenêtre contextuelle »› Sur actionnement de la touche de fonction D s'ouvre ce que l'on appelle une

« Fenêtre Pop-up ».› Donnez une impulsion sur l'une des options offertes. La fenêtre contextuelle

disparaît et l'option sélectionnée s'affiche dans la touche de fonction.

Si vous ne sélectionnez aucune des commandes offertes, la « fenêtre contextuel-le » s'occulte au bout de 5 secondes.

Un bouquet DAB s'affiche dans la liste des stations DAB sur appui sur cette tou-che » page 10, Diffusion Audio Numérique DAB.

E « Case à cocher »Certaines fonctions peuvent être seulement activées ou désactivées. Une « caseà cocher » se trouve devant une fonction qu'il est seulement possible d'activer oude désactiver :

– La fonction est active.

– La fonction est inactive.› Donnez une brève impulsion sur la touche de fonction correspondante pour ac-

tiver ou désactiver une fonction.

F Touche de fonction variableLa fonction de la touche dépend du contexte. Un appui sur la touche de fonctioncorrespondante F (ou sur la touche 17 ) permet de sélectionner la fonction ac-tuellement offerte.

Exemple de menu dans la Notice d'utilisationDonnez une impulsion sur les touches ABC → DEF successivement dans cet or-dre.

■ XYZ – Description d'une touche de fonction dans la première hiérarchie de me-nu■ XYZ – Description d'une touche de fonction dans la deuxième hiérarchie de

menu■ XYZ – Description d'une touche de fonction dans la deuxième hiérarchie de

menu■ XYZ – Description d'une touche de fonction dans la première hiérarchie de me-

nu Ð

Ecran de saisie avec clavier

Fig. 2 Exemple d'écran de saisie avecclavier

L'écran de saisie avec clavier s'affiche, par ex., pour permettre la saisie d'une nou-velle destination, la recherche d'une destination spéciale ou la saisie d'un numérode téléphone.

Quand vous appuyez sur une touche comportant un caractère sur le clavier dansl'écran de saisie, ce caractère s'inscrit dans la ligne de saisie dans la partie supéri-eure du visuel.

Vous pouvez également effacer ou modifier la chaîne de caractères dans la lignede saisie ainsi que faire afficher des caractères spéciaux pour compléter le jeu decaractères offert.

Le jeu de caractères offert dépend du contexte.

Possibilités de saisie : – Permutation entre les minuscules et majuscules, ou entre les chiffres et ca-ractères spéciaux (en fonction du contexte)

áü – Affiche les caractères spéciaux de la langue sélectionnée

– Affiche le jeu de caractères cyrilliques

ABC – Affiche le jeu de caractères latins

6 Généralités

Page 9: Système de navigation Amundsen+ Notice d'utilisation · d'une demi-heure env. (protection contre le déchargement de la batterie du véhi-cule). Ð Réglage du volume sonore ›

– Affiche le clavier des chiffres et caractères spéciaux

A..Z – Affiche le claver des lettres

– Saisie d'une espace

– Déplacement du curseur dans la ligne de saisie – vers la gauche ou la droi-te

Effacer – Supprime les caractères de la ligne de saisie à partir de la position ducurseur de droite à gauche.

Sélection de signes spéciaux placés sur les lettresCertains caractères sont accompagnés du symbole « » sur le clavier de saisie.Un appui long sur un caractère accompagné de ce symbole offre la possibilité desélectionner un caractère spécial spécifique d'une langue.

Touches de fonction variableLes touches de fonction variables F offrent les fonctions suivantes dans l'écrande saisie (en fonction du contexte) :

Effacer – Suppression de caractères dans la ligne de saisie

OK – Acquittement du texte inscrit dans la ligne de saisie

Liste/OK – Ouverture d'une liste de propositions, par ex. les pays, localités, etc. Ð

7Généralités

Page 10: Système de navigation Amundsen+ Notice d'utilisation · d'une demi-heure env. (protection contre le déchargement de la batterie du véhi-cule). Ð Réglage du volume sonore ›

Réglages de base

Réglages du système et du son

Réglages du systèmeAppuyez sur la touche SETUP → Système .

■ Langue/Language – Détermination de la langue de l'interface pour les affichageset les messages vocaux■ Adaptatif – Détermination automatique de la langue de l'interface en fonction

du réglage sur l'écran d'information■ ou sélection directe de la langue souhaitée parmi la liste

■ Présenta. clavier - Représentation d'un clavier pour l'introduction de textes■ ABC – Disposition des touches dans l'ordre alphabétique■ QWERTZ – Disposition des touches selon le système QWERTZ

■ Durée aff. climat. – Détermination de la longueur des affichages pour la comman-de du Climatronic

■ Écran – Réglage du visuel■ Luminosité – Réglage de la luminosité du visuel■ Jour/nuit - permet de passer d'une conception de jour à une conception de

nuit. La permutation automatique s'effectue sur l'allumage et l'extinction desfeux de croisement.

■ Tonalité confirm. – Activation et désactivation de la tonalité de confirmationd'impulsion sur une zone fonctionnelle

■ Réglages d'usine - Rétablir l'état de l'appareil à la livraison■ Retirer la carte SD – Retrait de la carte■ Affichage heure – Activation ou désactivation de l'affichage de l'heure sur le visuel

quand le système intégré d'autoradio et de navigation est inactif

Réglages de la tonalitéAppuyez sur la touche SETUP → Tonalité .

■ Volume sonore – Réglage du volume sonore■ Vol. marche max. – Réglage du volume sonore à l'allumage de l'appareil■ Radioguidage (TP) – Réglage du volume des messages d'informations routières

(TP)■ Volume navigation - Réglage du volume sonore des messages du système de na-

vigation■ PDC : réd. vol.audio – Réglage de la réduction du volume sonore quand le radar

de détection d'obstacles est actif■ GALA - Adaptation du volume en fonction de la vitesse

■ Aigus - Réglage des aiguës

■ Médiums - Réglages des médiums■ Graves - Réglage des basses■ Balance – Réglage de l'équilibrage du son entre le côté gauche et le côté droit■ Fader – Réglage de l'équilibrage du son entre l'avant et l'arrière■ Réglages EQ - Réglage de l'égaliseur (Linéaire, Conversation, Rock, Classique,

Dance)■ Surround – Réglage du son spatial. Ð

8 Réglages de base

Page 11: Système de navigation Amundsen+ Notice d'utilisation · d'une demi-heure env. (protection contre le déchargement de la batterie du véhi-cule). Ð Réglage du volume sonore ›

Mode RADIO

Menu principal RADIO

Appuyez sur la touche RADIO .

Appui répété sur la touche RADIO – Changement de plage de fréquences.

Touche de commande Extras■ Extras – Ouverture d'une sélection de fonctions supplémentaires

■ Mémoire – Activation/désactivation de l'affichage des touches de mémorisa-tion des stations 1 à 24

■ Manuel – Recherche manuelle d'émetteurs en faisant tourner le bouton demenu 15

■ Scan – Balayage automatique de toutes les stations reçues dans la plage defréquences réglée pendant environ cinq secondes

■ TP – Activation/désactivation de la radiodiffusion d'informations routiè-res » page 10, Radiodiffusion d'informations routières TP

Touche de fonction Bande■ Bande – Ouverture de la liste des plages de fréquences

■ DAB/Liste – Ouverture de la liste des stations DAB » page 10, Diffusion AudioNumérique DAB■ Actualiser – Mise à jour de la liste des stations DAB■ Mémoriser – Mémorisation de la station actuelle sur la touche de mémorisa-

tion souhaitée■ FM/Liste – Ouverture de la liste des toutes les stations MF actuellement capta-

bles■ Mémoriser – Mémorisation de la station actuelle sur la touche de mémorisa-

tion souhaitée■ AM – Commutation dans la plage de fréquences MA, aucune liste de stations

n'est offerte

Touches de fonction 1 à 24

Sélection directe des stations mémorisées

Maintien de l'une des touches 1 à 24 jusqu'à entendre un signal sonore – Mémo-risation de la station actuelle sur la touche de mémorisation souhaitée.

Changement de station ou – en fonction du réglage des « touches fléchées » – Passage entre desstations enregistrées ou captables dans le secteur actuel

Réglage de l'affichage du RDSAppui sur la touche – Activation/désactivation du service de transmission dedonnées radio RDS.

Le RDS (« Radio Data System ») sert à la transmission d'identifiants de program-mes et de services supplémentaires et permet ainsi, entre autres, le suivi automa-tique de stations. Ð

Réglages en mode RADIO

Appuyez sur la touche RADIO → SETUP .

