Upload
ip-luxembourg
View
218
Download
3
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Â
Citation preview
Chroniques: 24Chroniques de Walferdange
speCial: 22Marie-Pierre Trauden-Thill: les chemins de la vie
speCial: 19Le "Self-Defense Yoseikan Walfer" fête ses 20 ans
sTorY: 03La course bat son plein dans la vallée de l'Alzette
September//2012
de
Walfer
Buet
les éc
hos de l
a commune
de Walf
erdan
ge
03 La course bat son plein dans la vallée de l'Alzette
07 Communications officielles
12 Actualités associatives
19 Le "Self-Defense Yoseikan Walfer" fête ses 20 ans
22 Marie-Pierre Trauden-Thill: les chemins de la vie
24 Chronique: Un mois en photos
28 Calendrier des manifestations
03 Das Alzettetal wird zur großen Laufstrecke
07 Amtliche Mitteilungen
12 Vereinsleben
19 20 Jahre Self-Defense Yoseikan Walfer
22 Marie-Pierre Trauden-Thill: Lebenswege
24 Chronik: Ein Monat in Bildern
28 Veranstaltungskalender
sommai
re
inha
lT
DE WALFER BUET
NR. 08 SeptembeR 2012 DE WALFER BUET
03
la Course baT son plein dans la vallée de l'alzeTTe01
Le 7 octobre 2012, la course populaire de Walferdange, le Foyer Walfer Vollekslaf, vivra sa 37e édition. L'occasion pour le président de la Vollekslaf a.s.b.l., Marc Schloesser, et pour le directeur de course, Josy Hoffmann, de lever le voile sur plusieurs mystères qui entourent cette compétition comme sa relation avec la Suisse et le personnage qui se cache derrière la mascotte Walfy. En outre, ils présentent le programme de cette année, avec quatre épreuves pour des participants de tout âge.
Fi Nous sommes à Morat, en Suisse. Les origines du Walfer Vollekslaf sont lointaines, aussi bien dans le temps que dans l'espace. Car ce rendez-vous du premier dimanche d'octobre, tellement apprécié par les amateurs de sport du Luxembourg et de la Grande Région, doit son existence à une tradition helvétique. C'est au cours d'un séjour d'études dans les an-nées 1970 à Morat, en Suisse, que le Luxembourgeois Josy Hoffmann a découvert le concept de la course populaire. Il est rentré chez lui, à Lorentzweiler, avec l'idée d'une compétition sur route dans ses
bagages. Il a alors su convaincre d'autres jeunes passionnés d'athlé-tisme, notamment Léon Kraus et Roger Wohlfart, et c'est ainsi que le projet d'une course à travers la vallée de l'Alzette a pris forme. À l'époque, c'était une entreprise as-sez audacieuse, car les courses sur route n'étaient pas trop établies au Luxembourg. Il allait d'ailleurs fal-loir franchir toute une série d'obs-tacles, jusqu'à ce que la première édition puisse se dérouler en 1975, avec un parcours de 15 kilomètres baptisé Grand Prix de la Vallée de l'Alzette, qui attira deux centaines d'athlètes. Le premier vainqueur
s'imposa en 49 minutes et 23 se-condes. Depuis la course populaire de Walferdange a séduit de plus en plus de sportifs, au point de deve-nir un rendez-vous traditionnel.
L'année 1978 marqua un tournant avec la fondation de la Vollekslaf a.s.b.l., dont le Dr Ernest Weicher-ding fut le premier président, et le déménagement de la manifestation de Lorentzweiler à Walferdange, où elle s'établit définitivement. C'était la naissance du Walfer Vol-lekslaf, qui n'a pas volé son nom. En effet, si au départ, l'épreuve attirait principalement des athlètes pro-
fessionnels qui venaient s'affronter sur route, le peloton des partici-pants est devenu de plus en plus hétérogène au fil du temps.
L'agitation est à son comble der-rière la ligne de départ. Un dernier regard à l'attention d'une maman presque encore plus excitée que le jeune sportif et voilà une vague multicolore de petits athlètes qui défile à travers les rues. Depuis 1987, cette image est indissociable de l'événement. Cette année-là, le Mini-Vollekslaf, ouvert aux en-fants à partir de cinq ans, a connu sa première édition. Les plus
37e édition du Walfer Vollekslaf
DE WALFER BUET
de WalFer bueT NR. 08 SeptembeR 2012
04
jeunes affrontent une distance de 900 mètres, encadrés par une cinquantaine d'accompagnateurs. Leurs efforts ne sont jamais vains, car à l'arrivée, chaque participant a droit à une médaille. "Les petits sont toujours tout fiers", affirme Marc Schloesser. Évidemment, ce témoignage d'une aventure réus-sie aura une place privilégiée dans la chambre d'enfant.
Le Mini-Vollekslaf doit son exis-tence à l'enseignant d'éducation physique Marc Savic. Cofon-dateur de la course populaire, c'est aussi lui qui y a introduit le chronométrage électronique. À l'époque, c'était non seulement une nouveauté à Walferdange, mais cette méthode allait partir de là pour conquérir tout le monde de la course à pied au Luxembourg. Marc Savic a également marqué les esprits avec le baptême d'une mascotte appelée Walfy. Ce petit renard accompagne le Vollekslaf depuis 1988. Il est toujours au milieu de la course: de l'échauf-fement des plus jeunes avant le Mini-Vollekslaf jusqu'à la remise des médailles. Depuis 2011, Walfy est même décerné au vainqueur de la course principale, sous forme d'un trophée, affectueuse-ment conçu par un artiste.
Pour que la manifestation spor-tive puisse se dérouler sans accroc, un comité de onze membres est à l 'ouvrage pen-dant des mois. Il s'applique entre autres à convaincre des sponsors, à demander des autorisations, à préparer les dossards et à les envoyer. "Néanmoins, il ne faut jamais que ça devienne une rou-tine", déclare Josy Hoffmann. Sans l'étroite collaboration avec les communes – spécialement la commune de Walferdange –, avec la police, avec les sapeurs-pom-piers et avec les autres autorités, la course populaire ne pourrait pas avoir lieu. Pas plus que sans les nombreux sponsors, qui assu-ment une partie des frais de l'or-ganisation. Ces fonds permettent par exemple chaque année d'édi-
ter une petite brochure avec des photos et des résultats. Ces publi-cations ont désormais une véri-table valeur de collection.
Cependant, ce sont aussi tous ces petits "spectacles" en marge qui font le charme du Walfer Vol-lekslaf. Citons les associations musicales locales comme la Walfer Musek, qui encourage les athlètes fatigués à coups de tambours et de trompettes. "Le Vollekslaf est vraiment une fête", s'accordent à dire Marc Schloesser et Josy Hoffmann. Pour de nombreuses familles, c'est devenu un ren-dez-vous traditionnel, soit pour participer à la course, soit pour encourager les athlètes le long du parcours. Il arrive même que des papas prennent le départ derrière une poussette avec leur progéni-ture. Voilà qui fait sourire Josy Hoffmann, qui ne plaisante pas avec le règlement pour autant: "C'est le temps de celui qui pousse qui sera comptabilisé." Même si le junior passe la ligne en premier. Signalons dans ce contexte qu'il y aura une nouveauté en 2012: en collaboration avec la crèche Spillkëscht de Mammen hëllefe Mammen, un service de garde-rie sera proposé aux parents, qui pourront donc se mêler aux cou-reurs en toute tranquillité.
Comme les années précédentes, le parcours de la course principale longera l'Alzette sur une distance de 12 kilomètres. Pour les moins aguerris, les organisateurs pro-posent aussi la variante Jogging-Vollekslaf sur 4,5 kilomètres. Les plus petits pourront se mesurer sur les 900 mètres du Mini-Volleks-laf, tandis que les 12-17 ans dispu-teront une épreuve pour juniors de 4,5 kilomètres. Pour éviter les fringales, des postes de ravitail-lement sont installés sur tous les parcours.
Que reste-t-il à souhaiter aux organisateurs pour la 37e édition de cette manifestation tradition-nelle? Une grande affluence avec deux milliers de participants!
01 Une notoriété avérée: en 2011, 1 613 athlètes étaient au départ des quatre courses.Weitläufig bekannt: Im letzten Jahr waren bei allen vier Läufen 1613 Sportler am Start. 02-03 La 15e édition du Walfer Vollekslaf s’est déroulée en 1989. À l’époque déjà, les enfants attendaient le départ du Mini-Vollekslaf avec impatience. Des images qui ne sont pas trop différentes de celles d’aujourd’hui.1989 fand die 15. Ausgabe des Walfer Vollekslaf statt. Auch damals schon fieberten die Kinder dem Mini-Vollekslaf entgegen – und so unähnlich sind die Bilder zu heute gar nicht. 04 Le plein d‘énergie: le ravitaillement des grands et des petits athlètes est assuré.Einmal Energie tanken: Für die Stärkung großer und kleiner Athleten ist bestens gesorgt. 05 La course principale traverse la vallée de l‘Alzette sur 12 kilomètres. Pour beaucoup de monde, la course est devenue une tradition appréciée. Der Hauptlauf führt über 12 Kilometer durch das Alzettetal. Für viele ist die Teilnahme seit Jahren eine liebgewonnene Tradition.
02 0403
Il est possible de s'inscrire pour toutes les courses d'ici au 3 octobre 2012 sur le site Internet www.walfy.lu.
Course principaleDépart: 10.15 heures, route de Diekirch, WalferdangeDistance: 12 kmFrais d'inscription: 10 €, en cas d'inscription tardive: 15 €Prix (dames et messieurs): 1re place 250 €, 2e place 200 €, 3e place 150 €
Junior Vollekslaf WalferDépart: 9.30 heures, route de Diekirch, WalferdangeDistance: 4,5 kmCourse réservée aux 12-17 ansFrais d'inscription: 5 €, en cas d'inscription tardive: 7 €Prix (filles et garçons): 1re place 60 €, 2e place 50 €, 3e place 40 €
Jogging Vollekslaf WalferDépart: 9.30 heures, route de Diekirch, WalferdangeDistance: 4,5 kmFrais d'inscription: 5 €, en cas d'inscription tardive: 7 €
Mini-Vollekslaf WalferDépart: 10.20 heures, route de Diekirch, WalferdangeDistance: 900 mCourse réservée aux 5-11 ansPas de frais d'inscription, sauf en cas d'inscription tardive: 5 €
Pour de plus amples informations:Vollekslaf Walfer a.s.b.l.www.walfy.lu (inscription, présentation du parcours, informations pratiques)E-mail: [email protected]él.: 26 33 00 38
Le Foyer Walfer Vollekslaf 2012 en un coup d'œil
de WalFer bueT 05
das alzeTTeTal Wird zur grossen lauFsTreCke
05
37. Walfer Vollekslaf
Am 7. Oktober findet die 37. Auflage des Foyer Walfer Vollekslaf statt. Was die beliebte Veran-staltung mit der Schweiz zu tun hat, wer sich hinter dem Namen Walfy verbirgt und auf welche vier Läufe sich Teilnehmer jeden Alters in diesem Jahr freuen können, verraten Marc Schloesser, Präsident der Vollekslaf a.s.b.l., und Renndirektor Josy Hoffmann.
NR. 08 SeptembeR 2012 de WalFer bueT
Di Murten, Schweiz. Der An-fang des Walfer Vollekslaf liegt in weiter Ferne – zeitlich und räumlich. Denn dass heute Sport-freunde aus Luxemburg und der Großregion den ersten Sonntag im Oktober dick im Kalender an-streichen, ist genau genommen einer Schweizer Tradition zu ver-danken. Bei einem Studienaufent-halt in den 70er Jahren lief dem Luxemburger Josy Hoffmann in Murten die Idee des Volkslaufes über den Weg. Den Impuls zu ei-nem Straßenrennen im Gepäck reiste er zurück in seine Hei-
mat Lorentzweiler. Mit weiteren jungen Leichtathletikbegeisterten, insbesondere Léon Kraus und Ro-ger Wohlfart, nahm das Projekt eines Laufes durch das Alzettetal Gestalt an. Damals noch ein ge-wagtes Vorhaben, denn Rennen auf der Straße waren im Großher-zogtum bis dahin kaum etabliert. Nach der Überwindung zahlrei-cher Hürden war es 1975 soweit. Der 15 Kilometer lange "Grand Prix de la Vallée de l’Alzette" zog über 200 Läufer an. 49 Minuten, 23 Sekunden, so lautete die erste gemessene Siegerzeit. Viele wei-
tere sollten in den kommenden Jahren folgen, denn der Volkslauf wurde eine Tradition und begeis-terte immer mehr Sportler. 1978 stellte dabei einen Wende-punkt dar. Die Vollekslaf a.s.b.l. wurde gegründet und Dr. Ernest Weicherding übernahm die erste Präsidentschaft. Gleichzeitig zog die Massensportveranstaltung von Lorentzweiler nach Walfer-dingen um, wo sie endgültig ihre Heimat fand – der Walfer Volleks-laf war geboren. Der Name ist Pro-gramm. Waren es am Anfang zum Großteil professionelle Sportler,
die auf der Strecke ihre Kräfte ma-ßen, so wurde das Publikum mit der Zeit zunehmend gemischter. Ungeduldiges Gewusel hinter der Startlinie, ein letzter prüfender Blick zur fast noch aufgeregteren Mama – dann flutet eine bunte Welle kleiner Athleten die Straßen. Ein Bild, das seit 1987 untrenn-bar dazugehört. Seit dieser Aus-gabe gibt es den Mini-Vollekslaf, der Kindern ab fünf Jahren offen steht. Über eine Distanz von 900 Metern kämpfen sich die Jüngsten zusammen mit rund 50 Betreuern dem Ziel entgegen. Der Einsatz
DE WALFER BUET
de WalFer bueT NR. 08 SeptembeR 2012
06
lohnt sich, jeder Teilnehmer be-kommt eine Medaille verliehen. "Da sind die Kleinen immer ganz stolz", weiß Marc Schloesser zu berichten. Klar, das Beweisstück für das bestandene Abenteuer er-hält einen privilegierten Platz im Kinderzimmer. Dass es den Mini-Vollekslaf gibt, ist dem Sportprofessor Marc Savic zu verdanken. Auch die elektro-nische Zeitmessung führte das Gründungsmitglied des Volleks-laf ein – eine Walferdinger Neu-erung, die eine Vorreiterrolle für den gesamten Laufsport in Lu-xemburg einnahm. Im Bewusst-sein verewigt hat sich Savic aber insbesondere mit der Taufe des Maskottchens auf den Namen Walfy. Walfy begleitet den Vollek-slaf seit 1988. Der kleine Fuchs ist immer mittendrin: beim Auf-wärmtraining der Kleinsten vor dem Mini-Vollekslaf, bei der Sie-gerehrung – und seit letztem Jahr gibt es ihn für den Gewinner des Hauptlaufes sogar als Trophäe, die ein Künstler liebevoll herge-stellt hat. Damit die Sportveranstaltung reibungslos abläuft ist ein elf-köpfiges Komitee monatelang im Einsatz, sucht Sponsoren, holt Genehmigungen ein, präpariert
und verschickt Startnummern … "Es darf aber trotzdem nie Routi-ne werden", sagt Josy Hoffmann. Durch eine enge Zusammenar-beit mit den Gemeinden – insbe-sondere der Gemeinde Walferdin-gen – der Polizei, der Feuerwehr und weiteren Behörden wird das Straßenrennen erst möglich. Dazu kommen zahlreiche Spon-soren, die dabei helfen, die Kos-ten der Veranstaltung zu tragen. So kann beispielsweise jedes Jahr eine kleine Broschüre mtit Fotos und Ergebnissen auf die Beine gestellt werden, Hefte mit echtem Sammlerwert. Dabei machen den Charme des Walfer Vollekslaf die vielen, klei-nen "Beiläufigkeiten" am Rande aus. Zum Beispiel die lokalen Musikensembles, wie die Walfer Musek, die müde Läufer mit Pau-ken und Trompeten anfeuern. "Der Vollekslaf ist ein richtiges Fest", sind sich Marc Schloesser und Josy Hoffmann einig. Für vie-le Familien ist es seit Jahren eine lieb gewonnene Tradition an der Strecke mitzufiebern, oder das Rennen zu absolvieren. So geht Papa schon mal mit dem Nach-wuchs im Kinderwagen an den Start. Josy Hoffmann schmunzelt und lässt keinen Zweifel am Reg-
lement: "Es zählt aber die Zeit von dem der schiebt" – auch wenn der Junior die Nase im Ziel vorne hat. Eine Neuerung in diesem Jahr: Es wird in Zusammenarbeit mit der Tagesstätte Spillkëscht von Mam-men hëllefe Mammen eine Kin-derbetreuung angeboten, sodass Eltern unbesorgt zum Mitläufer werden können. Die Strecke des Hauptlaufes führt auch in diesem Jahr wieder an der Alzette entlang – über eine Dis-tanz von 12 Kilometern. Wer sei-ner Kondition noch nicht so recht über den Weg traut und etwas vorsichtiger beginnen möchte, findet beim 4,5 Kilometer langen Jogging-Vollekslaf die Möglichkeit dazu. Die Kleinsten können beim Mini-Vollekslaf über 900 Meter ihr Können unter Beweis stellen und Jugendliche von 12-17 Jahren ab-solvieren beim Juniorrennen 4,5 Kilometer. Bei allen Durchgän-gen gilt: Damit die Durststrecke nicht allzu lang wird, gibt es Ver-pflegungspunkte. Der Wunsch der Organisatoren für die 37. Ausgabe der Traditi-onsveranstaltung? Viel Zulauf mit rund 2000 Teilnehmern – im wahrsten Sinne des Wortes!
