44
03/2005 - Art. Nr. 13 018 053A Notice d’emploi Pour l’installateur spécialiste Brûleurs fuel ........................................ 2-16 NL Ersatzteilliste Pièces de rechange Pezzi di ricambio Wisselstukkenlijst Spare parts list .................................. 33-37 Elektro- und Hydraulikschema Schémas électrique et hydraulique Schemi elettrico e idraulico Elektrische en hydraulische schema Electric and hydraulic diagrams .....39-41 VECTRON BLUE L01.18 DUO VECTRON BLUE L01.22 DUO FR Gebruiksaanwijzing Voor de gespecialiseerde vakman Stookoliebrander ............................... 17-31

VECTRON BLUE L01.18 DUO VECTRON BLUE … · Coffret de commande et de sécurité SH 213 C2 Détection de flamme IRD 1010 Transformateur d’allumage EBI-M 2 x 7,5 kV ... marche le

  • Upload
    buitram

  • View
    216

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: VECTRON BLUE L01.18 DUO VECTRON BLUE … · Coffret de commande et de sécurité SH 213 C2 Détection de flamme IRD 1010 Transformateur d’allumage EBI-M 2 x 7,5 kV ... marche le

03/2005 - Art. Nr. 13 018 053A

Notice d’emploiPour l’installateur spécialisteBrûleurs fuel ........................................2-16

NL

ErsatzteillistePièces de rechangePezzi di ricambioWisselstukkenlijstSpare parts list ..................................33-37

Elektro- und HydraulikschemaSchémas électrique et hydrauliqueSchemi elettrico e idraulicoElektrische en hydraulische schemaElectric and hydraulic diagrams .....39-41

VECTRON BLUE L01.18 DUOVECTRON BLUE L01.22 DUO

FR

GebruiksaanwijzingVoor de gespecialiseerde vakmanStookoliebrander ...............................17-31

Page 2: VECTRON BLUE L01.18 DUO VECTRON BLUE … · Coffret de commande et de sécurité SH 213 C2 Détection de flamme IRD 1010 Transformateur d’allumage EBI-M 2 x 7,5 kV ... marche le

03/2005 - Art. Nr. 13 018 053A2

Informations générales

Sommaire

Informations générales Sommaire 2Indications importantes . . . . . . . . . . . . . . . 2Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . 3Courbes de puissance . . . . . . . . . . . . . . . 3Dimensions, description du brûleur . . . . . . . . . 4

Fonctionnement Préchauffage, exploitation, sécurité . . . . . . . . 5Coffret de commande et de sécurité . . . . . . . . 6Pompe à fioul, accessoires de raccordement. . . . 7Plan d’affectation, socle de raccordement . . . . . 8

Montage Montage du brûleur . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Mode d’installation du brûleur . . . . . . . . . . . 9Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . 10Raccordement du fioul . . . . . . . . . . . . . . 10

Mise en service Contrôles avant la mise en service . . . . . . . . 11Données de réglage. . . . . . . . . . . . . . . . 11Contrôle de la tête de combustion. . . . . . . . . 11Réglage de l’air, Réglage de la pression du fioul . 12Réglage du brûleur . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Maintenance Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15Elimination des défauts . . . . . . . . . . . . . . 16

Indications importantesLes brûleurs à air soufflé VECTRONBLUE L01.18/22 DUO permettent lacombustion peu polluante du fiouldomestique et du fioul écologique. Laconstruction et les fonctions desbrûleurs sont conformes à la norme EN267.L'installation, la mise en service etl'entretien doivent être réalisésexclusivement par des techniciensspécialistes agréés, et en respectantles directives et les prescriptions envigueur.Les exigences des normes BImSchVStand et LRV sont satisfaites. Enconditions de test, les valeursd'émission restent inférieures aumaximum autorisé NOx < 120 mg/kWh,conformément à la norme EN 267. Desvaleurs d'émission divergentes peuventêtre mesurées, en fonction de lagéométrie du foyer, de sa charge et dusystème de combustion (chaudière àtrois parcours, chaudière à foyerborgne). Les conditions de mesure, detolérance, d'humidité de l'air et deteneur en azote du fioul domestiquedoivent être respectées pour obtenir lesvaleurs garanties.

Caractéristiques du brûleurLes brûleurs à air soufflé VECTRONBLUE L01.18/22 DUO sont desappareils monoblocs à deux allures,dont le fonctionnement est entièrementautomatique. Ils conviennent pourl'équipement de tous les générateursde chaleur conformes à la norme EN303, dans leur plage de puissances. Laconstruction spéciale de la tête decombustion, avec une recirculationinterne des gaz de rejet, permet unecombustion à un faible taux d'oxyded’azote et avec un coefficient derendement élevé.

ColisageLes éléments suivants accompagnentl'emballage du brûleur :2 Flexibles fioul1 Bride de raccordement

avec joint d'isolation1 Sachet avec pièces de fixation1 Sac de documentation technique1 Tube de flammePour un fonctionnement en toutesécurité, respectueux de l'environnementet économe en énergie, il faut prendre enconsidération les normes suivantes :

EN 226Raccordement des brûleurs fioul et gaz àair soufflé au générateur de chaleur.EN 60335-2Sécurité des appareils électriques àusage domestique.

Lieu d'installationLe brûleur ne doit pas être mis enservice dans des locaux exposés à desvapeurs agressives (par exemple,pulvérisateurs pour cheveux,tétrachloréthylène, tétrachlorure decarbone), poussières abondantes ouhumidité de l'air élevée (par exempledans des buanderies).Si aucun raccordement par gaine d’airn'est prévu pour l'alimentation en air, uneouverture d'air comburant présentant lesspécifications suivantes doit êtreinstallée :Suisse : ouverture d'air comburant encm² plus grande que la puissance dubrûleur en kW x 6, mais de 200 cm² aumoinsAllemagne : jusqu'à 50 kW : 150 cm²pour chaque kW suppl. : + 2 cm²Les dispositions locales peuvent contenirdes prescriptions différentes.

Nous n’assumons aucune garantiepour les dommages qui résultentdes causes suivantes :– utilisation non conforme,– installation et/ou remise en état

erronées par l’acheteur ou par untiers, y compris la mise en place depièces d’autres origines.

Remise et notice d’utilisationLe constructeur de l’installation dechauffage doit remettre à l’exploitant del’installation, au plus tard lors de laremise de celle-ci, une noticed’utilisation et d’entretien. Cette noticedoit être affichée à un emplacementbien visible sur le lieu d’installation dugénérateur de chaleur. Il faut y indiquerl’adresse et le numéro de téléphone duservice clientèle le plus proche.

Avis à l’exploitantAu moins une fois par an, l’installationdoit être vérifiée par un technicienspécialiste. Pour s’assurer d’un suivirégulier, il est recommandé desouscrire un contrat d’entretien.

Déclaration de conformitépour brûleurs fioul à air soufflé

Nous, CEBF-74106 ANNEMASSE Cedexdéclarons sous notre seuleresponsabilitéque les produits suivants :

VECTRON BLUE L01.18 DUOVECTRON BLUE L01.22 DUO

sont en conformité avec les normessuivantes :EN 50165EN 55014EN 60335EN 60555-2EN 60555-3EN 267

En conformité avec les dispositionsdes directives :

89 / 392 /EWG Directive machines89 / 336 /EWG Directive CEM73 / 23 /EWG Directive

basse tension92 / 42 /EWG Directive coefficient

de rendement

Ces produits sont marqués avec lelabel CE.Fait à Annemasse, le 1er juin 2003J. HAEP

Page 3: VECTRON BLUE L01.18 DUO VECTRON BLUE … · Coffret de commande et de sécurité SH 213 C2 Détection de flamme IRD 1010 Transformateur d’allumage EBI-M 2 x 7,5 kV ... marche le

303/2005 - Art. Nr. 13 018 053A

daPa mbar

kW11 18

0

2

4

6

8

10

5 10 15 20 25

0

0,2

0,4

0,6

0,8

1

BLUE L01.18 DUO

Informations générales

Caractéristiques techniquesCourbes de puissance

Courbes de puissanceLa courbe de puissance indique lapuissance du brûleur en fonction de lapression dans le foyer. Elle correspondaux valeurs maximales mesurées selonEN 267 à l’embout du brûleur decontrôle.

Pour le choix du brûleur, il fauttenir compte du coefficient derendement de la chaudière.

Calcul de la puissance du brûleur :

QF = Puissance du brûleur (kW)QF = Puissance nominale de la

chaudière (kW)�K = Coefficient de rendement de la

chaudière (%)

QNQF =�K

Explication des désignations : L = Fioul domestique01 = Dimension18 = Référence de puissance en KW

DUO = Brûleur à 2 allures

BLUE L01.18 DUO BLUE L01.22 DUO

Puissance du brûleur mini./max. (kW) 11 - 18 14 - 22

Agrément de modèle Selon EN 267 - classe d’émission 3 et selon LRV

Débit de fioul mini./max. (kg/h) 0,9 - 1,5 1,2 - 1,9

Fioul domestique EL selon DIN 51603-1

Dimension système d’aspiration mm 4 x 6

Système hydraulique à deux allures, avec préchauffage du fioul

Commande du volet d’air Servomoteur STA 5

Rapport de réglage 1 : 1,6

Tension électrique 230 V - 50 Hz

Consommation électrique W 235

Poids environ kg 10

Moteur électrique 2800 t/min 85 - 110 W

Indice de protection IP 21

Coffret de commande et de sécurité SH 213 C2

Détection de flamme IRD 1010

Transformateur d’allumage EBI-M 2 x 7,5 kV

Vanne magnétique sur pompe à fioul

Pompe à fioul, débit BFP52 EL3-LES - 24 ltr/h - 10 bar

Ligne gicleur avec pré-chauffage au fioul FPHB-LE 30 - 90 W

Niveau sonore selon VDI2715 dB(A) 58 58

daPa mbar

kW2214

0

2

4

6

8

10

10 15 20 25

0

0,2

0,4

0,6

0,8

1

BLUE L01.22 DUO

FR

Page 4: VECTRON BLUE L01.18 DUO VECTRON BLUE … · Coffret de commande et de sécurité SH 213 C2 Détection de flamme IRD 1010 Transformateur d’allumage EBI-M 2 x 7,5 kV ... marche le

03/2005 - Art. Nr. 13 018 053A4

Informations générales

DimensionsDescription du brûleur

Perçages dans la plaquefrontale de la chaudière

* pour épaisseur de porte de 70 mm

a (mm) b (mm) c d85-104 150-170 M8 45°

A1 Coffret de sécuritéB3 Détecteur de flammes UVM1 Moteur électrique pour pompe et turbine

de ventilationpL Manchon de pression de l’airT1 Transformateur d’allumageY Réglette graduée - ouverture de

recirculationY10 Servomoteur3 Vis de réglage - ouverture de

recirculation5 Vis de fixation - platine7 Angle d’accrochage8 Coffret9 Prise de raccordement à 7 pôles

(masquée)10 Tubulure d’aspiration de l’air11 Porte-tube avec bride de raccordement

et joint d’isolation12 Tube du brûleur13 Tube de flamme (auxiliaire)

Page 5: VECTRON BLUE L01.18 DUO VECTRON BLUE … · Coffret de commande et de sécurité SH 213 C2 Détection de flamme IRD 1010 Transformateur d’allumage EBI-M 2 x 7,5 kV ... marche le

503/2005 - Art. Nr. 13 018 053A

Fonctionnement

PréchauffageExploitationSécurité

PréchauffagePour que l’installation produise de lachaleur, il faut tout d’abord mettre enmarche le réchauffeur.Lorsque la température depré-chauffage du fioul est atteinte, unthermostat du réchauffeur lance ledéroulement du programme. Enconditions de démarrage à froid, letemps de préchauffage est d’environ 2minutes.

Démarrage du brûleur– Le moteur de ventilation et

l’allumage se mettent en route.– Pré-ventilation avec le volet d’air

ouvert (le volet d’air reste ferméuniquement lorsque le brûleur est àl’arrêt).

– Ouverture de la vanne magnétique6, réglage de la pression via lerégulateur de pression de débitpartiel 5.

– Formation de la flamme.– Le dispositif d’allumage s’arrête.

Exploitation du brûleur, régulationdébit partiel/grand débitLe brûleur fonctionne avec un gicleurde fioul et deux systèmes de pressiondu fioul, pour le débit partiel et le granddébit.Les systèmes de pression du fiouls’ajustent au moyen de deuxrégulateurs de pression indépendantsl’un de l’autre situés dans la pompe. Encas d’appel du régulateur de lachaudière, le brûleur passe du débitpartiel au grand débit dans un délai de45 secondes environ.– Le volet d’air 14 est amené en

position grand débit par le moteurdu volet d’air.

– Sur une autre position, réglable aumoyen d’une came, la vannemagnétique se ferme 3, lerégulateur de pression de débitpartiel 5 devient inopérant et lerégulateur de pression de granddébit 2 prend en charge larégulation de la pression.

– Le volet d’air continue defonctionner en position grand débit,le grand débit est exploité.

SécuritéUn arrêt d’incident intervient :– si pendant la pré-ventilation, un

signal de flamme est déclenché(détection de lumière parasite).

– si au cours du démarrage (libérationdu combustible) et après 5secondes (temps de sécurité),aucune flamme ne s’est formée.

– si, en l’absence de flamme au coursde l’exploitation, et après unetentative de redémarrageinfructueuse, aucune flammen’apparaît.

En cas d’arrêt d’incident, la lampe-témoin de dérangement s’allume ; ilsuffit d’appuyer sur la touche deréarmement après élimination de lacause de la perturbation pourdébloquer le système.Pour de plus amples informations, voirle descriptif du coffret de commande etde sécurité.

Schéma du principe1 Pompe à fioul deux allures2 Régulateur de pression du fioul,

grand débit (104)3 Vanne magnétique, grand débit

(Y2)

4 Pompe à fioul (102)5 Régulateur de pression du fioul, débit

partiel (104)6 Vanne magnétique, débit partiel (Y1)7 Tambour de dosage de l’air linéarisé (103)8 Ligne gicleur réchauffée (E4)

9 Vanne à diaphragme10 Moteur du brûleur (M1)12 Tube du brûleur13 Tube de flamme14 Moteur du volet d’air (Y10)

FR

Page 6: VECTRON BLUE L01.18 DUO VECTRON BLUE … · Coffret de commande et de sécurité SH 213 C2 Détection de flamme IRD 1010 Transformateur d’allumage EBI-M 2 x 7,5 kV ... marche le

03/2005 - Art. Nr. 13 018 053A6

Fonctionnement

Coffret de sécurité SH 213 C2

5sts

tv2

17stlk

5str

tv2 40s

tv1 22s

40s

10stftv122s

ts 5s tn 7s

PE

SH213 C2

ta0-400s max

TP

1

2

U

V

M1~

1

2

N

T

M

9 6 4 5 B 3 1 2 C 7 A 8

1

2

3

4

56

7

810

Signaux d’entrée nécessaires

Signaux de sortie

1 Mise en route du coffret(et du pré-chauffeur)

2 Mise en route du moteur du brûleur et dutransformateur d’allumage, le servomoteurfonctionne en position grand débit

3 Retour du servomoteur sur le mode débit partiel4 Mise en route de la vanne fioul5 Contrôle des flammes

6 Arrêt du transformateur d’allumage, exploitationdu brûleur en débit partiel

7 Exploitation du brûleur, régulation débitpartiel/grand débit

8 Arrêt régulation10 Exploitation mode incident

ta Temps d’attente pré-chauffeurtlk Temps d’ouverture du SM, pré-ventilation et

pré-allumagetr Temps de fermeture du SMts Temps de sécuritétn Temps de post-allumagetv2 Temps minimal de passage entre la vanne de

combustible 1 et la vanne de combustible 2

Code Information / Cause du défaut

� � Attente de la fermeture du thermostat du préchauffeur

� ��� Temps de préventilation / préallumage

�������� � Pas de signal de flamme après le temps de sécurité.