■ Radioguidage (TP) – Activation/désactivation de la radiodiffusion d'informationsroutières

■ Touches fléchées – Réglage de la fonction de changement de station en mode RA-DIO au moyen des touches fléchées 8■ Liste émett. – Activation de toutes les stations actuellement captables de la

plage de fréquences sélectionnée■ Mémoire – Activation des stations mémorisées (le symbole s'affiche sur

le visuel)■ RDS reg. – Activation/désactivation du suivi automatique des stations par RDS

■ Adaptatif – Sélection automatique de la station offrant la meilleure réception■ Fixe – La station régionale sélectionnée est maintenue aussi longtemps que

possible■ Régl. DAB – Réglages du mode Radio DAB

■ Message DAB – Activation/désactivation des messages DAB■ DAB suiv. progr. – Activation/désactivation des messages DAB■ Passage auto DAB-FM – Activation/désactivation du passage automatique de la

DAB à la gamme de fréquence MF en cas de perte du signal DAB■ Effacer mémoire – Suppression de la station mémorisée

■ Individuel – Suppression d'une seule station■ Tout – Suppression de toutes les stations

■ Fréq. alternative (AF) – Activation/désactivation de la recherche d'autres fréquen-ces d'émission de la station en cours d'écoute

9Mode RADIO

Page 12: Système de navigation Amundsen+ Notice d'utilisation · d'une demi-heure env. (protection contre le déchargement de la batterie du véhi-cule). Ð Réglage du volume sonore ›

Nota

■ Le RDS (« Radio Data System ») sert à la transmission d'identifiants de pro-grammes et de services supplémentaires et permet ainsi, entre autres, le suivi au-tomatique de stations. Si les stations de radio sont compatibles RDS et en cas deréception de bonne qualité, le nom de la station est affiché à la place de la fré-quence d'émission de la station.■ Le TMC (Traffic Message Channel) est un service de radiodiffusion de donnéesnumériques pour la transmission constante d'informations routières.■ Le DAB – Digital Audio Broadcasting (ou Diffusion Audio Numérique) est la dif-fusion numérique de programmes radiophoniques dans les normes DAB, DAB+ ouDMB » page 10, Diffusion Audio Numérique DAB. Ð

Diffusion Audio Numérique DAB

Le DAB – Digital Audio Broadcasting (ou Diffusion Audio Numérique) est la diffu-sion numérique de programmes radiophoniques dans les normes DAB, DAB+ ouDMB. Elle permet la diffusion de plusieurs stations sous forme d'un « bouquet »sur une fréquence. De plus, elle permet la transmission de données et informa-tions complémentaires (par ex. les actualités, le sport, la météo, des alertes, etc.).

Dans les régions non couvertes par la DAB, le symbole s'affiche en mode RadioDAB.

Liste des stations DABAppuyez sur la touche RADIO → Bande → DAB/Liste .

XYZ – Un bouquet de stations DAB

XYZ – Station DAB du nom « XYZ »

XYZ – Station DAB du nom « XYZ », actuellement non captable

XYZ (FM) – Station DAB du nom « XYZ », actuellement captable seulement dansla gamme de fréquence MF

Suivi de programmes DABSi une station DAB est comprise dans plusieurs bouquets, cette station est re-cherchée dans un autre bouquet en cas de mauvaise réception.

Permutation automatique entre DAB et FMEn cas de mauvaise réception de la DAB, l'appareil tente de trouver la station MFcorrespondant à la station DAB en cours d'écoute.

La condition préalable à une permutation automatique est que la station DAB etla station émettent une identification de station correspondante.

Quand la station est captée par gamme MF, (FM) s'affiche à la droite du nom de lastation. Dès que la station DAB correspondante est de nouveau captable, l'affi-chage (FM) disparaît.

S'il n'est pas non plus possible, en cas de mauvaise réception, de trouver une sta-tion DAB dans la gamme MF, la radio se met en sourdine.

Il est possible de désactiver le changement automatique de station quand cecin'est pas souhaité (par ex. en cas de passage dans un tunnel ou autres pertes deréception à court terme) » page 9, Réglages en mode RADIO. Ð

Radiodiffusion d'informations routières TP

L'affichage « TP » conjointement à un nom de station (par ex. dans la liste desstations ou la liste mémorisée) indique qu'il y a un émetteur Inforoute.

Quelle que soit la station radio en cours d'écoute, un récepteur supplémentairedans l'appareil assure la réception constante d'une station d'informations routiè-res tant que la radiodiffusion d'informations routières est activée. La recherched'une station d'informations routières captable a lieu constamment en arrière-plan quand le mode Média est actif.

La disponibilité de la surveillance de station d'informations routières est signaléeen haut à droite du visuel par les lettres « TP »

S'il arrive qu'aucune station d'informations routières ne puisse être réceptionnée,parce que, par exemple, la réception est brouillée, « NO TP » s'affiche à la placede « TP ». Ð

10 Mode RADIO

Page 13: Système de navigation Amundsen+ Notice d'utilisation · d'une demi-heure env. (protection contre le déchargement de la batterie du véhi-cule). Ð Réglage du volume sonore ›

Mode MÉDIA

Menu principal MEDIA

Appuyez sur la touche MEDIA .

Sources audio sélectionnables dans le menu MEDIA CD – passage à un CD inséré

CD 1-6 – Commutation sur un changeur de CD externe raccordé

Carte SD – Commutation à une carte mémoire insérée

AUX , MDI ou – Commutation sur une source audio externe supplémentaire rac-cordée L'utilisation d'une source audio externe raccordée par le système intégréd'autoradio et de navigation n'est possible que façon très limitée et dépend es-sentiellement du type de l'appareil raccordé.

Touches pour la commande des sources audio disponiblesImpulsion sur – Saut au début de la plage actuelle

Double impulsion brève sur – Saut au début de la plage précédente

Maintien de – « Retour au début » – Retour rapide

Impulsion sur – Saut au début de la plage suivante

Maintien de – Avance rapide

Réglage de l'affichage de la durée ou du titre de la plageAppui sur la touche – Permutation entre l'affichage du temps de lecture de laplage ou des informations sur la plage. Ð

Réglages en mode MEDIA

Appuyez sur la touche MEDIA → SETUP .

Touches de commande du Menu – Média■ Radioguidage (TP) – Activation/désactivation de la radiodiffusion d'informations

routières■ Scan/Mix/Répét. incl. – Activation/désactivation de la lecture de la plage dans les

modes « Scan », « Mix » et « Répéter », sous-répertoires inclus » page 11,Options de lecture

■ Volume AUX 1) – Volume d'entrée d'une source audio externe sur la prise multimé-dia AUX-IN

■ Intensité MDI 1) – Volume d'entrée pour les appareils iPod™ ou iPhone™ sur la pri-se multimédia MDI ou une source audio externe AUX sur la prise multimédia MDI

■ Réglages Bluetooth – Réglages de la fonctionnalité Bluetooth® » page 17, Régla-ges en mode TÉLÉPHONE

■ Activer entrée AUX2 – Activation d'une source audio externe AUX par l'entréeMDI » page 13, Entrée AUX et MDI

■ Volume BT 1) – Volume d'entrée d'une source audio Bluetooth® externe Ð

Options de lecture

Ouverture du menu de sélection des sources audio disponiblesAppuyez la touche MEDIA et sélectionnez l'une des sources audio disponibles.

■ Choisir – Affichage de la liste des plages de la source audio en cours de lecture.La plage en cours de lecture est en surbrillance.■ Avancer – Ouverture du répertoire superordonné (appui répété – passe au ré-

pertoire racine (Root))■ Lire – Lecture de la plage sélectionnée

Modes de lectureAppuyez sur la touche MEDIA → Extras – davantage de fonctions s'affichent.

■ Scan – Lecture d'un extrait de 10 secondes de toutes les plages sur la source demédia sélectionnée

■ En mode « Scan » : Scan – Retour à la lecture normale■ Mix dossier – Lecture aléatoire de toutes les plages du répertoire actuel■ En mode « Mix dossier » : Mix dossier – Retour à la lecture normale■ Mix tout – Lecture aléatoire de toutes les plages de la source audio sélectionnée■ En mode « Mix tout » : Mix tout – Retour à la lecture normale■ Répéter titre – Répétition de la plage en cours de lecture■ En mode « Repeat track/Répéter titre » : Répét. titre – Retour à la lecture norma-

le

1) Permet d'adapter le volume de la lecture à partir d'autres sources audio.

11Mode MÉDIA

Page 14: Système de navigation Amundsen+ Notice d'utilisation · d'une demi-heure env. (protection contre le déchargement de la batterie du véhi-cule). Ð Réglage du volume sonore ›

■ Répéter dossier – Répétition de toutes les plages du répertoire actuel■ En mode « Répéter dossier » : Répéter – Retour à la lecture normale Ð

Introduction au mode CD

Insertion d'un CD› Insérez un CD, face gravée vers le haut, dans la fente d'introduction des CD 9 ,

jusqu'à avalement automatique. La lecture démarre automatiquement.

Ejection du CD› Appuyez sur la touche – le CD est éjecté.

Si le CD/DVD n'est pas prélevé dans les 10 secondes environ, il est de nouveauavalé pour des raisons de sécurité.

CD non lisibleSi vous insérez un CD que l'appareil ne peut pas lire, une fenêtre contextuellecontenant une notification s'affiche. Donnez une impulsion sur la touche de com-mande OK , le CD se déplace en position de sortie.

Sauts lors de la lectureDes sauts de lecture peuvent se produire sur les mauvaises routes et en cas defortes vibrations.

Formation de condensationLorsqu'il fait froid et après des averses, de l'humidité peut se déposer dans le lec-teur de CD (par condensation). Cela peut provoquer des sauts de lecture ou empê-cher la lecture. Au tel cas, il faut attendre que l'humidité se soit évaporée.

