View
234
Download
1
Category
Preview:
DESCRIPTION
InterviewC’est la coqueluche des artistes: Hedy Graber, à la tête du Pour-cent culturel Migros, distribue chaque année près de 30 millions de francs pour soutenir des projets artistiques.
Citation preview
Feu d’artifice inattenduSusanne Kunz, animatrice et cabarettiste,
nous montre ses lieux de culture préférés à Winterthour.
Vivre dans une gare
Portraits d’habitantset visites d’appartements
Bientôt Noël
Idées cadeaux et marchés féériquespour une fi n d’année en beauté
9 | 2012
via
En route, comme chez soi.
36 | 2012 via
Découvertes 5 Jeter des ponts «Entre ici et là-bas»: une exposition consacrée
aux ponts dans la culture, l’art et la société.
6 Habitants des gares Pour la plupart des gens, une gare n’est qu’un lieu de passage. Mais c’est aussi un endroit où il fait bon vivre. via a poussé la porte de ces appartements inattendus.
11 Plaisir d’offrir Des idées cadeaux originales à offrir et à gagner.
Éclairages13 Trafi mage, le portail des cartes en ligne L’ensemble du réseau de transports publics suisses sur une carte.
14 Question de propreté Les CFF se mobilisent pour lutter contre les déchets et misent sur le tri sélectif.
18 Interview À la tête du Pour-cent culturel Migros, Hedy Graber distribue chaque année près de 30 millions de francs aux artistes.
Escapades23 Quand lenteur rime avec saveur Zurich accueille la deuxième édition du salon Slow Food Market.
24 Winterthour, cité culturelle Suzanne Kunz, animatrice et cabarettiste, nous fait découvrir sa ville d’adoption.
28 Jeux
29 Top 10 Tour d’horizon des plus beaux marchés de Noël de Suisse.
30 Agenda et bons plans24
6
9 | 2012 Sommaire
18
29
39 | 2012 via
Edité par les CFF, Communication et affaires publiques, en collaboration avec l’Union des transports publics suisses (UTP).
Paraît dix fois par an en français et en allemand.
Édition: Consortium viaInfel SA, Zurich et Berne, et Vogt-Schild Druck AG, Derendingen
Réalisation: Infel SARédaction: Gaston Haas (rédacteur en chef), Janine Radlingmayr (adjointe), Claudia Meyr Directeur de la création: Guido Von Deschwanden, Maquette: Beni Spirig; Diana Lischer (layout et production de la version pour iPad). Iconographie: Diana Ulrich (direction), Matthias Jurt, Yvonne SchützCouverture: Florian Kalotay
Impressum
Conseil de rédaction: CFF / UTPReto Kormann, Patricia Claivaz, Rahel Meile, Reto Meissner, Roger Baumann
TraductionÜbersetzer Gruppe Zürich GmbH
Secrétariat/Assistance de rédaction Sandra Weibel, Infel SA
Adresse de la rédaction Rédaction via, Case postale 3080, 8021 Zurich Tél. 044 299 41 41, Fax 044 299 41 40, redaction@via.ch
Marketing des annonces/Régie des annoncesPublicitas Publimag AG, Philip MutherMürtschenstrasse 39, Case postale, 8010 ZurichTél. 044 250 38 13, Fax 044 250 31 32philip.muther@publicitas.com
Abonnements et changements d’adresse AZ Fachverlage AGNeumattstrasse 1, 5001 AarauTél. 058 200 56 78, Fax 058 200 55 56 via@azmedien.chCHF 35.–/an (Suisse) CHF 45.–/an (étranger)CHF 69.–/2 ans (Suisse)CHF 87.–/2 ans (étranger)
ImpressionVogt-Schild Druck AG, DerendingenISSN: 1422-6499
Vous pouvez dès maintenant parta -ger les articles de l’application via sur Facebook et Twitter ou par e-mail. Let’s share!
via
Photo: Fotolia.com/sigi_25
Hôtel gourmandHôtel ville Hôtel sportHôtel bien-être Hôtel animalHôtel famille Hôtel bain thermal
Commandes et infos : Téléphone : 0848 88 11 99, les jours ouvrables de 8 – 18h ou sur www.freedreams.ch
Échappez au train-train quotidien et laissez-vous dorloter. Découvrez avec freedreams de nouvelles régions pour des prix fabuleux.
C’est aussi simple que cela: Commandez un chèque hôtelier freedreams ( 3 nuitées pour 2 personnes ) pour seulement Fr. 85.–, ou la carte annuelle freedreams ( nuitées illimitées ) pour seulement Fr. 199.–.Sélectionnez votre hôtel du guide hôtelier ou sur www.freedreams.ch. A l’hôtel vous ne payez que le petit-déjeuner et le dîner. Grâce à l’indication du prix minimum du petit déjeuner et du repas du soir, vous savez toujours avant la réservation ce qui vous attend. Ainsi, vous bénéfi ciez de bien meilleures conditions avec freedreams, en comparaison d’une réservation d’hôtel directe. Ceci sans compromis sur la qualité.
Chaque chèque donne droit à 3 nuitées pour 2 personnes dans un des quelque 3000 hôtels. Il est valable pendant une année. Vous recevez gratuitement avec votre commande, le guide hôtelier freedreams. Délai d’envoi de cette offre exclusive: 31.12.2012. L’offre n’est valable que pour les clients domiciliés en Suisse et dans la Principauté de Liechtenstein.
Paiement par bulletin de versement pendant 10 joursCommande envoyer à: DuetHotel AG, freedreams Hotelscheck, Haldenstrasse 1, Postfach, 6342 Baar ou par fax: 0848 88 11 66
Madame Monsieur
VIA
NO
V12
F
Commande vacances
Prénom / Nom
Rue
NPA / Localité
Téléphone
Date de naissance
Lieu / Date
Signature
Libre choix parmi 3000 hôtels dans 18 pays – dont plus de 250 en Suisse
3nuits
85.-pour 2 personnes
Fr.
Sur demande dans un élégant coffret cadeau.
Gratuit !Pour chaque commande de
2 chèques freedreams, vous recevrez la vignette autoroutière ou bons
de voyage Reka Rail
OUI, je commande freedreams chèques hôtelier( s ) à Fr. 85.–
OUI, je commande freedreams carte( s ) annuelle( s ) à Fr. 199.– pour des nuitées illimitées pour 2 personnes pour une année
Merci de me faire parvenir ma commande dans un coffret cadeau ( supplément Fr. 5.– )
Pour deux chèques hôteliers freedreams je recevrai en plus à titre gratuit :
la vignette autoroutière d’une valeur de Fr. 40.– oubons de voyage Reka Rail d’une valeur de Fr. 40.–
Vacances à des prix imbattables
59 | 2012 via
Pfäffikon SZ _ Une scène qui ne vous
est peut-être pas étrangère: assis dans le
train, vous jetez des regards furtifs vers le
voyageur d’en face. Vous aimeriez bien lui
parler, mais vous sentez que le courage, la
spontanéité, les mots vous font défaut.
