a.a. 2009/101° anno
Lingua e civiltà tedescaPrimo modulo:
Lo status internazionale, la diffusione e le varietà del tedesco
Programma 1° modulo
9/30 ottobreLa distribuzione del tedesco6-13 novembreIl tedesco come lingua pluricentrica19-27 novembreLe varietà del tedesco3-10 dicembreLo status del tedesco
La distribuzione del tedesco
Es gibt circa 100 Millionen Menschen auf der Welt, die Deutsch als Muttersprache sprechen.
La distribuzione del tedesco
Aufgabe?
Nennen Sie die drei Sprachen, die von den meisten Menschen auf der Welt gesprochen werden.
La distribuzione del tedesco
Lösung: (Ethnologue 2000)
1. Chinesisch > 874 Millionen
2. Hindi > 366 Millionen
3. Englisch > 341 Millionen
La distribuzione del tedesco
Frage?
An welcher Stelle steht Deutsch?
La distribuzione del tedesco
4. Spanisch > 3225. Bengalisch > 2076. Indonesisch > 2067. Portugisiesch > 1768. Russisch > 1679. Japanisch > 12110. Deutsch > 10011. Französisch > 7712. Arabisch > (?) sicher jedoch mehr
als Deutsch!
La distribuzione del tedesco
Es ist schwer, exakte Zahlen zu ermitteln!
Indagini sul esatto numero di parlanti di una lingua non sono facile!
Warum?
La distribuzione del tedesco
• le statistiche spesso non sono attuali e non sempre hanno seguito le stesse procedure
• gli informatori non sono controllabili
• casi di bilinguismo e plurilinguismo
• molti dati ragruppano semplicemente i ‚tedescofoni‘
La distribuzione del tedesco
Ca. 20 Millionen Menschen mit Deutsch als Muttersprache leben außerhalb Deutschlands!
La distribuzione del tedesco
„Infatti, con ogni probabilità si possono trovare persone di madrelingua tedesca in ogni angolo del globo.”
(Thüne et al. 2008: 8/9)
La distribuzione del tedesco
Minderheitensprachen
le minoranze linguistiche
La distribuzione del tedesco
Frage?
Was ist eine Minderheitensprache?
La distribuzione del tedesco
La lingua minoritaria è stata appresa come lingua materna nella socializzazione primaria all’interno delle relazioni familiari.
La distribuzione del tedesco
Warum sprechen Menschen Deutsch als Minderheitensprache?
La distribuzione del tedesco
• ridefinizione dei confini dopo la prima o seconda guerra mondiale
• ondate migratorie all‘interno dell‘Europa
• emigrazione nei paesi extraeuropei
Ridefinizione dei confini dopo la prima o seconda guerra mondiale
Alsazia/ Lorena → Francia
Schleswig settentrionale → Danimarca
Südtirol-Alto Adige → Italia
Ondate migratorie all‘interno dell‘Europa
i Siebenbürgensachsen in Romania
i Walser in Valle d’Aosta, in Piemonte, nel Canton Ticino
i Cimbri dei cosidettiTredici comuni veronesi
i Russlanddeutschen
Il tedesco in Europa
La maggior parte dei parlanti tedesco è concentrata in Europa.
Frage?
In welchen Ländern Europas spricht man Deutsch?
Antwort
Deutschland
Österreich
Schweiz
Liechtenstein
Antwort
Dänemark
Luxemburg
Belgien
Frankreich
Italien
Osteuropa
Lingua ufficiale - Amtssprache
Deutschland
Österreich
Liechtenstein
Lingua ufficiale paritaria – ko-offizielle Amtssprache
Schweiz
Luxemburg
Frage?
Welches sind die anderen ko-offiziellen Amtssprachen in der Schweiz?
Antwort
französisch
italienisch
rätoromanisch (il romancio)
Diglossia
Schweizerhochdeutsch ↔ Schwyzertütsch
Dt.- österr. – schw.dt.
Keks – Keks – Biscuit
Blumenkohl – Karfiol – Blumenkohl
Abendbrot – Nachtmahl – Abendessen
Die Situation in Frankreich
* dipartimento del Haut-Rhin e Bas-Rhin
* il Reno
* 1870 – 1945
* bilinguismo
Bilinguismo
Elsässerditsch
Lothringer Platt
!
I parlanti del tedesco dell’Alsazia e della Lorena costituiscono la minoranza di lingua tedesca più numerosa d’Europa.