Indications pour l'entretien des CDSi le CD es encrassé, ne le nettoyez jamais en effectuant des mouvements circu-laires, mais du centre vers l'extérieur avec un chiffon doux non pelucheux. En casde salissure prononcée, nous vous recommandons de nettoyer le CD avec un net-toyant usuel pour CD. Egalement dans ce cas, ne le nettoyez pas en effectuantdes mouvements circulaires, mais du centre vers l'extérieur et laissez-le ensuitesécher.

AVERTISSEMENT

Le lecteur de CD est un dispositif laser de la classe 1. Si vous ouvrez le lecteurde CD, le rayonnement laser invisible risque de vous blesser.

ATTENTION

■ Le lecteur interne ne peut lire que des CD audio (CD-A) et des CD MP3. N'insérezjamais de DVD dans le lecteur interne, comme ceci pourrait provoquer des dom-mages irréparables.■ N'insérez jamais de CD portant l'inscription « Ne pas insérer dans des lecteurssans tiroir » ou Eco Disc dans le lecteur interne.■ L'introduction d'un deuxième CD pendant qu'un CD inséré est en cours de lectu-re peut endommager le lecteur de CD de l'appareil. Après actionnement de la tou-che d'éjection , il faut patienter quelques secondes avant l'éjection du CD. Pen-dant ce temps, le dispositif de verrouillage devant le réceptacle à CD est ouvert.Attendez impérativement que le CD ait été éjecté avant d'essayer d'insérer unnouveau CD.■ Si le CD comporte un dommage mécanique, ou qu'il est mal ou pas complète-ment inséré, le message suivant s'affiche sur le visuel « Défaut : CD ». Contrôlezle CD et insérez-le correctement dans le lecteur. Si le message « Défaut : CD »s'affiche de nouveau, renouvelez la tentative avec un autre CD et adressez-voussi nécessaire à un atelier spécialisé.■ Si la température intérieure de l'appareil est trop élevée, aucun CD ne peut plusêtre accepté. L'appareil s'arrête sur le dernier mode de fonctionnement activé■ N'utilisez jamais de liquides comme de l'essence, des diluants à peinture ou desnettoyants pour disque phonographique qui risqueraient d'endommager la surfa-ce du CD !■ N'exposez jamais le CD directement aux rayons du soleil !■ N'utilisez que des outils appropriés pour le gravage du CD.■ Ne collez rien sur le CD !

Nota

■ Si la touche de fonction CD est inactive, ceci signifie qu'aucun CD audio n'estactuellement inséré ou que le CD audio inséré n'est pas lisible.■ Les CD protégés contre le piratage ou les CD-R et CD-RW autogravés ne peu-vent pas dans certains cas être retransmis ou seulement de façon partielle.■ Tenez compte des dispositions légales en vigueur dans votre pays concernantles droits d'auteur.■ Le lecteur de CD ne contient aucune pièce sujette à maintenance ni pouvantêtre réparée. Si le lecteur de CD est défectueux, rendez-vous chez un concession-naire. Ð

12 Mode MÉDIA

Page 15: Système de navigation Amundsen+ Notice d'utilisation · d'une demi-heure env. (protection contre le déchargement de la batterie du véhi-cule). Ð Réglage du volume sonore ›

Carte mémoire

Insérer une carte mémoire› Insérez la carte mémoire dans le lecteur de carte mémoire 16 avec le coin obli-

que vers l'avant et le haut jusqu'à ce qu'elle s'« enclenche ». La lecture démarreautomatiquement.

Enlever une carte mémoire› Dans le menu « Réglages système et son », sélectionnez la commande « Reti-

rer la carte SD » » page 8, Réglages du système et du son.› Appuyez sur la carte mémoire. La carte mémoire « s'éjecte » dans la position

éjectée.

Carte mémoire vide ou données illisiblesSi vous insérez une carte mémoire sur laquelle aucune donnée lisible n'est enre-gistrée, le système ne passe pas en mode de lecture de carte mémoire après leprocessus de chargement. Ð

Sources externes

Entrée AUX et MDI

Entrée AUXAppuyez sur la touche MEDIA → AUX .

L'entrée pour les sources audio externes AUX se trouve sur la face de l'appareil14 .

Il n'est pas possible de commander les sources audio externes connectées à laprise AUX-IN à partir du système intégré d'autoradio et de navigation. Le systèmeintégré d'autoradio et de navigation ne permet de régler que le volume sonore.

Une fiche de jack standard de 3,5 mm est utilisée pour la douille AUX. Si la sourceaudio externe ne dispose pas d'une telle prise Jack, il faut utiliser un adaptateur.

Entrée MDIAppuyez sur la touche MEDIA → MDI .

Le système intégré d'autoradio et de navigation permet de lire des fichiers audioau format MP3, WMA, OGG-Vorbis et AAC à partir de supports de données exter-nes branchés sur l'entrée MDI » page 14, Exigences envers les sources média etfichiers audio.

Il est possible de commander les sources audio externes connectées à la priseMDI à partir du système intégré d'autoradio et de navigation.

Il est possible de sélectionner une autre source audio à tout moment sur l'autora-dio. Tant que la source audio externe n'est pas désactivée, celle-ci reste constam-ment active en arrière-plan.

Veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant concernant la commande dela source audio externe.

Pour le raccordement de sources audio externes par entrée MDI, il faut utiliser unadaptateur spécial.

Baladeur numériqueSi branchez un baladeur numérique sur l'entrée MDI, un menu s'ouvre, dans le-quel vous pouvez sélectionner les dossiers individuels enregistrés sur le baladeurnumérique (listes d'écoute, artistes, albums, plages, etc.).

Connexion d'une source audio externe par Bluetooth®

En mode Audio Bluetooth, il est possible de faire jouer des fichiers audio enregis-trés sur une source audio externe (par ex. : un téléphone portable) connectée parBluetooth® par les haut-parleurs du véhicule.

Pour activer cette fonction, il est nécessaire que la source audio externe soit cou-plée au système de navigation radio » page 15, Couplage d'un téléphone porta-ble ou d'un appareil Bluetooth® au système intégré d'autoradio et de navigation.

Adaptation du volume sonore de retransmission d'une source audio externeLe bouton de réglage du volume sur le système de navigation radio 1 permet derégler le volume de restitution de la source audio externe.

Le volume de sortie de la source audio externe peut être modifié en fonction de lasource audio branchée.

Vous pouvez en outre modifier la sensibilité d'entrée de la source audio externede manière à adapter le volume de restitution de la source audio externe aux au-tres sources audio ou éviter les distorsions » page 11, Réglages en mode MEDIA.

Conditions d'un raccordement correct› Seuls des appareils USB de la spécification 2.0 peuvent être branchés.› La version de la table d'allocation de fichiers FAT (File Allocation Table) de l'ap-

pareil branché doit être soit FAT16 (< 2 Go), soit FAT32 (> 2 Go).› En cas de retransmission d'un appareil avec disque dur (HDD) sur lequel se trou-

vent de très grands volumes de données, il se peut que la lecture de l'aperçudes fichiers de musique ait lieu avec un temps de retard.

13Mode MÉDIA

Page 16: Système de navigation Amundsen+ Notice d'utilisation · d'une demi-heure env. (protection contre le déchargement de la batterie du véhi-cule). Ð Réglage du volume sonore ›

› En cas de retransmission d'un appareil sur lequel la structure de classeur estcomplexe, il se peut que la lecture de l'aperçu des fichiers audio ait lieu avec untemps de retard.

› La structure des classeurs sur l'appareil raccordé ne devrait pas dépasser huitniveaux. Un classeur ne devrait pas contenir plus de 1000 fichiers.

› Il ne faut pas utiliser une rallonge USB ou un répartiteur USB (HUB) pour bran-cher l'appareil.

AVERTISSEMENT

■ Ne déposer en aucun cas les sources audio externes sur le tableau de bord.Celles-ci pourraient se faire projeter dans l'habitacle en cas de manoeuvrebrusque et blesser les passagers.■ Ne déposer en aucun cas les sources audio externes à proximité des airbags.Celles-ci risquent de se faire projeter dans l'habitacle en cas de déclenche-ment de l'airbag.

AVERTISSEMENT (suite)

■ Ne gardez pas la source audio externe dans les mains ou sur les genouxpendant que vous conduisez. Elle pourrait être projetée dans l'habitacle encas de manoeuvre brusque et blesser les passagers.■ Faites passer le câble de raccordement de la source externe de sorte qu'il nevous gêne pas pendant la conduite.

ATTENTION

La douille AUX ne doit être utilisée que pour les sources audio !

Nota

■ Vous ne pouvez écouter la source audio branchée sur l'entrée AUX que si aucunappareil n'est raccordé par MDI en même temps.■ Si une source audio externe, équipée d'un adaptateur pour une alimentation encourant externe, est branchée via AUX, il se peut que le signal audio soit perturbé.Cela dépend de la qualité de l'adaptateur utilisé. Ð

Exigences envers les sources média et fichiers audio

Source média Conditions de la lecture

CD audio (jusqu'à 80 min) d'un diamètre de 12 cm. Spécification pour les CD audio-numériques

CD ROM RW, CD R RW, CD RW d'un diamètre de 12 cm d'une capacité max. de700 Mo (mégaoctets) dans le système de fichiers ISO 9660 niveaux 1 et 2, Joliet ouUDF 1.02, 1.5, 2.01, 2.5 carte mémoires SD et MMC dans les tailles 32 mm × 24 mm × 2,1 mm ou 1,4 mmdans les systèmes de fichiers FAT12, FAT16 et FAT32 d'une capacité max. de 2 Go(gigaoctets) et carte mémoires SDHC d'une capacité max. de 32 Go.