Alors vous faites mine de vous concentrer
sur votre smartphone, dont les nom-
breuses applications ne vous sont mal-
heureusement d’aucun secours. À la gare
suivante, vous descendez, avec le regret
de ne pas avoir sauté le pas. Ce sont des
moments comme celui-là qui ont inspiré
au centre culturel Vögele l’idée de l’expo-
sition «Entre ici et là-bas», consacrée aux
ponts dans la culture, l’architecture et la
société. Chaque jour, la nécessité de créer
des liens s’impose à nous comme
un défi. Jeter un pont, c’est sur-
monter des obstacles, établir
une liaison, assurer un accès
réciproque. Et l’expérience
montre qu’il est plus fa-
cile d’en parler que
de passer à l’acte,
car il faut une bonne
dose de courage pour
vaincre la peur de l’échec et s’affranchir
des multiples fossés matériels et sociaux.
S’appuyant sur des entretiens, des docu-
ments, des photos et des maquettes, l’ex-
position «Entre ici et là-bas» se penche sur
la construction de ponts dans notre socié-
té, ses ratés et ses réussites. Elle inter-
roge le sens, la dynamique, la fragilité
et la complexité de ce travail ardu,
qu’il relève de la vie privée ou de la
politique mondiale, de la société
ou de l’architecture, de l’His-
toire ou d’une vision, et
invite le visiteur à créer,
à son tour, du lien.
À la rencontre de l’autre
Découvertes
Vögele Kultur Zentrum
«Von hier nach dort. Über Brücken in Kultur, Baukunst
und Gesellschaft»
Du 4 novembre 2012 au 10 mars 2013
Du mercredi au dimanche de 11 h à 17 h;
le jeudi de 11 h à 20 h
Car postal 195 au départ de la gare de
Pfäffikon/SZ jusqu’à Seedamm-Center
voegelekultur.ch
... La Combe _ Bienvenue dans les
Franches-Montagnes! Dans ce district du
plus jeune canton de Suisse, il y a des
endroits où le temps semble s’être arrêté.
L’été, sur la ligne Saignelégier–Glovelier,
des trains minutieusement restaurés
traversent le paysage à toute vapeur, sous
l’œil de chevaux passant dans de gras
pâturages. Et au buffet de la gare de La
Combe – gare qui est aujourd’hui une
simple halte –, on est à coup sûr reçu
comme au bon vieux temps. François et
Vérène Juillerat Gurtner veillent à notre
bien-être, avec une petite carte de mets
rassasiants, rösti au jambon ou assiette
campagnarde. Sur commande, on peut
aussi déguster des classiques comme le
filet mignon sauce aux morilles, accompa-
gné de légumes et de frites. À tester
absolument. Tél. 032 484 94 51, fermé les mardis et mercredis.
J’ai raté mon train à ...
Ph
oto
s: v
oeg
elek
ult
ur.
ch/A
dri
an P
aci,
Zil
la L
eute
neg
ger;
wan
der
n-h
egi.
ch;
màd
Jeter un pont: plus facile à dire qu’à faire.
Le yoga, une autre façon de faire le pont.
Le cauchemar des arachnophobes!
On frémit à la vue de cette scène saisie
à Bürkliplatz, à Zurich, un beau jour de
l’été 2011. Heureusement, le monstre
de onze tonnes a déguerpi depuis
longtemps.
Ute Hirsch, par e-mail
La photo du lecteur
via.chChargez votre photo préférée sur la page du courrier
des lecteurs ou envoyez-la à: mms@via.ch
69 | 2012via
Découvertes Vivre dans une gare
Romanshorn (TG)
Ici, Hans Hänseler (77 ans) et sa femme Ruth (71 ans) sont chez eux: «Nous sommes bien, nous avons tout ce qu’il faut.» Après deux haltes en gare d’Uster puis d’Hinwil (ZH), ils ont emménagé voilà 20 ans dans la gare de Romanshorn, avec vue sur le lac de Constance. Ancien inspecteur des chemins de fer, Hans aime la vie du rail: «Je regarde beaucoup dehors, j’adore voir passer les grands trains de marchandises.» D’ailleurs, pas besoin de montre: il connaît par cœur les horaires des convois réguliers. Sa femme a elle aussi l’esprit cheminot. Mais si tous deux aiment leur chez-eux, ils sont aussi souvent en vadrouille: à pied, en vélo et avec leur AG, ils explorent leur beau pays.
Vivre dans une gare Découvertes
79 | 2012 via
Pour la plupart des gens, une gare n’est qu’un lieu de
passage. Mais pour certains, le «prochain arrêt» signifie
«bienvenue à la maison!»Photos: Martin Guggisberg
Vivre dans
une gare
La Sarraz (VD)
Leurs noms sont des morceaux de musique: Marta Sofia (30 ans) et Vitor de Paiva Duarte (32 ans) vivent avec leur fille Inez (3 ans) en gare de La Sarraz, à mi-chemin entre Yverdon-les-Bains et Lausanne. Deux ans déjà que cette petite famille du Portugal, sans aucun lien avec les CFF, vit dans cet appartement hors du commun trouvé sur Internet. Les trains, ils ne les entendent plus depuis longtemps, «même pas les trains de marchandises la nuit», affirme Marta Sofia. Elle apprécie les coins de verdure à proximité, et s’amuse des escaliers qui mènent à l’appartement: «On économise l’abonnement à la salle de sport!»
89 | 2012via
Berthoud (BE)
«Au début, j’avais du mal à m’imaginer vivre dans une gare», dit Gabi Lüönd (49 ans). Mais cela lui a passé: cette solution provisoire dure depuis 30 ans. Trois enfants ont fait les fous dans ce spacieux quatre-pièces. Habiter là, ils trouvaient cela chouette: les gens qui vivent dans une gare, cela ne court pas les rues. L’entrée se trouve sur le quai de la voie 1. Les amis décident parfois de passer dire bonjour et de prendre le train suivant. Cela tombe bien, les Lüönd aiment avoir de la visite. Une maison à la campagne? Très peu pour eux. «C’est un luxe d’habiter comme ici en plein centre», dit Edi Lüönd (49 ans), qui travaille aux CFF depuis son apprentissage.
99 | 2012 via
Vivre dans une gare Découvertes
9 | 2012 via
Rheinfelden (AG)
Barbara Böhme (64 ans) vit depuis 15 ans dans l’unique appartement de la gare de Rheinfelden, avec ses deux chats Nina et Mike. L’ancienne cantinière aime la vue de la terrasse, que ses visiteurs lui envient. «Et de la chambre, je vois le bâtiment rouge de la brasserie Feldschlösschen», dit-elle en riant. Elle non plus n’entend plus les trains, pas même ceux de marchandises, la nuit, qui vrombissent sur les rails. Vivre dans une gare lui plaît énormément: «Le train s’arrête pile à ma porte, comme un taxi.» Et quand elle veut changer d’air, elle part en excursion avec les autres membres du club Lady Drivers au volant de son cabriolet Mercedes gris métallisé de 1971.
LE SPÉCIALISTE DE LA MONTAGNE DEPUIS 1974NOUVEAU À LAUSANNE
À deux pas de la gare de Lausanne:Le plus grand choix d’articles de montagne de Suisse,
un service innovant, des conseils sportifs et des prix sympas –
voici la philosophie de Bächli Sports de Montagne.