Die Situation in Frankreich
das Dreigenerationenmodell
code-switching
Il Pennsylvaniadeutsch
le persecuzioni religiose >
i annabattisti
i mennoniti
i amish
Il Pennsylvaniadeutsch
il quacchero William Penn
Il Pennsylvaniadeutsch
Il Pennsylvaniadeutsch
Il Pennsylvaniadeutsch
Il Pennsylvaniadeutsch
Il Pennsylvaniadeutsch
diglossia
contatto linguistico
lingua minoritaria
Il Pennsylvaniadeutsch
varietà a base francone renana (pfälzisch)
elementi alemanni, svevi, inglesi
Il Pennsylvaniadeutsch
utilizzo di tre varietà linguistiche:
il tedesco standard
il dialetto
l’inglese
Frage?
In welchem Kontext wird Deutsch/Dialekt/Englisch gesprochen?
AntwortDeutsch > religiöser Kontext (Gottesdienst,
Bibel)
Dialekt > innerhalb der Gruppe/Familie; Zeitungen
Englisch > außerhalb der Gruppe; Schriftsprache
Il Pennsylvaniadeutsch
i semiparlanti
Il lessico
Bischt ready for gehen?
Kannst du baseball playe?
Wo san denn die kinner now?
Aufgabe!
Analysieren und übersetzen Sie die Beispiele.
Lösung
Bist du fertig?
Kannst du baseball spielen?
Wo sind denn die Kinder jetzt?
Morphologie
I hab vorher noch net geteacht.
Ich habe vorher noch nicht gelehrt.
Syntax
Als er kumma is ich hab ihn gefrogd.
When he came I asked him.
Als er gekommen ist, habe ich ihn gefragt.
Il Pennsylvaniadeutsch
das Recht auf Privatschulen
173 deutschsprachige Radiosender
Il tedesco come lingua pluricentrica
varietà nazionali (nationale Varietäten)
varianti nazionali (nationale Varianten)
(vgl.: Ammon 2003: 356ff.; Thüne et al. 2008: 47 ff.)
Il tedesco come lingua pluricentrica
centri nazionali a pieno titolo > nationale Vollzentren
semicentri > Halbzentren
Frage?
Welche Länder sind nationale Vollzentren und welche sind Halbzentren?
Antwort
Österreich
die deutschsprachige Schweiz
Deutschland
Antwort
Belgien
Luxemburg
Südtirol-Alto Adige
Liechtenstein
Anzahl der Deutschsprechenden
7, 3 Millionen > Schweiz
8, 1 Millionen > Österreich
82 Millionen > Deutschland
La codificazione
Duden. Das große Wörterbuch der deutschen Sprache
La codificazione
Hg. im Auftrag des Bundesministeriums für Unterricht, Kunst und Sport:
Österreichisches Wörterbuch
Ebner, Jakob:
Wie sagt man in Österreich. Wörterbuch der sprachlichen Besonderheiten.
La codificazione
Boesch, Bruno:
Die Aussprache des Hochdeutschen in der Schweiz
Bigler, Ingrid et al.:
Unser Wortschatz. Schweizer Wörterbuch der deutschen Sprache.
Aufgabe!
Welche Wörterbücher der deutschen Sprache kennen Sie noch?
Finden Sie andere Wörterbücher für die Standardvarietät des Deutschen in Deutschland.
Frage/AntwortA AntwortAntwort
Antwort
Antwort
Antwort
AntwortAntwort
Antwort
Antwort
Antwort
Antwort
Antwort
AntwortAntwortAntwort
La codificazone linguistica
Wahrig – Deutsches Wörterbuch
Brockhaus – Wahrig
Deutsche Aussprache. Reine und gemäßigte Hochlautung mit Aussprachewörterbuch (Theodor Siebs
1898)
Ex DDR
Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache (1980 – 82)
Großes Wörterbuch der deutschen Aussprache (1982)
Benennung der nationalen Varianten
Austriazismen
Helvetismen
Teutonismen, Deutschlandismen ???
Frage?
Warum werden die Benennungen
„Teutonismen“ oder „Deutschlandismen“ wenig akzeptiert?
Frage/AntwortA AntwortAntwort
Antwort
Antwort
Antwort
AntwortAntwort
Antwort
Antwort
Antwort
Antwort
Antwort
AntwortAntwortAntwort
Frage?
Um welche nationalen Varianten handelt es sich jeweils?
Pragmatik
Grüß GottAuf WiedersehenTschüssGrüezigrüß dichSalü ServusTschauGuten Tag
Antwort
Grüß Gott (D/A)Auf Wiedersehen (D)Tschüss (D)Grüezi (S)grüß dich (D/A)Salü (S)Servus (A)Tschau (S)Guten Tag (D)
Deutsches Standarddeutsch
Wäre ich Abstinenzler, dann wäre mir das nicht passiert. Nach dem Abendessen trank ich noch ein Viertel Weißwein.Dann schwang ich mich auf mein Fahrrad, um zu meiner Wohnung zu fahren. Mir wurde plötzlich so schwindelig, dass ich einen Omnibus streifte und dann auf ein Auto auffuhr, das gerade an der Ampel wartete. Der Autofahrer stieg aufgeregt aus.