– Fichier MP3 (.mp3) de débit entre 48 et 320 kbit/s ou débit variable.– Fichiers WMA (.wma) jusqu'à 9.2 ou 10.0 mono/stéréo sans protection contre lacopie.– Ffichier audio au format OGG-Vorbis et MPEG4 AAC.– Listes d'écoute aux formats PLS, B4S, ASX et WPL.– Noms de fichier et chemins d'accès de longueur inférieure à 256 caractères.– Structures de dossiers de dépassant pas huit niveaux.– Sur les CD audio, 256 dossiers max. et 512 fichiers max.– Sur les cartes mémoire, 2048 dossiers max. et 15000 fichiers max. ; 6000 fichiersmax. par dossier.

Lecture de fichiers audio par Bluetooth®a) – Le téléphone portable ou la source audio externe doit prendre en charge le profilBluetooth® A2DP.

Source audio externe AUX Sortie son par fiche jack 3,5 mm possible.

Support de données MDI externe Compatible avec l'interface multimédia MEDIA-IN.

a) Bluetooth® est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc. Ð

14 Mode MÉDIA

Page 17: Système de navigation Amundsen+ Notice d'utilisation · d'une demi-heure env. (protection contre le déchargement de la batterie du véhi-cule). Ð Réglage du volume sonore ›

Mode PHONE

Couplage d'un téléphone portable ou d'un appareilBluetooth® au système intégré d'autoradio et denavigation

Pour commander un téléphone portable, ou un autre appareil Bluetooth® par lesystème de navigation radio, il faut effectuer un couplage avant la première utili-sation.

Couplage actifLancer la recherche d'appareils à partir du système de navigation radio par cou-plage actif.

Activez la fonctionnalité Bluetooth® sur votre téléphone portable.

Appuyez sur la touche PHONE → SETUP .

■ Réglages Bluetooth – Réglages de la fonctionnalité Bluetooth®

■ Chercher appareils – Recherche d'appareils externes par fonctionnalité Blue-tooth® activée

La recherche peut durer entre 15 et 20 secondes. Une fois la procédure terminée,les noms des appareils Bluetooth détectés s'affichent sur le visuel.

Vous pouvez sélectionner le téléphone portable à coupler directement en appuy-ant sur la touche de fonction correspondant au nom du téléphone portable ou enfaisant tourner le bouton de menu 15 , puis appuyant sur la touche Connecter .

Confirmer le couplage sur le téléphone portable. Suivant le type du téléphoneportable, soit un code PIN à 6 chiffres automatiquement généré s'affiche, devantêtre confirmé conformément aux instructions sur le visuel du téléphone portableainsi que du système intégré d'autoradio et de navigation, soit il faut saisir ma-nuellement le code PIN à 4 chiffres sur le visuel du système intégré d'autoradio etde navigation.

Sur saisie correcte du code, un message s'affiche sur le visuel du système de navi-gation radio pour signaler que le couplage a réussi.

Couplage passifLancer la recherche d'appareils à partir du téléphone portable par couplage passif.

Activez la fonctionnalité Bluetooth® sur votre téléphone portable.

Appuyez sur la touche PHONE → SETUP .

■ Réglages Bluetooth – Réglages de la fonctionnalité Bluetooth®

■ Régler la visibilité BT – Activation de la visibilité du système intégré d'autoradioet de navigation sur d'autres appareils avec fonctionnalité Bluetooth®

Lancer la recherche d'accessoires audio Bluetooth®-Audio sur le téléphone porta-ble. La recherche peut durer entre 15 et 20 secondes. Une fois la procédure termi-née, le système de navigation radio s'affiche sous le nom de SKODA_BT sur le vi-suel du téléphone portable.

Etablir la liaison au moyen du téléphone portable. Suivant le type du téléphoneportable, soit un code PIN à 6 chiffres automatiquement généré s'affiche, devantêtre confirmé conformément aux instructions sur le visuel du téléphone portableainsi que du système intégré d'autoradio et de navigation, soit il faut saisir ma-nuellement le code PIN à 4 chiffres sur le visuel du système intégré d'autoradio etde navigation.

Sur saisie correcte du code, un message s'affiche sur le visuel du système de navi-gation radio pour signaler que le couplage a réussi.

Découplage d'appareilsLe système de navigation radio permet le couplage de 4 téléphones portables ouappareils Bluetooth® max. Si vous souhaitez coupler un autre appareil, il fautd'abord découpler l'un des téléphones portables ou appareils Bluetooth® couplés.

Appuyez sur la touche PHONE → SETUP .

■ Réglages Bluetooth – Réglages de la fonctionnalité Bluetooth®

■ Liste appareils couplés – Liste des appareils couplés avec le système intégré d'au-toradio et de navigation■ Effacer – Découplage du téléphone portable ou appareil Bluetooth® couplé

sélectionné. Ð

Menu principal TELEHONE

Menu principal TÉLÉPHONEAppuyez sur la touche PHONE .

Les fonctions individuelles du menu principal TELEPHONE peuvent varier en fonc-tion de l'équipement et des propriétés du téléphone portable raccordé.

Il n'est possible d'activer le mode TÉLÉPHONE que par contact mis.

15Mode PHONE

Page 18: Système de navigation Amundsen+ Notice d'utilisation · d'une demi-heure env. (protection contre le déchargement de la batterie du véhi-cule). Ð Réglage du volume sonore ›

A l'allumage du système de navigation radio, celui-ci se connecte automatique-ment avec le téléphone portable avec lequel il était précédemment connecté. S'iln'est pas possible d'établir la liaison avec ce téléphone portable, le système lanceautomatiquement une tentative de liaison avec le téléphone portable suivant dela liste des appareils couplés.

Touches de commande du Menu principal TELEPHONE■ Appuyez sur la touche PHONE .

■ – Activation du système de commande vocale, seulement avec le prééqui-pement téléphone GSM II. Vous trouverez davantage d'informations sur lesystème de commande vocale dans la Notice d'utilisation de votre véhicule.

■ SOS – Appel d'urgence, seulement avec le prééquipement téléphone GSM III sicouplage par profile rSAP. Vous trouverez davantage d'information sur le pré-équipement téléphone GSM III dans la Notice d'utilisation de votre véhicule.

■ – Prise d'un appel entrant, appel du numéro saisi. Donnez une impulsiondans le menu principal TELEPHONE pour faire afficher la liste d'appels.

■ – Terminer ou décliner une communication téléphonique – seulement pos-sible quand une communication est active

■ – Numérotation■ Effacer – Suppression d'un chiffre■ - Composition d'un numéro

■ – Ouverture du répertoire■ Rechercher – Ouverture de l'écran de saisie dans le répertoire■ Détails – Affichage des informations sur une entrée du répertoire

■ – Ouverture de la liste des appels reçus en absence■ Éditer – Edition d'un numéro d'appel■ - Composition d'un numéro

■ – Ouverture de la liste des numéros composés■ Éditer – Edition d'un numéro d'appel■ - Composition d'un numéro

■ – Ouverture de la liste des appels acceptés■ Éditer – Edition d'un numéro d'appel■ - Composition d'un numéro

■ – Messagerie vocale (il faut avoir réglé le numéro d'appel de la messagerievocale) » page 17, Réglages en mode TÉLÉPHONE

AVERTISSEMENT

En premier lieu, concentrez-vous sur la conduite et la circulation ! Votre sécu-rité et celle des autres relève entièrement de la responsabilité du conducteur.N'utilisez le système que si vous gardez complètement le contrôle de votrevéhicule quelles que soient les conditions de circulation – risque d'accident ! Ð

Communication téléphonique et utilisation defonctions au cours d'une communicationtéléphonique

Il est possible de recevoir des appels téléphoniques même lorsque le systèmeintégré d'autoradio et de navigation est désactivé.

Si vous avez établi une communication avec un numéro ou avez accepté un appel,le menu principal TELEPHONE passe en mode d'affichage Communication télé-phonique.

Etablissement d'une communication téléphoniqueLe système intégré d'autoradio et de navigation vous permet d'établir une com-munication téléphonique directement par saisie d'un numéro d'appel, la sélectionà partir du répertoire, de la liste des numéros composés ou de la liste des appelsreçus » page 16, Touches de commande du Menu principal TELEPHONE.

Si votre véhicule est équipé du prééquipement téléphone GSM II, vous pouvezétablir la communication téléphonique également par l'intermédiaire du systèmede commande vocale en appuyant sur la touche de fonction » page 16, Tou-ches de commande du Menu principal TELEPHONE.

Appel téléphonique entrant■ – Prise d'un appel téléphonique■ – Rejet d'un appel téléphonique

Autres fonctions disponibles au cours d'une communication téléphonique■ Extras – Ouverture d'une sélection de fonctions supplémentaires

■ Mode muet – Activation/désactivation du microphone au cours d'une communi-cation. La conversation qui a lieu dans le véhicule du n'est pas enregistrée parle microphone et le correspondant ne peut donc pas l'entendre.