��� ����� Flamme parasite pendant le temps de préventilation ou le tempsde préallumage.

���������� — ��������� Le coffret a été verrouillé manuellement (voir également leverrouillage).

Code��

LégendeSignal lumineux courtSignal lumineux longPause

Appuyez sur Rpendant ...

... provoque ...

... moins de 9secondes ...

Déverrouillage ouverrouillage du coffret

... de 9 à 13secondes ...

Effacement desstatistiques du coffret

... plus de 13secondes ...

Pas d’action sur lecoffret

Le coffret de commande SH 213 commande etsurveille les brûleurs à air soufflé. Grâce à lacommande du déroulement du programme parmicro-processeur, on aboutit à des duréesextrêmement stables, indépendamment desvariations de la tension d’alimentation électriqueou de la température ambiante. Le coffret estconçu avec une protection contre la baisse de latension électrique. Lorsque la tensiond’alimentation électrique se situe en dessous dela valeur minimale demandée, le coffret s'arrêtesans émettre de signal de défaut. Une foisqu'une tension normale a été rétablie, le coffretredémarre automatiquement.Système d'informationLe système d'information visuel intégré dans lecoffret fournit des informations sur les causesde mise en sécurité. Dans chaque cas, ladernière cause de défaut est mémorisée dansl'appareil et peut également être restituée aprèsune défaillance de l'alimentation électrique del'appareil, après la remise en route de celui-ci.En cas de défaut, la diode luminescente dans lebouton de réarmement R est allumée enpermanence jusqu'à ce que le défaut ait étéacquitté, c'est-à-dire que coffret ait été réarmé.Toutes les 10 secondes, cette lumièrepermanente est interrompue et le système émetun code clignotant qui fournit des informationssur la cause du défaut.Le programme de visualisation disponible enaccessoire permet d'accéder à des informationsdétaillées supplémentaires contenues dans lecoffret, concernant les événements del'exploitation et des incidents.Verrouillage et déverrouillageLe coffret peut être verrouillé (mis en sécurité)au moyen du bouton de réarmement R etdéverrouillé (suppression du défaut) à lacondition que le coffret soit sous tension.Si l'on appuie sur le bouton en exploitationnormale ou pendant la phase de démarrage,l'appareil se met en sécurité . Si l'on appuie surle bouton pendant une mise en sécurité, onobtient le déverrouillage du coffret.

�Avant le montage ou le démontage ducoffret, l'appareil doit être mis horstension. Il ne faut ni ouvrir ni réparer lecoffret.

Régulateur de température Préchauffeur Moteur du brûleur Vanne fuel Régulation Transf. d'allum. Contrôle de flamme Servomoteur SM Défaut Déverrouillage

Page 7: VECTRON BLUE L01.18 DUO VECTRON BLUE … · Coffret de commande et de sécurité SH 213 C2 Détection de flamme IRD 1010 Transformateur d’allumage EBI-M 2 x 7,5 kV ... marche le

703/2005 - Art. Nr. 13 018 053A

Fonctionnement

Pompe à fioulPossibilités de raccordement

Différents composants d’équipementdisponibles en accessoires peuventêtre raccordés au socle, sur la partieinférieure du coffret de commande etde sécurité.Pour ce faire :� à l’emplacement d’en fichage

correspondant, ôter le cache enplastique à l’aide d’un petittournevis.

� Ensuite, insérer le câble dans lesens de la sortie de phase (voirillustrations).

� Pour les autres indications deprocédure, consulter la notice demontage qui accompagne le jeud’accessoires.

2021

101

/ 84

/ 24

211

226

523

-/ 4

2526

Dispositif de réarmementà distance

Type BFP 52E L3 LE-S R

98

14

5

2

10 6

73

Pompe à fioulLa pompe à fioul utilisée est une pompeà engrenages auto-amorçant qui, en tantque pompe bi-tube, doit être raccordée àun filtre de purge.Dans la pompe sont incorporés leséléments suivants :1 Réglage pression allure 12 Réglage pression allure 23 Raccordement aspiration G 1/44 Raccordement retour G 1/45 Raccordement tube pompe/ligne

de gicleur6 Raccordement manomètre

pression du fioul7 Raccordement prise de pression

dépression8 Filtre9 Vanne magnétique allure 110 Vanne magnétique allure 2

Nettoyer le filtre de la pompe.Le filtre se trouve sous le boulonnage8. Dévisser le filtre pour procéder aunettoyage.

FR

Page 8: VECTRON BLUE L01.18 DUO VECTRON BLUE … · Coffret de commande et de sécurité SH 213 C2 Détection de flamme IRD 1010 Transformateur d’allumage EBI-M 2 x 7,5 kV ... marche le

03/2005 - Art. Nr. 13 018 053A8

Fonctionnement

Plan d'affectationSocle de raccordement

2021

101

/84

/24

211

226

523

-/ 4

2526

12

34

789

101112

181920

151617

181920

22232425

18191819

262728

2930

313233343536373839

404142

4344454647

4849505152

545556

Borne Désignation Borne Désignation1 Borne A du coffret 31 Borne B du coffret par les bornes T6 et T7 (si 1ère allure) sur

la fiche Wieland à 4 pôles (borne 1 de la fiche duservomoteur)

2 Borne 9 du coffret 32 Borne C du coffret (borne 2 de la fiche du servomoteur)3 Borne 7 du coffret 33 Borne T1 sur la fiche Wieland à 7 pôles (borne 2 de la fiche

du servomoteur)4 Neutre 34 Borne B5 sur la fiche Wieland à 4 pôles (borne 4 de la

fiche du servomoteur) et phase de la vanne 27 Borne 5 du coffret 35 Borne B4 sur la fiche Wieland à 7 pôles (borne 5 de la

fiche du servomoteur) et phase de la vanne 1 (borne 5 ducoffret)

8 Terre 36 Neutre9 Neutre 37 Borne 3 du coffret (borne 7 de la fiche du servomoteur)

10 Borne 4 du coffret 38 Borne 6 du coffret (borne 8 de la fiche du servomoteur)(lorsqu’il y a un pont entre 4 et 6 ou lorsque le préchauffeurest chaud, alors bornes 4 et 6)

11 Terre 39 Borne B du coffret par les bornes T6 et T8 sur la ficheWieland à 4 pôles (borne 9 de la fiche du servomoteur)

12 Neutre 40 Phase15 Borne 1 du coffret 41 Terre16 Borne 2 du coffret 42 Neutre17 Borne 9 du coffret 43 Borne 5 du coffret (vanne)18 Borne B5 sur la fiche Wieland à 4 pôles et borne 4 de la

fiche du servomoteur44 Borne 6 du coffret (préchauffage)

19 Terre 45 Borne 4 du coffret (contact de préchauffage)20 Neutre 46 Terre22 Borne 5 du coffret et borne B4 sur la fiche Wieland à 7

pôles (compteur 1èreallure)47 Neutre

23 Borne B5 sur la fiche Wieland à 4 pôles et borne 4 de lafiche du servomoteur (compteur 2èreallure)

48 Borne T8 sur la fiche Wieland à 4 pôles

24 Neutre 49 Borne T6 sur la fiche Wieland à 4 pôles25 Phase 50 Borne T7 sur la fiche Wieland à 4 pôles26 Phase 51 Borne T2 sur la fiche Wieland à 7 pôles27 Terre 52 Borne 9 du coffret28 Neutre 54 Phase29 Neutre 55 Terre30 Borne 3 du coffret 56 Neutre

Borne Fiche n° Borne Fiche n° Fiche n° Borne Fiche n° Borne

Réarmementà distance

Voyant dedéfaut

Vanne I

Moteur dubrûleur

Co

ntr

ôle

de

flam

me

Van

ne

IIC

om

pte

ur

ho

rair

e

Allu

mag

eS

ervo

mo

teu

r

Alim

enta

tio

nél

ectr

iqu

eL

1

Ven

tila

tio

np

erm

anen

te

Rég

ula

teu

rP

réch

auffa

gelig

ne

Page 9: VECTRON BLUE L01.18 DUO VECTRON BLUE … · Coffret de commande et de sécurité SH 213 C2 Détection de flamme IRD 1010 Transformateur d’allumage EBI-M 2 x 7,5 kV ... marche le

903/2005 - Art. Nr. 13 018 053A

L’ouverture de recirculation ne doitsurtout pas être obstrué et doit êtrefacilement accessible dans le foyerpour permettre le recyclage des gazbrûlés. En aucun cas cetteouverture ne doit être recouvertd’un matériau isolant.

Montage du brûleurLa bride du brûleur 3 est pourvue detrous oblongs et peut être utilisée pourun diamètre de perçage allant de � 150à 170 mm. Ces cotes sont conformes àla norme EN 226.La profondeur d’insertion de la tête decombustion peut être adaptée à lagéométrie de chaque foyer 2 par unsimple déplacement du porte-tube sur letube du brûleur. La profondeurd’insertion demeure inchangée lors dumontage et du démontage.C’est par le biais du porte-tube 2 que lebrûleur est fixé à la bride deraccordement et donc à la chaudière. Lefoyer est alors scellé.

Montage :� Fixer la bride de raccordement 3 à

la chaudière au moyen des vis 4.� Monter le porte-tube 2 sur le tube

du brûleur et le fixer avec la vis 1.Serrer la vis 1 avec une torsion de6 Nm max.

� Tourner doucement le brûleur,l’introduire dans la bride et fixer letout à l’aide de la vis 5.

Démontage :� Desserrer la vis 5.� Tourner le brûleur pour l’ôter du

joint à baïonnette puis l’extraire dela bride.

Profondeur d’insertion du brûleurRégler la profondeur d’insertion dubrûleur de sorte que le bord arrière 9 del’ouverture de recirculation 10 touchedirectement 11 l’isolation de la porte dela chaudière.Fermer avec soin la porte de lachaudière. Prêter attention au rayonde pivotement libre du tube deflamme 6. Si nécessaire retirer lebrûleur et réajuster l’isolation de la portede la chaudière.

Positionnement1 Vis de sécurité - porte-tube2 Porte-tube3 Bride de raccordement4 Vis - bride5 Vis de sécurité - bride6 Tube de flamme7 Tube du brûleur8 Joint à baïonnette9 Bord arrière de l’ouverture de

recirculation10 Ouverture de recirculation11 Isolation de la porte de la

chaudière

Montage

Montage du brûleurMode d’installation du brûleur

Système pour les gaz decombustionPour éviter toute émission sonoredésagréable, il convient de renonceraux pièces de raccordement à anglesdroits pour le rattachement de lachaudière côté gaz brûlés.

Montage du brûleur sur unechaudière de type STRATONLors de la livraison d’une chaudière detype STRATON, le brûleur est déjàinstallé sur la chaudière, prêt àfonctionner. Dans ce cas, la profondeurd’insertion doit être réglée sur 55 mmselon l’échelle graduée du tube deflamme 6.En cas d’installation du brûleur sur uneautre chaudière, le montage doit êtreréalisé conformément à la descriptionci-après.

FR

Page 10: VECTRON BLUE L01.18 DUO VECTRON BLUE … · Coffret de commande et de sécurité SH 213 C2 Détection de flamme IRD 1010 Transformateur d’allumage EBI-M 2 x 7,5 kV ... marche le

03/2005 - Art. Nr. 13 018 053A10

Montage

Raccordement électriqueRaccordement du fioul

Raccordement du fioulLes flexibles à fioul fournis à la livraisonsont d’ores et déjà raccordés à lapompe à fioul. Pour éviter lesconfusions, le flexible d’injection faitl’objet d’un marquage spécial. Leraccordement du fioul s’effectue aumoyen d’un système de coulée avecfiltre de purge. Le filtre* doit êtrepositionné de façon à garantir unacheminement correct par flexible. Lesflexibles ne doivent pas être tordus.Le tube de fioul doit avoir un diamètrenominal DN4. L’utilisation d’uneconduite plastique (polyamide) contrôléeet homologuée est recommandée.

�Il convient d’utiliser un filtre avecun diamètre < 25 µm.

Respecter les valeurs limites deslongueurs et hauteurs des conduitesd’aspiration, telles qu’elles sontexposées dans les directives Procal etdans les consignes relatives àl’aménagement et au dimension desinstallations comportant un systèmed’aspiration.La conduite d’aspiration est menée aufond du réservoir sur 5 cm max. si leréservoir est cubique et sur 10 cmmax. s’il est cylindrique.

L’installation électrique ainsi queles raccordements doiventimpérativement être effectués parun technicien spécialisé. Lesconsignes et instructions envigueur dans ce domaine doiventêtre respectées.Raccordement électrique� Vérifier que la tension du secteur

correspond bien à la tension defonctionnement donnée, à savoir230V, 50 Hz.

Protection par fusibles du brûleur : 10AFiche de raccordement électrique

�Le brûleur doit pouvoir être isolédu réseau à l'aide d'un dispositif

de sectionnement omnipolaireconforme aux normes en vigueur.Le brûleur et le générateur dechaleur (chaudière) sont reliésl’un à l’autre par le biais d’unconnecteur à 7 pôles et d’unconnecteur à 4 pôles 2. Lescâbles raccordés sur ce connecteurdoivent avoir un diamètre comprisentre 8,3 et 11 mm.

Le câble de raccordement est conduit etprotégé par la bride de raccordement. Leconnecteur 1 sert à raccorder un dispositifde réarmement à distance. Le câble estconduit et protégé par la bride située sur lapartie inférieure de la platine.

Alimentation en fioulAfin de garantir la sécuritéd’exploitation du système, il estindispensable d’effectuer uneinstallation soigneuse de l’alimentationen fioul, conformément à la norme DIN4755, et en respectant également lesdispositions locales.

Attention :� Pression d’amenée max. à la pompe

< 2 bar.� Vide d’aspiration max. à la pompe

< 0,4 bar.� Avant la mise en service, aspirer le

fioul à l’aide de la pompe à main etcontrôler l’étanchéité des tubes defioul.

Montage du câble de protection deseaux (option)La vanne de protection des eaux estraccordée via un câble conduitséparément ; elle est également conduiteet protégée par la bride située sur lapartie inférieure de la platine.� Démonter le câble de raccordement

du moteur du brûleur 3.� Brancher la fiche intermédiaire 4 sur

le moteur du brûleur.� Insérer le câble de raccordement du

moteur du brûleur dans la prise 5.� Effectuer le raccordement de la fiche

antagoniste de la vanne de protectiondes eaux/des incendies 6 sur lavanne de protection des eaux/desincendies.

�S’assurer du bon fonctionnementdu système !

Page 11: VECTRON BLUE L01.18 DUO VECTRON BLUE … · Coffret de commande et de sécurité SH 213 C2 Détection de flamme IRD 1010 Transformateur d’allumage EBI-M 2 x 7,5 kV ... marche le

1103/2005 - Art. Nr. 13 018 053A

Mise en service

Contrôles avant la mise en serviceDonnées de réglageContrôle de la tête de combustion

Brûleur Valeurs de réglage de base Ajustage selon paliers de puissanceBrûleur Gicleur

d’airGicleurde fioulDanfoss

60° S

Gph

Ouverturede

recircula-tion

(mm)

Distancegicleur

d’air-gicleurde fioul

(mm)

Aspirationde l’apport

d’air

Échellegraduée

Palierde

puissance

Puissancedu brûleur

(kW)

Pressionde la

pompe

(bar)

CO2

(%)

Quantitéd’air

Échellegraduée

Mise encircuitvanne

magnétique2nd palier

Échellegraduée

BLUEL01.18DUO

19 0,3 2 2,5 4I 11 8 12-12,5 0

6II 18 20 13-13,5 17

BLUEL01.22DUO

22 0,4 4 2,5 1I 14 10 12-12,5 4

6II 22 25 13-13,5 10,5

�Plage de réglage du servomoteur : max. 170°.Vous ne pouvez pas sélectionner un réglage supérieur à 170° (17 unités sur l’échelle graduée) entre le 1er et le2nd palier.