Anmeldungen für alle Läufe sind noch bis zum 3. Oktober über die Internetseite www.walfy.lu möglich.
Hauptlauf Start: 10.15 Uhr, Route de Diekirch, Walferdingen Distanz: 12 KilometerAnmeldegebühr: 10 €, bei Nachmeldung: 15 €Preis (je Frauen/Männer): 1. Platz: 250 €, 2. Platz: 200 €, 3. Platz: 150 €
Junior Vollekslaf Walfer Start: 9.30 Uhr, Route de Diekirch WalferdingenDistanz: 4,5 KilometerJugendliche von 12 bis 17 Jahren Anmeldegebühr: 5 €, 7€ bei NachmeldungPreis (je Frauen/Männer): 1. Platz: 60 €, 2. Platz: 50 €, 3. Platz: 40 €
Jogging Vollekslaf Walfer Start: 9.30 Uhr, Route de Diekirch WalferdingenDistanz: 4,5 KilometerAnmeldegebühr: 5 €, 7 € bei Nachmeldung
Mini-Vollekslaf Walfer Start: 10.20 Uhr, Route de Diekirch WalferdingenDistanz: 900 MeterFür Kinder im Alter von 5-11 Jahren Anmeldegebühr: Gratis, Nachmeldungen 5 €
Weitere Informationen: Vollekslaf Walfer a.s.b.l.www.walfy.lu (Einschreibung, Streckenbeschreibung, praktische Informationen) E-Mail: [email protected].: 26 33 00 38
Der Foyer Walfer Vollekslaf 2012 Auf einen Blick
08
06
07
06 La course populaire attire toujours beaucoup de monde – rien n‘a changé depuis les années 1990.Der Walfer Vollekslaf bewegt die Massen, das war schon in den 90er Jahren so. 07 Le comité de la Vollekslaf a.s.b.l.: beaucoup de petites mains appliquées qui mettent sur pied l'organisation: Tom Hemmen, Roy Grotz, Jos Acker-mann, Marc Molitor, Roby Frising, Josy Hoffmann, Mike Kickert, Sophie Hermes (remplacée à présent par Marianne Dondelinger), Géraldine Krier, Karin Schuh, Marc Schloesser.Das Komitee der Vollekslaf Walfer a.s.b.l., viele fleißige Hände, die die Veranstaltung auf die Beine stellen. Von links nach rechts: Tom Hemmen, Roy Grotz, Jos Ackermann, Marc Molitor, Roby Frising, Josy Hoffmann, Mike Kickert, Sophie Hermes (heute abgelöst von Marianne Dondelinger), Géraldine Krier, Karin Schuh, Marc Schloesser. 08 La mascotte Walfy, qui accompagne la manifestation depuis 1988, a droit à ses câlins.Streicheleinheiten für das Maskottchen Walfy, das die Veranstaltung seit 1988 begleitet.
de WalFer bueT 07
NR. 08 SeptembeR 2012 de WalFer bueT
CommuniCaTions oFFiCiellesAmtliche Mitteilungen
hoChzeiTenGerardus Johannes Kurpershoek, Bereldin-gen, und Robella Gandeza, Oslo, Norwegen
Filippo Bicego, Bereldingen, und Evelyne Paule Marie Thérèse Marmann, Bereldingen
Germain Kirsch, Bereldingen, und Ester Bočkova geborene Nováková, Bereldingen
Jean Barretta, Walferdingen und Simona-Anisoara Delic geborene Stăncuţ, Bukarest, Rumänien.
sozialdiensTMonique Ferring, assistante d'hygiène socialeTel. 33 01 44-224 Madalena Duarte, Sozialarbeiterin Tel. 33 01 44-279E-Mail: [email protected] 33 01 44-251
Sprechzeiten des Sozialdienstes:dienstags von 14.30 Uhr bis 18.30 Uhrdonnerstags von 8.30 Uhr bis 11.30 Uhr
Sie können die Sozialarbeiterinnen während der Woche außerhalb der Sprechzeiten tele-fonisch, per Fax oder E-Mail erreichen. Soll-te der Anrufbeantworter laufen, dann hin-terlassen Sie bitte Ihre Nachricht und Ihre Telefonnummer, die Sozialarbeiterinnen ru-fen Sie zurück.
Wenn möglich, machen Sie bitte vor einem Besuch beim Sozialdienst einen Termin
D F
mariagesGerardus Johannes Kurpershoek, Berel-dange, et Robella Gandeza, Oslo, Norvège
Filippo Bicego, Bereldange, et Evelyne Paule Marie Thérèse Marmann, Bereldange
Germain Kirsch, Bereldange, et Ester Bočkova née Nováková, Bereldange
Jean Barretta, Walferdange, et Simona-Ani-soara Delic née Stăncuţ, Bucarest, Roumanie.
serviCe soCialMonique Ferring, assistante d'hygiène socialetél.: 33 01 44-224 Madalena Duarte, assistante socialetél.: 33 01 44-279e-mail: [email protected]: 33 01 44-251
Permanences du service social:Les mardis de 14.30 heures à 18.30 heuresLes jeudis de 8.30 heures à 11.30 heures
En dehors des heures de la permanence so ciale, les assistantes sociales sont joi-gnables du lundi au vendredi pendant les heures de bureau, à l’ad mi nistration commu-nale par téléphone, par fax ou par e-mail. En cas d’absence, prière de laisser votre n° de téléphone et un message sur le répondeur et les assistantes sociales vous recontacteront.
Les consultations ont lieu sur rendez-vous, sauf le mardi après-midi et le jeudi matin
mit den Sozialarbeiterinnen aus, außer am Dienstagnachmittag und am Donnerstag-morgen (Sprechzeiten). Die Sozialarbei-terinnen besuchen Sie wenn nötig auch zu Hause.
Eine Antwort auf Ihre Fragen und Infor-mationen im sozialen Bereich bekommen Sie auch schnell und unverbindlich beim INFO-SOCIAL unter der Gratis-Telefon-nummer 8002-9898.
Eine Liste mit Babysittern ist beim Sozial-dienst sowie bei der Rezeption der Gemeinde erhältlich.
säuglingsFürsorgeDie Säuglingsfürsorge findet an jedem 1. und 3. Montag im Monat von 9 bis 11.30 Uhr im Gebäude der Primärschule in Bereldingen statt (104, rte de Luxembourg).Nächste Termine: 03.09.2012, 17.09.2012.
sTerbeFall an samsTagen oder FeierTagen Für Sterbefälle, die an Samstagen und an Feiertagen gemeldet werden, besteht jeweils von 10 bis 12 Uhr eine telefo-nische Bereitschaft unter der Rufnummer 691 509 694.
(permanence sociale). Les assistantes sociales se déplacent chez vous, si besoin.
Pour des questions générales et/ou d’ordre social, l’INFO SOCIAL sous le numéro 8002 9898 (appel gratuit) est à votre dispo-sition.
Une liste des babysitters est disponible auprès du service social ainsi qu’auprès de la réception de la commune.
ConsulTaTion pour nourrissonsLa consultation pour nourrissons a lieu tous les 1er et 3e lundis du mois de 9 à 11.30 heures dans l’école de Bereldange (104, rte de Luxembourg).Prochaines dates: 03.09.2012, 17.09.2012.
déClaraTion de déCès les samedisou les jours Fériés Pour des déclarations de décès les samedis et les jours fériés, une permanence est assurée dans notre commune de 10 à 12 heures. Pour contacter la personne responsable, le déclarant est prié de téléphoner au 691 509 694.
September
Les associations désirant faire paraître une annonce dans le "Walfer Buet" peuvent de préférence envoyer leur annonce par mail à: [email protected]
La prochaine édition du "Walfer Buet" paraîtra le lundi, le 1er octobre 2012. Le dernier jour de remise des documents au secrétariat communal est le jeudi, le 6 septembre 2012
avant 16.00 heures. Les documents qui arriveront au secrétariat communal après cette date ne pourront être publiés que dans l’édition suivante.
Vereine, die eine Mitteilung im "Walfer Buet" veröffentlichen wollen, werden gebeten, eine E-Mail zu schicken an: [email protected].
Die nächste Ausgabe des "Walfer Buet" erscheint am Montag, den 1. Oktober 2012. Redaktionsschluss ist am Donnerstag, den 6. September 2012 vor 16.00 Uhr.
Informationen, die dem Gemeindesekretariat später zugehen sollten, können erst in der darauffolgenden Nummer veröffentlicht werden.
impressum"De Walfer Buet – les Échos de la Commune de Walferdange" est distribué gratuitement à tous les ménages de la commune de Walferdange.Éditeur: Administration communale de Walferdange ı Place de la Mairie, B.P. 1 ı L-7201 Walferdange ı Tél.: 33 01 44-1 ı Fax: 33 30 60 ı E-mail: [email protected] ı www.walfer.luConception, rédaction et réalisation: Éditions Guy Binsfeld, LuxembourgImpression: Imprimerie Centrale s.a.© Administration communale de Walferdange Tous droits réservés
DE WALFER BUET08
DE WALFER BUET NR. 08 SeptembeR 2012
enlèvemenT des ordures Terminplan für die Müllabfuhr
ordures ménagères
ordures ménagères supplémentaires (dans les sacs en plastique jaune portant l’inscription "Administration communale de Walferdange")
déchets végétaux (branches, arbustes, gazon)
sont admis dans les poubelles vertes pour la collecte séparée des déchets végétaux: coupe de gazon, feuilles, branches, arbustes. ne sont pas admis: déchets en provenance de la cuisine, déchets ménagers, déchets encombrants, pierres, matières en métal, matières plastiques, verre. Les branches et les arbustes peuvent aussi être fice-lés et déposés sur le trottoir. La lon-gueur maximale de ces fagots est de 1,50 m. Le diamètre maximal admis pour les branches est de 10 cm.
déchets encombrants et ferraille
vieux papiers
Collecte des sacs pmC bleus (Valorlux)
Collecte de verre
Conteneursvieux papiers / verre / piles / boîtes métalliques (vides et rincées) / capsules métalliques / bombes aérosols / vieux vêtements et autres textiles / souliers / huiles ménagères usagées / lampes TL (tubes néon) / bouteilles en plastique / bouchons de liège / bois / appareils électriques.le sable, la terre et le plâtre ne sont pas acceptés.Les matelas ne sont pas acceptés au Recyclingcenter: pour l'enlèvement des matelas, il faut faire appel à la collecte des déchets encombrants.
verre
piles
vieux vêtements et autres textiles
superdreckskëscht
hausmüll
zusätzlicher hausmüll (in den gelben Plastiksäcken mit der Aufschrift der Gemeinde-verwaltung)
grüne Tonne: nur für gartenabfälle (Äste, Grasschnitt, Sträucher)
in die grüne abfalltonne für die garten-abfälle gehören: Grasschnitt, Laub, Äste und Sträucher. nicht in die grüne abfalltonne gehören: Küchenabfälle (Speisereste usw.), Hausmüll, Sperrmüll, Steine, Bauschutt, Eisen, Plastik, Glas. Die Äste und Sträucher können auch gebündelt auf den Bürgersteig gelegt werden. Diese Bündel dürfen nicht länger als 1,50 m sein. Der maxi-male Durchmesser der Äste, die mit den Gartenabfällen entsorgt werden können, beträgt 10 cm.
sperrmüll und alteisen (bitte getrennt stellen)
altpapiersammlung (in der blauen Tonne)
valorlux-sammlung (in den blauen Plastiksäcken)
altglassammlung
ContainerAltpapier / Altglas / Altbatterien / Blechdosen (leer und gereinigt bitte) / Schraubverschlüsse aus Metall / Spraydosen / Altkleider und andere Textilien / Schuhe / Altöl / Leucht-stoffröhren / Korkpfropfen / Plastik-flaschen / Holz / Elektroapparate. gipsplatten, sand und erde werden nicht angenommen.Matratzen werden im Recyclingcenter nicht angenommen: altglas
altbatterien
altkleider und andere Textilien
superdreckskëscht
Tous les vendredis, à partir de 6 heures
Le 1er vendredi du mois, à partir de 6 heures Prochain enlèvement: 07.09.2012
La collecte a lieu chaque lundi du mois de mars au mois de novembre inclus.
Prochaines collectes:03.09.201210.09.201217.09.201224.09.2012
Mensuellement – collecte gratuite sur demande au tél. 33 01 44-261 ou par mail à [email protected]
Le 1er mercredi de chaque mois, à partir de 6 heures Prochaine collecte: 05.09.2012
Le mercredi, tous les quinze jours Prochains enlèvements: 05.09.201219.09.2012
Le jeudi, tous les quinze jours Prochains enlèvements: 06.09.201220.09.2012
Recyclingcenter rue Mercatoris, Helmsangetél. 33 14 57
Heures d'ouverture: lundi à vendredi de 8 à 12 heures et de 13 à 17 heuressamedi de 8 à 12 heuresPrière de respecter les heures d’ouverture
Parking Cactus
Parking Cactus / 11, route de Diekirch (Électricité Schmit-Prumbaum)
Parking Cactus Prochaine collecte:20.09.2012
Prochaine collecte: 08.11.2012 au Recyclingcenter à Helmsangetél. 33 14 57
Jeden Freitag, ab 6 Uhr
Jeden ersten Freitag im Monat, ab 6 Uhr nächster Termin: 07.09.2012
Die Sammlung wird von Anfang März bis Ende November jeden Montag durchgeführt.