BÄCHLI SPORTS DE MONTAGNEAvenue d’Ouchy 6
1006 Lausanne
Tél.: 021 864 00 20
Fax: 021 864 00 21
lausanne@baechli-bergsport.ch
AUTRES MAGASINSZürich
Berne
Bâle
Kriens
Saint-Gall
Pfäffikon
Volketswil
BOUTIQUE EN LIGNEwww.baechli-sportsdemontagne.ch
119 | 2012 via
Idée cadeau Découvertes
Plaisir d’offrir
Bonne tailleQuand Pinocchio taille votre crayon, son nez raccourcit... et le soir de Noël, personne ne ment en disant merci.CHF 18.–
einzigart.ch
Participez!
Divins cadeauxTous les cadeaux présentés
sur cette page sont à gagner, en un exemplaire chacun. Pour tenter votre
chance, envoyez-nous simplement un e-mail
avant le 30 novembre avec le cadeau souhaité en objet
et votre adresse à:noel@via.ch
Les gagnants seront informés par écrit.
Tout recours juridique est exclu. Le tirage au
sort ne fera l’objet d’aucune correspon-
dance. Les prix ne peuvent être convertis en espèces. Le personnel
des CFF, de l’UTP et d’Infel n’est pas autorisé à participer au concours.
La planche qui tranche...… avec la morosité. Sur le site web de Samuel Raymann, les «nerds» qui cuisinent et les amateurs de rétro peuvent créer eux-mêmes leur planche à découper à motifs pixels.CHF 139.–
bitboard.ch
Jouer avec les CFFPapa risque d’en être jaloux: pour les enfants à partir de trois ans, le kit Märklin multirécompensé, pour entrer dans l’univers du train électrique.CHF 69.95
maerklin.com
Chaud devantLe tricot a la cote, et tout est dans le kit: la laine, les aiguilles et les explications. Résultat: un ravissant bonnet, chaud et léger, fait main en à peine trois heures.CHF 60.–
pret-a-faire.ch
Le petit oiseau… roseUn bijou d’appareil pour immortaliser vos fêtes de famille. Il est petit et chic, mais attention: sous des dehors innocents, l’E-PM2 d’Olympus fait des photos de pro. CHF 799.–
olympus.ch
Quoi! C’est déjà Noël? Non, mais bientôt. Et pour acheter ses cadeaux sans stress, c’est maintenant ou jamais. Quelques idées pour trouver l’inspiration.
Text
e: Ja
nin
e R
adli
ngm
ayer
; ph
oto
s: b
itb
oar
d.c
h/g
abi V
ogt
; màd
Pour tous les goûtsAbonnement, magnifique voyage à réserver à l’Agence de voyages CFF, place de concert … Avec ce bon cadeau, tous les rêves deviennent réalité.Prix variable/bon tiré au sort de CHF 150.–
cff.ch/idees-de-cadeaux
STUTTGARTL'art et la culture en période de Noël
Kunstmuseum StuttgartL’œil du mondeOtto Dix et la Nouvelle Objectivité10 novembre 2012 au 7 avril 2013
Staatsgalerie StuttgartLe mythe de l’atelierDe Spitzweg à Picasso,de Giacometti à Nauman27 octobre 2012 au 10 février 2013
Le musée du Land du Bade-WurtembergLe monde des CeltesCentres de pouvoir – Bijoux de l’art15 septembre 2012 au 17 février 2013
IDÉELe marché de Noël
de Stuttgart
28.11. – 23.12.2012
Venez à la découverte de la ville culturelle n°1 en Allemagne pendant la féerique période de Noël. Trois muséesd'art grandioses se trouvent en plein coeur de Stuttgart. Ils renferment de l'art allant du 7ème siècle av. J.-C.jusqu'à nos jours, de Hans Holbein d. Ä en passant par Bruce Nauman jusqu'à Otto Dix.
www.stuttgart-tourist.de
© VG Bild-Kunst, Bonn 2012© Succession Picasso/ VG Bild-Kunst, Bonn 2012© Landesmuseum Württemberg, Stuttgart
Berne _ «Nos cartes sont consultées par-
tout dans le monde», dit Daniel Hofstetter,
responsable de Trafimage au sein du Ser-
vice spécialisé SIT des CFF. Grâce à ce nou-
veau portail d’information des transports
publics, les CFF permettent aux internautes
du monde entier de visualiser le réseau de
transports publics suisse, gares comprises.
Les vues d’ensemble des parcours panora-
miques par exemple sont particulièrement
appréciées des touristes. Et ceux qui s’ima-
ginent qu’une carte suffit à couvrir l’en-
semble du pays ne sont pas au bout de leur
surprise: depuis 2004, 279 cartes de base
ont été mises au point et sont disponibles
dans plusieurs langues et formats. Les in-
ternautes ont ainsi accès à des cartes de
parcours panoramiques et de communau-
tés tarifaires et aux plans de 66 gares qui
leur livrent divers rensei-
gnements: où se trouvent
les commerces à la gare
d’arrivée? Y a-t-il un ascen-
seur? Quel est le chemin le
plus court pour avoir ma
correspondance? Et depuis
peu, une carte de l’en-
semble du réseau contenant des informa-
tions cliquables est aussi à la disposition des
internautes.
trafimage.ch, c’est la plate-forme pour
avoir en un coup d’œil toutes les informa-
tions géographiques lorsque l’on souhaite
se déplacer. Ce portail en ligne est en
quelque sorte un grand atlas des transports
publics suisses, à ceci près qu’il présente
l’avantage de pouvoir être rapidement modi-
fié et actualisé. «On accède aux principales
informations: horaire, services, horaires
d’ouverture des gares, ce qui simplifie à l’ex-
trême la navigation. L’internaute n’a plus à
aller à la pêche aux renseignements», selon
M. Hofstetter. Trafimage, contraction de
«trafic» et «image», est une plate-forme qui
met à la disposition des internautes les re-
présentations de tous les thèmes et offres en
lien avec les transports
publics, et ce dans divers
formats et échelles. L’in-
ternaute peut en outre
créer des PDF à partir
des cartes et plans.
trafimage.ch
map.trafimage.ch
139 | 2012 via
ÉclairagesFaut-il toujours payer le supplément de nuit ?
Depuis le temps, vous le savez forcément: le
week-end, si vous partez faire la fête dans
l’aire métropolitaine de Zurich, laissez votre
voiture à la maison. Optez plutôt pour le
confort des trains et des bus des neuf
réseaux de nuit de la région (ZVV, A-Welle,
FlexTax, Ostwind, Communauté tarifaire
Zoug, Communauté tarifaire Schwyz,
Z-Pass, ainsi que les trains de nuit Zurich –
Lucerne et Schaffhouse – Singen). Dans la
nuit du vendredi au samedi et du samedi au
dimanche, les trains et bus de ces réseaux
sont signalisés par un N pour «Nuit»: ainsi,
la ligne de RER S5 devient SN5. Pour les
emprunter, les usagers munis d’un billet de
transport valide ou d’un AG doivent
s’acquitter d’un supplément forfaitaire de
5 francs. Pour savoir si un train est soumis à
ce supplément, le plus simple est de
consulter l’horaire en ligne: les trains
concernés sont marqués d’un Z.