Les données de réglage mentionnées ci-dessus correspondent à des réglages de base. Les données de réglage de l’appareilsont indiquées en gras. Ces ajustages permettent normalement de mettre le brûleur en service. Contrôlez systématiquementet avec soin les valeurs de réglage. Les valeurs de CO2 données doivent être respectées. Des rectifications conditionnées parl’installation peuvent s’avérer nécessaires. Les meilleures valeurs de combustion sont atteintes en utilisant les gicleurs

Le gabarit de réglage qui accompagnele brûleur peut être utilisé pour lesfonctions suivantes.

Ajustage électrode d’amorçage

L01.

L01.

Distance gicleur de fioul - gicleur d’air (cote Y)

Positionnement électrode d’amorçage

Contrôles avant la mise en serviceAvant la toute première mise en service,chacun des points suivants doit faire l’objetd’une vérification minutieuse.� Montage correct du brûleur,

conformément aux instructions fourniesdans le présent manuel.

� Pré-sélection correcte du brûleur,conformément aux indications du tableaudes réglages.

� Ajustage de la tête de combustion ;veiller à utiliser le bon gicleur.

� Le générateur de chaleur doit être montéde façon à être prêt à fonctionner ; lesconsignes relatives à l’exploitation dugénérateur de chaleur doivent êtreobservées.

� Tous les raccordements électriquesdoivent être effectués dans les règles del’art.

� Le générateur de chaleur et le systèmede chauffage doivent être suffisammentremplis d’eau ; les pompes derecirculation sont en fonctionnement.

� Le régulateur de température, lerégulateur de pression, le dispositifd’assurance contre le manque d’eau ettoute autre éventuelle installation delimitation/de sécurité disponible doiventêtre correctement raccordés et en bon étatde fonctionnement.

� Les ouvertures de recirculation des gazde combustion ne doivent pas êtreobstrués ; le cas échéant, le dispositifd’air additionnel est en fonctionnement.

� Une arrivée d’air frais suffisante doit êtregarantie.

� Un dispositif de réduction de la chaleurdoit être installé.

� Les bacs de stockage du combustibledoivent être pleins.

� Les conduites d’acheminement ducombustible doivent être correctementmontées, bien étanches et purgées.

� Un point de mesure conforme auxnormes doit être installé pour assurer lamesure des gaz de combustion ; lesvoies de recirculation des gaz decombustion doivent être complètementétanches jusqu’au point de mesure afinque les résultats de la mesure nepuissent pas être faussés par de l’airparasite.

FR

Page 12: VECTRON BLUE L01.18 DUO VECTRON BLUE … · Coffret de commande et de sécurité SH 213 C2 Détection de flamme IRD 1010 Transformateur d’allumage EBI-M 2 x 7,5 kV ... marche le

03/2005 - Art. Nr. 13 018 053A12

Mise en service

Réglage de l’airRéglage de la pression du fioul

Die Le dispositif d’aspiration del’apport d’air 6 est réglé en usine(pos. 1).Position 1 = pression de ventilation max.Position 5 = pression de ventilation min.Dans les cas où une pression deventilation élevée se révèle être uninconvénient, par exemple en cas dedépression forte dans le foyer, lapression peut être réduite en ajustant ledispositif d’aspiration de l’apport d’air.� Desserrer la vis de blocage 7.� Régler le dispositif d’aspiration de

l’apport d’air sur la nouvelle valeur.� Resserrer la vis.

Ajustage de la recirculationUn appareil de mesure NO et CO doitêtre raccordé pour obtenir un réglagecorrect du volume de recirculation.La largeur de l’ouverture derecirculation peut être ajustée via undéplacement axial de la tête decombustion dans le tube du brûleur. Lepositionnement s’effectue au niveau dela vis de réglage 3, conformément à lavaleur indiquée dans le tableau desdonnées de réglage. Cette valeur peutêtre relevée sur l’échelle graduée 4.Après la mise au point de larecirculation, une nouvelle tentative dedémarrage devrait être réalisée aprèsune pause d’environ 5 minutes dansl’exploitation de la machine. Si lebrûleur ne démarre pas, ou s’il démarreen retard, il faut régler la recirculationsur des valeurs d’échelle plus petites,jusqu’à ce qu’un démarrage fiable soitassuré (démarrage à froid).Ne pas exploiter le brûleur avec uneouverture de recirculation troprestreint ou obstrué. L’utilisationd’une ouverture non conformeentraînerait une forte montée de latempérature au sein de la tête decombustion, et risqueraitd’endommager le système.

Positionnement1 Servomoteur - volet d’air3 Vis de réglage - ouverture de

recirculation4 Réglette graduée - ouverture de

recirculation6 Aspiration de l’apport d’air7 Vis de blocage pour dispositif

d’aspiration de l’apport d’air

Réglage de la pression du fioulLa pression du fioul, et par conséquent lapuissance du brûleur, s’ajuste au moyendu régulateur de pression du fioul 1 pourle 1er palier, 2 et dans la pompe pour le2nd palier. Pour assurer le contrôle, unmanomètre doit être ajouté auraccordement 6 prévu à cet effet, filetageR1/8“.Contrôle de la dépressionUn vacuomètre doit être 7 raccordé pourpermettre le contrôle de la dépression,R1/8“. Dépression maximale autorisée 0,4bar. Lorsque la dépression est plusélevée, le fioul domestique se gazéifie, cequi provoque des grésillements dans lapompe.

Servomoteur Y101 Trois cames rouges réglables2 Repère de position des cames

par rapport aux échelles 4S Vis de serrage des cames4 Deux échelles (0-18)5 Indicateur de position du volet

d’air6 Fiche de raccordement amovibleII Aucune fonctionIII Excitation de la vanne

magnétique - 2nd palierIV Position du volet d’air - 1er palierV Position du volet d’air - 2nd palierLa régulation d’air côté pressions’effectue via un volet d’air.Ce volet est actionné par leservomoteur Y10. La position du voletd’air est déterminée par le réglage descames IV + V.Les vis S permettent l’ajustage.En tournant vers la droite = plus d’airEn tournant vers la gauche = moinsd’air

�Plage de réglage duservomoteur : vous ne pouvezpas sélectionner un réglagesupérieur à 170° (17 unités surl’échelle graduée) entre le 1er etle 2nd palier.

Type BFP 52E L3 LE-S R

98

14

5

2

10 6

73

2 0468

2 0468

MV 2

MV 1

1. Stufe

2. Stufe10

10

Page 13: VECTRON BLUE L01.18 DUO VECTRON BLUE … · Coffret de commande et de sécurité SH 213 C2 Détection de flamme IRD 1010 Transformateur d’allumage EBI-M 2 x 7,5 kV ... marche le

1303/2005 - Art. Nr. 13 018 053A

Mise en service

Réglage du brûleur

Réglage allure 1 (came IV)� Débrancher la fiche à 4 pôles ; le

brûleur fonctionne en allure 1.� Au moyen du régulateur de

pression, 1 régler la pression dufioul conformément à la puissancesouhaitée pour l’allure 1. Contrôlercontinuellement les valeurs decombustion pendant cettemanipulation (taux de CO, CO2). Sinécessaire adapter la quantité d’air,le cas échéant procéder par étapes.

� Pour augmenter la quantité d’air :Placer la came IV sur une valeurd’échelle plus grande.

� Brancher puis débrancherbrièvement la fiche à 4 pôles. Lemoteur du volet d’air prend lanouvelle position adaptée au petitdébit.

� Pour réduire la quantité d’air :Placer la came IV sur une valeurd’échelle plus petite ; le servomoteurs’enclenche automatiquement.

� En allure 1, la valeur de CO2 nedevrait pas excéder 12,5 %.

Réglage allure 2 (came IV)� Passer en allure 2 à l’aide de la

fiche à 4 pôles.� Au moyen du régulateur de

pression, 2 régler la pression dufioul conformément à la puissancesouhaitée pour l’allure 2. Contrôlercontinuellement les valeurs decombustion pendant cettemanipulation (taux de CO, CO2). Sinécessaire adapter la quantité d’air,le cas échéant procéder par étapes.

� Pour augmenter la quantité d’air :Placer la came V sur une valeurd’échelle plus grande ; leservomoteur s’enclencheautomatiquement.

� Pour réduire la quantité d’air :Placer la came V sur une valeurd’échelle plus petite.

� Débrancher puis rebrancherbrièvement la fiche à 4 pôles.

� Le volet d’air travaille avec lanouvelle position ajustée.

Attention : en cas d’utilisation surune chaudière de type autre queSTRATON, respecter la températureminimale obligatoire des gaz decombustion indiquée par leconstructeur de la chaudière ainsique les voies de recirculation desgaz de combustion requises afind’éviter toute condensation.

Réglage point de commutationvanne magnétique - allure 2 (cameIII)� Commuter plusieurs fois le brûleur

de l’allure 1 à l’allure 2. Régler lacame III de façon à obtenir unetransition souple de l’allure 1 àl’allure 2.

A

Réglage de la sonde IRD� Exploitation du brûleur en 1er palier� Tourner le potentiomètre A de la

sonde jusqu’à ce que la DEL 1s’éteigne.

� Augmenter le réglage dupotentiomètre de 2 valeurs d’échelle.

Contrôle du fonctionnementUne vérification technique de la sécuritéde l’équipement de surveillance desflammes doit être réalisée lors de latoute première mise en service, maisaussi après des travaux de révision ouaprès une période d’immobilisationprolongée de l’installation.– Tentative de démarrage avec le

détecteur de flammes éteint : aprèsexpiration du temps de sécurité, lecoffret de commande et de sécuritédoit indiquer une perturbationtechnique !

– Démarrage avec le détecteur deflammes allumé : après 10 secondesde pré-ventilation, le coffret decommande et de sécurité doitindiquer une perturbation technique !

– Démarrage normal ; lorsque lebrûleur est en fonctionnement,éteindre le détecteur de flammes :après un redémarrage et expirationdu temps de sécurité, le coffret decommande et de sécurité doitindiquer une perturbation technique !

FR

Démarrer le brûleur.Avant le démarrage du brûleur, aspirerle fioul à l’aide de la pompe à mainjusqu’à ce que le filtre soitcomplètement plein.Ensuite, démarrer le brûleur en mettanten marche le régulateur de chaudière.Pour garantir la purge intégrale du tubede fioul, desserrer la vis de purge dufiltre de fioul pendant la phase depré-ventilation. Au cours de cetteprocédure, la dépression ne doit pasêtre inférieure à 0,4 bar. Lorsque le fluxde fioul est exempt d’air et que le filtreest entièrement rempli de fioul,resserrer la vis de purge.

� Risque de déflagration !S’assurer de la constance des tauxde CO, CO2 et des émissions defumée tout au long de la mise aupoint. Optimiser les valeurs decombustion en cas de formation deCO. La part de CO ne doit pasdépasser 50 ppm.

Page 14: VECTRON BLUE L01.18 DUO VECTRON BLUE … · Coffret de commande et de sécurité SH 213 C2 Détection de flamme IRD 1010 Transformateur d’allumage EBI-M 2 x 7,5 kV ... marche le

03/2005 - Art. Nr. 13 018 053A14

Maintenance

Entretien

Positions de maintenance dubrûleurUne fois les vis 5 desserrées, la platinepeut être placée dans deux positions demaintenance.

Position 1Par exemple pour des travaux demaintenance sur la pompe

Position 2Par exemple pour des travaux demaintenance sur la tête de combustion

Travaux de maintenance sur lebrûleurPosition de maintenance 1� Contrôler l’étanchéité et l’usure des

composants d’acheminement dufioul (flexibles, pompe, tubepompe/ligne de gicleur) ainsi queleurs raccords ; les remplacer le caséchéant.

� Vérifier l’état des raccordementsélectriques et des câbles deconnexion ; les remplacer le caséchéant.

� Contrôler le filtre de la pompe et lenettoyer le cas échéant.

Position de maintenance 2� Nettoyer et vérifier l’état de la

turbine de ventilation et du coffret.� Contrôler et nettoyer la tête de

combustion.� Démonter le déflecteur.� Remplacer le gicleur de fioul.� Contrôler les électrodes d’amorçage;

les réajuster ou les remplacer le caséchéant.

� Monter la tête de combustion.Respecter les cotes de réglage (voirpage 11) en cas d’utilisation dugabarit de réglage.

� Monter le brûleur.� Démarrer le brûleur, contrôler les

analyses des gaz de combustion,éventuellement corriger lesajustages du brûleur.

� Procéder au contrôle dufonctionnement du détecteur deflamme (voir page 13).

Positionnement1 Ligne de gicleur2 Roue de ventilateur3 Coffret4 Gicleur5 Vis de fixation - coffret6 Détecteur de flammes12 Vis de serrage - bride de

raccordement

Seul un chauffagiste spécialiste etqualifié est habilité à effectuer lestravaux de maintenance de lachaudière et du brûleur. Pourgarantir un suivi régulier destravaux de maintenance, il convientde conseiller à l’exploitant del’installation de souscrire un contratd’entretien.

Contrôle de la température des gazde combustion� Vérifier la température des gaz de

combustion.� Nettoyer la chaudière si la

température des gaz de combustiondépasse la valeur de mise enservice de plus de 30 K.

Extraire le brûleur de la bride deraccordement.� Couper l’alimentation électrique.� Desserrer la vis de serrage 12 de la

bride de raccordement.� Tourner le brûleur pour l’ôter du joint

à baïonnette, le soulever doucementpuis l’extraire de la bride deraccordement.

�Il se peut que le tube de flammesoit chaud.

Page 15: VECTRON BLUE L01.18 DUO VECTRON BLUE … · Coffret de commande et de sécurité SH 213 C2 Détection de flamme IRD 1010 Transformateur d’allumage EBI-M 2 x 7,5 kV ... marche le

1503/2005 - Art. Nr. 13 018 053A

Maintenance

Entretien

Nettoyer le filtre de la pompe� Ôter le filtre.� Nettoyer/remplacer avec soin.� Remettre le filtre 11 en place.� Contrôler/remplacer le joint.� Monter le filtre.

Nettoyer le filtre du tube de fioul� Fermer le robinet d’arrêt du filtre.� Nettoyer/remplacer la pièce filtrante.� Utiliser une pièce filtrante avec un

diamètre < 25 µm.� Lors de l’ouverture du robinet d’arrêt,

vérifier l’étanchéité du systèmefiltrant.

Positionnement7 Gicleur d’air8 Vis de fixation - gicleur d’air9 Électrode d’amorçage10 Vis de fixation -

électrode d’amorçage11 FiltreA Bride intérieure - roue de

ventilateurB Coffret (face interne)

AB

Montage de la roue de ventilateurVeuillez observer les instructions duschéma de positionnement ci-contrelors du remplacement du moteur et dela roue de ventilateur. La brideintérieure A de la roue de ventilateurdoit être fixée à la partie supérieure ducoffret B. Insérer un guide entre lesailettes de la roue de ventilateur et faireen sorte que A et B se trouvent à lamême hauteur ; serrer la tige filetée dela roue de ventilateur.