Österreichisches Standarddeutsch
Wäre ich Abstinenzler, dann wäre mir das nicht passiert. Nach dem Nachtmahl trank ich noch ein Viertel Weißwein.Dann schwang ich mich auf mein Fahrrad, um zu meiner Wohnung zu fahren. Mir wurde plötzlich so schwindlig, dass ich einen Bus streifte und dann auf ein Auto auffuhr, das gerade vor der Ampel wartete. Der Autofahrer stieg aufgeregt aus.
Schweizer Standarddeutsch
Wäre ich Abstinent, dann wäre mir das nicht passiert. Nach dem Nachtessen trank ich noch einen Dreier Weisswein.Dann schwang ich mich auf mein Velo, um zu meiner Wohnung zu fahren. Mir wurde plötzlich so schwindlig, dass ich einen Autocar streifte und dann auf ein Auto auffuhr, das gerade vor der Ampel wartete. Der Automobilist stieg aufgeregt aus.
Kulturelle Identität
Beitrittsverhandlungen Österreichs zur Europäischen Union
Sprachimperialismus
Variantenwörterbuch
Variantenwörterbuch des Deutschen.Die Standardsprache in Österreich, der Schweiz und Deutschland sowie in Liechtenstein, Luxemburg, Ostbelgien und Südtirol.
Von Ammon, Ulrich / Bickel, Hans / Ebner, Jakob / Esterhammer, Ruth / Gasser, Markus / Hofer, Lorenz / Kellermeier-Rehbein, Birte / Löffler, Heinrich / Mangott, Doris / Moser, Hans / Schläpfer, Robert / Schloßmacher, Michael / Schmidlin, Regula / Vallaster, Günter.Unter Mitarb. v. Kyvelos, Rhea / Nyffenegger, Regula / Oehler, Thomas
Dezember 2004. 24 x 17 cm. LXXV, 954 Seiten. Hardcover. Euro [D] 68.00 / für USA, Canada, Mexico US$ 109.00. * ISBN 978-3-11-016575-3
Istituzioni
Gesellschaft für deutsche Sprache (GfdS)
„Der Sprachdienst“
„Muttersprache“
consulenza linguistica online
Istituzioni
Institut für deutsche Sprache (IDS)„Deutsche Sprache“„Sprachreport“corpora
Istituzioni
il Goethe Institut
Istituzioni
www.goethe.de
Via Savoia, 1500198 Roma (RM), Italy +39 06 8411628
Istituzioni
Bibliographisches Institut (Mannheim)la redazione Dudenservizio di consulenza linguistica
La caduta del muro
La caduta del muro
Ossis
Wessis
Che significa?
Besserwessi
Jammerossi
Il tedesco
divergenza
convergenza
Il lessico
KaufhalleSupermarkt
Nicki (maglietta)T-shirt
LehrlingAzubi
RFT
Beamter
Bundesverfassungsgericht
Zivildienstleistender
Übersetzen Sie diese Wörter?
RFT
Beamter
> impiegato statale
Bundesverfassungsgericht
> corte costituzionale federale
Zivildienstleistender
> obiettore di coscienza
DDR
Konfliktkommission
Volkssolidarität
?
DDR
Konfliktkommissioncommissione per la pacificazione
di conflitti
Volkssolidaritätorganizzazione con il compito di
aiutare anziani e disabili
Altre differenze lessicali
aerobica Aerobic Popgymnastik
lavoratore Arbeitnehmer Werktätiger
pizza Pizza Krusta
squadra Team Kollektiv
connotazioni diverse
bürgerlich
Manager
Le varietà del tedesco
i dialetti > le varietà diatopiche
Bassotedesco - Niederdeutsch
Mitteldeutsch – Tedesco centrale
Tedesco superiore - Oberdeutsch
La seconda mutazione consonantica
nordAppel – Apfel
maken – machen
Water - wasser
La seconda mutazione consonantica
sud-ovest
Chind – Kind
Chasten - Kasten
Frage?
Wie entwickeln sich die Dialekte in Deutschland?
Bilden Sie Hypothesen!
Dialekte
1. Migration: die Abwanderung von 12 Millionen Menschen aus ehemaligen deutschen Territorien
Migration aus den Mittelmeeranrainerstaaten (ca. 12 Millionen Immigranten)
Dialekte
Rückgang der Landbevölkerung
größere soziale und geografische Mobilität
Pendlerverkehr
bewusster Verzicht auf Dialekte in den Familien
Regionale Umgangssprachen
la “lingua d’uso corrente”
una varietà diatopica
una varietà diafasica
una varietà diastratica
Varietà diafasica
Lessico:
intensificatori iperbolici polisemici (Jugendsprache)
Der Film war echt cool.
lessico
Volgarismischeißfreundlich
Significato diverso/metaforicoSie fährt total auf Liebefilme ab.