Nächste Termine:03.09.201210.09.201217.09.201224.09.2012
Monatlich – nach vorheriger Anmel-dung unter Tel. 33 01 44-261 oder an [email protected]
Jeden ersten Mittwoch im Monat, ab 6 Uhr nächster Termin: 05.09.2012
Mittwochs, alle zwei Wochen nächste Termine: 05.09.201219.09.2012
Donnerstags, alle zwei Wochen nächste Termine: 06.09.201220.09.2012
RecyclingcenterRue Mercatoris, HelmsingenTel. 33 14 57
Öffnungszeiten: Montag-Freitag 8 - 12 Uhr /13 - 17 UhrSamstag 8 - 12 UhrBitte die Öffnungszeiten beachten
Parking Cactus
Parking Cactus / 11, Route de Diekirch (Électricité Schmit-Prumbaum)
Parking Cactus Nächster Termin:20.09.2012
Nächster Termin: 08.11.2012 beim Recyclingcenter in HelmsingenTel. 33 14 57
s
v
s
v
DE WALFER BUET 09
NR. 08 SeptembeR 2012 de WalFer bueT
avis ///Bekanntmachungen
Redevance pour frais de scolarité pour enfants d’autres communes
Il est porté à la connaissance des habitants de Walferdange que la délibération du conseil communal du 15 mai 2012 portant fixation d’une redevance pour frais de scolarité pour les enfants d’autres communes à partir de l’année scolaire 2012/2013 a été approuvée par arrêté grand-ducal en date du 29 juin 2012 et par le Ministre de l’Intérieur et à la Grande Région en date du 4 juillet 2012.La décision a été dûment affichée dans la commune en date du 26 juillet 2012 et publiée à partir du 27 juillet 2012.
Cours de langue pour adultes
Organisateur: Convention Uelzechtdall (communes de Walfer-dange, Steinsel, Lorentzweiler, Lintgen et Mersch)
Cours intensifs en luxembourgeois, français, allemand et anglais: débutants, faux débutants, intermédiaires, avancés et conversation.
Cours hebdomadaires en luxembourgeois, anglais, espagnol, italien, portugais et russe:Débutants, faux débutants, intermédiaires, avancés et conversa-tion.
Début des cours: semaine du 17 septembre 2012Inscriptions: Commune de Walferdange, 1er étage, secrétariat, les 5, 6, 7 et 10 septembre de 8-11.30 heures et de 13.15-18.45 heuresPrix: 100 € pour un cours, 5 € (ADEM, OLAI, RMG, Assistante sociale) sur presentation d’un certificat.Places limitéesInformations: Commune de Walferdange, Mme Mertz, tél. 33 01 44 206.
Cours de ballet 2012/2013
Ces cours sont dénommés ainsi:a) Pre-Primaryb) Primaryc) Grade Id) Grade IIe) Grade IIIf) Grade IV
g) Grade Vh) Grade VIi) Grade VIIj) Grade VIIIk) Intermediate
Les inscriptions pour les cours de ballet seront reçues par les char-gées de cours le mardi 18 septembre 2012 de 14 heures à 16 heures au Centre Princesse Amélie.
Frais d’inscription pour les cours de ballet:
Personnes résidant Personnes ne résidant à Walferdange pas à Walferdange
- par élève 100,00 €/année 200,00 €/année pour un cours par séance par semaine par séance par semaine
- max. par élève 273,00 €/année 546 €/année
- max. par famille 397,00 €/année 794,00 €/année
Schulgebühr für Kinder aus anderen Gemeinden
Hiermit wird den Einwohnern der Gemeinde Walferdingen be-kannt gegeben, dass der Beschluss des Gemeinderats vom 15. Mai 2012 bezüglich der Festlegung einer Schulgebühr für Kinder aus anderen Gemeinden ab dem Schuljahr 2012/2013 durch groß-herzoglichen Erlass vom 29. Juni 2012 und durch den Minister für Inneres und die Großregion, am 4. Juli 2012 genehmigt wurde. Der Beschluss wurde ordnungsgemäß ab dem 26. Juli 2012 in der Gemeinde ausgehängt und ab dem 27. Juli 2012 veröffentlicht.
Sprachkurse für Erwachsene
Veranstalter: Konvention Uelzechtdall (Gemeinden Walferdingen, Steinsel, Lorentzweiler, Lintgen und Mersch)
Intensivkurse in der luxemburgischen, fr anzösischen, deutschen und englischen Sprache: Anfänger, Anfänger mit Vorkenntnissen, Mittelstufe, Fortgeschrittene und Konversation.
Wöchentliche Kurse in der luxemburgischen, englischen, spani-schen, italienischen, portugiesischen und russischen Sprache: Anfänger, Anfänger mit Vorkenntnissen, Mittelstufe, Fortge-schrittene und Konversation.
Beginn der Kurse: in der Woche vom 17. September 2012Einschreibungen: Gemeinde Walferdingen, 1. Etage, Gemeindesekretariat, am 5., 6., 7. und 10. September von 8-11.30 Uhr und von 13.15-18.45 UhrPreis: 100 € für einen Kurs, 5 € (ADEM, OLAI, RMG, Sozial-dienst) auf Vorlage einer Bescheinigung.Begrenzte Platzzahl Informationen: Gemeinde Walferdingen, Frau Mertz, Tel. 33 01 44 206.
Ballettkurse 2012/2013
Folgende Kurse werden angeboten:a) Pre-Primaryb) Primaryc) Grade Id) Grade IIe) Grade IIIf) Grade IV
g) Grade Vh) Grade VIi) Grade VIIj) Grade VIIIk) Intermediate
Die Einschreibungen für die Ballettkurse werden von den Kurslei-tern am Dienstag, den 18. September 2012 von 14 bis 16 Uhr im Centre Princesse Amélie entgegengenommen.
Einschreibungsgebühren für die Ballettkurse:
Einwohner aus Auswärtige Walferdingen Interessenten
- pro Schüler 100,00 €/Jahr 200,00 €/Jahr pro Kurs pro Trainingseinheit pro Trainingseinheit pro Woche pro Woche
- max. pro Schüler 273,00 €/Jahr 546 €/Jahr
- max. pro Familie 397,00 €/Jahr 794,00 €/Jahr
DE WALFER BUET
DE WALFER BUET NR. 08 SeptembeR 2012
10
Critérium européen des jeunes – règlement de circulation
Il est porté à la connaissance des habitants que le collège échevinal, dans sa séance en date du 12 juillet 2012, a édicté un règlement temporaire en matière de circulation à l'occasion du "Critérium européen des jeunes" en date du dimanche 9 septembre 2012. Le règlement de circulation intégral y relatif est publié sur le site internet de l'administration communale www.walfer.lu.
Le dimanche 9 septembre 2012, différents changements au niveau de la circulation sont nécessaires, à savoir:
- La route de Diekirch devant le Stade Prince Henri reste barrée à toute circulation de 10.00 à 18.00 heures. Une déviation est mise en place qui fait que la circulation fonctionne en sens unique dans la rue Charles Rausch en direction de la rue de la Gare, dans la rue de l'Industrie en direction de la rue Mercatoris et dans le tronçon de la route de Diekirch situé entre la rue Mercatoris en direction et jusqu'à la rue Charles Rausch. Dans la rue de la Gare, le sens unique entre la rue Charles Rausch et la rue de l'Industrie est inversé. Les riverains sont priés de faire particulièrement attention.
- Sur la RN 7, entre le croisement de la rue Am Becheler et de la rue Charles Rausch, aucune circulation ne sera possible entre 12.00 et 15.45 heures. Les habitants concernés de la route de Diekirch et la route de Luxembourg, qui ont absolument besoin de leur voiture pendant ces heures, sont priés d'amener leur voiture en dehors du secteur concerné avant le début des interdictions.
- Pendant la durée de la course de 13.00 jusqu'à 15.15 heures, la circulation fonctionne en sens unique dans le Millewee en direction de la route de Diekirch.
- Pendant la durée de la course, la circulation fonctionne également en sens unique dans la rue de Steinsel en direction de Steinsel ainsi que dans la rue Am Becheler et la rue de Bridel en direction du "Biergerkräiz". Les automobilistes sont priés de rouler avec prudence et de se conformer aux panneaux de signalisation en place et aux instructions des agents.
Merci de votre compréhension.
Critérium européen des jeunes – Verkehrsreglement
Es wird den Einwohnern zur Kenntnis gebracht, dass das Schöffenkollegium, in seiner Sitzung vom 12. Juli 2012, anlässlich des "Critérium européen des jeunes" am Sonntag, den 9. September 2012, ein Verkehrsreglement erlassen hat. Das gesamte Verkehrsreglement kann auf der Internetseite der Gemeindeverwaltung www.walfer.lu eingesehen werden.
Am Sonntag, den 9. September 2012, sind verschiedene Änderungen in der Verkehrsführung notwendig:
- Die Route de Diekirch vor dem Fußballstadion bleibt von 10.00 bis 18.00 Uhr für den Verkehr komplett gesperrt. Eine Umleitung ist ausgeschildert und deswegen funktionieren die Rue Charles Rausch in Richtung Rue de la Gare, die Rue de l'Industrie in Richtung Rue Mercatoris sowie das Teilstück der Route de Diekirch zwischen der Rue Mercatoris in Richtung und bis zur Rue Charles Rausch als Einbahnstraßen. Die Einbahnstraße in der Rue de la Gare, Teilstück zwischen der Rue Charles Rausch und der Rue de l'Industrie, verläuft in der entgegengesetzten Richtung. Die Anrainer werden um besondere Vorsicht gebeten.
- Auf der RN 7 besteht zwischen der Straße Am Becheler und der Rue Charles Rausch ein allgemeines Fahrverbot zwischen 12.00 und 15.45 Uhr. Es ist somit zeitweise für die Einwohner der Route de Diekirch und der Route de Luxembourg nicht mög-lich, ihr Viertel zu verlassen. Die Einwohner der betroffenen Straßen, die ihr Auto unbedingt benutzen müssen, sollen dieses bitte vor dem Beginn des Verbots außerhalb des betroffenen Sektors abstellen.
- Während des Radrennens zwischen 13.00 und 15.15 Uhr wird der Millewee in Richtung Route de Diekirch (in Fahrtrichtung des Radrennens) als Einbahnstraße funktionieren.
- Während des Radrennens funktionieren außerdem die Rue de Steinsel in Richtung Steinsel sowie die Straße Am Becheler und die Rue de Bridel in Richtung "Biergerkräiz" als Einbahn-straßen. Die Autofahrer sind gebeten, die Anweisungen des Aufsichtspersonals zu befolgen.
Vielen Dank für Ihr Verständnis.
Rallye régional à vélo, à pied, en inline skates et randonnée
Dans le cadre de la Semaine européenne de la Mobilité, le collègeéchevinal de la commune de Walferdange, en collaboration avecla commission du développement durable et de la qualité de vie et les communes de la vallée de l’Alzette et du canton de Mersch, organise un Rallye régional à vélo, qui aura lieu le dimanche 16 septembre.Départ à Walferdange entre 11 et 15 heures.
Modalités: •Départpossibleàtoutpostedecontrôle •Passageobligatoireà3postesauminimum(entreWalferdange
et Mersch) •Jeuxetquestionnairesauxpostesdecontrôle •Prixetrécompensesauxmeilleureséquipes •Équipesentre2et6participantsdetousâgesLa route CR 123 (Mullendorf – Hunsdorf – Gosseldange –Mersch) sera réservée aux cyclistes et piétons entre 10 et 18 heures.(ravitaillement sur le parcours). Remise des prix: Vendredi 21 septembre à Lorentzweiler à 19 heures.
Le même jour aura lieu:5e randonnée du Centre. Deux trajets de 78,5 km (A)et 41,2 km (B) à travers la région, avec passage à Walferdange(pour le trajet de 78,5 km). 2 postes de ravitaillement. Départentre 8 et 10 heures au parc de Mersch. Départ groupé à 9 heures.Pour plus d’informations, voir dépliant disponible auprès del’administration communale ou sur www.walfer.lu
Regionale Fahrrad-, Fußgänger-, Inline Skate-Rallye und Rundfahrt
Im Rahmen der Europäischen Woche der Mobilität organisiertdas Schöffenkollegium der Gemeinde Walferdingen in Zusam-menarbeit mit dem Ausschuss für nachhaltige Entwicklung und Lebensqualität sowie den Gemeindendes Alzettetals und des Kantons Mersch eine regionale Fahrrad-Rallye, die am Sonntag, den 16. September, stattfindet.Abfahrt in Walferdingen zwischen 11 und 15 Uhr
Modalitäten: •derStartistvonjedemKontrollpostenausmöglich •esmüssenmindestens3Postenpassiertwerden
(zwischen Walferdingen und Mersch) •SpieleundQuizfragenandenKontrollposten •PreiseundPrämienfürdiebestenMannschaften •Mannschaftenzwischen2und6Fahrern,ohneAltersbe-
schränkungDie Straße CR 123 (Mullendorf – Hunsdorf – Gosseldange –Mersch) steht zwischen 10 und 18 Uhr ausschließlich Radfahrernund Fußgängern zur Verfügung. (Verpflegung auf der Strecke) Preisverleihung:Freitag, den 21. September in Lorentzweiler um 19 Uhr.
Am gleichen Tag findet statt: Fünfte Rundfahrt im Zentrum. Zwei Routen von 78,5 km (A) und 41,2 km (B) durch die Region und durch Walferdingen (Route von 78,5 km). Für Verpflegung ist ge-sorgt. Start zwischen 8 und 10 Uhr in Mersch (Park). Gruppenstart um 9 Uhr. Weitere Informationen enthält ein Faltblatt, das bei der Gemeindeverwaltung oder unter www.walfer.lu erhältlich ist.
DE WALFER BUET
NR. 08 SeptembeR 2012 DE WALFER BUET
11
Autorisations de bâtir /// BaugenehmigungenIl est porté à la connaissance des habitants de la commune que le bourgmestre a accordé les autorisations de bâtir suivantes:
Pierre Schaul et Danielle Frank, Helmsange 27, rue du Soleil, Helmsange travaux de transformation à la maisonJosé Da Silva Pereira, Bereldange 116, route de Luxembourg, Bereldange agrandir l’ouverture de la porte du garageThomas Winzen-Malburg, Helmsange 37, op den Aessen, Walferdange construire une maison unifamilialeTeresa Pettinato Pinto, Bereldange 21, route de Luxembourg, Bereldange transformer une partie de l’épicerie en snack-barLy Lam Luu-Miura, Walferdange 21, rue Grande-Duchesse Charlotte Walferdange installer un abri de jardin pour une durée limitée de 5 ansMatrix SA Luxembourg, Luxembourg 31, rue des Jardins, Bereldange reconstruire et transformer l’immeubleGarage M. Losch S.e.c.s., Bereldange 6, cité Grand-Duc Jean, Bereldange installer un container de bureauJean Louis Siweck et Annick Spautz, Walferdange 61, rue de l’Eglise, Walferdange transformer et agrandir la maisonHendrik Bekaert-Voyeux, Walferdange 6, rue de Dommeldange, Walferdange rénover et agrandir les maisons 4 et 6, rue de DommeldangeLuciano Maffei-Risch, Helmsange 32, rue Roger Barthel, Bereldange transformer la maison et construire une carport
Gymnastique - à partir de 50 ans
Début du cours: mardi, le 18 septembre, de 13.30 à 14.30 heureshall sportif de BereldangeGarder la forme et la retrouver. Venez participer tous les mardisàcecoursdirigéparunekinésithérapeutediplômée.Cecoursestproposé gratuitement par la commune.