Type BFP 52E L3 LE-S R

11

FR

Page 16: VECTRON BLUE L01.18 DUO VECTRON BLUE … · Coffret de commande et de sécurité SH 213 C2 Détection de flamme IRD 1010 Transformateur d’allumage EBI-M 2 x 7,5 kV ... marche le

03/2005 - Art. Nr. 13 018 053A16

Maintenance

Elimination des défauts

Causes et élimination des défautsLors d’une panne, contrôler lesconditions préalables à unfonctionnement normal:1. Y a-t-il du courant électrique ?2. Y a-t-il du fuel dans la citerne ?3. Est-ce que tous les robinets

d'arrêt sont ouverts ?4. Est-ce que tous les appareils de

régulation et de sécurité, commele thermostat de la chaudière, ledispositif de protection contre lemanque d'eau, les interrupteursde fin de course etc. sont régléscorrectement ?

S'il n'est pas possible de remédier audéfaut, après avoir contrôlé les pointsindiqués ci-dessus, il faut vérifier lesdifférentes fonctions qui se rattachentaux composants du brûleur.� Tenir compte des signaux lumineux

émis par le coffret de commande etde sécurité et retrouver leursignification dans le tableauci-dessous.

Le programme de visualisationdisponible en accessoire permetd'accéder à des informations détailléessupplémentaires contenues dans lecoffret, concernant les événements del'exploitation et les défauts.

Les composants de sécurité nepeuvent pas être réparés mais doiventêtre remplacés par des pièces portantle même numéro de référence.

�Utiliser uniquement des piècesde rechange d'origine.

Défaut Cause Remèdes

Après une coupure thermostatique,le brûleur ne démarre plus.

Le coffret ne signale aucun défaut.

Baisse ou défaillance de la tensiond’alimentation électrique.Pas de demande de chaleur par lethermostat.Défaut au niveau du coffret.

Déterminer la cause de la baisse ou de ladéfaillance de tension.Vérifier le thermostat.

Remplacer le coffret.

Lorsqu’on le met en route, lebrûleur démarre pendant unepériode très brève, ensuite ils’arrête et émet le signal suivant :

���������� - ����� ���

Le coffret avait été verrouillévolontairement.

Déverrouiller le coffret.

Après une coupure thermostatique,le brûleur ne redémarre plus etémet le signal suivant :

����������

Flamme parasite en préventilation ou enpréallumage.

Remplacer la vanne électromagnétique.

Le brûleur démarre et peu detemps après la mise en route dutransformateur d’allumage, il se meten sécurité et affiche le signalsuivant :

����������

Absence de flamme à la fin du temps desécurité.

Contrôler le niveau de fuel dans laciterne.Le cas échéant, remplir la citerne.Ouvrir les vannes.

Contrôler la pression de fuel et lefonctionnement de la pompe, del’accouplement, du filtre, de la vanneélectromagnétique.

Nettoyer le circuit d’allumage, lesélectrodes et leurs réglages. Nettoyer lesélectrodes.Nettoyer ou remplacer la cellule dedétection de flamme.

Si nécessaire, remplacer les piècessuivantes :Les électrodes,Les câbles d’allumage,Le transformateur,Le gicleur.

Page 17: VECTRON BLUE L01.18 DUO VECTRON BLUE … · Coffret de commande et de sécurité SH 213 C2 Détection de flamme IRD 1010 Transformateur d’allumage EBI-M 2 x 7,5 kV ... marche le

1703/2005 - Art. Nr. 13 018 053A

Overzicht

Inhoud

PaginaOverzicht Inhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Belangrijke aanwijzingen . . . . . . . . . . . . . 17Technische karakteristieken, werkingsbereik . . . 18Afmetingen, beschrijving van de brander . . . . . 19

Functie Brandercyclus en veiligheidsfunctie . . . . . . . . 20Branderautomaat . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Oliebranderpomp, aansluiting de optie . . . . . . 22Aansluitschema, aansluitvoet . . . . . . . . . . . 23

Montage Montage van de brander . . . . . . . . . . . . . 24Inbouwsituatie van de brander . . . . . . . . . . 24Elektrische voeding, stookolievoeding. . . . . . . 25

Ingebruikname Testen voor de ingebruikname . . . . . . . . . . 26Instelgegeven, controle menginrichting . . . . . . 26Luchtregeling, oliedrukregeling . . . . . . . . . . 27Inregeling van de brander . . . . . . . . . . . . . 28

Zorg voor goede werking Onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29-30Oplossen van storingen . . . . . . . . . . . . . . 31

Belangrijke aanwijzingenDe blauwbranders VECTRON BLUEL01.18/22 DUO zijn ontworpen voor deemissiearme verbranding vanhuisbrandolie Extra Licht en Eco-olie.De branders voldoen qua constructie enfunctie aan EN 267.Uitsluitend bevoegde vakkrachtenmogen de montage, inbedrijfstelling enhet onderhoud verrichten, waarbij degeldende richtlijnen en voorschriftenmoeten worden nageleefd.Er is voldaan aan de eisen van deDuitse 1e BImSchV Stand' (= Bunde-simmmissionsschutzverordnung Stand')en Zwitserse LRV (Luftreinhalteverord-nung). De emissiewaarden NOx < 120mg/kWh worden onder proefomstandig-heden overeenkomstig EN 267 nietoverschreden. Afhankelijk van degeometrie en de belasting van de bran-derruimte, en het brandersysteem (drie-kamerketel, omkeervlamketel) kunnener afwijkende emissiewaardenoptreden. Voor de gegevens van degarantiewaarden moet u rekeninghouden met de voorwaarden voor demeetinrichting, toleranties, luchtvochtig-heid en het stikstofgehalte in de huis-brandolie.

Beschrijving van de branderDe blauwbranders VECTRON BLUEL01.18/22 DUO zijn tweetraps, volauto-matisch werkende branders in monoblo-kuitvoering. Ze zijn geschikt vooruitrusting van alle warmteapparatenbinnen hun capaciteitsbereik dievoldoen aan EN 303. De speciale cons-tructie van de branderkop met internerookgasrecirculatie maakt een stiksto-farme verbranding met hoog rendementmogelijk.

LeveringBij de verpakking van de branderbehoort het volgende.2 Olieslangen1 Aansluitklemflens met

isolatieonderlaag1 Zak met

bevestigingsonderdelen1 Tasje met technische

documentatie1 VlambuisLeef de volgende normen na vooreen veilige / betrouwbare, milieu-vriendelijke en energiezuinigewerking.

EN 226Aansluiting van olieverstuivings- engasbranders met ventilator aan hetwarmteapparaat.EN 60335-2Veiligheid van elektrische appara-tuur voor huishoudelijk gebruik

Plaats van opstellingU mag de brander niet gebruiken inruimten met agressieve dampen (bij-voorbeeld haarspray, perchloorethy-leen, tetrachloorkoolstof), veel stofof hoge luchtvochtigheid (bijvoor-beeld spoelkeukens).In zoverre voor de luchttoevoer geenLAS-aansluiting is aangebracht,moet een toevoerlucht-openingaanwezig zijn, met:Zwitserland: toevoerluchtopeningin cm² groter dan brandercapaciteitin kW x 6, echter minimaal 200 cm²Duitsland: tot 50 kW: 150 cm²voor iedere volgende kW: + 2,0 cm²

Plaatselijke voorschriften kunnenleiden tot afwijkingen.

Wij sluiten garantie uit voorschaden met de volgende oorzaken.– Ondeskundig gebruik– Verkeerde montage of verkeerde

reparatie door de koper of doorderden, inclusief het gebruik vanonderdelen van derden.

Overdracht en bedieningsaanwijzingDe fabrikant van de branderinstallatiemoet de exploitant van de installatie(uiterlijk bij de overdracht) eenbedienings- en onderhoudshandleidingverstrekken. De exploitant moet dezegoed zichtbaar in de ruimte van hetwarmteapparaat ophangen. Noteer hetadres en telefoonnummer van dedichtstbijzijnde klantendienst.

Aanwijzing voor de exploitantDe installatie moet minstens eenmaalper jaar worden gecontroleerd door eenvakman. We adviseren eenonderhoudscontract af te sluiten omeen regelmatige controle tegaranderen.

Conformiteitverklaringvoor olie-ventilatiebranders

Wij, CEBF-74106 ANNEMASSE Cedexverklaren in exclusieveverantwoordingdat de producten

VECTRON BLUE L01.18 DUOVECTRON BLUE L01.22 DUO

voldoen aan de volgende normenEN 50165EN 55014EN 60335EN 60555-2EN 60555-3EN 267

Overeenkomstig de bepalingen vande richtlijnen

89 / 392 /EG Machinerichtlijn89 / 336 /EG Richtlijn voor

elektromagnetischeverdraagzaamheid

73 / 23 /EG Laagspannings-richtlijn

92 / 42 /EG Rendements-richtlijn

werden deze producten voorzien vanhet CE-kenmerk.

Annemasse, 1 juni 2003J.HAEP

NL

Page 18: VECTRON BLUE L01.18 DUO VECTRON BLUE … · Coffret de commande et de sécurité SH 213 C2 Détection de flamme IRD 1010 Transformateur d’allumage EBI-M 2 x 7,5 kV ... marche le

03/2005 - Art. Nr. 13 018 053A18

daPa mbar

kW11 18

0

2

4

6

8

10

5 10 15 20 25

0

0,2

0,4

0,6

0,8

1

BLUE L01.18 DUO

Overzicht

Technische karakteristiekenWerkingsbereik

WerkingsbereikHet werkveld toont de brandercapaciteitals functie van de druk van debranderruimte. Deze komt overeen metde maximum waarden overeenkomstigEN 267 gemeten aan de testvlambuis.Houd bij de branderselectierekening met het ketelrendement.Berekening van de brandercapaciteit:

QF = brandercapaciteit (kW)QN = nominaal ketelvermogen (kW)�K = ketelrendement (%)

QNQF =�K

Verklaring van de typeaanduiding L = lichte olie01 = afmetingen18 = capaciteitgetal in KW

DUO = tweetraps brander

BLUE L01.18 DUO BLUE L01.22 DUO

Brandercapaciteit min./max. kW 11 - 18 14 -22

Typecontrole overeenkomstig EN 267 - emissieklasse 3 en overeenkomstig LRV(Luftreinhalteverordnung)

Oliedebiet min./max. kg/h 0,9 - 1,5 1,2 - 1,9

Huisbrandolie EL overeenkomstig DIN 51603-1

Afmeting van zuigleiding mm 4 x 6

Hydraulisch systeem tweetraps met voorverwarming van de olie

chokeregeling stelmotor STA 5

Regelverhouding 1 : 1,6

Spanning 230 V - 50 Hz

Opgenomen elektrisch vermogen W 235

Gewicht circa kg 10

Elektromotor 2800 min.-1 85 - 110 W

Type beveiliging IP 21

Branderregeling SH 213 C2

Vlambewaker IRD 1010

Ontstekingstransformator EBI-M 2 x 7,5 kV

Magneetklep op oliepomp

Oliedrukpomp, opbrengst BFP52 EL3-LES R - 24 liter bij 10 bar

Sproeierstang met voorverwarming van de olie FPHB-LE 30 - 90 W

Geluidsdrukniveau overeenkomstig VDI 2715 dB(A) 58 58

daPa mbar

kW2214

0

2

4

6

8

10

10 15 20 25

0

0,2

0,4

0,6

0,8

1

BLUE L01.22 DUO

Page 19: VECTRON BLUE L01.18 DUO VECTRON BLUE … · Coffret de commande et de sécurité SH 213 C2 Détection de flamme IRD 1010 Transformateur d’allumage EBI-M 2 x 7,5 kV ... marche le

1903/2005 - Art. Nr. 13 018 053A

Overzicht

AfmetingenBeschrijving van de brander

Boringen in deketelaansluitplaat

* bij een deurdikte van 70 mm

a (mm) b (mm) c d85-104 150-170 M8 45°

A1 Olie-branderregelingB3 UV-vlambewakerM1 Elektromotor voor pomp en ventilatorwielpL LuchtdrukaansluitingT1 OntstekingstransformatorY Regelbereik recirculatieopeningY10 Stelmotor3 Instelschroef recirculatieopening5 Bevestigingsschroeven voor

apparaatplaat7 Hoekstuk voor aanhaken8 Behuizing9 7-polige aansluitbus (verborgen)10 Aansluiting voor luchtaanzuiging11 Buishouder met aansluitflens en

isolatieonderlaag12 Branderbuis13 Vlambuis (bijartikel)14 Ontgrendelknop102 Oliepomp105 Olieslangen

NL

Page 20: VECTRON BLUE L01.18 DUO VECTRON BLUE … · Coffret de commande et de sécurité SH 213 C2 Détection de flamme IRD 1010 Transformateur d’allumage EBI-M 2 x 7,5 kV ... marche le

03/2005 - Art. Nr. 13 018 053A20

Functie

Veiligheidsfunctie

OpwarmfunctieWanneer de installatie warmte vraagt,schakelt eerst de sproeierverwarmingin.Wanneer de olie-voorverwarmtempera-tuur wordt bereikt, geeft een thermos-taat in de sproeierverwarming deprogrammaloop vrij. De opwarmtijd bijkoude start bedraagt circa tweeminuten.

Branderstart– Ventilatormotor loopt aan, ontsteking

schakelt in.– Voorbeluchting met geopende choke

(choke is uitsluitend geslotenwanneer de brander stilstaat).

– Magneetklep 6 opent, drukregelingvia deellastdrukregelaar 5.

– Vlamvorming.– Ontsteking schakelt uit.

Branderbedrijf, regeling tussendeel- en vollastDe brander werkt met een oliesproeieren met twee oliedrukken voor deel- envollast.De oliedrukken worden onafhankelijkvan elkaar geregeld met behulp vantwee drukregelaars in de pomp. Bijvraag van de ketelregelaar schakelt debrander na een vertraging van circa 45seconden over van deellast op vollast.– De chokeaandrijving plaatst de

choke 14 in de vollastpositie.– Bij een door een nok instelbare

positie sluit magneetklep 3;deellastdrukregelaar 5 wordt inactief,vollastdrukregelaar 2 verzorgt dedrukregeling.

– Choke gaat verder naar devollastpositie, vollast functioneert.

VeiligheidsfunctieEen uitschakeling tengevolge van eenstoring treedt op:– wanneer tijdens de voorbeluchting

een vlamsignaal aanwezig is (externlicht-controle)

– wanneer bij het starten (vrijgevenvan brandstof) na 5 seconden(veiligheidstijd) geen vlam isgevormd

– wanneer tijdens het bedrijf de vlamwegvalt en na een mislukte pogingtot opnieuw starten geen vlamontstaat.

Een uitschakeling tengevolge van eenstoring wordt aangegeven door eenstoringslamp, en kan na het wegnemenvan de storingsoorzaak wordenopgeheven door de ontstoringsknop inte drukken.Zie de beschrijving van debranderregeling voor meer informatie.

Principeschema1 Tweetraps-oliebranderpomp

compleet2 Oliedrukregelaar, vollast (104)3 Magneetklep, vollast (Y2)4 Oliedrukpomp (102)

5 Oliedrukregelaar, deellast (104)6 Magneetklep, deellast (Y1)7 Lineaire luchtdoseertrommel (103)8 Verwarmde sproeierstang (E4)9 Membraanklep10 Brandermotor (M1)

12 Branderbuis13 Vlambuis14 Elektrische chokeaandrijving (Y10)

Page 21: VECTRON BLUE L01.18 DUO VECTRON BLUE … · Coffret de commande et de sécurité SH 213 C2 Détection de flamme IRD 1010 Transformateur d’allumage EBI-M 2 x 7,5 kV ... marche le

2103/2005 - Art. Nr. 13 018 053A

Functie

Branderautomaat SH 213 C2

Als u op R druktgedurende ...