Lessico
parole genericheGib mir das Ding da!
funzione mitigatriceEs ist eigentlich ganz interessant. Er ist
irgendwie sympathisch.
lessico
parole abbreviate:
Abi – Abitur
Uni – Universität
anglicismi:
kids; cool; powern; relaxen; cruisen; downloaden
Il tedesco contemporaneo
lingua parlata ≠ lingua scritta
Frage?
Was ist der Unterschied zwischen gesprochener Sprache und geschriebener Sprache?
Antwort
relazione diretta col destinatario
≠ assenza di relazione diretta
ancoraggio al contesto sociale
≠ distacco
Antwort
alto tasso di ridondanza
≠ concentrazione su nuove informazioni
bassa densità lessicale
≠ alta densità lessicale
Antwort
alta complessità lessicale (strutture non sempre pianificate)
≠ bassa complessità grammaticale (maggiore controllo delle strutture)
Sprachliche Veränderungen
…., weil die machen jetzt bald zu
Hauptsatzwortstellung im Nebensatz
Sprachliche Veränderungen
Nur: Jürgen war Peters Freund.
Ausgliederung
Sprachliche Veränderungen
Die Franziska, die liest sehr viel.
Linksherausstellung
Sprachliche Veränderungen
der Hund von meinem Vater
Wegfall des Genitivs
Sprachliche Veränderungen
bekloppt, dämlich, doof, blöd
dumm
Sprachliche Veränderungen
Schwein haben
Glück haben
Sprachliche Veränderungen
verpatzen, verpfuschen, versauen
verderben
Sprachliche Veränderungen
checken, kapieren, mitkriegen, schnallen
verstehen
Sprachliche Veränderungen
Kein Schutt abladen!
Eliminierung der Markierung von Akkusativobjekten
Sprachliche Veränderungen
Atlas – Atlanten/Atlasse
Komma – Kommata/Kommas
Espresso – Espressi/Espressos
Dubletten
Sprachliche Veränderungen
Profis/Kinos/Hochs/Tiefs
Zunahme des s-Plurals
Sprachliche Veränderungen
fragen – fragte/frug
Starke Verben > schwache Verben
Sprachliche Veränderungen
Eliminierung des Präteritums
Sprachliche Veränderungen
Morgen hat Elisabeth den Brief fertig geschrieben.
Futur II wird von Perfekt übernommen.
Sprachliche Veränderungen
Diät-Cappucinodrink
Hybride Komposita
Sprachliche Veränderungen
leasen
reinpowern
toppen
Eindeutschung
Lo status del tedesco
Die Zahl der muttersprachlichen Sprecher einer Sprache ist nicht der entscheidende Faktor für ihre Stellung in der Welt.
(vgl.: Ammon 2003: 346)
Aufgabe!
Diskutieren Sie diese These.
Lo status del tedesco
die Bedeutung der ökonomischen Stärke
Lo status del tedesco
Die numerische Stärke einer Sprache kann nach dem Bruttosozialprodukt der Sprecher gemessen werden.
Ergebnis
1. Englisch2. Japanisch3. Deutsch4. Spanisch5. Französisch6. Chinesisch
etc.
Das Handelsvolumen
1. Englisch2. Deutsch3. Französisch4. Chinesisch5. Japanisch6. Spanisch7. Italienisch
etc.
!
Deutschkenntnisse sind in manchen Berufen eine wichtige Qualifikationskomponente.
Lingua ufficiale - Amtssprache
Deutschland
Österreich
Liechtenstein
Lingua ufficiale paritaria – ko-offizielle Amtssprache
Schweiz
Luxemburg
Amtlicher Status
auf der regionalen Ebene:
(Ost-)Belgien
Südtirol/Alto Adige
Stellung von Deutsch als staatliche Amtssprache
1. Englisch2. Französisch3. Arabisch4. Spanisch5. Portugiesisch6. Deutsch7. Italienisch
Die internationale Position des Deutschen
1997 Solo- oder
Ko-Korrespondenz-
sprache
Solo-
Korrespondenz-sprache
Ko-
Korrespondenz-
sprache
Englisch 144 Länder 61 83
Französisch 63 23 40
Deutsch 38 1 37
Spanisch 26 15 11
!
Deutsch ist vor allem in europäischen Ländern als Ko-Korrespondenzsprache und Solo-Korrespondenzsprache wichtig.