Gymnastik – ab 50 Jahren
Beginn: Dienstag, den 18. September, von 13.30 bis 14.30 UhrSporthalle BereldingenIn Form bleiben und fit werden. Sie sind herzlich zur Teilnahmean diesem kostenlos von der Gemeinde angebotenen Kurs ein-geladen, der von einer ausgebildeten Kinesitherapeutin geleitet wird.
Cyclisme
15e Critérium européen des jeunes
Association des organisateurs du Tour de Luxembourgdimanche, le 9 septembreépreuve internationale cycliste pour débutants, 3e et dernière étape à Walferdange (64,3 km).départ: 13.30 heures, route de Diekirch (stade Prince Henri)arrivée: vers 15 heures, route de Diekirch (stade Prince Henri)circuit (voir plan ci-dessous): 7 fois le petit circuit (en jaune), ensuite 3 fois le grand circuit (en vert).informations supplémentaires: http://www.aotdl.com/critérium-européen-des-jeunes-2012
Radsport
15. Critérium européen des jeunes
Association des organisateurs du Tour de LuxembourgSonntag, den 9. September Internationales Radrennen für Nachwuchsfahrer, 3. und letzte Etappe in Walferdingen (64,3 km).Start: 13.30 Uhr, route de Diekirch (Stade Prince Henri)Ankunft: gegen 15 Uhr, route de Diekirch (Stade Prince Henri)Streckenverlauf (siehe untenstehenden Plan): 7 Mal die kleine Runde (gelb), anschließend 3 Mal die große Runde (grün)Weitere Informationen: http://www.aotdl.com/critérium-européen-des-jeunes-2012
Helmsange
Walferdange
Steinsel
Alz
ette
Rue de Steinsel
Bereldange
Rue Biergerkraeiz
Rue du D
ix Octobre
Bridel
Rue de Steinsel
Rue
de
Luxe
mbo
urg
N12
Rou
te d
e Lu
xem
bour
g N
7
N7
Rue de Bridel
Rue
de B
ridel
Millewee
Rou
te d
e Die
kirc
h
Rue J.F. Kennedy
CR 181
CR 181
3e étape
Walferdange-Walferdange64,3 kmDépart à 13.30 heures
règlement de circulation: voir page 10 Verkehrsregelement: siehe Seite 10
DE WALFER BUET
DE WALFER BUET NR. 08 SeptembeR 2012
12
Kaffistuff
Foyer de la Femme
Les rendez-vous du Foyer de la Femme reprennent après la fin des vacances scolaires. Les dates sont déjà fixées: 3 octobre, 17 octobre, 7 novembre, 21 novembre, 5 décembre, 19 décembre2013: 16 janvier, 6 février, 20 février, 6 mars, 20 mars, 17 avril, 15 mai, 5 juin, 19 juin, 3 juillet.
Kaffistuff
Foyer de la Femme
Die Treffen des Foyer de la Femme beginnen wieder nach dem Ende der Schulferien. Die Termine wurden bereits veröffentlicht: 3. Oktober, 17. Oktober, 7. November, 21. November, 5. Dezember, 19. Dezember.Termine 2013: 16. Januar, 6. Februar, 20. Februar, 6. März, 20. März, 17. April, 15. Mai, 5. Juni, 19. Juni, 3. Juli.
Le rôle des champignons dans la nature
LSAP Walfer
dimanche, 23 septembre
Promenade à travers la forêt avec la possibilité de cueillir des "champignons" sous l’œil connaisseur de Fernand SchiltzRendez-vous: 10 heures sur le parking du Parcours de santé, Helm-sange (Walferdange) (retour vers 12 heures) Veuillez s.v.p. porter des vêtements appropriés à la météo.Détails sur www.lsap-walfer.luOrganisé par la section de Walferdange du LSAP.
10e édition Tournoi Uelzecht
Tennis Club Résidence Walferdange
1er au 16 septembre sur les courts de tennis de Walferdange Les 8 finales du tournoi international jeunes filles et garçons (U12 à U18) se disputeront au cours de la journée du dimanche 9 septembre. La remise officielle des coupes suivie d’un vin d’hon-neur offert par la commune, aura lieu après le dernier match entre 17 heures et 18 heures.Les 11 finales du tournoi international dames et hommes se dispu-teront au cours de la journée du dimanche, 16 septembre.La remise officielle des coupes suivie d’un vin d’honneur offert par la commune, aura lieu après le dernier match entre 17 heures et 18 heures.
Die Rolle der Pilze im Naturhaushalt
LSAP Walfer
Sonntag, den 23. September
Wanderung mit der Möglichkeit zum Pilze sammeln unter fachkun-diger Führung von Fernand Schiltz.Treffpunkt: 10 Uhr auf dem Parking Trim-Parcours, Helmsingen (Walferdingen) (Rückkehr gegen 12 Uhr) Bitte dem Wetter angepasste Kleidung tragen. Detailinformationen: www.lsap-walfer.lu Organisiert von der LSAP Walferdange.
10. Ausgabe Uelzecht-Turnier
Tennis Club Résidence Walferdange
1. bis 16. September auf den Tennisplätzen in Walferdingen
Die 8 Finalrunden des internationalen Mädchen- und Jungentur-niers (U12 bis U18) werden im Laufe des Tages am Sonntag, den 9. September ausgetragen. Die offizielle Preisverleihung, an deren Anschluss ein Vin d’honneur durch die Gemeinde angeboten wird, findet nach dem letzten Spiel zwischen 17 und 18 Uhr statt. Die 11 Finalrunden des internationalen Damen- und Herrentur-niers finden im Laufe des Tages am Sonntag, den 16. September statt. Die offizielle Preisverleihung, an deren Anschluss ein Vin d’honneur durch die Gemeinde angeboten wird, findet nach dem letzten Spiel zwischen 17 und 18 Uhr statt.
Aktioun Aalt Gezai: Collecte de vieux vêtements jeudi, 20 septembre
La Société Kolping a.s.b.l. et le "Jongenheem", en collaboration avec le Service technique de la commune de Walferdange organisent la prochaine grande collecte de vêtements, textiles et souliers en faveur de personnes handicapées et de projets sociaux au Luxembourg et dans le tiers-monde. Veuillez ne pas poser vos sacs la veille au soir, mais seule-ment le matin de la collecte à partir de 8 heures.
Aktioun Aalt Gezai: AltkleidersammlungDonneschdeg, den 20. September
Das Luxemburger Kolpingwerk und das "Jongenheem", organisie-ren in Zusammenarbeit mit dem Technischen Dienst der Gemeinde Walferdingen eine Sammlung von Kleidung,Textilien und Schuhen zugunsten von Behinderten und sozialen Projekten in Luxemburg und der Dritten Welt. Es wird gebeten, die Tüten nicht schon am Vorabend, sondern erst am Morgen des Abholtags ab 8 Uhr bereitzustellen.
aCTualiTés assoCiaTives /// Vereinsleben
FoYer de la FemmeWalFer
Fête du DP
DP Walferdange
Dimanche, le 23 septembre à partir de 11 heures au Centre Prince Henri
Menu: Prince Orloff aux pommes de terre sautées, légumes et salade.Prix:19,00€(caféinclus).Grillades:côtelettes,saucissesgrillées et saucisses fumées. Prière de réserver le menu auprès de Nic Wiot par téléphone (33 93 91) ou par fax (33 79 90) jusqu'au 19 septembre.
Fest der DP
DP Walfer
Sonndeg, den 23. September vun 11 Auer un am Centre Prince Henri
Um Menü: Prince Orloff mat gebootschte Gromperen, Geméis an Zalot. Präis: 19,00 € (mam Kaffi). Vum Grill: Kotlett, Grillwurscht, Mettwurscht. Reservéiert de Menü w.e.g. beim Nic Wiot um Tele-fon 33 93 91 oder Fax 33 79 90 bis den 19. September.
DE WALFER BUET
NR. 08 SeptembeR 2012 DE WALFER BUET
13
Inscription des nouveaux membres
Karate Club de Walferdange
Les inscriptions pour les débutants et les nouveaux membres se feront mardi le 18 septembre 2012 à partir de 18 heures au dojo du KC Walfer Début des cours: 25 septembre 2012 (Enfants à partir de 5 ans) Informations supplémentaires: www.karatewalfer.lu Liane Pocervina: 661 670 404, Misch Feidt: 621 146 345 ou 33 85 42, Ralph Dostert: 33 22 11, Steve Bettendorff: 23 67 66 89 E-mail: [email protected]
Einschreibung für neue Mitglieder
Karate Club Walferdingen
Die Einschreibungen für Anfänger und neue Mitglieder sind am Dienstag, den 18. September 2012 ab 18 Uhr im Dojo des KC Walfer möglich. Beginn der Kurse: 25. September 2012 (Kinder ab 5 Jahren ) Weitere Informationen: www.karatewalfer.lu Liane Pocervina: 661 670 404, Misch Feidt: 621 146 345 oder 33 85 42, Ralph Dostert: 33 22 11, Steve Bettendorff: 23 67 66 89 E-Mail: [email protected]
Saison 2012-2013
Badminton Résidence Walfer
Période: septembre 2012-juin 2013 (à partir du 17 septembre 2012) Section jeunes: lundi, 18 à 19.30 heures / mercredi, 18 à 19.30 heuresHall omnisports de WalferdangeSection seniors: lundi, 19.30 à 22 heures / mercredi, 20 à 22 heuresHall omnisports de WalferdangeSection loisirs: lundi, 19.30 à 22 heures / mercredi, 20.30 à 22 heures Hall omnisports de Walferdange vendredi, 19.30 à 22 heures (Hall de Bereldange – sur rendez-vous)
Inscriptions sur place. Entraîneurs: lundi – Elena Nozdran (jeunes et seniors), mercredi – Valerij Streltsov (jeunes et seniors) Pour tous renseignements supplémentaires: www.brwalfer.netou contactez Albert Kremer, tél.: 33 33 96,e-mail: [email protected]
Saison 2012-2013
Badminton Résidence Walfer
Zeitraum: September 2012- Juni 2013 (ab dem 17. September 2012) Jugendabteilung:Montag, 18 bis 19.30 Uhr / Mittwoch, 18 bis 19.30 UhrAlte und neue Sporthalle in WalferdingenSeniorenabteilung: Montag, 19.30 bis 22 Uhr / Mittwoch, 20 bis 22 UhrAlte und neue Sporthalle in WalferdingenFreizeitabteilung: Montag, 19.30 bis 22 Uhr / Mittwoch, 20.30 bis 22 UhrAlte und neue Sporthalle in WalferdingenFreitag, 19.30 bis 22 Uhr (Sporthalle Bereldingen – nach Vereinbarung)
Anmeldung vor Ort. Trainer: Montag – Elena Nozdran ( Jugend und Senioren)Mittwoch – Valerij Streltsov ( Jugend und Senioren) Weitere Informationen unter: www.brwalfer.netoder bei: Albert Kremer, Tel.: 33 33 96E-Mail: [email protected]
Comment aérer correctement?
myenergy infopoint
- Aérez par courant d’air plusieurs fois par jour!- Aérez la salle de bains et la cuisine immédiatement après utilisation!-Optezpourunsystèmedeventilationcontrôlée!Tuyau: une bonne aération évacue l’humidité et réduit le risque de moisissures.Hotline: 8002 11 90 www.myenergyinfopoint.lu
Manifestations myenergy
23 septembre 2012: 8 -18 heures, Steinsel, marché écologique: stand d’information interactif myenergy avec animations pour enfants1er octobre à 28 octobre 2012: Mersch, Kulturhaus, Visite sur demande: exposition "Maison passive"8 novembre 2012: 19.30 heures, Lintgen, Festsaal "A Mouschelt", sujet:"Énergiesrenouvelables:chauffageaubois"23 novembre à 9 décembre: Walferdange Maison Dufaing, Visite sur demande, exposition "Rénovation et réhabilitation d’anciennes bâtisses"10 janvier 2013: 19.30 heures, Lintgen, Veräinshaus, sujet: "Programme d’aides financières"14 janvier à 27 janvier 2013, Mersch, Annexe du Château, Visite sur demande, exposition "Rénovation et réhabilitation d’anciennes bâtisses"14 février 2013, 19.30 heures, Steinsel, Mairie de Steinsel, Salle de réunionduConseilCommunal,sujet:"Économiserdel’énergiedans la vie quotidienne"7 mars 2013, 19.30 heures, Steinsel, Mairie de Steinsel, Salle de réunion du Conseil Communal, sujet: "Rénovation énergétique et aides financières"28 mars 2013, 19.30 heures, Steinsel, Mairie de Lorentzweiler, sujet:"Énergiesrenouvelables:énergiesolaire,énergiephotovol-taïque"
Wie kann ich richtig lüften?
myenergy infopoint
- Lüften Sie mehrmals am Tag per Stoßlüftung!- Lüften Sie Bad und Küche unmittelbar nach dem Gebrauch!- Entscheiden Sie sich für eine Lüftungsanlage!Tipp: Richtiges Lüftungsverhalten reduziert die Raumluftfeuchtig-keit und senkt das Schimmelpilzrisiko!Hotline: 8002 11 90 www.myenergyinfopoint.lu
Veranstaltungen myenergy
23. September 2012: 8-18 Uhr, Steinsel, Ökologischer Markt, Interaktiver myenergy-Beratungsstand mit Kinderaktivitäten1. Oktober bis 28. Oktober 2012, Mersch, Kulturhaus, Besichtigung auf Anfrage: "Passivhausausstellung"8. November 2012: 19.30 Uhr, Lintgen, Festsaal "A Mouschelt", Thema: "Erneuerbare Energien: Heizen mit Holz"23. November bis 9. Dezember, Walferdingen, Dufaing-Haus, Besichtigung auf Anfrage, "Altbausanierungsausstellung"10. Januar 2013: 19.30 Uhr, Lintgen, Veräinshaus, Thema: "Förderprogramm"14. Januar-27. Januar 2013, Mersch, Anbau des Schlosses, Besichtigung auf Anfrage, "Altbausanierungsausstellung"14. Februar 2013, 19.30 Uhr, Steinsel, Rathaus, Sitzungssaal des Gemeinderates, Thema: "Energiesparen im Alltag"7. März 2013, 19.30 Uhr, Steinsel, Rathaus, Sitzungssaal des Gemeinderates, Thema: "Energetische Renovierung und Förder-mittel"28. März 2013, 19.30 Uhr, Lorentzweiler, Gemeindehaus, Thema: "Erneuerbare Energien: Solarthermie, Photovoltaik."
DE WALFER BUET
DE WALFER BUET NR. 08 SeptembeR 2012
14
Gymnastique pour enfants de 2 à 4 ans
Mammen hëllefe Mammen
Chaque mercredi, de 14.45 à 15.45 heuresà partir du 19 septembre 2012à l’ancien Hall Sportif à WalferdangeLes cours sont assurés par des personnes qualifiées et les frais de participation sont payés par trimestre.Renseignements: tél: 33 31 24 (Sophie Bubel-Ferry)
Garderie Spillkëscht
Si vous cherchez une place tranquille et bien surveillée pour vos enfants de 2 à 4 ans.
À partir du 17 septembre, de lundi à vendredi; de 8.30 heures à12heures,11,ruedel’ÉgliseàWalferdangeLa garderie fonctionne d’après le système chèque service- Sans inscription préalable- Horaire de garde flexible selon vos besoinsRenseignements: Tél. 33 01 20
Lëtzebuerger Artisten Center
Galerie Walferdange
L’Exposition sera ouverte tous les jours sauf lundi et mardi de 14 à 19 heures. Du vendredi 28 septembre au dimanche 7 octobre.