■ Mains libres – Activation/désactivation du dispositif mains libres. La conversa-tion n'est pas restituée par les haut-parleurs du véhicule, mais seulement parle haut-parleur du téléphone (conversation privée).

■ Appel en attente – « Occultation » de la communication (le message suivants'affiche : « En attente... »). Ceci signifie que la liaison est maintenue sanstransmission du son. Continuer appel - Reprise de la communication

■ Conférence – Regroupement de tous les correspondants en une conféren-ce » page 17, Avoir deux conversations téléphoniques en même temps

■ Entrer des chiffres – Ouverture d'un écran de saisie pour les tonalités de touchesDTMF

– Terminer la communication téléphonique

16 Mode PHONE

Page 19: Système de navigation Amundsen+ Notice d'utilisation · d'une demi-heure env. (protection contre le déchargement de la batterie du véhi-cule). Ð Réglage du volume sonore ›

Avoir deux conversations téléphoniques en même tempsAppuyez sur la touche PHONE .

Composez un nouveau numéro ou sélectionnez un numéro enregistré.

■ Extras – Ouverture d'une sélection de fonctions supplémentaires■ Va-et-vient appel – Permutations entre des communications■ Conférence – Regroupement de tous les correspondants en une conférence

Tonalités de touches DTMFUne tonalité DTMF définie est associée à chaque touche du téléphone. Les tonali-tés de touche DTMF sont par exemple utilisées pour saisir un mot de passe à par-tir du téléphone portable ou pour la sélection de fonctions dans un « centre d'ap-pels ».

Si l'émission d'une tonalité de touche DTMF vous est demandée au cours d'unecommunication, ouvrez le pavé de touches en donnant une impulsion sur la tou-che de fonction Extras → Entrer des chiffres et suivez les instructions (par exemple :« Si vous souhaitez parler avec l'un de nos collaborateurs, veuillez appuyer sur le3 »). Ð

Réglages en mode TÉLÉPHONE

Appuyez sur la touche PHONE → SETUP .

■ Réglages Bluetooth 1) – Réglages de la fonctionnalité Bluetooth®

■ Liste appareils couplés - Ouverture d'une liste des appareils couplés■ Chercher appareils – Recherche d'appareils externes par fonctionnalité Blue-

tooth® activée■ Régler la visibilité BT – Activation de la visibilité du système intégré d'autoradio

et de navigation sur d'autres appareils avec fonctionnalité Bluetooth®

■ Entrer code PIN principal – Modification du code à 4 chiffres pour le couplage d'ap-pareils

■ Entrer n° messagerie vocale - Saisie du numéro de la messagerie du téléphone por-table

■ Effacer listes d'appels 2) - Suppression des listes d'appels de la mémoire du modulede téléphone

■ Désactiver le téléphone 2)3) – Désactivation du module de téléphone (le téléphoneportable reste couplé)

■ Charger répertoire – Chargement du répertoire du téléphone portable dans la mé-moire du système de navigation. Le processus peut durer quelques minutes.

■ Réglages d'usine - Rétablir l'état à la livraison de l'appareil, les profils d'utilisateurssont supprimés Ð

1) Si le téléphone portable est couplé au moyen du prééquipement téléphone GSM III, cette fonctionn'est pas disponible. Consulter la Notice d'utilisation de votre véhicule à propos des réglages Blue-tooth® du prééquipement téléphone GSM III.

2) Si le téléphone portable est couplé au moyen du prééquipement téléphone GSM III, cette fonctionn'est pas disponible.

3) Si le téléphone portable est couplé au moyen du prééquipement téléphone GSM III par profil HFP,cette fonction n'est pas active.

17Mode PHONE

Page 20: Système de navigation Amundsen+ Notice d'utilisation · d'une demi-heure env. (protection contre le déchargement de la batterie du véhi-cule). Ð Réglage du volume sonore ›

Mode NAV (Navigation)

Introduction

L'itinéraire est recalculé à chaque fois que vous ignorez une instruction du guida-ge ou que vous déviez de l'itinéraire. Le calcul dure quelques secondes. Seule-ment après, les recommandations de conduite peuvent être retransmises.

Pour les régions non numérisées ou seulement de façon incomplète et donc noncontenues sur le DVD de navigation, le système intégré d'autoradio et de naviga-tion répète les tentatives de guidage. Veuillez tenir compte du fait, que, dans cesconditions, le guidage peut être partiellement inexact, si par exemple des rues àsens unique et certaines catégories de routes (autoroutes, routes nationales, etc.)ne sont pas prises en compte ou seulement partiellement dans les données denavigation utilisées.

Pour l'entrée d'adresses (ville, rue), seuls les lettres ou symboles permettant uneentrée intelligente vous sont proposés. Une liste comportant les noms en ques-tion est alors affichée. En cas de noms composés, comme Le Luc par ex., n'oubliezpas d'entrer également l'espace.

Vous pouvez faire répéter le dernier message vocal en appuyant sur le bouton demenu 15 . Pendant que vous écoutez une instruction de conduite, vous pouvezmodifier son volume.

L'antenne ne peut pas capter les signaux des satellites GPS dans les tunnels oudans les parkings souterrains. Dans ces cas, l'appareil s'oriente exclusivement àl'aide des capteurs du véhicule et d'un gyroscope interne.

AVERTISSEMENT

■ Vous devez, en premier lieu, vous concentrer sur la conduite et la circula-tion ! Si le conducteur est distrait, cela peut provoquer des accidents et desblessures. Votre sécurité et celle des autres relève entièrement de la respon-sabilité du conducteur. N'utilisez les fonctions du système de radionavigationque si vous êtes capables de garder constamment le contrôle de votre véhicu-le quelles que soient les conditions de circulation !■ Les instructions du guidage ont toujours une priorité inférieure :

■ au Code de la route, même si les recommandations de conduite sont encontradiction avec le StVO.■ aux modifications dans la réalité des panneaux de signalisation et signauxlumineux ou aux instructions de la police à l'endroit concerné,■ aux faits réels et situations qui peuvent se présenter à l'endroit concerné.

■ En roulant, veuillez respecter toutes les règles de la circulation.■ Les panneaux de signalisation et les prescriptions du Code de la route onttoujours la priorité sur les recommandations de conduite de la navigation.■ Même si des rues à sens unique, des zones piétonnes, etc. sont mémoriséesdans les données de navigation, la signalisation fait l'objet de modificationsconstantes. Les feux de signalisation, les panneaux stop et cédez le passage,les stationnements et les arrêts interdits ainsi que les rétrécissements dechaussée et les limitations de vitesse ne sont pas pris en compte par le systè-me de radionavigation.■ Adaptez votre vitesse aux conditions de circulation, aux conditions météoro-logiques et à l'état des routes. En cas de brouillard, par ex., le système intégréd'autoradio et de navigation ne devrait pas vous inciter à conduire trop vite –risque d'accident !■ Ce n'est que lorsque les conditions de circulation le permettent, que vousdevez utiliser votre système intégré d'autoradio et de navigation et ses in-nombrables possibilités.■ Les recommandations de conduite transmises peuvent différer de la situ-ation actuelle, par ex. à cause de chantiers ou de données de navigation péri-mées. Dans ces cas, tenez toujours compte des prescriptions du Code de laroute et ignorez la recommandation de conduite.■ Réglez le volume de façon à ce que les signaux sonores provenant de l'exté-rieur, par ex. les sirènes de véhicules prioritaires, comme les véhicules de lapolice, de secours et lutte contre les incendies, restent audibles.

18 Mode NAV (Navigation)

Page 21: Système de navigation Amundsen+ Notice d'utilisation · d'une demi-heure env. (protection contre le déchargement de la batterie du véhi-cule). Ð Réglage du volume sonore ›

Nota

■ Il n'est pas nécessaire de saisir les caractères spéciaux y compris ceux spécifi-ques à certains pays (ou spécifiques à une langue en cas de destinations spécia-les) des destinations (noms de pays, de localité, de rue, de destination spéciale).■ Dans certains pays, il n'est plus possible de sélectionner certaines fonctions duSystème intégré d'autoradio et de navigation sur l'écran à partir d'une certaine vi-tesse. Il ne s'agit pas d'un défaut, mais ceci correspond aux prescriptions légalesdu pays en question. Ð

Données de navigation et la carte mémoire

Les données de navigation se trouvent en mémoire du système de navigation ra-dio dès la première activation et peuvent donc être directement utilisées pour lanavigation.

Mise à jour des données de navigation› Lever la protection en écriture mécanique sur la carte mémoire.› Insérer la carte mémoire » page 13, Carte mémoire.

Le message suivant s'affiche automatiquement sur l'insertion de la carte mémoi-re : Affecter – Affectation de la carte mémoire au système intégré d'autoradio etde navigation. La carte mémoire est affectée à votre système de navigation radiopour des raisons de droits de licence et il n'est donc ensuite plus possible de lalire sur d'autres systèmes de navigation radio.

■ Utiliser SD – Utilisation des données de navigation directement à partir de la car-te mémoire. Au cas où vous souhaitez utiliser des données de navigation d'au-tres régions que celles enregistrées dans la mémoire du système intégré d'au-toradio et de navigation, vous pouvez directement utiliser les données de la car-te mémoire. Vous avez alors deux jeux de données de navigation à votre dispo-sition. Ainsi, il n'est pas nécessaire de copier les données de navigation de lacarte mémoire dans la mémoire du système intégré d'autoradio et de naviga-tion.

