Upload
renee
View
35
Download
0
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Madame , quand vous traduirez ce contrat, Señora, cuando traduzca ese contrato, faites attention aux termes techniques. tenga cuidado con los términos técnicos. Ne les oubliez pas! ¡No los olvide ! . - PowerPoint PPT Presentation
Citation preview
Madame, quand vous traduirez ce contrat,
Señora, cuando traduzca ese contrato, faites attention aux termes techniques.
tenga cuidado con los términos técnicos. Ne les oubliez pas!
¡No los olvide!
C’était une affaire Era un asunto
dont nous ne voulions plus del que ya no queríamos
entendre parler. oír hablar.
Elle était trop pénible. Era demasiado doloroso
(/engorroso=pesado)
Souviens-toi de ce que je t’avais conseillé de faire
Acuérdate de lo que te había aconsejado que hicieras en pareille circonstance.
en semejante (parecida/tal) circunstancia.
Ce chef de gouvernement s’était demandé
Ese jefe de gobierno se había preguntado
si les entreprises pourraient si las empresas podrían
continuer d’investir en Bolivie. seguir invirtiendo en Bolivia.
Il s’était débrouillé Se las había arreglado pour arriver le premier para llegar el primero
bien qu’il fût aunque era
celui qui habitait le plus loin. el que vivía más lejos.
Il est politiquement et socialement Es política y socialmente
risqué de prendre une décision arriesgado tomar una decisión engageant le pays tout entier.
que comprometa el país entero.
Il travaillait dans cet atelier Trabajaba en ese taller
depuis cinq ans, depuis 1995 desde hacía cinco años, desde 1995,
et voulait que son patron y quería que su jefe
augmente son salaire. le aumentara el sueldo (aumentara su sueldo)
Si tu voulais conserver ton poste, Si quisieras conservar tu puesto,
il te faudrait travailler autant que lui ! ¡tendrías que trabajar tanto como él!
Si tu voulais conserver ton poste,il te fallait travailler autant que lui !
Si querías conservar tu puesto, ¡tenías que trabajar tanto como él!
Dépêchons-nous Démonos prisa
si nous ne voulons pas rater le train, si no queremos perder el tren, le dernier qui sortira fermera la
porte.el último que salga cerrará la puerta.
C’est [en répétant sans cesse Será [repitiendo sin parar
le même geste] que tu atteindras el mismo gesto] como alcanzarás
la perfection dont tu rêves. la perfección con la que sueñas.