Introduit à l’occasion du changement
d’horaire en 2011, ce supplément forfaitaire,
dû pour tous les trajets effectués sur les
lignes nocturnes de la région,
est venu remplacer les supplé-
ments qui variaient d’un réseau
à l’autre. On peut l’acheter au
distributeur, au guichet, par
SMS (en envoyant «NZ» au
988), en ligne ou très simple-
ment via l’application Mobile
CFF disponible gratuitement
sur l’App Store pour l’iPhone ou
sur Google Play Store pour les
appareils fonctionnant sous
Android. «Pourquoi un
supplément de nuit?», deman-
deront certains. Pour financer
l’exploitation du réseau nocturne qui n’est
pas prévu dans l’offre de base des transports
publics.
Gaston Haas
nachtzuschlag.ch
La question du mois
Le réseau
de transports
publics suisse sur
un écran: extrait
de carte sur
le portail en ligne
trafimage.ch
Tout miser sur
une carte
Ph
oto
s: iS
tock
ph
oto
/Cas
e S
wif
t; m
àd
Vous vous posez des questions insolites
sur le monde des transports publics?
Alors envoyez-nous un e-mail :
redaction@via.ch
Les oiseaux
de nuit avisés
achètent
le supplément.
279C’est le nombre de cartes
de base du réseau de TP
suisse réalisées par Trafimage
depuis 2004.
149 | 2012via
Gobelet de café à la main, journal gratuit
sous le bras... Vite, une dernière bouffée
de cigarette avant le départ du train…
Sandwich englouti entre deux haltes… Derrière ces
gestes anodins, des montagnes de déchets: en 2011,
les CFF ont ramassé près de 32 000 tonnes de détritus,
l’équivalent du volume d’ordures ménagères généré
par 43 700 personnes en un an. Sans compter 5730
tonnes de papier, 51 tonnes de verre et 159 tonnes de
bouteilles en plastique recyclées par les CFF. D’après
une étude de l’Office fédéral de l’environnement
(OFEV) sur le «littering», ou l’abandon de déchets sur
la voie publique, éliminer les détritus laissés dans les
transports publics coûte cinquante millions par an.
Cette nuisance va au-delà du simple désagrément:
«Des trains et des gares jonchés de détritus ont un im-
pact négatif sur le sentiment de sécurité et la satisfac-
tion de nos clients», explique Christian Fricker, de
l’équipe centrale CFF responsable de la campagne de
lutte contre les déchets. En effet, quand des détritus
encombrent les trains ou les gares, on a moins de réti-
cences à laisser traîner ses déchets, mais aussi à com-
mettre des incivilités, qui peuvent dans des cas ex-
trêmes aller jusqu’au vandalisme. Pour lutter contre
Question de propreté
Ph
oto
s: K
eyst
on
e.ch
/Sci
ence
Ph
oto
Lib
rary
SP
L/T
EK
Im
age;
zV
g
Éclairages Gestion des déchets
Legende
Les CFF se mobilisent pour lutter contre les déchets qui s’amoncellent dans
les trains et les gares. L’objectif: des clients satisfaits et
un environnement propre. Le tri sélectif
a de beaux jours devant lui.
Texte: Claudia Meyr
carta.media GmbHUnterdorf 7CH-8453 AltenTel.: +41 52 301 10 00info@carta-media.ch
L’hiver sera long et froid? Génial!Profi tez de ce moment avec nos puzzles aux motifs suisses …
Plus de puzzles, des jeux et commandes en ligne sous: www.carta-media.ch/shop Disponible aussi dans les magasins de jouets.
Puzzle 1‘000 pièces Glacier Express sur le Viaduc
de Landwasser
Puzzle 1‘000 pièces Bateau à vapeur «UNTERWALDEN»
sur le lac des Quatre Cantons
Puzzle 1‘000 pièces Palais fédéral à Berne avec l’Aar et la piscine du Marzili
Puzzle 500 pièces Train à deux étages SBB Regio
en trajet test au travers du Valais
Littering Éclairages
159 | 2012 via
cette tendance, les CFF ont lancé en février dernier une
campagne nationale qui a été reprise en octobre. «Mo-
difi er les comportements prend du temps, c’est pour-
quoi il est fondamental d’aborder régulièrement le su-
jet», explique Christian Fricker. L’opération n’est pas
basée sur des interdictions mais sur des recomman-
dations. Les messages sont simples: jeter les petits
déchets dans les poubelles du train, se débarrasser des
plus volumineux dans celles des quais, déposer les
journaux sur les porte-bagages et les cigarettes enta-
mées dans les cendriers. La problématique des mégots
tient d’ailleurs une place plus importante dans le deu-
xième volet de la campagne, et ce pour une bonne rai-
son: ramasser ceux qui tapissent les voies est un tra-
vail colossal, très souvent fait à la main. Coût de
l’opération: environ trois millions.
Une poubelle nouvelle générationAu demeurant, les CFF ont décidé d’aller plus loin.
Leur objectif? La propreté mais aussi le respect de
l’environnement. Des conteneurs de tri sélectif, por-
teurs d’une signalétique explicite, ont été testés dans
neuf gares ces derniers mois, et le résultat est sans ap-
pel: 97 % des déchets papier, plastique et aluminium
ont été déposés dans le bon bac. «Cela montre bien
que c’est une volonté consciente chez nos clients», as-
sure Christian Fricker. «Les gens sont habitués à le
faire chez eux et approuvent l’aspect écologique de la
démarche.» Ce que confi rme une enquête menée par
le WWF selon laquelle 86 % des personnes vivant en
Suisse agissent régulièrement en faveur de l’environ-
nement. Or trier les déchets est le premier des gestes
écocitoyens.
En collaboration avec IGORA et PET-Recycling
Schweiz, le nouveau conteneur
sera d’abord mis en place à la
gare de Berne. Les voyageurs
disposeront ainsi, dans l’en-
ceinte du site, de 128 points de
collecte pour les emballages
vides, journaux, bouteilles en
PET et canettes en aluminium.
De plus, 70 cendriers seront
installés. Ils ne seront plus in-
tégrés aux poubelles, comme
avant, mais seront sur pied,
pour être bien visibles. Une pe-
tite révolution est en marche:
d’ici 2013, les neuf gares Rail-
City devront être équipées à
l’identique.
Trions malin! Les Suisses sont les champions du monde de la collecte des déchets. Pouvoir trier et jeter correctement les matériaux valorisables, où que l’on soit, est essentiel.
Quel rôle jouent les CFF face à l’essor de la consomma-tion de produits à emporter? Un rôle capital. Les comportements ont changé,
la vente à emporter se développe de plus en plus
dans les gares. Les lieux rattachés au chemin de
fer sont publics et très passants. Il est donc
essentiel que le tri sélectif y soit mis en valeur.
On pourrait aussi dire «il est temps».
Quel est l’impact d’un tel engagement sur l’environne-ment, la réduction des émissions carbone et la préserva-tion des ressources? Le tri sélectif permet à chacun de contribuer à la
protection de l’environnement sans se priver de
quoi que ce soit. Par exemple, recycler l’alumi-
nium au lieu de l’incinérer permet d’économiser
90 % d’énergie. Pour un kilo d’aluminium
(environ 50 canettes), cela correspond à neuf
kilos de CO2. Plus le tri est rigoureux, plus il est
aisé d’obtenir les matières premières dites
secondaires. Ainsi, avec un tri sélectif de qualité,
la durée de vie d’une bouteille en PET est illimitée.