■ Installer – Copie des données de navigation de la carte mémoire dans la mémoi-re interne du système intégré d'autoradio et de navigation. Ceci supprime les« anciennes » données de navigation dans la mémoire interne du système denavigation radio. Il ne sera pas possible, ultérieurement, de récupérer les don-nées supprimées » .

Les données de navigation ne sont pas utilisables pendant la procédure de copie.La procédure dure 2 heures environ.

Ne retirez pas la carte mémoire pendant la procédure de copie à partir de la car-te mémoire dans la mémoire interne du système de navigation radio ! Ceci ris-que d'endommager la carte mémoire !

Procédure manuelle de copieSi la procédure de copie ne démarre pas automatiquement sur l'insertion d'unecarte mémoire comportant des données de navigation valides, il est possible de ladémarrer manuellement.

Appuyez sur la touche NAV → SETUP .

■ Base de données de navigation – Affichage des options de données de navigation■ Installer/utiliser données SD – Installation ou utilisation des données de navigation

à partir de la carte mémoire

ATTENTION

Si vous écrasez les données de navigation de la mémoire du système de naviga-tion radio avec une autre version, il ne sera ultérieurement pas possible de lesrestaurer !

Nota

Vous pouvez obtenir une carte mémoire contenant des données de navigation àjour ou des données d'autre pays parmi la gamme des accessoires d'origineŠKODA. Ð

Menu principal Navigation

Fig. 3 Menu principal Navigation

Affichage du menu principal NavigationAppuyez sur la touche NAV .

19Mode NAV (Navigation)

Page 22: Système de navigation Amundsen+ Notice d'utilisation · d'une demi-heure env. (protection contre le déchargement de la batterie du véhi-cule). Ð Réglage du volume sonore ›

Permutation entre le menu principal Navigation et la vue cartographiqueAppui sur la touche NAV – Passage du menu principal Navigation à la vue carto-graphique.

Nouvel appui sur la touche NAV – Retour de la vue cartographique au menu prin-cipal Navigation.

Affichage des informations complémentairesAppui sur la touche – Informations sur la position du véhicule et accès aux fonc-tions supplémentaires (repère de destination, liste d'itinéraires, barrage de sec-tion) » page 22, Mémorisation des fenêtres additionnelles et d'une « destina-tion-repère ».

Touches de commande du Menu principal NAVIGATIONCarte – Passage à la vue cartographique

Adresse – Affichage de l'écran de saisie de l'adresse de destination » pa-ge 21, Saisie et enregistrement d'une destination

Mémoire des destinations – Ouverture des destinations mémorisées manuel-lement

Dern. dest. – Ouverture des destinations mémorisées automatiquement

Station-service – Ouverture de la liste des stations-service les plus pro-ches » page 22, Choix d'une station-service ou d'un parking

Parking – Ouverture de la liste des parkings les plus proches » page 22, Choixd'une station-service ou d'un parking

Destination spéciale – Sélection d'une destination spéciale » page 22, Sélec-tion d'une destination spéciale comme destination

Domicile – Démarrage du guidage vers une adresse de domicile déjà mémorisée.La touche de fonction Interrompre s'affiche à cet emplacement pendant le guidage.

Destinations sur la carte SDUne application Web sur le site Web de ŠKODA permet de créer des destinationssous forme de cartes de visite ou d'illustration. Il est alors possible d'importer fa-cilement ces destinations dans le système intégré d'autoradio et de navigation àpartir d'une carte SD. Ð

Réglages en mode de navigation (NAV)

Appuyez sur la touche NAV → SETUP .

Touches de fonction dans le menu – Navigation■ Options itinéraire - Réglages des options d'itinéraire

■ Critères itinéraire – Détermination des critères de calcul de l'itinéraire■ Rapide – L'itinéraire le plus rapide jusqu'à destination, même si un détour est

nécessaire■ Économique – Calcul de l'itinéraire offrant une durée de trajet minimum et

une distance la plus courte possible■ Court – L'itinéraire le plus court jusqu'à destination, même si un détour est

nécessaire Le guidage peut comporter des tronçons de route inhabituels,comme par ex. des chemins champêtres.

■ Itinéraire dynamique – Activation/désactivation de l'utilisation d'informationsroutières TMC pour le calcul de l'itinéraire » page 24, Guidage dynamiqueavec prise en compte du TMC

■ Éviter les autoroutes – Activation/désactivation de l'utilisation d'autoroutes pourle calcul de l'itinéraire

■ Éviter les péages – Activation/désactivation de l'utilisation de péages pour lecalcul de l'itinéraire

■ Éviter les ferries – Activation/désactivation de l'utilisation de ferries pour le cal-cul de l'itinéraire Si aucune autre route n'est possible (par ex. pour une île uni-quement atteignable par traversier), ce type de section de trajet est inclusdans le calcul de l'itinéraire, même si ceci a été exclu dans les réglages.

■ Éviter routes à vignette – Ouverture de liste des pays dans lesquels il y a obliga-tion de vignette. Une coche correspond aux pays pour lesquels l'exclusion desroutes soumises à obligation de vignette pour le calcul de l'itinéraire est ré-glée.

■ Volume message - Réglage du volume sonore des messages du système de navi-gation

■ Jour/Nuit – Permutation entre la représentation de jour, de nuit et automatiquede la carte. La permutation automatique s'effectue sur allumage et extinctiondes feux de croisement.

■ Dest. spéciales sur carte – Affichage de destinations spéciales sur la vue cartogra-phique (seulement les parkings, stations-service et ateliers ŠKODA)

■ Zoom automatique – Adaptation automatique de l'échelle de la carte en fonctionde la vitesse et de l'itinéraire (sur autoroute : petite échelle – en ville : grandeéchelle)

■ Affich. signalis. routière – Activation/désactivation de l'affichage de la limitation devitesse sur la section d'itinéraire actuelle (en haut à gauche du visuel)

■ Indication temps – Bascul entre les informations suivantes pendant le guidage■ Heure arrivée – Affichage de l'heure prévue d'arrivée à destination■ Durée trajet – Affichage du temps de trajet restant jusqu'à destination

20 Mode NAV (Navigation)

Page 23: Système de navigation Amundsen+ Notice d'utilisation · d'une demi-heure env. (protection contre le déchargement de la batterie du véhi-cule). Ð Réglage du volume sonore ›

■ Indic. temps pour – Affichage de l'heure d'arrivée à :■ Destination – Affichage de l'heure prévue d'arrivée à la destination finale du

trajet■ Étape – Affichage de l'heure prévue d'arrivée à l'étape » page 22, Introduc-

tion d'une étape■ Entrer adresse domicile - permet d'introduire l'adresse du domicile.

■ Position – Mémorisation de la position actuelle comme adresse de domicile■ Adresse – Saisie ou modification d'une adresse comme adresse de domicile

■ Mode démo – Activation/désactivation du mode de démonstration. Si le mode dedémonstration est actif, vous pouvez déterminer au début du guidage si le gui-dage doit avoir lieu en mode normal (guidage « réel ») ou en mode de démons-tration (guidage virtuel). Avec le guidage en mode de démonstration, vous n'ef-fectuez un trajet que virtuellement. Le guidage virtuel se répète une fois la des-tination fictive atteinte.

■ Point de départ mode démo - Introduction d'un point de départ fictif (imaginaire) enmode démo.

■ Effacer mémoire destinations - Suppression de la mémoire des destinations ou de laliste des dernières destinations.■ Tout – uppression de toutes les destinations de la mémoire■ Dern. dest. – Suppression de toutes les destinations de la liste des dernières

destinations■ Base de données de navigation – Affichage d'informations sur les données de navi-

gation enregistrées dans le système de navigation ou sur la carte mémoire oupour l'utilisation des données de navigation directement à partir de la carte mé-moire » page 19, Données de navigation et la carte mémoire. Ð

Destinations

Saisie et enregistrement d'une destination

Saisie et enregistrement manuels d'une destinationAppuyez sur la touche NAV → .

Lorsque vous entrez une adresse, sélectionnez d'abord le pays, puis la ville ou lecode postal. Il est ensuite possible de préciser l'adresse en déterminant la rue etle numéro de rue ou le croisement de route. La détermination de ces donnéesd'adresse s'effectue dans des écrans de saisie successifs.

Dès que les données sont suffisantes pour le guidage, la touche de fonctionSuccès s'affiche. Le guidage peut alors démarrer, ou il est possible de saisir d'au-tres détails à sur la destination.

■ Mémoriser – Ouverture de l'écran de saisie du nom de la destination■ Effacer – Modification du nom de la destination■ OK – Enregistrement du nom de la destination

■ Démarrer – Démarrage du guidage

Mémoire des destinationsAppui sur la touche NAV puis sur la touche de fonction – Affichage de la listedes destinations mémorisées manuellement (un appui sur la touche de fonctioncorrespondant à une destination affichée permet de démarrer le guidage).

Faites tourner le bouton de menu 15 pour sélectionner une destination que voussouhaitez renommer, éditer ou supprimer.