… dan leidt dat tot ...

… minder dan 9seconden...

Ontgrendelen ofvergrendelen van deautomaat

… tussen 9 en 13seconden...

Wissen van destatistische gegevensvan de automaat

… meer dan 13seconden...

Geen uitwerking op deautomaat

De stookoliebranderautomaat SH 213 C2 stuurten bewaakt de aangeblazen brander. Omdathet programma door een microprocessor wordtuitgevoerd, worden uiterst stabiele tijdenbereikt, die onafhankelijk zijn vanschommelingen van de netspanning en van deomgevingstemperatuur. De branderautomaat isniet gevoelig voor onderspanning. Als denetspanning onder de vereiste minimumwaardeligt, schakelt de automaat uit zonderstoringssignaal. Wanneer de spanning terugnormaal wordt, start de automaat vanzelf.InformatiesysteemHet geïntegreerde visuele informatiesysteemverschaft inlichtingen over de oorzaak vaneventueel uitschakelen in storingstoestand. Demeest recente storingsoorzaak wordt in hetapparaat opgeslagen en kan wordenachterhaald bij het opnieuw inschakelen van hetapparaat, ook als de spanning is uitgevallen. Bijstoringstoestand brandt de LED in deontgrendelingsknop R voortdurend, tot destoring wordt "bevestigd", d.w.z. tot de automaatwordt ontgrendeld. Om de 10 seconden wordtdit oplichten onderbroken en een flikkercodewordt uitgezonden, die inlichtingen geeft overde oorzaak van de storingstoestand.Als toebehoren is een weergaveprogrammaverkrijgbaar waarmee uit de automaat verdereuitvoerige inlichtingen kunnen wordenuitgelezen over de werkings- enstoringsstappen die werden doorlopen.Vergrendeling en ontgrendelingDe automaat kan via de ontgrendelingsknop Rworden vergrendeld (in storingstoestandgebracht) en ontgrendeld (teruggesteld), alstenminste voedingsspanning aanwezig is op deautomaat.Als de knop in normale werking of tijdens hetopstarten wordt ingedrukt, dan gaat hetapparaat over in de storingstoestand. Als deknop wordt ingedrukt wanneer het apparaat zichal in storingstoestand bevindt, dan wordt deautomaat ontgrendeld.

�Voor het in- of uitbouwen van deautomaat moet het apparaatspanningsvrij worden geschakeld. Hetapparaat mag niet geopend nochgerepareerd worden.

Flikker-code Informatie / Oorzaak van de storing

� � Wacht op vrijgave thermostaat van voorverwarmer

� � � Voorventilatie-/ voorontstekingtijd

�������� � Geen vlamsignaal na de beveiligingstijd.

��� ����� Parasietlicht gedurende de voorventilatie-/voorontstekingstijd.

���������� — ��������� Manueel ontgrendelen na een storing (zie ook Vergrendeling).

Code��

VerklaringKort lichtsignaalLang lichtsignaalPause

5sts

tv2

17stlk

5str

tv2 40s

tv1 22s

40s

10stftv122s

ts 5s tn 7s

PE

SH213 C2

ta0-400s max

TP

1

2

U

V

M1~

1

2

N

T

M

9 6 4 5 B 3 1 2 C 7 A 8

1

2

3

4

56

7

810

Temperatuurregelaar Voorverwarmer Brandermotor Stookolieventiel Regeling OntstekingstrafoVlamcontrole Servomotor SM Storing Ontgrendeling

1 Inschakelen van de automaat (en van devoorverwarmer)

2 Inschakelen van de brandermotor en deontstekingstrafo. De servomotor verplaatst zichin de stand volledige belasting

3 Terugschakelen van de servomotor in de standgedeeltelijke belasting

4 Inschakelen van het stookolieventiel

5 Vlamcontrole6 Uitschakelen van de ontstekingstrafo,

Branderwerking in gedeeltelijke belasting7 Branderwerking, regeling tussen gedeeltelijke en

volledige belasting8 Uitschakeling van de regeling10 Storingstoestand

tw Wachttijd voorverwarmertlk Openingstijd van de SM, voorventilatie en

voorontstekingtr Sluittijd van de SMts Beveiligingstijdtn Naontstekingstijdtv2 Minimumtijd tussen brandstofventiel 1 en 2

NL

Page 22: VECTRON BLUE L01.18 DUO VECTRON BLUE … · Coffret de commande et de sécurité SH 213 C2 Détection de flamme IRD 1010 Transformateur d’allumage EBI-M 2 x 7,5 kV ... marche le

03/2005 - Art. Nr. 13 018 053A22

Functie

OliebranderpompAansluiting de optie

U kunt op de stekkerconsole onder debranderregeling diverse uitrustingsstuk-ken aansluiten, die verkrijgbaar zijn alstoebehoren. Hiertoe moet u:� op de betreffende insteekplaats de

kunststof afdekking afbreken metbehulp van een kleineschroevendraaier.

� vervolgens de kabel in de richtingvan de kardeeluitgang steken (zieafbeeldingen).

� lees voor de verdere procedure demontagehandleiding uit het pakkettoebehoren.

2021

101

/ 84

/ 24

211

226

523

-/ 4

2526

Externe ontgrendeling

Type BFP 52E L3 LE-S R

98

14

5

2

10 6

73

OliebranderpompDe gebruikte oliebranderpomp is eenzelfaanzuigende tandwielpomp, die alsdubbelleidingpomp moet wordenaangesloten via een ontluchtingsfilter.In de pomp zijn ingebouwd:1 drukinstelling 1e trap2 drukinstelling 2e trap3 zuigaansluiting G 1/44 retouraansluiting G 1/45 aansluiting sproeiertoevoer6 manometeraansluiting oliedruk7 drukmeteraansluiting onderdruk8 filter9 magneetklep 1e trap10 magneetklep 2e trap

Pompfilter reinigenHet filter bevindt zich onder deschroefaansluiting 8. Het filter eruitschroeven voor de reiniging.

Page 23: VECTRON BLUE L01.18 DUO VECTRON BLUE … · Coffret de commande et de sécurité SH 213 C2 Détection de flamme IRD 1010 Transformateur d’allumage EBI-M 2 x 7,5 kV ... marche le

2303/2005 - Art. Nr. 13 018 053A

Functie

AansluitschemaAansluitvoet

2021

101

/84

/24

211

226

523

-/ 4

2526

12

34

789

101112

181920

151617

181920

22232425

18191819

262728

2930

313233343536373839

404142

4344454647

4849505152

545556

Klem Beschrijving Klem Beschrijving1 Klem A van de automaat 31 Klem B van de automaat via de klemmen T6 en T7 (in de

1e trap) aan de Wiel.-st. 4P. (1 van de SM-st.)2 Klem 9 van de automaat 32 Klem C van de automaat (2 van de SM-st.)3 Klem 7 van de automaat 33 Klem T1 aan de Wiel.-st. 7P. (2 van de SM-st.)4 Nulleider 34 Klem B5 aan de Wiel.-st. 4P. (4 van de SM-st.) en fase van

het ventiel 27 Klem 5 van de automaat 35 Klem B4 aan de Wiel.-st. 7P. (5 van de SM-st.) en fase van

het ventiel 1 (klem 5 van de automaat)8 Aarding 36 Nulleider (6 van de SM-st.)9 Nulleider 37 Klem 3 van de automaat (7 van de SM-st.)

10 Klem 4 van de automaat 38 Klem 6 van de automaat (8 van de SM-st.) (wanneer debrug tussen 4 en 6 of wanneer de verwarming warm is, dande klemmen 4 en 6)

11 Aarding 39 Klem B van de automaat via de klemmen T6 en T8 aan deWiel.-st. 4P. (9 van de SM-st.)

12 Nulleider 40 Fase15 Klem 1 van de automaat 41 Aarding16 Klem 2 van de automaat 42 Nulleider17 Klem 9 van de automaat 43 Klem 5 van de automaat (ventiel)18 Klem B5 aan de Wiel.-st. 4P. en klem 4 van de SM-st. 44 Klem 6 van de automaat (verwarming)19 Aarding 45 Klem 4 van de automaat (verwarmingscontact)20 Nulleider 46 Aarding22 Klem 5 van de automaat en klem B4 op de Wiel.-st. 7P.

(Teller 1e trap)47 Nulleider

23 Klem B5 op de Wiel.-st. 4P.en klem 4 van de SM-st. (teller2e trap)

48 Klem T8 op de Wiel.-st. 4P.

24 Nulleider 49 Klem T6 aan de Wiel.-st. 4P.25 Fase 50 Klem T7 op de Wiel.-st. 4P.26 Fase 51 Klem T2 op de Wiel.-st. 7P.27 Aarding 52 Klem 9 van de automaat28 Nulleider 54 Fase29 Nulleider 55 Aarding30 Klem 3 van de automaat 56 Nulleider

Klem Stekker nr Klem Stekker nr Stekker nr Klem Stekker nr Klem

Afstandsont-grendeling

Storings-melding

Lucht-pressostaat

Elektromag.ventiel I

Brandermotor

Vla

mco

ntr

ole

Ele

ktro

mag

.ven

tiel

IIW

erki

ng

sure

nte

ller

On

tste

kin

gS

ervo

mo

tor

Ele

ktris

che

voed

ing

L1

Voo

rtd.

vent

ilatie

Reg

elaa

rS

pro

ierl

ijnvo

orv

erw

arm

er

NL

Page 24: VECTRON BLUE L01.18 DUO VECTRON BLUE … · Coffret de commande et de sécurité SH 213 C2 Détection de flamme IRD 1010 Transformateur d’allumage EBI-M 2 x 7,5 kV ... marche le

03/2005 - Art. Nr. 13 018 053A24

De recirculatieopening moetomwille van het ongehinderde rook-gasgebruik volledig vrij en goedtoegankelijk in de branderruimteliggen. De opening mag in geengeval afgedekt zijn door isolatiema-teriaal.

Montage van de branderDe branderflens 3 is voorzien van langegaten, en kan worden gebruikt voor eendiameterbereik van 150 - 170 mm. Dezematen komen overeen met EN 226 Doorhet verschuiven van de buishouder 2 opde branderbuis kan de insteekdiepte vande menginrichting worden aangepastaan de betreffende geometrie van debranderruimte. De insteekdiepte blijftonveranderd bij de montage endemontage.Door de buishouder 2 wordt de branderbevestigd aan de aansluitflens endaarmee aan de ketel. Hiermee wordtde branderruimte dicht afgesloten.

Montage� Bevestig de aansluitflens 3 met

schroeven 4 aan de ketel� Buishouder 2 aan de branderbuis

monteren, en bevestigen metschroef 1. Draai schroef 1 vast meteen moment van maximaal 6 Nm.

� Draai de brander enigszins, brenghem in de flens, en bevestig hemmet schroef 5.

Demontage� Draai schroef 5 los� Draai de brander uit de

bajonetsluiting, en trek hem uit deflens.

Insteekdiepte van de branderStel de insteekdiepte van de branderzodanig in dat de achterkant 9 van derecirculatieopening 10 vlak afsluit metde isolatie van de keteldeur 11.Sluit de keteldeur voorzichtig. Let op devrije draairadius van de vlambuis 6.Trek de brander desgewenst verderterug en snij de keteldeurisolatieovereenkomstig uit.

Positionering1 Veiligheidsschroef voor

buishouder2 Buishouder3 Aansluitflens4 Schroeven voor flens5 Veiligheidsschroef voor flens6 Vlambuis7 Branderbuis8 Bajonetsluiting9 Achterkant recirculatieopening10 Recirculatieopening11 Keteldeurisolatie

Montage

Montage van de branderInbouwsituatie van de brander

AfzuiginstallatieGebruik bij de rookgasaansluiting vande ketel geen rechthoekigeaansluitstukken, om eventueleongunstige geluidsemissies tevermijden.

Brandermontage aan het keteltypeSTRATONBij levering van een ketel van het typeSTRATON is de brander reeds volledigaan de ketel gemonteerd. Stel deinsteekdiepte in dit geval in op 55 mmovereenkomstig het vlambuisbereik 6.Wanneer de brander aan andere ketelswordt gemonteerd, moet u de montageuitvoeren overeenkomstig de volgendebeschrijving.

Page 25: VECTRON BLUE L01.18 DUO VECTRON BLUE … · Coffret de commande et de sécurité SH 213 C2 Détection de flamme IRD 1010 Transformateur d’allumage EBI-M 2 x 7,5 kV ... marche le

03/2005 - Art. Nr. 13 018 053A25

Montage

Elektrische voedingStookolievoeding

StookolievoedingDe meegeleverde olieslangen zijnreeds aangesloten op de oliebrander-pomp. De voorloopslang heeft eenspeciale markering om verwisseling tevoorkomen. De olieaansluiting vindtplaats via een enkelleidingsysteem metontluchtingsfilter. Plaats het filter*zodanig dat een vakkundige slanggelei-ding gegarandeerd is. De slangenmogen niet knikken.De olieleiding moet een nominaledoorlaat DN4 hebben. We adviserenhet gebruik van een gecontroleerde engoedgekeurde kunststof leiding(polyamide).

�Gebruik een filter met eenzeefwijdte < 25 µm.

Neem de grenswaarden voorzuigleidingslangen en zuighoogtesovereenkomstig de Procal-richtlijnrespectievelijk de richtlijn voor deopzet en dimensionering vanapparaten met zuiginstallatie in acht.De zuigleiding wordt bij kubusvormigetanks tot 5 cm en bij cilindrische tankstot 10 cm boven de tankbodem geleid.

Uitsluitend de elektrovakman magde elektrische installatie enaansluitwerkzaamheden verrichten.Neem daarbij de geldendevoorschriften en richtlijnen in acht.Elektrische aansluiting� Controleer of de netspanning

overeenkomt met de aangegevenbedrijfsspanning van 230 V, 50 Hz.

Afzekering van de brander: 10 A

Elektrische stekkerverbinding

�De brander moet van het netkunnen worden verwijderd metbehulp van een meerpolige

onderbreker overeenkomstig denormen van kracht. Brander enwarmteapparaat (ketel) wordenmet elkaar verbonden via een7-polige en een 4-poligestekkerverbinding 2.De kabels dieop die connector zijn aangeslotenmoeten een diameter hebbentussen 8,3 en 11 mm.

De aansluitkabel wordt door deslangbeugel geleid en geborgd.De stekkerverbinding 1 dient voor deaansluiting van een externe regeling.De kabel wordt door de slangbeugelonder de apparaatplaat geleid engeborgd.

OlietoevoerDe olietoevoer moet zorgvuldig wordengeïnstalleerd overeenkomstig DIN 4755en de plaatselijke voorschriften, tergarantie van de bedrijfsveiligheid vande installatie.

Let op het volgende.� Maximum toevoerdruk aan de pomp

< 2 bar.� Maximum aanzuigvacuüm aan de

pomp 0,4 bar.� Zuig vóór de inbedrijfstelling olie aan

met de handpomp, en controleer deolieleidingen op dichtheid.

Montage waterveiligheidskabel (optie)De waterveiligheidsklep wordtaangesloten via een afzonderlijkgeleide kabel, en eventueel via deslangbeugel onder op de apparaatplaatgeleid en geborgd.� Demonteer de aansluitkabel van

brandermotor 3.� Steek de tussenstekker 4 op de

brandermotor.� Steek de aansluitkabel van de

brandermotor in bus 5.� Realiseer de aansluiting water-/

brandveiligheidsklep contrastekker 6op water- respectievelijkbrandveiligheidsklep.