Or la réintégrer dans les circuits de production
permet de préserver les ressources naturelles.
D’où vient l’attitude modèle des Suisses face au tri sélectif?Entre autres du fait que la population connaît et
reconnaît très bien les différents logos et conte-
neurs à déchets. Ils sont identiques dans toute la
Suisse, contrairement à ce qui se fait parfois chez
nos voisins. Cela contribue à susciter une attitude
favorable au tri.
En quoi consiste la collaboration entre Swiss Recycling et les CFF? La coopérative IGORA, qui gère le recyclage de
l’aluminium, et PET-Recycling Schweiz épaulent
les CFF en mettant à leur disposition savoir-faire
et conteneurs. Le choix des points de collecte,
la coordination et la logistique de ramassage en
font aussi partie.
Aux yeux des CFF, quelles seraient les prochaines mesures à mettre en œuvre?Nous souhaiterions rapidement équiper
l’ensemble des gares du réseau de cette poubelle
nouvelle génération. Parce que l’expérience
montre que lorsqu’un équipement existe, il est
utilisé.
Portrait
Patrik Geisselhardt, est directeur de Swiss Recycling, l’organisation faîtière de promotion des intérêts des fi lières de recyclage suisses. swissrecycling.ch
97%des déchets papier,
plastique et aluminium
finissent dans
la bonne poubelle.
De nouveaux cendriers
pour déclarer
la guerre aux mégots.
169 | 2012via
Éclairages Mots et merveilles
Êtes-vous déjà monté dans le mauvais train et
descendu quelque part où vous n’aviez pas du
tout prévu d’aller? Avez-vous fait une rencontre lors
d’un voyage qui vous a marqué? De quels périples fu-
turs ou passés rêvez-vous aujourd’hui? Avez-vous
vécu la joie du départ imminent?
Faites-nous part de vos récits de voyages: brèves
ou longues, amusantes ou tristes, vécues ou sortant
tout droit de votre imagination, vos histoires sont au-
tant de déclarations d’amour à l’art de voyager. Ra-
contez-nous ce que vous avez vécu de plus beau en
compagnie des CFF. Envoyez-nous vos nouvelles,
contes, poèmes, textes de chansons, lettres, dialogues
ou bribes de récit. La forme est libre, l’essentiel étant
que votre texte soit inspiré et ne dépasse pas 8000
signes, espaces comprises (soit deux à trois pages A4
en police Arial 12). Pas de longueur minimale. Vous
êtes libre d’écrire en allemand, français, italien, an-
glais, ou en dialecte.
Les meilleures histoires seront publiées en mars
2013 dans le rapport annuel des CFF. Un tirage au sort
permettra par ailleurs de désigner les gagnants des
prix suivants: un bon d’achat CFF d’une valeur de 500
francs, et 30 bons d’une valeur de 200 francs valables
sur l’achat de livres.
À vos plumes!Participez au concours d’écriture des CFF.
Nous attendons vos textes.
Envoyez votre texte en indiquant vos nom, âge, adresse,
e-mail et numéro de téléphone à
stories@sbb.ch ou à CFF, Tirage au sort Stories, 3024 Berne.
Date limite d’envoi: le 26 novembre 2012.
Conditions de participation et informations supplémentaires sur
cff.ch/stories
Ticketcorner 0900 800 800 (CHF 1.19/Min., Festnetztarif)www.we will rock you.ch
Michael Brenner for Fandango Musical GmbH and Freddy Burger Management in association with Queen Theatrical Productions, Phil McIntyre Entertainments and Tribeca Theatrical Productions present:
Medienpartner PartnerPresenting Sponsor
BALD IN BASEL!
14.12.12 - 24.03.13Musical Theater Basel
Marché de No..elFribourg
Rathausplatz
Aussi sur le Kartoffelmarkt,
au Unterlindenplatz et dans
la Franziskanerstrasse
et la Turmstrasse!
Du 26 novembreau 23 décembreRathausp l a t zOuvert tous les jours
de 10 h à 20 h 30
Dimanche de 11h 30 à 19 h 30
ORGANISÉ PAR
www.weihnachtsmarkt.freiburg.de
Gewinnen&staunen Erfahren
Suite au vif succès rencontré l’année dernière
par «Rendez-vous Bundesplatz», qui a séduit
plus de 330 000 spectateurs, les organisateurs de la
manifestation et la ville de Berne ont décidé de réité-
rer l’expérience grâce à un nouveau spectacle son et
lumière unique en son genre. Jusqu’au 27 décembre,
les artistes bretons de Spectaculaires – Allumeurs
d’Images métamorphoseront la façade du Palais fédé-
ral en écran de projection.
Baptisé «Innovation aus Tradition», ce show riche en
émotions et en surprises invitera les spectateurs à un
voyage inspiré par les conquêtes, les traditions et les
valeurs suisses. D’une durée de 20 minutes, les repré-
sentations, gratuites, auront lieu tous les soirs à 19 h et
20 h 30. À partir du 2 décembre, «Rendez-vous Bun-
desplatz» répandra dans Berne tous les soirs à 19 h
une ambiance festive d’Avent.
Caritas est partenaire de ce projet dont les recettes se-
ront reversées à la CarteCulture pour les personnes
socialement défavorisées.
Féérie de lumières pour la bonne causeJusqu’à fin décembre, un spectacle son et lumière enchantera la place Fédérale tous les soirs.
cff.ch/rendezvousbundesplatz
www.spectaculaires.fr
«Rendez-vous Bundesplatz»: spectacle «Innovation aus Tradition» tous les jours jusqu’au
1er décembre à 19 h et 20 h 30 (sauf les 25 et 26 novembre); du 2 au 27 décembre tous les jours à 20 h 30.
Spectacle «Adventszauber»: tous les jours du 2 au 27 décembre à 19 h (sauf les 3 et 10 décembre).
La place Fédérale sera fermée à la circulation pendant les représentations.
Offre Railaway
30 % de réduction sur le voyage en train et un bon Berncity d’une valeur de CHF 10.–.
ohne
Dek
orat
ion
* Marque déposée de Apple Inc.
Werner Dorsch GmbH
Le compagnon idéal pour les utilisateurs de tablettes tactiles avec un écran 9,7‘‘. Conçu dans un style moderne et élégant.
Support amovible pour les tablettes tactiles, comme les modèles iPad 1* à iPad 3*
par exemple
chargement, etc.
et les stylos
Grand compartiment pour les documents, porte-cartes
embout de gomme souple pour une navigation précise peut également être utilisé comme un stylo.
... avec de nombreux compartiments fonctionnels
wedo.de
Bloc-notes
inclus
Sans
déc
orat
ion
Disponible sur www.offi ceprofi .ch
Ph
oto
s: iS
tock
ph
oto
/ w
ebp
ho
togr
aph
eer;
Sta
rlig
ht E
ven
ts/S
pec
tacu
lair
es
189 | 2012via
Chaque année, Hedy Graber, directrice des affaires culturelles et sociales à la Fédération des coopératives Migros, distribue près de 30 millions de francs aux artistes. Un budget appelé à grandir encore.Texte: Gaston Haas; photo: Salvatore Vinci
«Nul besoin de posséder
les choses»
Hedy Graber, imaginez que des extraterrestres débarquent à la tour Migros au centre de Zurich. Comment leur expliqueriez-vous ce qu’on entend par culture?Il est possible de parler de culture dès lors qu’il y a
rencontre. La culture, c’est la curiosité, l’échange, le
respect. Mais c’est aussi un besoin vital, comme le fait
de manger. C’est un moyen de parvenir au bonheur.