■ Destinations SD – Affichage de la liste des destinations enregistrées sur la carteSD■ Importer – Import des destinations enregistrées sur la carte SD dans la mémoi-

re de l'appareil■ Tout – Sélection de toutes les destinations sur la carte SD■ Importer – Import des destinations sélectionnées de la carte SD dans la mé-

moire de l'appareil■ Détails – Afficher davantage d'informations sur la destination

■ Importer – Sélection des destinations affichées pour l'importation■ Démarrer – Démarrage du guidage

■ Détails – Affichage d'autres informations à propos de la destination (nom de ladestination, pays, ville, etc.). Il est possible de modifier les informations affi-chées.■ Effacer – Suppression de la destination sélectionnée■ Démarrer – Démarrage du guidage

Mémorisation des dernières destinationsAppuyez sur la touche NAV → – Une liste des destinations enregistrées auto-matiquement s'affiche.

Si vous sélectionnez l'une des destinations affichées, l'appareil passe à la vue car-tographique et le guidage démarre automatiquement.

■ Détails – Afficher davantage de détails sur la destination■ Mémoriser – Saisie et enregistrement de noms de destination

■ Effacer – Suppression du nom de la destination■ OK – Confirmation et mémorisation du nom de la destination

■ Démarrer – Démarrage du guidage

21Mode NAV (Navigation)

Page 24: Système de navigation Amundsen+ Notice d'utilisation · d'une demi-heure env. (protection contre le déchargement de la batterie du véhi-cule). Ð Réglage du volume sonore ›

Introduction d'une étapeIl est possible de saisir une autre destination comme étape pendant le guidage.Le guidage vous amène à l'étape saisie avant de poursuivre jusqu'à la destinationfinale. La destination finale est la première destination du trajet à avoir été pro-grammée pour le guidage. Lors de la programmation du trajet, faites toujours at-tention au type de destination que vous êtes en train de saisir – étape ou desti-nation finale.

Appui sur la touche NAV pendant le guidage – Passage au menu principal de lanavigation.

Saisissez une nouvelle adresse ou sélectionnez une adresse déjà enregistrée.

Étape – Sélection d'une nouvelle destination comme étape

Nouv. dest. – Abandon du guidage en cours et sélection d'une nouvelle destinationcomme destination finale du trajet

Choix d'une station-service ou d'un parkingAppui sur la touche NAV → – Station-service ou – Parking – Recherche destation-service ou de parkings à proximité de la position actuelle.

■ Mémoriser – Enregistrement dans la mémoire des destinations■ Détails – Afficher davantage de détails sur la destination

■ Mémoriser – Enregistrement dans la mémoire des destinations■ Démarrer – Démarrage du guidage

Sélection d'une destination spéciale comme destinationAppuyez sur la touche NAV → – Destination spéciale.

■ Localité – Recherche dans le centre d'une localité quelconque■ Ici – Recherche à proximité de la position actuelle

Ouvre un masque de recherche permettant la sélection de la destination spécialepar saisie d'un « mot-clé » ou un mot composant le nom d'une destination spécia-le. La destination spéciale est recherchée dans un rayon de 75 km.

On peut utiliser des « mots-clés » comme par ex. hôtel, stade, ŠKODA, ou une par-tie du nom de la destination comme par ex. lac, ou des mots comme faim, soif,courses, détente, etc.

Veillez à saisir le « mot-clé » correctement (y compris les caractères spéciaux).

■ Effacer – Suppression de caractères saisis■ Rechercher – Recherche sur la base des paramètres réglés

■ Mémoriser – Enregistrement dans la mémoire des destinations■ Détails – Afficher davantage de détails sur la destination

■ Mémoriser – Enregistrement dans la mémoire des destinations■ Démarrer – Démarrage du guidage

Mémorisation des fenêtres additionnelles et d'une « destination-repère »Appui sur la touche – Ouverture d'une fenêtre contextuelle

Si le guidage n'est pas actif, une fenêtre contextuelle contenant des détails sur laposition actuelle s'affiche, comprenant les informations suivantes :

› Position ;› Latitude et longitude ;› Altitude (si 4 satellites au moins sont disponibles) ;› Statut GPS (GPS_FIX – la position peut être déterminée, GPS_FIX_3D – l'altitude

peut être déterminée) ;› Nombre des satellites à disposition et pouvant être reçus (le nombre de satelli-

tes disponibles détermine le statut GPS).

Si le guidage est actif, la fenêtre contextuelle de la destination s'ouvre.

■ Dest. repère – Mémorisation de la position actuelle comme « repère de destina-tion » Ð

Guidage

Démarrage du guidage

Appui sur la touche NAV → Carte – Affichage de la vue cartographique.

Appuyez sur la touche de commande Démarrer pour démarrer le guidage.

Il est également possible de démarrer le guidage à partir d'autres positions dansle menu » page 21, Saisie et enregistrement d'une destination. Ð

22 Mode NAV (Navigation)

Page 25: Système de navigation Amundsen+ Notice d'utilisation · d'une demi-heure env. (protection contre le déchargement de la batterie du véhi-cule). Ð Réglage du volume sonore ›

Orientation dans la carte pendant le guidage

Fig. 4 Exemple d'affichage de la carte

Symboles sur la carte – Boussole (dans le coin supérieur droit du visuel), la flèche indique le nord. Uneimpulsion sur le symbole permet de permuter entre un affichage en deux dimen-sions (2D) et un affichage en trois dimensions (3D).

– Position actuelle du véhicule et sens de la marche

– Distance à la destination (dans le coin inférieur gauche du visuel)

– Distance à l'étape (dans le coin inférieur gauche du visuel) – seulement affi-ché quand le guidage et l'affichage de l'heure prévue d'arrivée à l'étape sont ac-tifs » page 20, Réglages en mode de navigation (NAV)

– Heure prévue d'arrivée à destination ou durée du trajet (dans le coin inférieurdroit du visuel)

Des informations complémentaires s'affichent dans le coin inférieur gauche du vi-suel, par ex. la flèche du sens de la marche, la limitation de vitesse, etc.

Options de réglageRotation du bouton de menu 15 – Modification de l'échelle.

Appui sur le bouton de menu 15 – Répétition du dernier message de la naviga-tion.

Impulsion sur le visuel – Affichage des touches de fonction Extras etInterrompre » page 23, Interruption du guidage.

■ Extras – Modification des options de la vue cartographique■ 2D Nord – Bidimensionnel, orientation nord en haut■ 2D Sens marche – Bidimensionnel, sens de la marche en haut■ 3D Sens marche – Tridimensionnel, vers l'avant de biais (« vue à vol d'oiseau »)

■ Carte vue d'ens. – La route calculée entre la position actuelle et la destinations'affiche sur une carte synoptique (pendant le guidage actif)

■ Liste d'itinéraires – Liste des sections du trajet » page 24, Affichage des sec-tions de trajet Ð

Interruption du guidage

Appui pendant le guidage sur la touche NAV (ou donnez une impulsion sur le vi-suel) → Interrompre – Quitter (interrompre) le guidage.

Poursuite du guidageAppui sur la touche NAV → Démarrer – Reprendre le guidage à partir de la positionactuelle du véhicule. Ð

Barrage manuel d'une section de route

Barrage manuel de sections d'itinéraire à venir (par ex. en raison d'uneperturbation de la circulation signalée)Appuyez sur la touche NAV → Itinéraire .

■ Embouteill. devant – Marquez la longueur de la section de l'itinéraire à barrer àpartir de la position actuelle en faisant tourner le bouton de menu 15 . La lon-gueur de la section de trajet barrée s'affiche dans la ligne inférieure du visuel.Quand la longueur maximale barrable est atteinte, la mention « (Max) » s'affi-che à la droite de l'indication de la longueur.■ OK – Confirmation de la longueur du barrage de section

Pour annuler le barrage de la section de trajet à venir, appuyez sur la touche →Itinéraire .

■ Suppr. le bouchon – Annulation manuelle du barrage de la section de trajet

Barrage de sections de trajets à l'aide de la liste d'itinérairesAppuyez sur la touche NAV → Itinéraire .

■ Liste itinér. – Liste des sections du trajet■ Bloquer – Sélection du début de la section de trajet à barrer■ Bloq.jusque – Sélection de la fin de la section de trajet à barrer

Pour annuler le barrage de la section de trajet, appuyez sur la touche →Itinéraire .

■ Suppr. le barrage – Annulation du barrage de la section de trajet Ð

23Mode NAV (Navigation)

Page 26: Système de navigation Amundsen+ Notice d'utilisation · d'une demi-heure env. (protection contre le déchargement de la batterie du véhi-cule). Ð Réglage du volume sonore ›

Affichage des sections de trajet

Fenêtre contextuelle pendant le guidageAppuyez sur la touche NAV → Itinéraire .

■ Dans la Liste itinér. , une liste des points par lesquels il reste encore à passer(nom des rues, désignation des rues et sections d'itinéraire) s'affiche.■ Détails – Affichage des détails de la section de trajet sélectionnée. Ð

Guidage dynamique avec prise en compte du TMC

Préalables pour un guidage dynamiqueLe TMC (Traffic Message Channel) est un service de radiodiffusion de données nu-mériques pour la transmission constante d'informations routières.

Si un canal de transmission de messages de radioguidage TMC est captable àl'emplacement actuel, les informations routières TMC sont constamment mises àjour en arrière-plan. Les informations routières TMC reçues s'affichent dans uneliste » page 25, Affichage des informations routières TMC.