Les artistes: Jules Besch, David Di Biase, Jean Fetz, Simone Finck, José Anne Hoffmann, Denise Mackel, Guy Meis, Juliette Rollinger-Haag, Jeanne Thein, Yves Weisen.
Uelzechtdall iPhoneographie
Galerie Walferdange
Comme son nom l'indique, l'iPhoneographie est l'art de capturer une image avec un iPhone. Diana Calvario vous invite à décou-vrir les différentes techniques utilisées avec son iphone tout en exposant des images captivantes de la faune et de la flore de l'Uelzechtdall. Les photos exposées ont été prises entre Wal-ferdange et Mersch, en passant par les communes de Steinsel, Lorentzweiler et Lintgen.
Heures d’ouverture de l’exposition du 14 au 23 septembre: lundi à vendredi de 16 à 20 heuressamedi et dimanche de 10 à 18 heuresdimanche 23 septembre à 10 heures: atelier d’introduction avec démonstrationInscription gratuite mais obligatoire. E-mail: [email protected]
Barbecue
Walfer Senioren
Dënschdeg, den 11. September an der Porte-Ouverte am Becheler ëm 12 Auer
Menü: Gegrilltes mat Zaloten, Dessert a Kaffi, Präis: 15 €Duerno gemittlecht Zesummesinn.Reservatioun an der Porte-Ouverte bis de 4. September oder um Tel.: 33 94 62 beim Nicole Olm no 19 Auer.
Barbecue
Walfer Senioren
Mardi, 11 septembre à la Porte ouverte au Becheler à 12 heures
Menu : Grillades avec salades, Dessert et café, Prix: 15 € Ensuite nous passerons un moment agréable.Réservation à la Porte ouverte jusqu'au 4 septembre ou par télé-phone : 33 94 62 chez Nicole Olm après 19 heures.
Gymnastik für Kinder von 2 bis 4 Jahren
Mammen hëllefe Mammen
Mittwochs von 14.45 bis 15.45 Uhr,ab dem 19. September 2012in der alten Sporthalle in WaferdingenDie Kurse werden von qualifizierten Übungsleitern gehalten,die Gebühren sind pro Trimester zu entrichten.Weitere Informationen: Tel: 33 31 24 (Sophie Bubel-Ferry)
Kindertagesstätte Spillkëscht
Wenn Sie einen ruhigen und behüteten Ort für Ihre Kinder im Alter von 2 bis 4 Jahren suchen.
Ab dem 17. September, montags bis freitags von 8.30 bis 12 Uhr11,ruedel’ÉgliseinWalferdingenDie Kindertagesstätte funktioniert nach dem System "chèque service"- Ohne vorherige Anmeldung- Flexible, an Ihre Bedürfnisse angepasste Öffnungszeiten Informationen: Tel. 33 01 20
Lëtzebuerger Artisten Center
Galerie Walferdange
Die Ausstellung ist täglich außer montags und dienstags von 14 bis 19 Uhr geöffnet. Sie läuft von Freitag, den 28. September bis Sonntag, den 7. Oktober.
Die Künstler: Jules Besch, David Di Biase, Jean Fetz, Simone Finck, José Anne Hoffmann, Denise Mackel, Guy Meis, Juliette Rollinger-Haag, Jeanne Thein, Yves Weisen.
Uelzechtdall iPhoneographie
Galerie Walferdange
Wie der Name verrät, ist die iPhoneographie die Kunst, ein Bild mit einem iPhone aufzunehmen. Diana Calvario lädt sie dazu ein, in ihrer Ausstellung verschiedene Techniken zu entdecken und ihre beeindruckenden Bilder der Flora und Fauna des Alzettetals zu bewundern. Die gezeigten Fotos sind zwischen Walferdingen und Mersch entstanden, wobei auch die Gemeinden Steinsel, Lorentzweiler und Lintgen passiert wurden.
Öffnungszeiten der Ausstellung vom 14. bis 23. September: Montag bis Freitag von 16 bis 20 UhrSamstag und Sonntag von 10 bis 18 UhrSonntag, den 23. September um 10 Uhr: Einführungsworkshop mit VorführungEinschreibung kostenlos, aber obligatorisch. E-Mail: [email protected]
DE WALFER BUET
NR. 08 SeptembeR 2012 DE WALFER BUET
15
Challenge du Château pour Minimes et Pupilles
Coupe Marcel Ewert, Coupe Lafôret Immobilier
FC Résidence Walfer
dimanche, 16 septembre / Sonntag, den 16. September
Équipes/Mannschaften:FCJeunesseJunglinster,FCAlisontiaSteinsel,FCNommern,RedStarMerl,FCAvenirBeggen,ASHosingenet FC Résidence Walfer 9 heures: Tirages des Groupes / GruppenziehungGroupe A, B, C9.30 heures: A1-A2, B1-B29.55 heures: A2-A3, C1-C210.20 heures: B2-B3, C2-C3 10.45 heures: A3-A1, B3-B111.10 heures: C3-C1
Groupe 1er- 3e place, A1, B1, C112 heures: A1-B112.25 heures: B1-C113.15 heures: C1-A1
Groupe 4e-6e place, A2, B2, C211.35 heures: A2-B212.25 heures: B2-C212.50 heures: C2-A2
Groupe 7e-9e place, A3, B3, C311.35 heures: A3-B312 heures: B3-C312.50 heures: C3-A3
Remise des prix / Preisverleihung: 14 heures pour les Minimes
Équipes/Mannschaften:SwiftHesperange,Etzella,RMHammBenfica,AllianceAischdall,SportingSteinfort,FCMinervaLintgen,FC Résidence Walferdange13.30 heures: Tirages des Groupes / GruppenziehungGroupe A ,B, C14 heures: A1-A2, B1-B214.25 heures: A2-A3, C1-C214.50 heures. B2-B3, C2-C315.15 heures: A3-A1, B3-B115.40 heures. C3-C1
Groupe 1er-3e place16.30 heures: A1-B116.55 heures: B1-C117.45 heures: C1-A1
Groupe 4e-6e place16.05 heures: A2-B216.55 heures: B2-C217.20 heures: C2-A2
Groupe 7e-9e place16.05 heures: A3-B316.30 heures: B3-C317.20 heures: C3-A3
Remise des prix / Preisverleihung: 18.15 heures pour les Pupilles / für die Pupilles18.15 heures: Match amical Dames / Freundschaftsspiel Damen, Walferdange-Wormeldange (2x 35 min)
Scolaires A7 Équipes/Mannschaften:FCJeunesseGilsdorf,FCMamer32,FCJeunesseSchieren,FCRésidenceWalferdange15.45 heures: Mamer-Gilsdorf, 16.15 heures: Walferdange-Schieren, 16.45 heures: Schieren-Gilsdorf, 17.15 heures: Walferdange Mamer, 17.45 heures: Walferdange Gilsdorf, 18.15 heures: Mamer-SchierenRemise des prix / Preisverleihung: 18.45 heures pour les Scolaires / für die Scolaires
Sandy Flinto & Pierreck Grobéty Projet résidence Kulturschapp 2012
Walfer Kulturschapp
Sandy Flinto (installation) & Pierrick Grobéty (univers sonore)Exposition 22, 23, 29, 30 septembre de 14 à 20 heures
Mosaikcours
Walfer CSF
Donneschdes, de 27. September, de 4. an den 11. Oktober all Kéiers um 19 Auer am Keramiksall vum Centre Princesse Amélie
D’Walfer CSF organiséiert e flotte Mosaikcours an dräi Owenter. Mir maachen en Dësch oder Stull aus Mosaik.Leedung: Yannick DostertPräis vum Cours ouni Material fir Dësch/Stull: 60 €Umeldung: 33 08 25 (Marie-Rose Hennes-Schauls), 33 32 63 (Edmée Schmit-Streff)
Cours de mosaïque
CSF de Walferdange
Les jeudis 27 septembre, 4 et 11 octobre à 19 heures à la salle de céramique au Centre Princesse Amélie
La CSF de Walferdange organise un cours de mosaïque: en trois soirées nous fabriquerons une table ou une chaise en mosaïque. Chargé de cours: Yannick DostertPrix du cours sans le matériel pour table/chaise: 60 € Inscription: 33 08 25 (Marie-Rose Hennes-Schauls), 33 32 63 (Edmée Schmit-Streff)
Sandy Flinto & Pierreck Grobéty Projekt Résidence Kulturschapp 2012
Walfer Kulturschapp
Sandy Flinto (Installation) & Pierrick Grobéty (Klangwelten)Ausstellung: 22., 23., 29., 30. September von 14 bis 20 Uhr
Walfer Buet TV
La chaîne d'informations "Walfer Buet TV" est diffusée dans les foyers de la commune en analogique via l'antenne collective sur la nouvelle fréquence 559.25 MHz, canal K32. La chaîne est égale-ment diffusée dans certaines institutions de la commune, comme par exemple le Biergercenter et la mairie où des écrans ont été installés pour permettre la diffusion de Walfer Buet TV.
Walfer Buet TV
Der Informationskanal "Walfer Buet TV" wird in alle Haushalte der Gemeinde analog über die Gemeinschaftsantenne auf der neuen Frequenz 559.25 MHz, Kanal K32, ausgestrahlt. Das Programm wird ebenfalls in einigen kommunalen Einrichtungen ausgestrahlt, beispielsweise im Biergercenter und im Rathaus. Dort wurden Bild schirme installiert, auf denen Walfer Buet TV zu sehen ist.
DE WALFER BUET
DE WALFER BUET NR. 08 SeptembeR 2012
16
Horaire des entraînements 2012/2013 /// Trainingszeiten 2012/2013
BBC Résidence Walfer
Equipe / Jour / Début / Fin / Lieu / Entraîneur /Mannschaft Tag Beginn Ende Ort Trainer
baby-basket jeudi / Donnerstag 15.00 16.00 Walferdange Patty Console, tél. 661 14 42 66(2006-2008) [email protected]é-poussin(e)s mardi / Dienstag 15.00 16.30 Walferdange Matthew Bemtgen, tél. 661962711 (2003-2005) jeudi / Donnerstag 16.00 17.30 Walferdange [email protected] mardi / Dienstag 16.00 17.30 Walferdange Paul Zimmer, tél. 691 51 63 88(2001-2002) jeudi / Donnerstag 16.30 18.00 Walferdange [email protected] mardi / Dienstag 15.00 16.30 Walferdange Kevin Moura, tél. 691 54 16 23(2001-2002) jeudi / Donnerstag 15.00 16.30 Walferdange [email protected] mardi / Dienstag 17.30 19.00 Walferdange Arnaud Stirn, tél. 691 61 69 71(1999-2000) mercredi / Mittwoch 18.00 19.30 Walferdange [email protected] mardi / Dienstag 17.30 19.00 Walferdange Arnaud Stirn, tél. 691 61 69 71(1999-2000) jeudi / Donnerstag 17.30 19.00 Walferdange [email protected] mercredi / Mittwoch 16.30 18.00 Walferdange C. Toussaint, tél. 691 52 78 74,(1997-1998) jeudi / Donnerstag 17.30 19.00 Walferdange [email protected] scolaires mardi / Dienstag 17.30 20.30 Walferdange Mike Thill, tél. 691 31 36 16, (1997-1998) jeudi / Donnerstag 19.00 20.30 Walferdange [email protected] vendredi / Freitag 17.30 19.00 Walferdange cadets / espoirs lundi / Montag 18.00 19.30 Bereldange Yves Simon, tél. 691 56 32 44,(1991-1996) mercredi / Mittwoch 18.00 19.30 Walferdange [email protected] cadettes mardi / Dienstag 17.30 20.30 Walferdange C. Toussaint, tél. 691 52 78 74,(1994-1996) jeudi / Donnerstag 19.00 20.30 Walferdange [email protected] vendredi / Freitag 17.30 19.00 Walferdange
Kevin Magdowski, Koordination männliche Mannschaften / Coordination équipes masculines, 691 32 32 35 [email protected] Thill, Koordination weibliche Mannschaften / Coordination équipes féminines, 691 31 36 16 [email protected]
Les entraînements recommenceront dès le 3 septembre 2012.Die Trainingseinheiten beginnen ab dem 3. September 2012.
Saison 2012-2013
Self-Defense Yoseikan Budo
Hall des sports à Walferdange
Yoseikan Budo: sport de combat japonais complet comprenant les coups, les projections, les clés et le travail avec les armes classiques.Anciens membres adultes:lundi, 17 septembre; horaire inchangéNouveaux membres adultes: (à partir de 13 ans)Tous les lundis et mercredis de 19.30 à 21 heures (début: 24 septembre)Junior Yoseikan (enfants de 9 à 13 ans)Débutants: Tous les lundis de 18.15 à 19.15 heures (début: lundi, 24 septembre)Avancés: Tous les mercredis de 18.15 à 19.15 heures (début: mercredi, 19 septembre) Dynamic Defense: système de défense personnelle moderne, simple, efficace et réaliste.Anciens membres: jeudi, 20 septembre; horaire inchangéNouveaux membres: Tous les jeudis de 19 à 21 heures (début: 20 septembre) Body Dynamics: Méthode moderne de tonification corporelle et de relaxation mentale.Tous les mardis, de 19 à 20.45 heures. (début: 18 septembre) Informations et clips:www.self-defense.lu Tél.: 33 20 99 ( Jean Schmit)
Saison 2012-2013
Self-Defense Yoseikan Budo
Sporthalle Walferdingen
Yoseikan Budo: japanische Kampfsportart mit Schlägen, Wurf-und Hebeltechniken und der Arbeit mit traditionellen WaffenEingeschriebene Mitglieder, Erwachsene:Montag, den 17. September; unveränderte ZeitNeue Mitglieder, Erwachsene: (ab 13 Jahren)Jeden Montag und Mittwoch von 19.30 bis 21 Uhr (Beginn: 24. September)Junior Yoseikan (Kinder von 9 bis 13 Jahren)Anfänger: Jeden Montag von 18.15 bis 19.15 Uhr (Beginn: Montag, den 24. September)Fortgeschrittene: Jeden Mittwoch von 18.15 bis 19.15 Uhr (Beginn: Mittwoch, den 19. September) Dynamic Defense: Modernes Selbstverteidigungssystem, einfach, effizient, realistisch.Eingeschriebene Mitglieder: Donnerstag, den 20. September; unveränderte UhrzeitNeue Mitglieder: Jeden Donnerstag von 19 bis 21 Uhr (Beginn: 20. September) Body Dynamics: Modernes Verfahren zum Bodytoning und zur mentalen Entspannung. Jeden Dienstag von 19 bis 20.45 Uhr. (Beginn: 18. September)
Informationen und Videoclips:www.self-defense.lu Tel.: 33 20 99 ( Jean Schmit)
Mobilité: Walfy Flexibus
Kënnt wéi bestalltRéservation au plus tard 45 minutes avant l’heure de départ souhaitée au numéro 8002 20 20 (appel gratuit)
Mobilität: Walfy Flexibus
Kënnt wéi bestalltReservierungen bis spätestens 45 Minuten vor dem gewünschten Fahrtantritt unterTelefon 8002 20 20 (Gratisnummer)
DE WALFER BUET
NR. 08 SeptembeR 2012 DE WALFER BUET
17
Programme septembre
Club Haus Am Becheler, 15a, Am Becheler, Bereldange
Peinture sur porcelaine avec Thérèse Thoss-Bertamé10 cours, début 6 septembre Date: jeudi après-midide 14 à 18 heuresPrix:175 € pour 10 cours plus 120 € frais de matériel à acquérir sur place.