Le bonheur?Oui, au sens d’instants uniques vécus,
comme lorsqu’on a la chair de poule
lors d’un concert ou que l’on vit un
moment inoubliable.
La vie est-elle possible sans culture?En aucune manière, car nous avons tous besoin de
culture.
Certains affirment que c’est un luxe réservé à une élite.La culture peut prendre la forme d’une bibliothèque:
on emprunte un livre pour se raconter une histoire,
pour se plonger dans un univers inconnu. La culture
touche à l’affect, ce qui la rend universelle et donc non
élitaire.
Comment expliquez-vous alors cet argument?Il faut distinguer la culture du marché de l’art. Tout le
«La culture se fait aussi dans les quartiers, les écoles, dans les associations le soir après le travail.»
199 | 2012 via
Interview Hedy Graber Éclairages
Portrait
Hedy Graber grandit à Kriens et à Genève, où elle étudie l’histoire de l’art, la germanistique et la photographie. Après divers engagements dans des musées et des galeries, elle devient chargée de projets culturels auprès de la ville de Bâle en 1998. Depuis 2004, elle est directrice des affaires culturelles et sociales à la Fédération des coopératives Migros.
monde est au courant des cachets de Madonna ou du
prix d’une œuvre de Koons car ces chiffres font la une
des journaux. Mais la culture se fait aussi dans les
quartiers, les écoles, dans les associations le soir après
le travail. Elle n’est donc pas l’apanage d’une élite.
Dans les années 1950, Gottlieb Duttweiler, fonda-teur de Migros, entendait rendre la formation et la culture accessibles à tous. S’il a fonctionné jusqu’à présent, ce modèle va-t-il perdurer?Cet homme avait à cœur de faire profiter la société
d’une partie de son succès. Il voulait donner accès à la
formation, à la musique classique ou au théâtre, mais
aussi rendre les prix abordables.
Est-il envisageable que le Pour-cent culturel Migros disparaisse au profit d’une autre cause?Au contraire. En début d’année, le groupe
Migros a décidé que les filiales comme
Globus, Denner et la Banque Migros de-
vront verser un dividende. Près de dix mil-
lions de francs supplémentaires seront
ainsi investis dans la culture et le dévelop-
pement durable, permettant au groupe
d’étendre son offre culturelle.
Et concrètement?Vous entendrez davantage parler de nos
actions en 2013.
Vous œuvrez en faveur de la culture. Êtes-vous collectionneuse d’art?
J’aime beaucoup admirer des œuvres et je suis une
grande mélomane. Nul besoin cependant de posséder
les choses, cette démarche ne m’a jamais intéressée.
Je préfère garder mes impressions en tête.
Pas d’étagères de livres ou de CD, ni de tableaux accrochés à vos murs?Je lis énormément et lors de mes nombreux déplace-
ments en train, j’ai toujours mon Kindle avec moi. Il
ne prend pas de place dans mon sac et les auteurs du
monde entier m’accompagnent partout, c’est génial.
Les grands auteurs sur un écran? Le contact avec le papier ne vous manque-t-il pas?Si, évidemment mais tous les deux ou trois ans, cela
me permet de donner mes livres, car il est important
qu’ils circulent pour que les histoires soient lues.
Y a-t-il un art dans lequel vous excelleriez?Non, en revanche, ce qui me passionne, c’est l’art en
tant que source de réflexion et d’inspiration. L’his-
toire de l’art retrace les évolutions de notre société.
L’art nous donne une autre vision du monde, tel que le
voient les artistes, et c’est ce
qui le rend si riche. Je laisse aux
artistes la peinture, le chant, le
théâtre et l’écriture.
Quels sont ceux qui vous ont marquée?Ce sont avant tout des rencontres avec des inconnus
qui ont été déterminantes et qui m’ont ouvert de nou-
veaux horizons. Quand j’étais étudiante à Genève, le
galeriste pour lequel je travaillais m’invitait à dîner
lorsque des artistes étaient de passage. Nous discu-
tions toujours sur un pied d’égalité, même lorsqu’un
grand nom était à notre table.
Vous faites le lien entre des personnes venues de tout le pays. Comment vous déplacez-vous?À pied ou en train.
Vous ne répondriez pas cela si via n’était pas un magazine de la mobilité…Si, je vous assure. Chaque année, je parcours pas
moins de 40 000 kilomètres en train. Je le prends aus-
si pour partir en vacances: le paysage défile et je peux
laisser libre cours à mes pensées, travailler, lire ou
écouter de la musique. Les meilleures idées me
viennent dans le train ou sur le chemin du travail.
Avez-vous une voiture?Elle a rendu l’âme il y a 15 ans. Depuis, j’utilise Mobi-
lity quand je ne peux pas faire autrement.
Pour cette interview, nous vous avons prise en photo dans un cinéma. Quel rapport avez-vous avec le grand écran?Étudiante, j’adorais y aller
l’après-midi, surtout si la
salle était aussi belle que
celle dans laquelle nous nous
trouvons.* Aujourd’hui, je
n’ai plus le temps d’y aller.
Alors vous regardez les films en DVD ou à la télé?Ah non! Je suis complète-
ment passée à côté de la té-
lévision. Longtemps, il n’y
en a pas eu chez mes pa-
rents, et je n’ai pas été habi-
tuée à la regarder.
* Hedy Graber a été photographiée au cinéma Alba à Zurich.
Le Pour-cent culturel Migros
Depuis 1957, le groupe
Migros alloue 1% de son
chiffre d’affaires annuel à la
forma- tion, aux loisirs et à la
culture. La majeure partie de
ces 120 millions de francs
revient aux offres de formation
et de loisirs de l’École-Club.
En 2011, le budget alloué à la
culture avoisinait les 30 millions
de francs, soit la même
somme que ce que la Suisse
investit dans la culture par
le biais de Pro Helvetia.
pour-cent-culturel-migros.ch
L’histoire de l’art retrace les évolutions
de notre société.
209 | 2012via
10
10 100
1000 10 000
10 000 100 000
Éclairages Les CFF en chiffres
Ces chiffres qui font bouger
la Suisse
17,7millions de kilomètres
sont parcourus chaque
jour par des voyageurs
avec les CFF.
70,7pour cent des billets
sont achetés aux distri-
buteurs, en ligne ou par
téléphone mobile.
6000Le nombre de
portes de l’ensem-
ble des trains
grandes lignes.
80 pour cent et plus, la part
des énergies renouvelables
dans le courant de traction
à partir de 2013.
10millions de francs: c’est
le coût de la maintenance
des systèmes
de WC dans les trains.
6 portes de trains
des CFF s’ouvrent
et se ferment
chaque seconde.
977 000passagers arrivent
chaque jour
à bon port grâce
aux CFF.
195 000tonnes de marchan-
dises sont trans-
portées chaque jour
par CFF Cargo.
430 982abonnements
généraux
ont été vendus
en 2011.
1,8million de télécharge-
ments: l’application
CFF est la plus
téléchargée de Suisse.