�Test de werking van deinstallatie!

NL

Page 26: VECTRON BLUE L01.18 DUO VECTRON BLUE … · Coffret de commande et de sécurité SH 213 C2 Détection de flamme IRD 1010 Transformateur d’allumage EBI-M 2 x 7,5 kV ... marche le

03/2005 - Art. Nr. 13 018 053A26

Ingebruikname

Testen voor de ingebruiknameInstelgegevenControle menginrichting

Brander Basis-instelwaarden Instelling in capaciteitsklassenLuchtspr

oeierOliespro

eierDanfoss

60° SGph

Recir-culatie-opening

mm

Afstandolie-

luchtsproeier

mm

Aanzuiglucht-

geleiding

schaal

Capaciteits-

klasse

Brander-capaciteit

kW

Pomp-druk

bar

CO2

[%]

Luchtdebiet

schaal

Inschakelingmagneetklep

2e trapschaal

BLUEL01.18DUO

19 0,3 2 2,5 4I 11 8 12-12,5 0

6II 18 20 13-13,5 17

BLUEL01.22DUO

22 0,4 4 2,5 1I 14 10 12-12,5 4

6II 22 25 13-13,5 10,5

�Instelbereik stelaandrijving: maximaal 170°.U mag niet meer dan 170° (17 schaaleenheden) tussen de 1e en 2e trap instellen.

Bovenstaande instelgegevens zijn basisinstellingen. De fabrieksinstelgegevens zijn voorzien van een vette rand. Met dezeinstellingen kan de brander normaliter in bedrijf worden genomen.Controleer de instelwaarden in ieder geval grondig. Houd de aangegeven CO2-waarden aan. Per installatie kunnen correcties

U kunt de instelmal die bij de brander isgeleverd, gebruiken voor de volgendefuncties.

Instelling ontstekingselektrode

L01.

L01.

Afstand oliesproeier - luchtsproeier (maat Y)

Positionering ontstekingselektroden

Testen voor de ingebruiknameControleer de volgende punten vóór deeerste inbedrijfstelling.� Correcte montage van de brander

overeenkomstig deze handleiding.� Correcte instelling van de brander

overeenkomstig de gegevens uit deinsteltabel.

� Instelling van de menginrichting,juiste sproeier moeten zijn geplaatst.

� Warmteapparaat moet bedrijfsklaarzijn gemonteerd. Neem debedrijfsvoorschriften van hetwarmteapparaat in acht.

� Alle elektrische aansluitingenmoeten correct zijn uitgevoerd.

� Warmteapparaat enverwarmingssysteem zijn voldoendegevuld met water; circulatiepompendraaien.

� Temperatuurregelaar, drukregelaar,beveiliging tegen watertekort enoverige eventueel aanwezigeveiligheids-begrenzingsinstallatieszijn correct aangesloten enbedrijfsklaar.

� Afzuigkanalen moeten vrij zijn;tweede luchtinstallatie (indienaanwezig) in functie.

� Voldoende toevoer van frisse luchtmoet zijn gegarandeerd.

� Warmteafname moet aanwezig zijn.� Brandstofopslagtanks moeten zijn

gevuld.� Brandstofleidingen moeten

vakkundig zijn gemonteerd, moetenzijn gecontroleerd op dichtheid enmoeten zijn ontlucht.

� Meetpunt voor de afvoergas-metingovereenkomstig de normen moetaanwezig zijn; afvoertraject tot aanhet meetpunt moet dicht zijn, zodatmeetresultaten niet wordenbeïnvloed door omgevingslucht.

Page 27: VECTRON BLUE L01.18 DUO VECTRON BLUE … · Coffret de commande et de sécurité SH 213 C2 Détection de flamme IRD 1010 Transformateur d’allumage EBI-M 2 x 7,5 kV ... marche le

2703/2005 - Art. Nr. 13 018 053A

Ingebruikname

LuchtregelingOliedrukegeling

De aanzuigluchtgeleiding 6 is in defabriek ingesteld (positie 1).Stand 1 = maximum ventilatordrukStand 5 = minimum ventilatordrukWanneer een hoge ventilatiedruk eennadeel blijkt te zijn (bijvoorbeeld sterkeonderdruk in de branderruimte) kan dedruk worden verminderd door deaanzuigluchtgeleiding te anders in testellen.� Draai bevestigingsschroef 7 los.� Stel de aanzuigluchtgeleiding in op

de nieuwe waarde.� Draai de schroef weer vast.

Instelling van de recirculatieSluit een NO- en CO-meetapparaat aanvoor de juiste instelling van hetrecirculatiedebiet.U stelt de breedte van de recirculatieo-pening in door de menginrichting in debranderbuis axiaal te verplaatsen. Depositionering vindt plaats aan de ins-telschroef 3 overeenkomstig de aange-geven waarde in de tabelInstelgegevens. Deze waarde kanworden afgelezen op de schaal 4. Nade inregeling van de recirculatie moet una een bedrijfspauze van circa 5minuten opnieuw proberen te starten.Wanneer de brander niet of te laatstart, moet u de recirculatie op eenkleinere waarde instellen tot een veiligestart is gegarandeerd (koude start).Gebruik de brander niet met eenveel te kleine of een geslotenrecirculatieopening. Dit zou kunnenleiden tot een sterketemperatuurstijging in demenginrichting, en tot beschadigingvan de menginrichting.

Positionering1 Stelmotor luchtklep3 Instelschroef recirculatieopening4 Regelbereik recirculatieopening6 Aanzuigluchtgeleiding7 Instelschroef

voor de aanzuigluchtgeleiding

OliedrukregelingU stelt de oliedruk en daarmee debrandercapaciteit in met de olieregelaar1 voor de 1e trap, 2 voor de 2e trap inde pomp. Ter controle moet op demanometeraansluiting 6 eenmanometer worden geplaatst;schroefdraad R1/8“.OnderdrukcontroleSluit de vacuümmeter voor deonderdrukcontrole aan op deaansluiting 7; R1/8“. Hoogst toelaatbareonderdruk 0,4 bar. Bij een hogereonderdruk vergast de verwarmingsolie,waardoor schurende geluiden in depomp ontstaan.

Stelmotor Y101 Drie instelbare rode nokken2 Markering van de nokinstelling

gerelateerd aan de schaal 4S Stelschroef van de nok4 Twee schalen (0-18)5 Indicator van de stand van de

luchtklep6 Afneembare stekkerverbindingII Geen functieIII Aansturing magneetklep 2e trapIV Stand van luchtklep 1e trapV Stand van luchtklep 2e trapDe luchtregeling aan de drukzijde vindtplaats via een luchtklep.Deze wordt aangedreven via eenstelmotor Y10. De positie van deluchtklep wordt bepaald door instellingvan de nokken IV + V. De schroeven Sdienen voor de instelling.Rechtsom draaien = meer luchtLinksom draaien = minder lucht

�Instelbereik stelaandrijving: umag niet meer dan 170°(17 schaaleenheden) tussen de1e en 2e trap instellen.

Type BFP 52E L3 LE-S R

98

14

5

2

10 6

73

2 0468

2 0468

MV 2

MV 1

1. Stufe

2. Stufe10

10

NL

Page 28: VECTRON BLUE L01.18 DUO VECTRON BLUE … · Coffret de commande et de sécurité SH 213 C2 Détection de flamme IRD 1010 Transformateur d’allumage EBI-M 2 x 7,5 kV ... marche le

03/2005 - Art. Nr. 13 018 053A28

Ingebruikname

Inregeling van de brander

Instelling trap 1 (nok IV)� Trek de 4-polige stekker er uit; de

brander gaat naar trap 1.� Stel via drukregelaar 1 de oliedruk

voor trap 1 in aan de hand van degewenste brandercapaciteit.Controleer hierbij continu deverbrandingswaarden (CO, CO2).Pas desgewenst het luchtdebiet aan,ga eventueel stapsgewijs te werk.

� Luchtdebiet verhogen: stel nok IV inop een hogere schaalwaarde.

� Steek de 4-polige stekker erkortstondig in en trek hem er weeruit. Instelmotor voor de luchtklepneemt de nieuwe kleine last-positiein.

� Luchtdebiet verkleinen: stel nok IV inop een kleinere schaalwaarde; deinstelmotor loopt automatisch na.

� In trap 1 mag de CO2-waarde niethoger zijn dan 12,5 %.

Instelling trap 2 (nok V)� Schakel met behulp van de 4-polige

stekker over naar de 2e trap.� Stel via drukregelaar 2 de oliedruk

voor trap 2 in aan de hand van degewenste brandercapaciteit.Controleer hierbij continu deverbrandingswaarden (CO, CO2).Pas desgewenst het luchtdebiet aan,ga eventueel stapsgewijs te werk.

� Luchtdebiet verhogen: stel nok V inop een hogere schaalwaarde; deinstelmotor loopt automatisch na.

� Luchtdebiet verkleinen: stel nok V inop een kleinere schaalwaarde.

� Trek de 4-polige stekker erkortstondig uit en steek hem er weerin.

� de luchtklep gaat naar de nieuwingestelde positie.

Let op: Let bij plaatsing op andereketels dan STRATON op deminimaal vereisteafvoergas-temperatuurovereenkomstig de gegevens vande ketelfabrikant en overeenkomstigde afvoergas-kanalen, tervermijding van condensatie.

Instelling omschakelpuntmagneetklep trap 2 (nok III)� Schakel de brander meermalen over

van trap 1 naar trap 2. Stel nok IIIzodanig in, dat een vloeiendeovergang van trap 1 naar trap 2plaatsvindt.

FunctiecontroleEen veiligheidstechnische controle van devlambewaking moet zowel bij de eersteinbedrijfstelling als na revisies of eenlangere stilstand worden verricht.– Startpoging met verduisterde

vlambewaker: na het verstrijken van deveiligheidstijd moet de branderregelingeen storing geven!

– Starten met verlichte vlambewaker: na10 seconden voorbeluchting moet debranderregeling een storing geven!

– Normaal verloop; wanneer de brander inbedrijf is, vlambewaker verduisteren: naeen nieuwe start en na het verstrijkenvan de veiligheidstijd moet debranderregeling een storing geven!

AInstelling IRD-sonde� Branderbedrijf in 1e trap� Draai de potentiometer A aan de

sonde terug tot de 1e LED dooft.� Draai de potentiometer twee

schaalwaarden hoger.

De brander startenZuig vóór de start van de brander olieaan met de handpomp, tot het filtervolledig is gevuld.Start vervolgens de brander door deketelregelaar in te schakelen. Open deontluchtingsschroef op het oliefiltertijdens de voorbeluchtingsfase, vooreen volledige ontluchting van deolieleiding. Hierbij mag de onderdrukniet lager zijn dan 0,4 bar. Sluit deontluchtingsschroef wanneer erluchtbellenvrije olie komt en het filtergeheel is gevuld met olie.

� Deflagratiegevaar!Controleer tijdens het inregelencontinu CO, CO2 en roetemissies.Bij CO-vorming moet u deverbrandingswaarden optimaliseren.Het CO-aandeel mag niet hoger zijndan 50 ppm.

Page 29: VECTRON BLUE L01.18 DUO VECTRON BLUE … · Coffret de commande et de sécurité SH 213 C2 Détection de flamme IRD 1010 Transformateur d’allumage EBI-M 2 x 7,5 kV ... marche le

2903/2005 - Art. Nr. 13 018 053A

Zorg voor goede werking

Onderhoud

Onderhoudsposities branderNa het losdraaien van de schroeven 5kunt u de apparaatplaat in tweeonderhoudsposities hangen.

Positie 1bijvoorbeeld vooronderhoudswerkzaamheden aan depomp

Positie 2bijvoorbeeld vooronderhoudswerkzaamheden aan demenginrichting

Onderhoudswerkzaamheden aan debranderOnderhoudspositie 1� Controleer olievoerende onderdelen

(slangen, pomp, sproeiertoevoer) enhun aansluitingen op lekkages ofslijtageverschijnselen; vervang zeeventueel.

� Controleer de elektrischeaansluitingen en verbindingskabelsop beschadigingen; vervang zeeventueel.

� Controleer het pompfilter en reinighet eventueel.

Onderhoudspositie 2� Reinig het ventilatorwiel en de

behuizing en controleer ze opbeschadigingen.

� Controleer de menginrichting enreinig deze.

� Demonteer de meettuit.� Vervang de oliesproeier.� Controleer de ontstekingselektroden;

stel ze eventueel opnieuw in ofvervang ze.

� Monteer de menginrichting. Let opde instelmaten (zie pagina 26) ondergebruik van de instelmal.

� Monteer de brander.� Start de brander, controleer de

afvoergas-gegevens, corrigeer debranderinstellingen eventueel.

� Verricht een functiecontrole van devlambewaker (zie pagina 28).

Positionering1 Sproeierstangen2 Ventilatorwiel3 Behuizingplaat4 Sproeier5 Bevestigingsschroeven

behuizingplaat6 Vlambewaker12 Klemschroef aansluitflens

Uitsluitend een geschoolde verwar-mingsvakman mag de servicewerk-zaamheden aan de ketel en debrander verrichten. We adviseren deexploitant van de installatie eenonderhoudscontract af te sluitenom een regelmatige verrichting vande servicewerkzaamheden te garan-deren.

Controle van deafvoergas-temperatuur� Afvoergas-temperatuur controleren� Reinig de ketel, wanneer de

afvoergas-temperatuur meer dan30 °C hoger ligt dan de waarde bijde inbedrijfstelling.

Brander uit de aansluitflens trekken� Schakel de stroom uit.� Draai de klemschroef 12 aan de

aansluitflens los.� Draai de brander uit de

bajonetsluiting, til hem iets op, entrek hem uit de aansluitflens.

� De vlambuis kan heet zijn

NL

Page 30: VECTRON BLUE L01.18 DUO VECTRON BLUE … · Coffret de commande et de sécurité SH 213 C2 Détection de flamme IRD 1010 Transformateur d’allumage EBI-M 2 x 7,5 kV ... marche le

03/2005 - Art. Nr. 13 018 053A30

Zorg voor goed werking

Oplossen van storingen

Pompfilter reinigen� Neem het filter er uit.� Reinig of vervang het voorzichtig.� Plaats het filter 11 weer.� Controleer (of vervang) de

afdichting.� Monteer het filter.

Filter van de olieleiding reinigen� Sluit de afsluiter aan het filter.� Reinig (of vervang) het filterelement.� Gebruik een filterelement met een

maaswijdte < 25 µm.� Controleer bij het openen van de

afsluiter de filterinstallatie opdichtheid.

Positioneringen7 Luchtsproeier8 Bevestigingsschroeven

luchtsproeier9 Ontstekingselektrode10 Bevestigingsschroef

ontstekingselektrode11 FilterA Binnenflens ventilatorwielB Behuizingplaat (binnenzijde)

AB

Montage van het ventilatorwielHoud bij het vervangen van motor enventilatorwiel het nevenstaandepositieschema aan. Breng debinnenflens A van het ventilatorwiel terhoogte van de behuizingplaat B aan.Plaats een liniaal tussen de vleugelsvan het ventilatorwiel, en breng A en Bop gelijke hoogte; draai deschroefdraadpen aan het ventilatorwielvast.