Tai Ji Quan Cours avec Yu MeipingCours Débutants10 cours, début 19 septembre Date: mercredi après-midide 14.15 à 15.30 heures Prix: 152 € pour 10 cours
Cours Avancés 10 cours, début 19 septembre Date: mercredi après-midi de 15.45 à 17 heuresPrix: 152 € pour 10 cours
Nordic Walking avec Nathalie Grozingerde septembre à décembre 2012: 13 foisDates: lundi matin début 17 septembre de 9.30 à 10.30 heuresLieu: Rendez-vous BambëschPrix: 70 €
RandonnéesJeudi après-midi, départ 14 heures au BechelerBeaux parcours de niveau facile d’environ 2 heures. Transport en minibus et voitures privées: 2 €Après la marche, rendez-vous à la caféteria pour déguster des gaufres.13 septembre Kopstal ± 7,7 km20 septembre Rollingen ± 6,2 km
ÉchecsLundi, Rendez-vous: 15 heures ScrabbleJeudi, Rendez-vous:15 heures SkatMercredi, Rendez-vous:15 heures PétanqueJeudi, Rendez-vous:15 heures
Programm September
Club Haus Am Becheler, 15a, Am Becheler, Bereldingen
Porzellanmalerei mit Thérèse Thoss-Bertamé10 Kurse, Beginn am 6. September Termin: Donnerstagnachmittagvon 14 bis 18 UhrPreis:175 € für 10 Kurse, plus 120 € Materialkosten, zu bezahlen vor Ort.
Tai Ji Quan-Kurs mit Yu MeipingAnfängerkurs10 Kurse, Beginn am 19. September Termin: Mittwochnachmittagvon 14.15 bis 15.30 Uhr Preis: 152 € für 10 Kurse
Fortgeschrittenenkurs10 Kurse, Beginn am 19. September Termin: Mittwochnachmittag von 15.45 bis 17 UhrPreis: 152 € für 10 Kurse
Nordic Walking mit Nathalie GrozingerVon September bis Dezember 2012: 13 TermineTermin: Montagmorgen, Beginn am 17. Septembervon 9.30 bis 10.30 UhrOrt: BambëschPreis: 70 €
Duerch Bësch a Gewan Trëppeltour Donneschdes nomëttes, Départ 14 Auer am BechelerSchéin a liicht Weeër vun ongeféier 2 Stonnen Transport mam Minibus a privaten Autoen: 2 €Nom Trëppeltour: Rendez-vous an der Cafetéria fir en Eisekuch!13. September Kopstal ± 7,7 km20. September Rollingen ± 6,2 km
SchachMéindes Rendez-vous ëm 15 Auer ScrabbleDonneschdes Rendez-vous ëm 15 Auer SkatMëttwochs Rendez-vous ëm 15 Auer PétanqueDonneschdes Rendez-vous ëm 15 Auer
Bichersammlung
Hutt Dir Bicher, déi Dir net méi braucht?Da bréngt se bei eis laanscht, oder rufft un a mir kommen se bei Iech sichen.
Bäreldeng: Marie-Rose Hennes-Schauls 56, rue de la Forêt, Tel.: 33 08 25
Helsem: François Sauber 41, Cité Kennedy, Tel.: 33 52 96
Walfer: Edmée Schmit-Streff 76, rue de Dommeldange, Tel.: 33 32 63
Op de Walfer Bicherdeeg verkeeft d’CSJ/CSV alles fir e gudden Zweck.
Chèque-service accueil – nouveaux tarifs applicables à partir du 3 septembre 2012
Les nouveaux tarifs fixés par l'état s’appliquent automatiquement aux contrats d’adhésion en cours et à tous les bénéficiaires adhé-rant au chèque-service accueil.Détails sur: www.kannerbetreiung.lu ou www.accueilenfant.lu
Collecte de livres
Avez-vous des livres dont vous n'avez plus besoin?Alors apportez-les nous ou appelez-nous et nous venons les chercher.
Bereldange: Marie-Rose Hennes-Schauls, 56, rue de la Forêt, Tél.: 33 08 25
Helmsange: François Sauber, 41, Cité Kennedy, Tél.: 33 52 96
Walferdange: Edmée Schmit-Streff, 76, rue de Dommeldange, Tél.: 33 32 63
La CSJ/CSV vendra les livres à l'occasion des "Walfer Bicherdeeg" ( Journées du livre à Walferdange) pour une bonne cause.
"Chèque-service" für die Kinder- betreuung – Neue Tarife gelten ab dem 3. September 2012
Die neuen, staatlich festgelegten Tarife gelten automatisch für bestehende Verträge und für alle Neueinschreibungen zum Gutscheinsystem (chèque service) zur Kinderbetreuung. Details: www.kannerbetreiung.lu oder www.accueilenfant.lu
DE WALFER BUET
DE WALFER BUET NR. 08 SeptembeR 2012
18Die Highlights im September
Jugendhaus Woodstock Walferdingen
Schwimmbadbesuch in ViandenSamstag, den 1. September ab 15 Uhr
Youngster Club/Spiele und Begegnungen Montag, den 3. September ab 15 Uhr
Projekt "Mehr bewegen, besser essen"Dienstag, den 4. September ab 16 Uhr
Open House/Fun GamesMittwoch, den 5. September ab 17 UhrMittwoch, den 12. September ab 17 UhrMittwoch, den 19. September ab 17 UhrMittwoch, den 26. September ab 17 Uhr
FitnessparcoursDonnerstag, den 6. September ab 15 Uhr
Fest zum Abschluss der Ferienaktivitäten in Kooperation mit der Maison Relais Freitag, den 7. September ab 17 Uhr
Beachvolley-Turnier in Zusammenarbeit mit der MdJ "An der Sonn"Samstag, den 8. September ab 14 Uhr
Boys Day/Überraschungsaktivität Dienstag, den 11. September ab 15 Uhr
Girls Day/Collage SommerfotosDonnerstag, den 13. September ab 15 Uhr
Pyjamaparty für Mädchen Freitag, den 14. September ab 18 Uhr
KartingSamstag, den 15. September ab 14 Uhr
Youngster Club/GeschicklichkeitsspieleMontag, den 17. September ab 16 Uhr
Jugendversammlung Dienstag, den 18. September ab 17 Uhr
Girls Day/Film und DiskussionDonnerstag, den 20. September ab 15 Uhr
Football Freitag, den 21. September ab 16 Uhr
Projekt "Dance Show"Samstag, den 22. September ab 14 Uhr
Youngster Club/GesellschaftsspieleMontag, den 24. September ab 16 Uhr
Boys Day/Film und DiskussionDienstag, den 25. September ab 16 Uhr
Generationsübergreifendes Projekt in Zusammenarbeit mit der Maison Relais und dem Clubhaus "Am Becheler"Donnerstag, den 27. September ab 15 Uhr
Küchenatelier Freitag, den 28. September ab 17 Uhr
Festival "On Stéitsch"Samstag, den 29. September ab 12 Uhr
À ne pas rater en septembre
Maison des Jeunes Woodstock Walferdange
Excursion à la piscine à Viandensamedi 1er septembre à partir de 15 heures
Youngster Club/Jeux et rencontre lundi 3 septembre à partir de 15 heures
Projet "Bougez plus-mangez mieux"mardi 4 septembre à partir de 16 heures
Open House/Fun Gamesmercredi 5 septembre à partir de 17 heuresmercredi 12 septembre à partir de 17 heuresmercredi 19 septembre à partir de 17 heuresmercredi 26 septembre à partir de 17 heures
Parcours de Santéjeudi 6 septembre à partir de 15 heures
Fête de clôture des activités de vacances/ Coopération avec la Maison Relais vendredi 7 septembre à partir de 17 heures
Tournoi Beachvolley en coopération avec la MdJ "An der Sonn"samedi 8 septembre à partir de 14 heures
Boys Day/Activité surprisemardi 11 septembre à partir de 15 heures
Girls Day/Collage de photos d’étéjeudi 13 septembre à partir de 15 heures
Soirée Pyjama pour les fillesvendredi 14 septembre à partir de 18 heures
Kartingsamedi 15 septembre à partir de 14 heures
Youngster Club/Jeux d’adresselundi 17 septembre à partir de 16 heures
Réunion des Jeunes mardi 18 septembre à partir de 17 heures
Girls Day/Film et discussionjeudi 20 septembre à partir de 15 heures
Football vendredi 21 septembre à partir de 16 heures
Projet "Dance Show"samedi 22 septembre à partir de 14 heures
Youngster Club/Jeux de sociétélundi 24 septembre à partir de 16 heures
Boys Day/Film et discussionmardi 25 septembre à partir de 16 heures
Projet intergénérationnel en coopération avec la Maison Relais et le Clubhaus "Am Becheler"jeudi 27 septembre à partir de 15 heures
Atelier cuisine vendredi 28 septembre à partir de 17 heures
Festival "On Stéitsch"samedi 29 septembre à partir de 12 heures
DE WALFER BUET
NR. 08 SeptembeR 2012 DE WALFER BUET
19
20 Jahre Self-Defense Yoseikan Walfer
Di Drei Sektionen bilden das Herzstück des vor 20 Jahren von Jean Schmit und Luc Warling gegründeten Vereins "Self Defense Yoseikan Walfer": die japanische Kampfkunstart Yoseikan Budo, das Selbstverteidigungssystem Dynamic Defense und das Fitnessprogramm Body Dynamics. Rund 100 Mitglieder sind in diesen drei Abteilungen aktiv. Die letzten bei-den Bereiche wurden von Präsident Jean Schmit und Frank Krier entwickelt. Das Ziel: Ein modernes Produkt zu schaffen, das praxisnah, effizient und einfach zu erlernen ist.
Yoseikan Budo Diese japanische Kampfkunstart, die durch Meister Hiroo Mochizuki begründet wurde, zeich-net sich durch ihre Vielfalt aus. Würfe, Schlagtechniken und die Arbeit mit Waffen, wie dem Schwert, sind zentrale Bestandteile. Dabei spielt die persönliche Kreativität des Kämpfers eine große Rolle. Yoseikan Budo ist eine Kampfsportart, die sich ständig den veränderten Gege-benheiten anpasst und sich weiterentwickelt. Jean Schmit hat einst beim Meister selbst in Süd-frankreich gelernt, umgekehrt war Mochizuki auch schon öfters in Walferdingen zu Gast.
Dynamic Defense Aufmerksam beobachtet der Mann seinen Gegner, erahnt intuitiv die Absicht des sich ihm nähernden Angreifers und wehrt die Attacke geschickt ab. Bei einer Trainingseinheit der Ab-teilung Dynamic Defense geht es Schlag auf Schlag. Dabei immer im Blick: der Ernstfall, die Aggression auf der Straße, die möglichst authentisch simuliert wird. Die Trainer Jean Schmit und Frank Krier erklären: "Das realistische Training hilft dabei, im entscheidenden Moment richtig zu reagieren. Wer sich dem Stress und der Panik bewusst schon einmal ausgesetzt hat, kann seine Angst bei echter Gefahr besser kontrollieren – und die verinnerlichten Tech-niken reflexartig anwenden." Hinzu kommen Einheiten aus dem Bereich Gefahrenvermei-dung und Täterpsychologie. Männer und Frauen ab 16 Jahren können an dem Selbstvertei-digungstraining teilnehmen.
Body DynamicsEine effiziente Fitnessmethode, die jederzeit anwendbar ist und ohne großen Materialauf-wand auskommt. Das intensive Training dient dem Muskelaufbau, der Steigerung der Be-weglichkeit und Koordination, als auch der Entspannungsfähigkeit. "Mit diesem Programm kann die physische und psychische Basis für Yoseikan Budo, Dynamic Defense sowie andere Sportarten gelegt werden", sagt Schmit. Mit einem Schmunzeln fügt er hinzu: "Das Training eignet sich auch für Anfänger, aber die Bereitschaft, an seine Grenzen zu gehen, sollte vor-handen sein. Hier fließt garantiert Schweiß."
Weitere Informationen und Videoclips: www.self-defense.lu
le "selF-deFense Yoseikan WalFer" FêTe ses 20 ans
01 02 03
01 Mise en forme du corps: le programme Body Dynamics met l’accent sur la musculation et la condition physique.Den Körper in Form bringen: bei dem Programm Body Dynamics stehen Muskelaufbau und Co im Vordergrund.02 Le président Jean Schmit explique comment bloquer une attaque.Präsident Jean Schmit erklärt, wie man einen Angriff abwehrt. 03 Les pickpockets vont piquer du nez: à l’entraînement de Dynamic Defense, les dames et les messieurs se retrouvent dans des situations simulées pour apprendre à réagir avec la concentration et les précautions nécessaires en cas d’agression dans la rue.Den Taschendieb in die Tasche stecken. Frauen und Männer lernen beim Dynamic Defense-Training realitätsnah, wie sie sich bei Aggressionen auf der Straße richtig und umsichtig verhalten.
Fi Fondé il y a 20 ans par Jean Schmit et Luc Warling, le club "Self-Defense Yoseikan Walfer" compte trois disciplines fondamentales: le yoseikan budo, un art martial japonais, le système d’autodéfense Dynamic Defense et le programme de fitness Body Dynamics. Les trois sections comptent une centaine d’adeptes au total. Les deux dernières disciplines ont été développées par le président Jean Schmit et Frank Krier avec pour objectif de proposer un produit répondant aux besoins du terrain, efficace et facile à apprendre.
Yoseikan budoCet art martial japonais, mis au point par le grand maître Hiroo Mochizuki, se distingue par sa variété. Les projections, les techniques de frappe et le travail avec des armes comme le sabre en sont les éléments fondamentaux. Cette discipline fait aussi beaucoup appel à la créativité personnelle du combattant. Le yoseikan budo est un sport de combat qui s’adapte constamment à un contexte en évolution et qui se développe en conséquence. Jean Schmit a lui-même suivi des cours avec le grand maître dans le sud de la France et, par la suite, Mochi-zuki a été plusieurs fois son invité à Walferdange.
Dynamic DefenseL’homme observe attentivement son adversaire. Il devine intuitivement les intentions de l’agresseur qui s’approche de lui et il arrive à bloquer habilement l’attaque. Aux entraîne-ments de la section Dynamic Defense, les adeptes se rendent coup pour coup. Les exercices s’appliquent toujours à simuler des situations réelles: des agressions dans la rue, qu’il s’agit de reproduire d’une manière aussi authentique que possible. Les entraîneurs Jean Schmit et Frank Krier expliquent le principe: "À force de se retrouver dans des situations réalistes, il devient plus évident de réagir comme il faut, le moment venu. Si quelqu’un s’est déjà exposé sciemment au stress et à la panique, il arrive à mieux contrôler ses angoisses en cas de danger réel – et à appliquer les techniques assimilées comme des réflexes." Certaines séances sont consacrées aux domaines de la prévention des risques et de la psychologie des auteurs. Les entraînements d’autodéfense sont ouverts aux messieurs et aux dames à partir de 16 ans.
Body DynamicsIl s’agit d’une méthode de fitness efficace et applicable n’importe quand, qui se pas-se d’investissements matériels excessifs. L’entraînement intensif sert à la musculation, à l’amélioration de la souplesse et de la coordination ainsi qu’à l’aptitude à se détendre. "Ce programme permet d’acquérir les bases physiques et mentales pour la pratique d’autres sports, dont le yoseikan budo et la Dynamic Defense", affirme Jean Schmit, avant d’ajouter en souriant: "L’entraînement est également adapté aux débutants, à condition qu’ils soient disposés à aller au bout d’eux-mêmes. Ici, personne n’échappe à la sueur!"