135 000Nombre de fois par jour où
la chasse d’eau est tirée dans
les toilettes des trains, soit
4 millions de fois par mois.
4milliards de francs ont été investis par les
CFF dans des mandats à des tiers. Quatrième
employeur de Suisse, les CFF contribuent
au dynamisme de l’économie nationale.
17types de trains
différents
sont en service
pour les CFF.
8400voyageurs emprunteront
chaque jour sur la nouvelle
ligne Mendrisio – Varese
à compter de 2014.
23 212personnes
sont fans des
CFF sur
Facebook.
29 000personnes
travaillent
aux
CFF.
3820mètres, c’est l’altitude de la station de
téléphérique la plus haute, sur le Petit Cervin.
Avec le téléski du glacier tout proche, il est
même possible de monter jusqu’à 3899 m.
94 mètres: ce que mesure
le plus haut pylône de télé-
phérique de Suisse, celui
du Hohtälli à Zermatt.
16 630entreprises ont fourni
produits et services aux
CFF en 2011. 93 % d’entre
elles étaient suisses.
20 000personnes ont été interrogées dans
le cadre de l’enquête sur la satisfaction
de la clientèle. En 2011, la satisfaction
globale a atteint un niveau record!
So
urc
e: c
hif
fres
mis
à d
isp
osi
tio
n. I
ls p
rovi
enn
ent d
’en
quêt
es m
enée
s en
20
11; c
eux
con
cern
ant l
es tr
ansp
ort
s à
câb
le d
aten
t de
20
10.
GAAG
code promotion 12XMVIAN
Evadez-vous!Avec 4% de réduction spéciale.
Avec la carte client myOne chez
Offre valable du 1er septembre au 31 décembre 2012.
Tel.: +49(0)681 / 927 20-0
www.tourismus.saarland.de
Besuchen Sie das Saarland!
Bestellen Sie unser kostenfreies Saarland-Magazin!
239 | 2012 via
Zurich _ Si le fast food fait partie de notre
univers, qui connaît le slow food? Le
concept est né dans le pays de la dolce vita,
forcément pourrait-on dire. À peine Mac Do-
nald, le roi du fast food, avait-il ouvert son
premier restaurant dans la péninsule ita-
lienne, qu’une poignée d’amis piémontais
décidaient d’organiser la résistance et de
s’ériger en défenseurs du bien manger. Ils
choisirent l’escargot, symbole de lenteur
par excellence, comme emblème de leur as-
sociation à but non lucratif. Il y a 25 ans, leur
idée fit beaucoup sourire, mais aujourd’hui,
le mouvement compte plus de 100 000
membres et est plébiscité dans le monde
entier. Le Slow Food Market de Zurich a lui
aussi pour devise «l’éthique et le goût», et
met en avant des produits «bons, propres et
justes». Ce sera la deuxième édition de ce
salon du bon goût. Elle se tiendra au cœur
d’une halle gigantesque, regorgeant d’un
large choix de produits, de spécialités régio-
nales et de créations originales à découvrir,
déguster, commenter et acheter. Des labo-
ratoires du goût et des cours de dégustation
seront aussi proposés quotidiennement.
Si vous avez toujours voulu savoir pour-
quoi le poivre pique, quel est le sel le plus
savoureux, et pour quelle raison les olives
se marient aussi bien avec le Martini, faites
donc un détour par les «Laboratori del
Gusto». Les gourmands et les gourmets
pourront y tester différentes combinaisons
de produits sous la houlette de profession-
nels et élargir leurs connaissances en
goûtant, sentant, palpant. Et que diriez-vous
d’un tour au parcours des
sens? Une chose est sûre,
ceux qui, les sens en éveil,
veulent tester leur percep-
tion gustative, ne seront
pas déçus. Les chemins du
goût rejoignent ceux du
plaisir.
Au royaumedu goût
Ph
oto
s: S
tefa
n K
ub
li; m
àd
EscapadesAmour vache et bonnet d’âne
Nous arrivons sur le tronçon le plus spectacu-laire de la ligne de l’Albula. Le train gagne de l’altitude en s’élevant en spirale grâce aux tunnels... Un brouhaha émanant de
touristes asiatiques vient couvrir
crescendo l’annonce diffusée par le
haut-parleur. Électrisés, le groupe attend
la version anglaise du tronçon le plus
spectaculaire de la ligne de l’Albula... Les
parents de Luca sourient avec indulgence.
Ils ont si souvent fait ce trajet que la
magie de la montagne ne les impres-
sionne plus. Ils lui préfèrent une bonne
partie de jass! Luca demande à jouer mais
sa mère lui rétorque: «Ce n’est pas pour
les petits!» «Vieille vache!» laisse
échapper Luca. Son père lui prend le bras
en lui glissant deux mots à l’oreille. À
Filisur, voyant que son papa déballe du
pain pour le goûter, Luca s’empare du
couteau de poche pour l’aider. Le père
l’arrête alors d’un «Ce n’est pas pour les
petits!». «Quel âne!» lance Luca. Le père
lève la main mais le train s’engouffre dans
le tunnel de Landwasser, les lumières
s’éteignent. Lorsque le train débouche sur
le viaduc de Landwasser, personne ne
regarde les profondeurs vertigineuses de
l’exceptionnel panorama, tous fixent
l’endroit... où se trouvait
le père, qui n’est plus là.
Par la fenêtre ouverte, un
«hi-han! hi-han!» sonore
se fait entendre et les
touristes fouillent la
montagne des yeux à la
recherche de l’âne.
«Comment tu as fait?»
chuchote la mère à son
fils, éberluée. «Tu ne peux pas com-
prendre, ce n’est pas pour les grands!», lui
réplique Luca avec un sourire féroce.
Tanja Kummer, chroniqueuse pour via,
est également spécialiste de littérature pour
la radio DRS 3 et écrivain.
kummer@via.ch
Tanja Kummer
Le carnet de voyage
Explosion de saveurs: au Slow Food Market, gourmands et gourmets ne seront pas déçus.
Slow Food Market
Du 9 au 11 novembre à la foire de Zurich
Heures d’ouverture: ve de 12 h à 21 h,
sa et di de 10 h à 19 h
Le salon se trouve à quelques minutes
de la gare d’Oerlikon, à pied, en tram (n° 11)
ou en bus (n° 63 ou 94).
slowfoodmarket.ch
249 | 2012via
Portrait
Susanne Kunz (33 ans) était l’animatrice, il y a déjà quatorze ans, de l’émission pour jeunes «Oops». Par la suite, elle a séduit un large public avec diverses émissions germanophones. Elle en est aujourd’hui à plus de 100 émissions de «1 gegen 100» sur SF 1. Cette Bernoise, mère de deux enfants (Elfen, 7 ans et Soane, 2 ans), est aussi comédienne et cabarettiste, et en 2009, elle est partie en tournée avec son «Schlagzeugsolo». Elle reprend la route aujourd’hui avec un nouveau spectacle mettant en scène une célébrité d’un jour du nom d’Elsbeth. À noter, «Elsbeth» a les yeux qui brillent à la vue des saucisses de la charcuterie Lotti, dans la Feldstrasse.Elsbeth.net
Susannekunz.ch
Aucune autre ville
ne donne une telle place
à la photo: Susanne
Kunz devant le Fotomuseum.