Type BFP 52E L3 LE-S R

11

Page 31: VECTRON BLUE L01.18 DUO VECTRON BLUE … · Coffret de commande et de sécurité SH 213 C2 Détection de flamme IRD 1010 Transformateur d’allumage EBI-M 2 x 7,5 kV ... marche le

3103/2005 - Art. Nr. 13 018 053A

Zorg voor goede werking

Oplossen van storingen

Oorzaken en oplossen van storingenBij storingen moeten debasisvoorwaarden voor een normalewerking worden gecontroleerd:1. Is er stroom?2. Is er stookolie in de tank?3. Staan alle afsluiters open?4. Staat alle regel- en

veiligheidsapparatuur, zoalsketelthermostaat, beveiligingwatertekort, eindschakelaars enz.correct ingesteld?

Als de storing niet kan wordenverholpen na bovenstaande controles,dan moet de werking van deverschillende onderdelen van de

brander worden gecontroleerd.� De lichtsignalen lezen die door de

branderautomaat worden uitgezonden.Zie hun betekenis in de tabelhieronder.

Als toebehoren is hetweergaveprogramma verkrijgbaarwaarmee uit de automaat verdereuitvoerige inlichtingen kunnen wordenuitgelezen over de werkings- enstoringsstappen die werden doorlopen.

De veiligheidscomponenten mogenniet worden gerepareerd, en moetendoor onderdelen met hetzelfdebestelnummer worden vervangen.

�Alleen originele wisselstukkengebruiken.

Storing Oorzaak Oplossing

Na een uitschakeling door dethermostaat start de brander nietopnieuw.

De automaat meldt geen storing.

Geen of te lage voedingsspanning.Er wordt geen warmte gevraagd door dethermostaat.

Storing van de automaat

De oorzaak van stroomonderbreking ofvan de te lage spanning opsporen.Thermostaat controleren.

Automaat vervangen.

De brander start bij het inschakelengedurende zeer korte tijd, schakeltdan uit en zendt volgend signaal uit:

���������� - ����� ���

De automaat werd opzettelijkvergrendeld

Automaat ontgrendelen.

Na een uitschakeling door dethermostaat start de brander nietmeer en zendt volgend signaal uit.

����������

Parasietlicht bij de voorventilatie of devoorontsteking.

Elektromagnetisch ventiel vervangen.

De brander start, gaat kort na hetinschakelen van de ontstekingstrafoover in storingstoestand en meldtvolgend signaal:

����������

Geen vlam na afloop van debeveiligingstijd.

Het oliepeil in de tank controleren.De tank eventueel bijvullen.Ventielen openen.

Oliedruk en werking van de pomp,koppeling, filter, elektromagnetischeventiel controleren.

Ontstekingscircuit, elektroden en huninstellingen controleren. Elektrodenreinigen.Vlamcontrole reinigen of vervangen.

Indien nodig, de volgende onderdelenvervangen:Elektroden,Ontstekingskabel,Trafo,Sproeier.

NL

Page 32: VECTRON BLUE L01.18 DUO VECTRON BLUE … · Coffret de commande et de sécurité SH 213 C2 Détection de flamme IRD 1010 Transformateur d’allumage EBI-M 2 x 7,5 kV ... marche le

03/2005 - Art. Nr. 13 018 053A32

Page 33: VECTRON BLUE L01.18 DUO VECTRON BLUE … · Coffret de commande et de sécurité SH 213 C2 Détection de flamme IRD 1010 Transformateur d’allumage EBI-M 2 x 7,5 kV ... marche le

3303/2005 - Art. Nr. 13 018 053A

BLUE L01.18 DUO 13 017 860

BLUE L01.22 DUO 13 017 861

ErsatzteillistePièces de rechangePezzi di ricambioWisselstukkenlijstSpare parts list

VECTRON BLUE L01.18 DUOVECTRON BLUE L01.22 DUO

Page 34: VECTRON BLUE L01.18 DUO VECTRON BLUE … · Coffret de commande et de sécurité SH 213 C2 Détection de flamme IRD 1010 Transformateur d’allumage EBI-M 2 x 7,5 kV ... marche le

03/2005 - Art. Nr. 13 018 053A34

Page 35: VECTRON BLUE L01.18 DUO VECTRON BLUE … · Coffret de commande et de sécurité SH 213 C2 Détection de flamme IRD 1010 Transformateur d’allumage EBI-M 2 x 7,5 kV ... marche le

3503/2005 - Art. Nr. 13 018 053A

Po

s.B

ezei

chn

un

gD

ésig

nat

ion

Des

ign

atio

nD

eno

min

azio

ne

Om

sch

rijv

ing

Art

.Nr

01A

nsch

luss

flans

chB

GA

cces

soir

esch

aud

ière

Bo

iler

acce

sso

ries

Acc

esso

ri c

ald

aia

Bev

estig

ings

setk

etel

Z13

001

623

02Is

olie

rfla

nsc

hJo

int

faça

de

Fla

ng

eG

uar

niz

ion

eD

ich

tin

g13

010

501

04D

ich

tsch

nu

rJo

int

tres

séB

raid

ed s

eal

Gu

arn

izio

ne

trec

cia

Dic

hti

ng

gev

lech

.13

011

148

06B

ren

ner

roh

rT

ub

ed

’ad

apta

tio

nA

dap

tin

g t

ub

eT

ub

o b

ruci

ato

reB

ran

der

pijp

13 0

11 3

1807

Vo

rsat

zro

hr

Em

bo

ut

avan

tB

last

tu

be

Imb

uto

Bra

nd

erb

uis

13 0

12 6

7908

An

sau

glu

ftst

utz

eM

anch

ette

d’a

irA

ir a

dm

issi

on

set

Man

ich

etta

Mo

uw

stu

k13

011

996

09M

an.L

uft

klap

pen

-an

trie

bC

om

man

de

man

u.v

ole

tai

rM

anu

. co

ntr

ol a

ir f

lap

Co

mm

and

o m

anu

.B

edie

nin

gm

anu

.lu

chtk

lep

13 0

10 5

0910

Ste

llan

trie

bS

ervo

mo

teu

rS

ervo

mo

tor

Ser

vom

oto

reS

ervo

mo

tor

13 0

12 0

2210

.1K

abel

m.S

teck

er/S

tella

ntrie

bC

âble

serv

om

ote

ur

Cab

le /

Ser

vom

oto

rC

avo

/ se

rvo

mo

tore

Kab

elvo

or

de

Ser

vom

oto

r13

012

024

11A

nsa

ug

luft

füh

run

gB

LU

EL

01.1

8 D

UO

BL

UE

L01

.22

DU

O

Rec

ycla

ge

d’a

irR

ecyc

ling

air

Ric

icla

gg

io a

ria

Lu

chtr

ecyc

lag

e13

014

509

13 0

10 5

1112

Lu

ftkl

app

e+

Fed

erC

lap

etd

’air

+re

sso

rtA

ir s

hu

tter

+ s

pri

ng

Ser

ran

da

aria

+ m

olla

Lu

chtk

lep

+ve

er13

010

096

13L

uft

do

sier

tro

mm

el+

Fed

er/

Lu

ftd

osi

ertr

om

mel

Vo

let

d’a

ir+

ress

ort

/vo

let

d’a

irA

ir f

lap

+ S

pri

ng

/ ai

r fl

apR

egis

tro

del

l'ari

a +

mo

llaL

uch

tkle

p+

veer

/lu

chtk

lep

13 0

16 8

96

14K

abel

du

rch

füh

run

gP

asse

fil

/pré

chau

ffeu

rF

un

nel

/ p

re-h

eate

rP

assa

cavo

/ ri

scal

dat

ore

Gel

eid

er13

011

186

15L

uft

leit

geh

äuse

-Set

Bo

îtier

de

com

man

de

éqS

et c

on

tro

l pan

elS

et r

egis

tro

/ d

'ari

aLu

chts

turi

ngse

enhe

id13

016

895

20V

enti

lato

rrad

Tu

rbin

e Ø

133x

42A

ir f

anT

urb

ina

Ven

tila

tor

13 0

10 1

0121

Mo

tor

110W

Mo

teu

r11

0WM

oto

r 11

0WM

oto

reM

oto

r 11

0W13

010

980

22K

on

den

sato

r4µ

FC

on

den

sate

ur

4µF

Co

nd

ensa

tor

4µF

Co

nd

ensa

tore

Co

nd

ensa

tor

4µF

13 0

11 1

1723

Ku

pp

lun

gP

um

pe

Acc

ou

ple

men

tp

om

pe

Co

up

ling

pu

mp

Acc

op

iam

ento

po

mp

aK

op

pel

ing

po

mp

13 0

09 9

8524

Pum

peP

om

pe

Pu

mp

Po

mp

aP

omp

13 0

12 6

8125

Mag

net

spu

leN

C(1

. Stu

fe)

Bo

bin

eN

CM

agn

etic

co

il N

CB

ob

ina

Mag

net

sp

oel

13 0

12 5

8126

Mag

nte

spu

leN

O (

2. S

tufe

)B

ob

ine

NO

Mag

net

ic c

oil

NO

Bo

bin

aM

agn

et s

po

el13

012

586

27F

ilter

ein

satz

+d

ich

tun

gF

iltre

+Jo

int

Filt

er in

let

+ se

alF

iltro

Filt

ervo

or

po

mp

+d

ich

tin

g13

012

580

40W

iela

nd

Ste

cker

7-p

.P

rise

Wie

lan

d7P

.W

iela

nd

plu

g 7

P.

Co

nn

etto

re 7

P.

7p.W

iela

nd

-ste

kker

13 0

09 6

7041

An

sch

luss

kast

eno

.Kab

elC

asse

tte

dera

ccor

dem

ent

Ele

c.co

nn

ecti

on

bo

xC

asse

tta

deco

llega

men

toA

ansl

uit

skas

t13

011

050

42K

abel

m.S

teck

erI.

Stu

feC

âble

/ van

ne

1 al

l.C

able

/ va

lve

1 st

.C

avo

/ va

lvo

laK

abel

voo

rd

e ve

nti

el13

012

675

43K

abel

m.S

teck

erII.

Stu

feC

âble

/ van

ne

2 al

l.C

able

/ va

lve

2 st

.C

avo

/ va

lvo

laK

abel

voo

rd

e ve

nti

el13

012

676

44IR

DD

etek

tor

1010

Cel

lule

IRD

IRD

Det

ecto

rC

ellu

laIR

DIR

D-d

etec

tor

13 0

12 6

7845

Kab

elm

.Ste

cker

UV

D/I

RD

Câb

le/ c

ellu

leC

able

/ IR

D D

etec

toC

avo

/ ce

llula

Kab

elvo

or

de

IRD

-det

ecto

r13

012

677

46K

abel

m.S

teck

er/Z

ün

dtr

afo

Câb

le/t

ran

sfo

rmat

eur

Cab

le /

tran

sfo

rmat

or

Cav

o /

tran

sfo

rmat

ore

Kab

elvo

or

de

Tra

nsf

orm

ato

r13

010

535

47K

abel

m.S

teck

er/ M

oto

rC

âble

/mo

teu

rC

able

/ m

oto

rC

avo

/ m

oto

reK

abel

voo

rd

e M

oto

r13

010

519

48F

euer

un

gsa

uto

mat

SH

213

C2

Par

tie

acti

veS

H21

3 C

2C

on

tro

l un

it S

H 1

13P

rogr

amm

ator

eS

H21

3C

2A

uto

mat

SH

213

C2

13 0

12 6

8949

Kab

elm

.Ste

cker

/Fer

nent

rieg.

Câb

leré

arm

emen

t.R

emo

te r

eset

cab

leC

avo

/ ri

arm

oK

abel

uitg

erus

tete

rugs

telle

n13

011

143

50D

üse

nei

nst

ell-

Leh

reG

abar

itd

eré

gla

ge

No

zzle

ad

just

tem

pla

teG

uid

aIn

stel

sjab

loo

nvo

or

de

spro

eier

s13

011

128

51M

isch

kop

fkp

l.E

nse

mb

led

éfle

cteu

rB

LU

EL

01.1

8 D

UO

BL

UE

L01

.22

DU

O

Tu

rbu

lato

rse

tT

esta

di c

om

bu

st.

Men

gko

pco

mp

leet

13 0

12 6

9113

011

316

51.1

Lu

ftd

üse

D.1

9D

.22

Og

ive

BL

UE

L01

.18

DU

OB

LU

EL

01.2

2 D

UO

Air

no

zzle

Og

iva

del

l'ari

aL

uch

tsp

roei

er13

006

069

13 0

06 0

7051

.2D

osi

erri

ng

Bag

ue

rég

lag

e/a

irse

con

dai

reA

dju

st r

ing

/ se

con

dar

y ai

rM

anic

ott

o d

i reg

ola

zio

ne

Do

seer

-rin

g13

005

659

52Zü

ndel

ektr

.Set

L+

RE

lect

rod

eal

lu. D

+ G

E01

B.1

8/22

Ign

itio

n e

lect

rod

e L

+ R

Ele

ttro

do

di a

ccen

sio

ne

Ele

ktr.

on

tste

k.L

+R

13 0

11 1

29�

53D

üse

ng

estä

ng

eL

ign

e g

icle

ur

No

zzle

ass

emb

lyS

tan

ga

de

Ug

ello

Sp

roei

erlij

n13

012

680

Page 36: VECTRON BLUE L01.18 DUO VECTRON BLUE … · Coffret de commande et de sécurité SH 213 C2 Détection de flamme IRD 1010 Transformateur d’allumage EBI-M 2 x 7,5 kV ... marche le

36 03/2005 - Art. Nr. 13 018 053A

Po

s.B

ezei

chn

un

gD

ésig

nat

ion

Des

ign

atio

nD

eno

min

azio

ne

Om

sch

rijv

ing

Art

.Nr

53.1

Kab

el/D

üse

ng

estä

ng

eC

âble

réch

auff

eur

Pre

hea

ter

cab

leC

avo

/ri

scal

dam

.K

abel

voo

rd

evo

orv

erh

itte

r13

012

682

53.2

Ein

stel

lska

laR

égle

tte

gra

du

éeG

rad

uat

ed r

ule

rS

cala

gra

du

ata

Inst

elsc

haal

verd

elin

g13

010

100

54Z

ün

dka

bel

Set

2 x

L22

5C

âble

allu

.L

225

2xIg

nit

ion

lead

L22

52x

Cav

o d

i acc

ensi

on

e2

x L

225

On

tste

kin

gsk

abel

2 x

L22

513

011

133

60Z

ün

dtr

afo

Tra

nsf

orm

ateu

ral

lu.

Ign

itio

ntr

ansf

o.

Tra

sfo

rmat

ore

d’a

ccen

sio

ne

Tra

nsf

orm

ato

r13

009

663

61M

ehrf

ach

bri

de

Bri

de

fixa

tio

nfl

exib

les

Ho

se f

ix. f

lan

ge

Fla

ng

ia m

ult

ipla

Sla

ng

enaa

nsl

uit

stu

k13

011

134

65D

üse

nzu

leit

un

gT

ub

e P

o./l

ign

e g

icle

ur

Oil

feed

tu

be

Tu

bet

to p

om

pa

Bu

isje

po

mp

13 0

12 6

8367

Öls

chla

uch

L1,

50 m

Fle

xib

leL

1,50

m2x

Oil

ho

se L

1,50

mF

less

ibile

L1,

50 m

Olie

slan

gL

1,50

m13

007

940

seD

anfo

ss60

° S

Gic

leur

Dan

foss

60°

SN

ozz

leD

anfo

ss80

° S

Sp

roie

rD

anfo

ss60

°S0,

30G

ph

0,30

Gp

h13

013

892

0,40

Gp

h0,

40G

ph

13 0

18 3

43�

Fet

t u

mra

nd

et:

Wer

kslie

feru

ng

En

tou

réen

gra

s:liv

rais

on

d’u

sin

eB

old

su

rro

un

ded

:fr

om

fac

tory

del

iver

edV

ett

om

rin

gd

:va

n d

ew

erk

bez

org

d

Page 37: VECTRON BLUE L01.18 DUO VECTRON BLUE … · Coffret de commande et de sécurité SH 213 C2 Détection de flamme IRD 1010 Transformateur d’allumage EBI-M 2 x 7,5 kV ... marche le

3703/2005 - Art. Nr. 13 018 053A

� Hilfsmittel sind solche Teile, die im Zuge der Wartung beim Zusammenbau demontierter Teile vorsorglich ersetztwerden sollten, z.B Dichtungsmaterial.Für Verschleißteile und Hilfsmittel gilt die Haltbarkeitsgarantie gemäß den Geschäftsbedingungen der Firma ELCOnicht.