Plus d’informations et clips: www.self-defense.lu
bodYshape
Montags von 19.30 bis 20.30 U
hr (vom 17.09.2012 bis zum
04.02.2013) in der Sporthalle Bereldingen
kursgebü
hren
Einwohner aus W
alferdingen: 40,00 € / Semester
Auswärtige Interessenten: 80,00 € / Sem
ester
Interessenten sind gebeten, das unten abgedruckte Anm
eldeformular bis spätestens den 12. Septem
ber 2012 ausgefüllt bei der G
emeinde abzugeben. Bei der A
nmeldung ist die Einschreibegebühr auf eines der K
onten der G
emeindeverw
altung zu überweisen. D
ie Anm
eldung ist erst nach der Überw
eisung gültig.
Der K
urs findet nicht statt, wenn die M
indestteilnehmerzahl von 15 Personen am
Stichtag nicht erreicht ist. an
meldeForm
ular - bodYsh
ape
Name und Vornam
e:
Straße und Wohnort:
Nationale Versicherungsnumm
er:
Tel.:
Unterschrift:
Kontonumm
ern der Gemeindeverwaltung:
BCEE LU71 0019 1001 1402 8000/BGLL LU73 0030 0830 6567 0000/ CCPL LU43 1111 0036 5364 0000BILL LU09 0023 1450 0130 0000/CCRA LU41 0090 0000 0751 7055/ CELL LU33 0141 6206 1070 0000
bodYshape
Lundi de 19.30 à 20.30 heures (du 17.09.2012 au 04.02.2013) au hall sportif de Bereldange
Frais d’insCripTion
:
Personnes résidant à Walferdange: 40,00 € / sem
estrePersonnes ne résidant pas à W
alferdange: 80,00 € / semestre
Les intéressés sont priés de s’inscrire avant le 12 septembre 2012 auprès de l’adm
inistration comm
unale à l’aide du form
ulaire d’inscription ci-dessous. Lors de l’inscription le droit d’inscription est à virer sur un des comptes
de l’administration com
munale. L’inscription ne sera définitive qu’après paiem
ent.
Un nom
bre minim
um de 15 personnes doit être inscrit le dernier jour des inscriptions, sinon le cours n’aura pas lieu.
bulleTin
d’insCripTion
- bodYshape
Nom et prénom
:
rue et localité:
matricule national:
Tél.: Signature:
Comptes bancaires de l’Adm
inistration Comm
unale:BCEE LU71 0019 1001 1402 8000/BGLL LU73 0030 0830 6567 0000/ CCPL LU43 1111 0036 5364 0000BILL LU09 0023 1450 0130 0000/CCRA LU41 0090 0000 0751 7055/ CELL LU33 0141 6206 1070 0000
déch
ets
de c
oupe
Atte
ntio
n: U
ne fo
unitu
re d
e déc
hets
de c
oupe
pou
r 201
3 n'e
st p
as p
révu
e!
vent
e de
boi
s de
cha
uffa
geLe
s hab
itant
s qui
ont
l'int
entio
n d'
ache
ter d
u bo
is de
chau
ffage
sont
prié
sa)
soi
t de r
etou
rner
le fo
rmul
aire
ci-jo
int à
l'adr
esse
suiv
ante
: A
DM
INIS
TRA
TIO
N C
OM
MU
NA
LE D
E W
ALF
ERD
AN
GE
Boîte
Pos
tale
1
L-72
01 W
ALF
ERD
AN
GE,
b) s
oit d
e rem
ettre
le fo
rmul
aire
à la
réce
ptio
n de
l'Adm
inist
ratio
n C
omm
unal
e de W
alfe
rdan
ge.
Pour
info
rmat
ion:
Le p
rix
par d
oubl
e st
ère
est fi
xé à
112
€ TT
C.
Les f
rais
de
tran
spor
t s'él
èven
t à 2
5 €
par d
oubl
e st
ère.
La si
gnat
ure d
u pr
ésen
t doc
umen
t ent
raîn
e l'ac
hat o
blig
atoi
re d
u bo
is de
man
dé. L
e boi
s ser
a em
pilé
en st
ères
(1
m x
1 m
x 1,
06 m
) dan
s la f
orêt
com
mun
ale a
ux ab
ords
de c
hem
ins f
ores
tiers
exist
ants
. Une
déc
oupe
des
mor
ceau
x de
boi
s en
tronç
ons d
e 50
cm o
u de
33
cm n
'est p
as p
révu
e!Le
s mor
ceau
x de b
ois d
e hêt
re se
ront
empi
lés e
n l'é
tat f
rais
et n
e pou
rron
t don
c pas
être
imm
édia
tem
ent b
rûlé
s dan
s la
chem
inée
! La l
ivra
ison
des s
tère
s est
pré
vue a
u pl
us ta
rd p
our l
e 31
juill
et 2
013.
Les
stèr
es p
orte
ront
des
num
éros
fig
uran
t sur
des
pla
quett
es en
pla
stiq
ue q
ui vo
us se
ront
com
mun
iqué
s apr
ès le
pai
emen
t du
bois.
Le b
ois d
evra
être
en
levé
avan
t le 1
5 oc
tobr
e 201
3. Il
est i
nter
dit d
'effec
tuer
tous
trav
aux d
e boi
s en
forê
t ent
re 2
1 he
ures
et 7
heu
res e
tle
s dim
anch
es et
jour
s fér
iés. A
DM
INIS
TRA
TIO
N C
OM
MU
NA
LE D
E W
ALF
ERD
AN
GE
Com
man
de d
e bo
is d
e ch
auffa
ge p
our l
'ann
ée 2
013
Nom
:
Prén
om:
Adre
sse:
Num
ero(
s) d
e tél
épho
ne:
(d
e
à
h
eure
s)
(de
à
h
eure
s)
Nom
bre
de st
ères
:
Sign
atur
e (ob
ligat
oire
)
Livr
aiso
n à d
omic
ile:
o
ui
non
(c
oche
r la c
ase q
ui co
nvie
nt)
Der
nier
dél
ai d
e co
mm
ande
: 1 ja
nvie
r 201
3
abfa
llhol
zA
chtu
ng: A
bfal
llose
für S
elbs
twer
ber s
ind
für 2
013
nich
t vor
gese
hen!
bren
nhol
zver
kauf
Einw
ohne
r, w
elch
e bea
bsic
htig
en, B
renn
holz
zu k
aufe
n, si
nd g
ebet
ena)
ent
wed
er b
eilie
gend
es F
orm
ular
an fo
lgen
de A
dres
se zu
send
en:
AD
MIN
IST
RAT
ION
CO
MM
UN
ALE
DE
WA
LFER
DA
NG
E Bo
îte P
osta
le 1
L-
7201
WA
LFER
DA
NG
E,b)
ode
r das
For
mul
ar an
der
Gem
eind
erez
eptio
n ab
zuge
ben.
Zur I
nfor
mat
ion:
Der
Pre
is p
ro K
orde
(2 S
ter)
wur
de a
uf 1
12 €
fest
gele
gt.
Die
Tra
nspo
rtko
sten
bel
aufe
n si
ch a
uf 2
5 €
pro
Kor
de.
Die
Unt
ersc
hrift
des
For
mul
ars f
ührt
zum
obl
igat
oris
chen
Kau
f des
bes
tellt
en H
olze
s. D
as H
olz w
ird in
Ste
r (1
m x
1 m
x 1,
06 m
) im
Gem
eind
ewal
d en
tlang
von
best
ehen
den
Fors
tweg
en au
fges
tellt
. Ein
e Ein
teilu
ng d
er
Hol
zstü
cke i
n 50
cm- o
der 3
3 cm
-Abs
chni
tte is
t nic
ht vo
rges
ehen
!D
as B
uche
nhol
z wird
im fr
isch
en Z
usta
nd au
fges
tape
lt un
d ei
gnet
sich
som
it ni
cht z
ur so
fort
igen
Ver
wen
dung
im
Kam
in! D
ie L
iefe
rung
des
Bre
nnho
lzes i
st sp
ätes
tens
für d
en 3
1. Ju
li 20
13 vo
rges
ehen
. Das
Bre
nnho
lz w
ird m
it Pl
astik
-nu
mm
ern
vers
ehen
, die
ihne
n na
ch d
er B
ezah
lung
mitg
etei
lt w
erde
n. D
as H
olz s
ollte
vor d
em 1
5. O
ktob
er 2
013
abtra
nspo
rtie
rt se
in. E
s ist
verb
oten
, an
Sonn
- und
Fei
erta
gen
sow
ie n
acht
s zw
ische
n 21
und
7 U
hr je
de A
rt vo
n A
rbei
ten
im G
emei
ndew
ald
durc
hzuf
ühre
n.
GE
MEI
ND
EVER
WA
LTU
NG
WA
LFER
DIN
GEN
Bes
tellu
ng v
on B
renn
holz
, Jah
r 201
3
Nam
e:
Vo
rnam
e:
Adre
sse:
Tele
fonn
umm
ern:
(v
on
bis
Uhr
)
(v
on
bis
Uhr
)
Anz
ahl v
on R
aum
met
ern
(Ste
r):
Unt
ersc
hrift
(obl
igat
orisc
h)
Lief
erun
g na
ch H
ause
:
ja
nei
n
(Bitt
e Zut
reffe
ndes
ankr
euze
n!)
Nac
h de
m 1
. Jan
uar 2
013
wir
d ke
ine
Bes
tellu
ng m
ehr a
ngen
omm
en
DE WALFER BUET
01
Fi Des lignes noires filigranes se démarquent schématiquement. Elles semblent s’étirer à l’infini avant de toucher un ciel légèrement en suspens. Dans la chambre voisine apparaissent des univers capturés à l’encre de Chine: une analyse de l’être humain, de ses expressions, de son essence. L’atelier de l’artiste walferdangeoise Marie-Pierre Trauden-Thill est un endroit où des histoires racontent l’évolution et la déchéance, les rencontres – les chemins de la vie. L’œuvre de Marie-Pierre Trau-den-Thill est très variée. De nombreuses expositions individuelles ou collectives dans des galeries et dans des centres culturels de renom, au Luxembourg et à l’étranger, témoignent de son activité artistique débor-dante. Ce n’est pas le fruit du hasard, car, comme elle l’affirme, la passion pour les pinceaux, le pastel et les plumes sont un héritage familial. Avant elle, son père, Marcel Thill, a déjà trouvé son épanouissement personnel dans son activité créative. Sa fille a éprouvé le désir d’exercer des travaux artistiques dès sa jeunesse. "J’ai essayé tous les matériaux qu’il utilisait, tout ce qui traînait sur les tables dans son atelier", raconte-t-elle. À force d’essayer et d’expérimenter, la jeune femme n’a pas tardé à obtenir des résultats qu’elle voulait montrer au monde extérieur.
Dans les années 1980, elle a décroché ses premiers prix, elle a obtenu des bourses pour se rendre à la Cité des Arts à Paris et, en 1987, elle a pu exposer pour la première fois à la Galerie de Luxembourg. C’était un tournant, qui marquait son entrée dans le monde des arts.
Marie-Pierre Trauden-Thill est convaincue que "l’art est communica-tion". Un tableau provoque des émotions chez le spectateur. Il est tou-ché et il active ses pensées. Cette idée est incarnée au-delà des clivages culturels dans l’exposition "Curriculart" (les chemins de la vie). Un grand moment, dont l’artiste aime bien se souvenir. Au centre, il y a toutefois
marie-pierre Trauden-Thill: les Chemins de la vie
quelque chose de petit, d’à peine perceptible: un pissenlit. Pourtant, par un artifice ludique, cette plante devient la métaphore du cercle de la vie. "Une source d’inspiration qu’un œil attentif trouve le long de la rue à Walferdange", révèle-t-elle en souriant. En collaboration avec d’autres artistes des domaines de la danse, de la musique, de la poésie et de l’art vidéo, elle s’est livrée à une synthèse poétique entre différentes disci-plines à l’Abbaye de Neumünster, en 2008. Une exposition qui a séduit un visiteur venu de loin: Marc Courte, l’ambassadeur du Luxembourg en Inde. C’est ainsi qu’en 2010, l’exposition a été montrée à l’Ambassade luxembourgeoise et à la Galerie de l'Alliance Française à Delhi – en coo-pération avec des artistes du subcontinent. "Là-bas, le sujet a trouvé un public averti. Dans la culture hindoue, la réincarnation est un élément essentiel. Les visiteurs ont été touchés par le thème des chemins de la vie", se souvient-elle, encore fascinée. "Cette exposition dans les jardins de l’ambassade était comme un rêve des Mille et Une Nuits. Elle a attiré plus de 300 visiteurs rien que le jour de la présentation officielle!"
À présent, l’artiste se retrouve à un tournant. "J’aimerais tenter un nou-veau départ", dit-elle en évoquant l’angoisse intérieure qui s’empare des artistes ainsi que la quête constante de nouvelles formes d’expression. Cependant, Marie-Pierre Trauden-Thill reste fascinée par le dessin, en particulier par le travail avec les plumes et l’encre de Chine, qui permet d’attirer le regard sur l’essentiel et de lui ouvrir de nouvelles perspec-tives. "Les arts doivent être en évolution", déclare-t-elle avec conviction. "Comme la vie, qui part dans de nouvelles directions et qui débouche sur de nouvelles expériences." En quelque sorte, ce sont pourtant toujours les chemins de la vie qui mènent à la prochaine étape.
de WalFer bueT NR. 08 SeptembeR 2012
22
DE WALFER BUET
NR. 08 SeptembeR 2012 DE WALFER BUET
23
Di Filigrane schwarze Linien zeichnen sich schemenhaft ab, scheinen in die Unendlichkeit zu wachsen und berühren schließlich einen sich sanft abhebenden Himmel. Ein Zimmer weiter entfalten sich mit Tusche eingefangene Welten, eine Studie des Menschen, seiner Ausdrücke, seines Wesens. Das Atelier der Walferdin-ger Künstlerin Marie-Pierre Trauden-Thill ist ein Ort, an dem Geschichten erzählt werden. Geschichten vom Werden und Vergehen, von Begegnungen – von Lebenswegen. Das Werk von Marie-Pierre Trauden-Thill ist vielfältig. Zahlreiche Einzel- und Gruppenausstellungen in renommierten Galerien und Kulturzentren im In- und Ausland zeugen von einem regen künstlerischen Schaffen. Kein Zufall, denn der leidenschaftliche Griff zu Pinsel, Pastellkreide und Feder liegt in der Familie, wie sie erzählt. Ihr Vater Marcel Thill, selbst ein Mensch, der in der künstlerischen Tätigkeit Erfüllung fand, hat in ihr im Jugendalter den Wunsch zur kreativen Arbeit erweckt. "Ich habe alle Materialien ausprobiert, die er auch verwendet hat, alles was bei ihm im Atelier auf den Arbeitstischen lag", erzählt sie. Ein Probieren und Forschen, das bald Früchte trug, die die junge Frau auch nach außen transportieren wollte.