La qualité des informations routières transmises dépend de la rédaction des in-formations routières de la station émettrice. La réception des messages routiersTMC peut être activée ou désactivée.

La station écoutée ne doit pas forcément être une station TMC.

Lorsque la fonction Itinéraire dynamique » page 20, Réglages en mode de naviga-tion (NAV) est active et que le système de navigation radio estime que le contour-nement d'une perturbation de la circulation sur le trajet procure une économie detemps, il calcule automatiquement un trajet alternatif.

Les informations routières TMC ne peuvent être évaluées et affichées par l'appa-reil que si les données de navigation de la zone ou vous trouvez est documentéedans la mémoire de l'appareil ou consultables à partir d'un DVD de navigation in-séré.

Les messages routiers TMC actuels peuvent être affichés en appuyant sur la tou-che de sélection de canal TMC .

Les perturbations de circulation, reçues via TMC, qui se trouvent sur l'itinéraire,sont représentés sur la carte par un symbole en couleur. Les perturbations de cir-culation, qui ne se trouvent pas sur l'itinéraire, sont représentés sur la carte parun symbole gris. Le positionnement du symbole TMC indique la position de début

d'une perturbation de la circulation et le sens de circulation concerné, à conditionque les deux aient été définis de façon univoque dans les informations routièresTMC.

Lorsque la fonction Itinéraire dynamique » page 20, Réglages en mode de naviga-tion (NAV) est active et que le système de navigation radio estime que le contour-nement d'une perturbation de la circulation sur le trajet procure une économie detemps, il calcule automatiquement un trajet alternatif.

Le calcul d'un nouveau trajet est annoncé par le système de navigation. Il en vade même si la perturbation de la circulation sur le trajet calculé à l'origine a étééliminée.

Nota

■ Le contournement d'un bouchon annoncé par les informations routières TMCn'apporte pas toujours un gain de temps, p. ex. si le trajet de contournement estsurchargé.■ Si le trajet présente des perturbations de la circulation qui n'ont pas encore étéenregistrées dans les informations routières TMC, il est également possible desaisir manuellement des barrages de sections » page 23, Barrage manuel d'unesection de route. Ð

24 Mode NAV (Navigation)

Page 27: Système de navigation Amundsen+ Notice d'utilisation · d'une demi-heure env. (protection contre le déchargement de la batterie du véhi-cule). Ð Réglage du volume sonore ›

Mode TMC

Affichage des informations routières TMC

Les informations routières TMC sont prises en compte pour optimiser l'itinérairependant un guidage en cas de perturbations de circulation » page 24, Guidage dy-namique avec prise en compte du TMC.

Dans la vue détaillée, vous pouvez feuilleter à l'aide des touches de commandetous les messages routiers reçus les uns après les autres.

Appui sur la touche TMC – Affichage de la liste des informations routières actuel-les.

■ Détails – Affichage des détails sur une information routière sélectionnée de laliste

Appui sur la touche – Affichage du nom de la station TMC actuellement récep-tionnée.

Les perturbations de circulation sont représentées sur la vue détaillée et sur lacarter pour des symboles appropriés. La direction dans laquelle se trouve le pro-blème de circulation sur la carte est affichée en couleur. Un problème de circula-tion qui se trouve sur l'itinéraire (dans le sens de déplacement) est signalé en rou-ge, un problème de circulation dans le sens contraire est indiqué en gris.

Nota

■ Si un canal de transmission de messages de radioguidage TMC est captable àl'emplacement actuel, les informations routières TMC sont constamment mises àjour en arrière-plan. La station écoutée ne doit pas forcément être une stationTMC.■ Les informations routières TMC ne sont analysées et mémorisées par le systè-me intégré d'autoradio et de navigation que si les données de navigation sontdisponibles pour la zone traversée.■ La pertinence du guidage dynamique dépend des informations routières diffu-sées. Les rédactions des émetteurs de radiodiffusion pour la circulation routièresont responsables de leurs contenus.■ Les messages routiers TMC sont également nécessaires pour le guidage dyna-mique.■ Le contournement d'un bouchon annoncé par les informations routières TMCn'apporte pas toujours un gain de temps, p. ex. si le trajet de contournement estsurchargé. Ð

Réglages de la radiodiffusion d'informationsroutières TP et des messages d'incidents de lacirculation TMC

Appuyez sur la touche TMC → SETUP .

■ Radioguidage (TP) – Activation/désactivation de la radiodiffusion d'informationsroutières TP

■ Itinéraire dynamique – Activation/désactivation de l'utilisation d'informations rou-tières TMC pour le calcul de l'itinéraire » page 24, Guidage dynamique avec priseen compte du TMC. Ð

25Mode TMC

Page 28: Système de navigation Amundsen+ Notice d'utilisation · d'une demi-heure env. (protection contre le déchargement de la batterie du véhi-cule). Ð Réglage du volume sonore ›

Index alphabétique

AAllumage de l'appareil 5AUX 13

BBaladeur numérique 13

CCarte mémoire 13Carte SD 13

Mise à jour des données de navigation 19CD

CD non lisible 12Ejection 12Insertion 12

Consignes de sécurité 3

DDAB 10Destination

Destination-repère 22Destination spéciale 22Guidage 22Mémorisation 21Saisie 21

DTMF 17

EEcran 3Ecran de saisie avec clavier 6Entrée externe

AUX 13MDI 13

Extinction de l'appareil 5

GGarantie 3Généralités 3Guidage dynamique 24

IInformations routières 10

MMDI 13Média

Couplage d'un appareil Bluetooth 15Exigences envers les fichiers audio 14Exigences envers les sources média 14Menu principal 11Options de lecture 11Réglages 11

Menu principalMEDIA 11Navigation 19RADIO 9TELEPHONE 15

ModeMÉDIA 11NAVIGATION 18PHONE 15RADIO 9SETUP 8TMC 25

Mode PHONEMenu principal 15

NNavigation

Affichage des sections de trajet 24Barrage manuel d'une section de route 23

Démarrage du guidage 22Interruption du guidage 23Menu principal 19Mise à jour des données de navigation 19Orientation dans la carte 23Réglages 20Saisie et enregistrement de destinations 21

PParking 22Protection antivol 3

RRadio

DAB 10Enregistrement de station 9Menu principal 9Réglages 9Sélection de plage de fréquences 9Suppression de la station mémorisée 9

RDS 9Réglage

Volume sonore 5Réglages

Incidents de la circulation TMC 25Média 11Navigation 20Radio 9Radiodiffusion d'informations routières TP 25Réglages de base du système 8Système 8Téléphone portable 17Tonalité 8

SSources externes 13Station-service 22Synoptique de l'appareil 5

26 Index alphabétique

Page 29: Système de navigation Amundsen+ Notice d'utilisation · d'une demi-heure env. (protection contre le déchargement de la batterie du véhi-cule). Ð Réglage du volume sonore ›

TTéléphone

Menu principal 15Saisie du numéro de téléphone 16

Téléphone portableCommunication téléphonique 16Couplage d'un téléphone portable par Bluetooth 15Réglages 17Répertoire 16Utilisation de fonctions au cours d'une communi-

cation téléphonique 16TMC

Guidage dynamique 24Informations routières TMC texte 25

Tonalités de touches DTMF 17TP

Affichage 10Informations routières 10

VVisuel

Nettoyage 3Utilisation 5

Volume sonore – réglage 5

27Index alphabétique

Page 30: Système de navigation Amundsen+ Notice d'utilisation · d'une demi-heure env. (protection contre le déchargement de la batterie du véhi-cule). Ð Réglage du volume sonore ›

ŠKODA travaille en permanence au perfectionnement de tous les types et modè-les. Nous faisons appel à votre compréhension pour le fait que des modificationsdu matériel fourni sont possibles à tout moment, qu'il s'agisse de sa forme, deson équipement ou de sa technique. Les données concernant l'équipement, l'as-pect extérieur, les puissances, les cotes, les poids, la consommation de carburant,les normes et les fonctions du véhicule correspondent au niveau d'informationtechnique au moment de la mise sous presse. Certains équipements ne serontéventuellement installés qu'ultérieurement (des informations correspondantesvous seront transmises par un concessionnaire ŠKODA local homologué) ou nesont proposés que sur certains marchés. Par conséquent, il n'est pas possible dese prévaloir des indications, illustrations et descriptions figurant dans la présentenotice.

Reproduction, polycopie, traduction ou toute autre utilisation, même partielles,interdites sans autorisation écrite de ŠKODA.

Tous droits prévus par la législation sur les droits d'auteur expressément réservésà ŠKODA.

Sous réserve de modification de ce document.

Publication par : ŠKODA AUTO a.s.

© ŠKODA AUTO a.s. 2012

Page 31: Système de navigation Amundsen+ Notice d'utilisation · d'une demi-heure env. (protection contre le déchargement de la batterie du véhi-cule). Ð Réglage du volume sonore ›

www.skoda-auto.com

Amundsen+: Superb, Octavia, Yeti, Fabia, Roomster, RapidNavigacní systém francouzsky 05.2012S00.5610.83.403T0 012 149 FN

SIMPLY CLEVER

Système de navigation Amundsen+Notice d'utilisation