� Verschleißteile sind solche Teile, die auch bei bestimmungsgemäßem Gebrauch des Gesamtproduktes im Rahmender Lebensdauer des Produktes mehrfach ausgetauscht werden müssen (z.B. Öldüsen, Ölfilter).Für Verschleißteile und Hilfsmittel gilt die Haltbarkeitsgarantie gemäß den Geschäftsbedingungen der Firma ELCOnicht.

� Les pièces d’entretien sont des pièces qui devraient être remplacées à titre préventif au cours de l’entretien lors duremontage des pièces démontées, par exemple des éléments d’étanchéité.Pour les pièces d’usure et les pièces d’entretien, la garantie de tenue dans le temps selon les conditionscommerciales de la société ELCO ne s’applique pas.

� Les pièces d’usure sont des pièces qui doivent être remplacées à plusieurs reprises au cours de la durée de vie duproduit, même dans le cas d’une utilisation du produit global conforme à sa destination (par exemple les injecteursd’huile, les filtres d’huile).Pour les pièces d’usure et les pièces d’entretien, la garantie de tenue dans le temps selon les conditionscommerciales de la société ELCO ne s’applique pas.

� I materiali di consumo sono i particolari che in sede di manutenzione devono essere sostituiti per precauzione alrimontaggio delle parti, ad esempio il materiale di tenuta.Ai sensi delle condizioni generali della ditta ELCO, per le parti di usura e i materiali di consumo non si applica lagaranzia di durata.

� Le parti di usura sono i particolari che durante la vita utile del prodotto devono essere sostituite più volte anche incondizioni di utilizzo regolarmentare del prodotto (ad esempio ugelli del gasolio e filtro del gasolio).Ai sensi delle condizioni generali della ditta ELCO, per le parti di usura e i materiali di consumo non si applica lagaranzia di durata.

� Onderhoudsonderdelen zijn onderdelen die horen te worden vervangen als preventieve maatregel bijonderhoudsbeurten, telkens wanneer onderdelen worden gedemonteerd, bijvoorbeeld afdichtingselementen.Voor slijtage- en onderhoudsonderdelen is de garantie van levensduur volgens de handelsvoorwaarden van ELCOniet van kracht.

� Slijtage-onderdelen zijn onderdelen die meermaals gedurende de levensduur van het product moeten wordenvervangen, ook als het gehele product conform de bestemming ervan wordt gebruikt (zulke onderdelen zijnbijvoorbeeld olie-injectoren, oliefilters).Voor slijtage- en onderhoudsonderdelen is de garantie van levensduur volgens de handelsvoorwaarden van ELCOniet van kracht.

� Maintenance parts are parts which should be replaced on a preventive basis during maintenance when reassemblingdisassembled parts (sealing components for example)..For wear parts and maintenance parts, ELCO’s performance warranty for them over time under commercialconditions does not apply.

� Wear parts are parts that have to be replaced several times during the product’s service life, even when use of theoverall product is in line with its intended purpose (for example fuel-oil injectors and fuel-oil filters).For wear parts and maintenance parts, ELCO’s performance warranty for them over time under commercialconditions does not apply.

DE

NL

FR

IT

EN

Legende Légende Legenda Legende Caption

� Hilfsmaterial Piècesd’entretien

Materiali diconsumo

Onderhoudsonder-delen

Maintainsparts

Ersatzteile Pièces derechange

Parti diricambio

Wisselstukken Spare parts

� Verschleissteile Piècesd’usure

Parti diusura

Slijtage-onderdelen Wearingparts

Page 38: VECTRON BLUE L01.18 DUO VECTRON BLUE … · Coffret de commande et de sécurité SH 213 C2 Détection de flamme IRD 1010 Transformateur d’allumage EBI-M 2 x 7,5 kV ... marche le

03/2005 - Art. Nr. 13 018 053A38

Page 39: VECTRON BLUE L01.18 DUO VECTRON BLUE … · Coffret de commande et de sécurité SH 213 C2 Détection de flamme IRD 1010 Transformateur d’allumage EBI-M 2 x 7,5 kV ... marche le

3903/2005 - Art. Nr. 13 018 053A

Elektro- und HydraulikschemaSchémas électrique et hydrauliqueSchemi elettrico e idraulicoElektrische en hydraulische schemaElectric and hydraulic diagrams

VECTRON BLUE L01.18 DUOVECTRON BLUE L01.22 DUO

BLUE L01.18 DUO 13 017 860

BLUE L01.22 DUO 13 017 861

Page 40: VECTRON BLUE L01.18 DUO VECTRON BLUE … · Coffret de commande et de sécurité SH 213 C2 Détection de flamme IRD 1010 Transformateur d’allumage EBI-M 2 x 7,5 kV ... marche le

A B C FED

Am

:V

isa

:A

rt. N

°:N

° de

sch

éma

:/

Pag

e :

Dat

e :

113

0121

95.C

L03.

1.02

05co

d97

1904

.10.

022

12

34

56

78

4644

4719

1820

E4

1 2

Y2

87

9

1 2

Y1

3029

1615

17

T1

BN

BK

BU

V1

34

1 2

3 46.

3AQ1

3235

1031

3336

3937

3811

H6

hP

1T

P

F1

NL1

S3

B4

PE

L N

1~MM

1

T2

TP

S6

T1

T7

B5

hP

2

T8

T6

TP

S7

..

1 2

S5

1245

230

V~

50H

z

NL

Erd

ung

nach

ört

liche

n V

orsc

hrift

enM

ise

à la

terr

e co

nfor

mém

ent a

u ré

seau

loca

lE

arth

ing

in a

ccor

danc

e w

ith lo

cal r

egul

atio

nM

essa

a te

rra

in c

onfo

rmità

alla

ret

e lo

cale

Aar

ding

in o

vere

enst

emm

ing

met

het

pla

atse

lijk

net

Pue

sta

a tie

rra

en c

onfo

rmid

ad c

on la

red

loca

l

4/24

BK

BN

BU

GN

YE

225

1/8

115

23

IIII

14

M

67

IV

V

5

23

A5

Ein

spei

sung

Alim

enta

tion

Pow

er s

uppl

y

Som

min

istr

azio

ne e

lettr

ica

Ele

ktris

che

voed

ing

Sum

inis

tro

eléc

tric

o

Kes

sel /

Cha

udiè

re /

Boi

ler

Cal

daia

Ket

el/

// C

alde

ra

Y10

Der

Sch

utz

der

Anl

age

mus

sde

n ge

ltend

en N

orm

en e

ntsp

rech

en.

La p

rote

ctio

n de

l'in

stal

latio

n do

it êt

reco

nfor

me

aux

norm

es e

n vi

gueu

r.P

rote

ctio

n of

the

inst

alla

tion

mus

t com

ply

with

the

actu

al n

orm

s.La

pro

tezi

one

dell'

inst

alla

zion

e de

ve e

sser

ein

con

form

ità a

lle n

orm

e in

vig

ore.

Bes

cher

min

g va

n de

inst

alla

tie m

oet i

n ov

eree

n-st

emm

ing

volg

ens

de n

orm

en d

ie v

an k

rach

t zijn

.La

pro

tecc

iòn

de la

inst

alac

iòn

debe

ser

en c

onfo

rmid

ad c

on la

s no

rmas

en

vigo

r.

Bre

nner

Brû

leur

Bru

ciat

ore

Bra

nder

Que

mad

or

Bur

ner

Farb

en/C

ouleu

rs/Co

lors/C

olori/

Kleu

r/Colo

res

BK

: S

chw

arz/

Noi

r/B

lack

/Ner

o/Z

war

t/Neg

raB

N:

Bra

un/M

arro

n/B

row

n/B

runo

/Bru

in/M

arro

nB

U: B

lau/

Ble

u/B

lue/

Blu

/Bla

uw/A

zul

GN

YE

: G

rün-

Gel

b/V

ert-

Jaun

e/G

reen

-Yel

low

GN

YE

: Ver

de-G

iallo

/Gro

en-G

eel/V

erde

-Am

arill

o

Prin

zipd

arst

ellu

ngS

chém

a de

prin

cipe

Bas

ic c

ircui

t dia

gram

Sch

ema

gene

rale

Prin

cipe

sche

ma

Esq

uem

a de

Prin

cipi

o

LN

X1B

X2B

Sic

herh

eits

begr

enze

rT

h./p

r. d

e sé

curit

éS

afet

y lim

iter

Ter

mos

tado

di s

icur

ezza

Bev

eilig

ing

ther

mos

taat

Lim

itado

r de

sob

reca

lent

amie

nto

F1

Fer

nent

riege

lung

Dév

erro

uilla

geR

eset

Sbl

occo

Res

etD

esbl

oque

o

S5

Stö

rung

Pan

neT

roub

leIn

conv

enie

nte

Sto

ring

H6

Bet

riebs

stun

denz

ähle

rC

ompt

eur

hora

ireR

unni

ng h

ours

met

erC

onta

ore

Uur

telle

r

P1/

P2

Con

tado

r ho

rario

Fallo

Opt

ione

n / O

ptio

ns /

Opt

ions

/ O

pzio

ne /

Opt

ie /

Opc

ione

s

Beg

renz

erLi

mite

urLi

mite

rLi

mita

tore

Bep

erki

ngst

herm

osta

atLi

mita

dor

S6

201

2

S7

2 S

tufig

2 al

lure

s2

stag

es2

stad

i2

trap

2 et

apas

A1

SH

2xx

Page 41: VECTRON BLUE L01.18 DUO VECTRON BLUE … · Coffret de commande et de sécurité SH 213 C2 Détection de flamme IRD 1010 Transformateur d’allumage EBI-M 2 x 7,5 kV ... marche le

A B C FED

Am

:V

isa

:A

rt. N

°:N

° de

sch

éma

:/

Pag

e :

Dat

e :

213

0121

95.C

L03.

1.02

05co

d97

1904

.10.

022

12

34

56

78

MM

T1

Y10

M1

Y1

10610

2

118

104

E4

105

104

104

104

Y2

Filt

erFi

ltro

Ven

tilat

orV

entil

ador

Pom

pB

omba

Luch

tkle

pTr

ampi

lla d

e ai

re

Dru

kreg

elaa

rR

egul

ador

de

pres

sion

Soe

pele

leid

ing

Man

guer

a

Aut

omat

isch

e kl

epV

àlvu

la a

ntirr

etor

no(a

ire)

Spr

oier

Pul

veriz

ador

Voo

rver

war

mer

Mot

or

Ont

stek

ings

-tr

ansf

orm

ator

Olie

mag

neet

vent

iel

Pre

cale

ntad

or

Mot

or d

el q

uem

ador

Tra

nsfo

rmad

or d

een

cend

ido

Vàl

vula

de

gaso

leo

Fot

ocel

Det

ecto

r de

llam

a

Ver

bind

ings

doos

Cas

ete

de c

onex

ion

Filtr

o

Ven

tilat

ore

Pom

pa

Ser

rand

a ar

ia

Reg

olat

ore

della

pres

sion

e

Tub

i fle

ssib

ili

di c

hius

ura

Dis

posi

tivo

auto

mat

.

Uge

llo

Pre

risca

ldam

ento

della

sta

nga

Mot

ore

del b

ruci

ator

e

Tra

sfor

mat

ore

d'ac

cens

ione

Val

vola

gas

olio

Riv

elat

ore

di fi

amm

a

Cas

setta

di c

olle

gam

ento

Blo

wer

Pum

p

Air

flap

Hos

e

Filt

er

Noz

zle

One

-way

shu

tter

(air)

Pre

ssur

e re

gula

tor

Igni

tion

tran

sfor

mer

heat

ing

Noz

zle

Bur

ner

mot

or

Fue

l-oil

valv

e

Cel

l

Con

nect

ion

cart

ridge

101

102

105

106

103

104

112

118

Ven

tilat

or

Pum

pe

Luftk

lapp

e

Dru

ckre

gler

Sch

lauc

h

Filt

er

Rüc

ksch

lagk

lapp

e(L

uft)

Düs

e

T1

Y1/

Y2

M1

E4

-hei

zung

Düs

enst

ange

n-

Bre

nner

mot

or

Zün

dtra

fo.

Ölv

entil

Y10V1

Fla

mm

enw

ächt

er

A1

A5

Ans

chlu

Bka

sten

Ven

tilat

eur

Pom

pe

Vol

et d

'air

Rég

ulat

eur

depr

essi

on

Fle

xibl

e

Filt

re

anti-

reto

ur (

air)

Cla

pet

Gic

leur

Mot

eur

dubr

ûleu

r

Van

ne fu

el

Pré

chau

ffeu

r

Tra

nsfo

rmat

eur

d'al

lum

age

Cel

lule

Cas

sette

de

racc

orde

men

t

Feu

erun

gsau

tom

atC

offr

et d

e co

ntrô

leun

itC

ontr

ol a

nd s

afet

yco

man

doP

rogr

amm

ator

e di

Bed

ieni

ngs

enve

iligh

eids

koffe

rse

gurid

adC

aja

de m

ando

y

103

112

101

Oel

Fue

lO

ilG

asol

ioO

lieG

asol

eo

Luft

Air

Air

Aire

Aria

Luch

t

Ste

llant

rieb

Ser

vom

otor

Ser

vom

otor

eS

ervo

mot

eur

Ser

vom

otor

Ser

vom

otor

Page 42: VECTRON BLUE L01.18 DUO VECTRON BLUE … · Coffret de commande et de sécurité SH 213 C2 Détection de flamme IRD 1010 Transformateur d’allumage EBI-M 2 x 7,5 kV ... marche le

03/2005 - Art. Nr. 13 018 053A42

Page 43: VECTRON BLUE L01.18 DUO VECTRON BLUE … · Coffret de commande et de sécurité SH 213 C2 Détection de flamme IRD 1010 Transformateur d’allumage EBI-M 2 x 7,5 kV ... marche le

4303/2005 - Art. Nr. 13 018 053A

Page 44: VECTRON BLUE L01.18 DUO VECTRON BLUE … · Coffret de commande et de sécurité SH 213 C2 Détection de flamme IRD 1010 Transformateur d’allumage EBI-M 2 x 7,5 kV ... marche le

03/2005 - Art. Nr. 13 018 053A44

Adresse Service-Hotline

Aredstr.16-18 ;2544 Leobersdorf

0810-400010

Pontbeeklaan-53 ;1731 Zellik

02-4631902

Sarganserstrasse 1007324 Vilters

0848 808 808

Dreieichstrasse10 ;64546 Mörfelden-Waldorf

0180-3526180

18 rue des Buchillons ;74106 Annemasse

0450877624

Amsterdamsestraatweg 27 ;1411 AW Naarden

035-6957350

AT

BE

CH

DE

FR

NL

Fabriqué en EU. Made in EU. Hergestellt in der EU.Document non contractuel. Non contractual document. Angaben ohne Gewähr.