In den 80er Jahren erhielt sie erste Auszeichnungen, bekam Stipendien für die Cité des Arts in Paris und konnte 1987 zum ersten Mal in der Galerie de Luxembourg ausstellen. Ein Meilenstein, der ihr den Weg in die Welt der Kunst öffnete. "Kunst ist Kommunikation" ist Marie-Pierre Trauden-Thill überzeugt. Ein Bild löst im Betrachter etwas aus, berührt ihn und setzt seine eigenen Gedanken in Gang. Eine Ausstellung, die diese Idee auch über kulturelle Grenzen hinweg verkörpert, ist die Installation "Curriculart" (Lebenswege). Ein Höhepunkt, an den die Künst-lerin gerne zurückdenkt. Dabei steht in ihrem Zentrum etwas kleines, fast unscheinbares: eine Pusteblume. Eine Pflanze, die auf verspielte Art zur Metapher für den Kreislauf des Lebens wird. Inspiration, die sich dem aufmerksamen Auge am Walferdinger Wegesrand bietet, wie sie schmunzelnd verrät. Zusammen mit anderen Künstlern aus den Bereichen Tanz, Musik, Poesie und Video entstand in der Abtei Neumünster 2008 eine poe-tische Synthese verschiedener Disziplinen. Diese Ausstellung faszinierte auch einen Besucher aus weiter Ferne: Marc Courte, den luxemburgischen Botschafter in Indien. So kam es, dass die Exposition 2010 in der luxem-burgischen Botschaft sowie in der "Galerie de l‘Alliance Française" in Delhi gezeigt wurde – in Kooperation mit indischen Kunstschaffenden. "Mit der Thematik konnten die Menschen dort etwas anfangen. In ihrem Kul-turkreis ist das Motiv der Wiedergeburt fest verankert, das Thema des Lebensweges hat sie berührt und ange-sprochen. Die Ausstellung im Garten der Botschaft war wie ein Traum aus 1001 Nacht mit über 300 Besuchern alleine bei der offiziellen Eröffnungsfeier", erinnert sie sich voller Begeisterung.
Jetzt steht die Künstlerin an einem Wendepunkt. "Ich möchte einen Neuanfang wagen", sagt sie und erzählt von der inneren Unruhe, die den Künstler erfüllt, der ständigen Suche nach neuen Ausdrucksmöglichkeiten. Dabei ist es die Zeichnung, die die Künstlerin fasziniert, insbesondere die Arbeit mit Feder und Tusche, die den Blick auf das Wesentliche lenken und ihm neue Perspektiven eröffnen. "Denn Kunst muss sich weiterentwickeln", ist sie überzeugt, "so wie das Leben neue Wendungen nimmt und Erfahrungen bringt." Und irgendwie sind es dann doch wieder die Lebenswege, die eine Station weiterführen …
Marie-Pierre Trauden-Thill: Lebenswege 04
02 03
01 "L’art est communication", affirme Marie-Pierre Trauden-Thill. Elle a déjà transmis ses connaissances dans le cadre de projets pédagogiques. Par ail-leurs, elle enseigne les arts plastiques."Kunst ist Kommunikation", ist Marie-Pierre Trauden-Thill überzeugt. Ihr Wissen hat sie bereits in pädagogischen Projekten weitergegeben, zudem ist sie als Kunstlehrerin tätig. 02 L’artiste utilise des matériaux très variés. Actuellement, elle concentre son activité sur les créations à l’encre de Chine.Die Künstlerin arbeitet mit vielfältigen Materialien. Momentan im Zentrum ihres Schaffens: die Arbeit mit Tusche. 03-04 À l’exposition "Curriculart", un petit pissenlit représentait le sym-bole du devenir et du temps qui passe. En 2008, l’Abbaye de Neumünster a exposé des œuvres profondes et romantiques, composées de peintures et d’installations de Marie-Pierre Trauden-Thill ainsi que de contributions d’autres artistes des domaines de la danse, de la musique, de la poésie et de l'art vidéo.Eine kleine Pusteblume wurde in der Ausstellung "Curriculart" ein Sinnbild für das Werden und Vergehen. Im Jahr 2008 entfaltete sich in der Abtei Neumünster eine romantische und tiefgründige Welt mit Bildern und Installationen von Marie-Pierre Trauden-Thill sowie den Beiträgen weiterer Kunstschaffender aus den Bereichen Tanz, Musik, Poesie und Video.
DE WALFER BUET
de WalFer bueT NR. 08 SeptembeR 2012
24
01
02
03
04
02-03 Exposition Michel Demart /// Le 15 juin dernier, le bourgmestre Guy Arendt a inauguré la sixième exposition de l’artiste Michel Demart en présence des conseillers Nicolas Wiot et Josée Altmann. En plus de ses nombreuses aquarelles, Michel Demart a présenté sa monographie "Point de fuite" qui reprend une série d’images de ses œuvres.04Remisedesdiplômes/// Les participants des cours du soir des langues luxembourgeoise, allemande, française, anglaise, portugaise, italienne, espagnole et russe ont reçu leurs diplômes. Les cours de différents niveaux furent organisés par l'administration communale, en collaboration avec le ministère de l'Éducation Nationale et de la Formation Professionnelle, Service Formation des Adultes, d'octobre 2011 à juin 2012.
01 Visite de leur jardin /// Les élèves du 1er cycle de l’école de Walferdange se sont rendus avec leurs institutrices à leur jardin à Beggen. Ils l’entretiennent eux-mêmes depuis le mois de mars. Pour ces petits jardiniers, cette visite fut l’occasion d’apprendre différents noms de plantes et de récolter les premiers légumes.
Chronique
DE WALFER BUET
NR. 08 SeptembeR 2012 DE WALFER BUET
25
05 06
08
07
05 Remise d’un chèque /// C’est grâce à la recette du bal de la mi-carême, organisé pour la 18e fois par le service RBS que Marie-Thérèse Gantenbein, présidente du service RBS, a pu remettre un chèque d’une valeur de 1 500 € à la Fondation Maison de la Porte Ouverte Foyer Sichem.
06 Fête nationale /// À l’occasion de la veille de la Fête nationale, le bourgmestre Guy Arendt, le bourgmestre honoraire Carlo Meintz ainsi que les membres du collège échevinal et du conseil communal ont participé au Te Deum, célébré par le curé Armand Koos. Des médailles ont été remises à Marie-Anne Eiden-Renckens, membre du conseil communal depuis 18 ans, à Jean-Luc Feltgen, fonctionnaire communal depuis 25 ans, ainsi qu’à Alain Koch qui a reçu la croix de mérite en argent de la Fédération des Sapeurs-Pompiers.07-08 Journée de la Nature /// Le personnel enseignant des classes du 4e cycle de l’école fondamentale de Walferdange a organisé la Journée de la Nature sur le site "Raschpëtzer" afin de sensibiliser les jeunes à la protection des animaux et de leur habitat. En étroite collaboration avec les forestiers Gilles Lichtenberger et Jean-Marie Klein, ainsi qu’avec le service d’incendie, différents ateliers ont pu être organisés.
DE WALFER BUET
de WalFer bueT NR. 08 SeptembeR 2012
26
09 Fête d’adieu /// C’est la fin d’une petite étape dans la vie des élèves du cycle 4.2 de l’école fondamentale de Walferdange pour lesquels une fête d’adieu avait été organisée le 13 juillet dernier. Après la partie officielle, un super barbecue ainsi que des activités organisées par les enfants ont rempli la journée.10Remisedesdiplômes///Les personnes ayant passé avec succès les cours de secourisme organisés par la Croix-Rouge luxembourgeoise ont reçu leurs diplômes. À cette occasion, l’instructeur-chef adjoint Marco May, qui assure les cours depuis 12 ans à la satisfaction de tous, a été remercié pour son engagement.11 90e anniversaire /// Alfred Hofmeister a célébré son 90e anniversaire en présence du bourgmestre Guy Arendt, le secrétaire communal John Trauden et l'échevin Alain Weins. Monsieur Hofmeister, né à Heilbronn, habite à Helmsange depuis 1987 avec son épouse Irmgard Hermsen.
09
10
11
DE WALFER BUET
NR. 08 SeptembeR 2012 DE WALFER BUET
27
12-13 Mini-Konschtakademie /// Bunte Bilder, lebhafte Tänze, liebevoll geformte Tonfiguren: Zwei Wochen lang haben 250 Kinder im Alter von 4 bis 12 Jahren ihrer Kreativität im Rahmen der Ferienaktivitäten freien Lauf gelassen. Die von der Gemeindeverwaltung, der Maison Relais und Caritas Jeunes et Familles organisierte "Mini-Konschtakademie" bot den Kleinen neben zahlreichen Ateliers die Möglichkeit zu einer Waldrallye und einen Besuch der Klanglandschaft in Hoscheid. Zum Abschluss fand eine Kermesse statt, die den Nachwuchskünstlern die Möglichkeit gab, ihre Werke zu präsentieren.(Einen Film zu den Aktivitäten sehen Sie auf Walfer Buet TV. www.walfer.lu) 14 Kleine Konstrukteure am Werk /// Dieses Hotel brummt: Mammen hëllefe Mammen haben zusammen mit dem Förster Gilles Lichtenberger und dem CIGL ein Hotel für Insekten gebastelt. Jedes Kind hat dazu ein Häuschen zusammengeschraubt und es mit Materialien gefüllt, die im Wald gesammelt wurden. Dazu gab es zahlreiche Erklärungen durch den Förster, die den lehrreichen Morgen abrundeten.
12
14
13
DE WALFER BUET
DE WALFER BUET NR. 08 SeptembeR 2012
28
3 lundi15:00Youngster Club/Jeux et rencontreMaison des Jeunes Woodstock
4 mardi16:00Projet "Bougez plus-mangez mieux"Maison des Jeunes Woodstock
5 merCredi17:00Open House/Fun GamesMaison des Jeunes Woodstock
6 jeudi15:00Parcours de SantéMaison des Jeunes Woodstock
7 vendredi8:00Marché mensuelCommerçants/forainsPlace de la Mairie
17:00Fête de clôture des activités de vacancesMaison des Jeunes Wood-stock/Maison Relais
8 samedi14:00Tournoi Beachvolley en coopération avec la Maison des Jeunes "An der Sonn"Maison des Jeunes Wood-stock/Maison des Jeunes "An der Sonn"
9 dimanChe13:3015e Critérium européen des jeunesAOTDLStade Prince Henri (Départ)
17:00Uelzecht-Tournoi Remise des coupesTennis Club Résidence Walferdange
11 mardi12:00Grillfest 2012Walfer SeniorenHaus am Becheler
15:00Boys Day/Activité surpriseMaison des Jeunes Woodstock
12 merCredi17:00Open House/Fun GamesMaison des Jeunes Woodstock
13 jeudi15:00Girls Day/Collage de photos d’étéMaison des Jeunes Woodstock
14 vendredi18:00Soirée Pyjama pour les fillesMaison des Jeunes Woodstock
15 samedi10:00Uelzechtdall iPhoneographie – exposition Diana CalvarioWalfer Galerie
14:00KartingMaison des Jeunes Woodstock
16 dimanChe8:005e Randonnée du centre Administration communale de Walferdange
9:003D championnat Fine Flèche WalferdangeTerrain d'entrainement rue de la Montagne
9:00Coupe Marcel EwertFC Résidence Walfer
10:00Uelzechtdall iPhoneographie - expositionDiana CalvarioWalfer Galerie
10:00 Huesen TreffLafclub Walfer HuesenSteesel
11:00Rallye régional à vélo, à pied, inline skateTerritoire de la commune
17:00Uelzecht-Tournoi Remise des coupesTennis Club Résidence Walferdange
17 lundi14:30Gymnastique de danseAdministration de Walfer-dangeCentre Prince Henri
16:00Uelzechtdall iPhoneographie - exposition Diana CalvarioWalfer Galerie
16:00Youngster Club/Jeux d’adresseMaison des Jeunes Woodstock
19:30BodyshapeAdministration communale de WalferdangeHall de Bereldange
19:30Réunion mensuelleCercle philatélique Walfer-dangeCentre Prince Henri
18 mardi13:30Gymnastique à partir de 50 ansAdministration communale de WalferdangeHall de Bereldange
14:00Porte ouverteWalfer Senioren Club Haus am Becheler
16:00Uelzechtdall iPhoneographie - expositionDiana CalvarioWalfer Galerie
17:00Réunion des JeunesMaison des Jeunes Woodstock
19 merCredi16:00Uelzechtdall iPhoneographie - expositionDiana CalvarioWalfer Galerie
14:45Gymnastique pour enfants de 2 à 4 ansMammen hëllefe MammenAncien Hall Sportif à Wal-ferdange
17:00Open House/Fun GamesMaison des Jeunes Woodstock
19:30Atelier philatéliqueCercle philatélique Walfer-dangeCentre Prince Henri
20 jeudi9:00Aktioun "Aalt Gezai"Kolping-JongenheemTerritoire de la commune
15:00Girls Day/Film et discussionMaison des Jeunes Woodstock
16:00Uelzechtdall iPhoneographie - expositionDiana CalvarioWalfer Galerie
21 vendredi16:00FootballMaison des Jeunes Woodstock
16:00Uelzechtdall iPhoneographie - expositionDiana CalvarioWalfer Galerie
22 samedi10:00Uelzechtdall iPhoneographie - expositionDiana CalvarioWalfer Galerie
14:00Projet "Dance Show"Uelzechtdall iPhoneographie - expositionMaison des Jeunes Woodstock
14:00Artistes en résidence Sandy Flinto & Pierrick GrobétyWalfer Kulturschapp
23 dimanChe10:00Huesen TreffLafclub Walfer HuesenBiergerkraïz
10:00Uelzechtdall iPhoneographie - expositionDiana CalvarioWalfer Galerie
10:00Le rôle des champignons dans la natureLSAP WalferdangeParking Trim-Parcours, Helmsange
11:00Fête du DPDP WalferdangeCentre Prince Henri
14:00Artistes en résidence Sandy Flinto & Pierrick GrobétyWalfer Kulturschapp
24 lundi 14:30Gymnastique de danseAdministration communale de WalferdangeCentre Prince Henri
16:00Youngster Club/Jeux de sociétéMaison des Jeunes Woodstock
19:30BodyshapeAdministration communale de WalferdangeHall de Bereldange
25 mardi13:30Gymnastique à partir de 50 ansAdministration communale de WalferdangeHall de Bereldange
14:00Porte ouverteWalfer SeniorenClub Haus am Becheler
16:00Boys Day/Film et discussionMaison des Jeunes Woodstock
20:00Soirée DansanteWalfer DanzclubCentre Prince Henri
26 merCredi14:45Gymnastique pour enfants de 2 à 4 ansMammen hëllefe MammenAncien Hall Sportif à Wal-ferdange
17:00Open House/Fun GamesMaison de Jeunes Woodstock
27 jeudi 15:00Projet intergénérationnel en coopération avec la Maison Relais et Clubhaus Am Becheler Maison des Jeunes Woodstock/Maison Relais/Clubhaus am Becheler
19:00Cours de mosaïqueCSVCentre Princesse Amélie
28 vendredi17:00Atelier cuisineMaison des Jeunes Woodstock
29 samedi12:00Festival "On Stéitsch"Maison des Jeunes Woodstock
14:00Artistes en résidence Sandy Flinto & Pierrick GrobétyWalfer Kulturschapp
14:00ExpositionLëtzebuerger Artisten CenterWalfer Galerie
14:30BicherbusP&R Beggen
30 dimanChe10:00Huesen TreffLafclub Walfer Huesen Helmsange/course Paris-Versailles tbc
14:00Artistes en résidence Sandy Flinto & Pierrick GrobétyWalfer Kulturschapp
14:00Exposition Lëtzebuerger Artisten CenterWalfer Galerie
agendaSeptember