Escapades Winterthour
259 | 2012 via
C’est à la gare de Winterthour que nous re-
trouvons Suzanne Kunz, valise à la main.
«Je sors tout droit de la répétition, et j’ai
‹Elsbeth› dans mes bagages», dit-elle, toute joyeuse,
avec le sourire «dents de la chance» qui est sa carte de
visite. Elsbeth, c’est le personnage de son nouveau
spectacle de cabaret, avec lequel elle part en tournée
en novembre. Et dont la première a lieu à Winter-
thour. Mais ce n’est pas l’unique lien de Susanne Kunz
avec la sixième ville de Suisse: «Winterthour a été
pour moi une sorte de ville d’adoption quand j’ai dé-
ménagé de Bienne à Zurich, à l’âge de 19 ans. Mon
meilleur ami habitait ici, et donc j’y ai passé plus de
temps qu’à Zurich. Je m’y sentais plus chez moi.» Et la
voilà nous emmenant au petit trot à travers la ville
pour nous en présenter les grands pôles culturels.
Décontraction et simplicitéPremière étape: le CoalMine CoffeeBar. Installée der-
rière les murs épais de cette ancienne cave à charbon,
elle attrape un livre sur l’immense étagère, et en lit la
jaquette. «Avec deux enfants, je n’ai plus vraiment le
temps de lire.» Ce bar, elle l’a découvert récemment.
«Au CoalMine, on sent l’histoire, et c’est proche de la
gare. Quand on rate son train, c’est une bonne
adresse.» Elle aime non seulement les vieilles pierres
derrière lesquelles le CoalMine se cache, mais aussi
son programme culturel: le bar organise régulière-
ment des lectures, des événe-
ments et des projections. Si-
rotant son Cola Zero, elle
explique que ce qu’elle aime à
Winterthour, c’est la proximi-
té des choses: «On arrive à la
gare, et tout de suite c’est l’im-
mersion dans un haut lieu
culturel. J’apprécie aussi que
les gens ne soient pas trop
stressés.» Et d’ajouter qu’à
Winterthour, les gens sont
particulièrement chaleureux,
simples et plus naturels
qu’ailleurs. De quoi plaire à
Susanne Kunz, elle aussi d’un
naturel joyeux et sans chichis.
Petite métropoleToujours de bonne humeur,
elle déambule avec nous dans
les ruelles pavées de la ville,
considérée comme la porte de
la Suisse orientale. «Le same-
On dit Winterthour dans l’ombre de Zurich. Réputation justifiée? Que nenni. Susanne Kunz, animatrice et cabarettiste,
nous a emmenés à la découverte des pôles culturels de la ville.Texte: Janine Radlingmayr; photos: Florian Kalotay
Winterthour,
cité culturelle
Winterthour Escapades
Susanne Kunz fait exploser sa bombe: c’est au Casinotheater qu’a lieu
la première d’«Elsbeth ou la célébrité éphémère».
S’y rendre
150 trains directs s’arrêtent chaque jour à Winterthour. De toutes les grandes villes suisses, il y a une liaison Intercity toutes les demi-heures. Près de 800 trains régionaux et RER partent chaque jour de Winterthour.Durée du trajet: depuis Zurich, 19 minutes seulement avec le S12.
Nombre d’habitants:
105 000
winterthur.ch
winterthur-tourismus.ch
269 | 2012via
Escapades Winterthour
di, Winterthour est une bonne alternative à Zurich,
surtout pour les familles. On peut flâner dans la vieille
ville en toute décontraction.» Pour ceux qui ne sont
pas de la région, Winterthour vaut surtout le détour
pour son théâtre, le Casinotheater, étape suivante de
notre promenade. À peine entrée dans le foyer, Su-
sanne Kunz lance un grand bonjour à la cantonade.
Ici, elle connaît tous les employés par leur nom. «C’est
la deuxième fois que la première d’un de mes spec-
tacles va avoir lieu ici, dans cet endroit magnifique, et
pour moi c’est important. C’est une salle presti-
gieuse», dit-elle. Des artistes tels que Viktor Giacob-
bo, Ursus et Nadeschkin, se sont eux aussi lancés ici,
et la programmation compte depuis longtemps des
soirées-événements devenues culte. La salle de la
Stadthausstrasse est une institution culturelle au
rayonnement considérable: «Le Casinotheater ne
peut être ce qu’il est que parce qu’il se trouve à Win-
terthour. Il n’essaie pas d’en faire trop, il concentre
déjà une telle richesse créative. Dehors, devant le
théâtre, Susanne Kunz remet son manteau. Il a une
petite tache sur la manche – œuvre de sa fille de deux
ans. Soudain, on réalise que cette jeune femme est à
l’image de Winterthour: «pleine d’assurance, sans
chercher à être tendance.» Rien d’étonnant à ce que
les habitants de Winterthour soient fiers de leur ville.
Des musées incontournablesTous les ans, en novembre, le festival de courts mé-
trages le plus connu de Suisse attire les cinéphiles
comme un aimant. «Il m’est arrivé par le passé de di-
riger des séminaires au festival, c’était vraiment sym-
pa», dit Susanne Kunz en nous faisant entrer au
Gewerbemuseum, sur la Kirchplatz. Situé en plein
cœur de la vieille ville, fondé en 1874, le musée des
arts appliqués et du design est le dernier de son es-
pèce en Suisse, évoluant entre la culture du quotidien
et l’art, l’artisanat, le design et la production indus-
trielle. De l’œuvre d’art à l’objet utilitaire, il envisage
toutes les facettes de la création matérielle. «Pour les
enfants, c’est un endroit excitant, car on peut toucher
les différents matériaux», dit Suzanne Kunz, juste-
ment occupée à caresser une étoffe brillante.
Véritable cité culturelleTandis que par la Obere Kirchgasse, nous poursui-
vons notre balade en direction du musée de la photo-
graphie, Susanne Kunz se souvient du bon vieux temps:
Le Casinotheater,
rendez-vous des
amoureux du cabaret
et du café-théâtre
germanophones.
Stadthausstrasse
Marktgasse
1 CoalMine Bar
2 Casinotheater
3 Gewerbemuseum
4 Albani Music Club
5 Loge Kino Bar
6 Salzhaus
7 Kiwi Kinos
8 Theater am Gleis
1
2
6
8
Gar
e
7
3
4 5
TechnikumstrasseO
bere
r G
rab
en
279 | 2012 via
Bons plans à Winterthour
CoalMine Bookbar Lieu de rendez-vous, d’événements, café, bar, bistro et coin bibliothèque: le CoalMine organise aussi des lectures, des débats et des projections de films.coalmine.ch
Theater am GleisProgramme très varié, avec du théâtre, de la danse, de la musique. «Ils sont très impliqués aussi dans le théâtre pour enfants et adolescents», dit Susanne Kunz.theater-am-gleis.ch
Loge: ciné-resto-hôtel Trois bons plans en un seul à Winterthour? Le Loge est l’unique cinéma et hôtel 3 étoiles de Suisse. Avec en plus une table appréciable.hotelloge.ch
TechnoramaLa sortie idéale pour les jours de pluie avec les enfants: au Technorama, il y a plus de 500 stations interactives pour toucher et expérimenter.technorama.ch
SalzhausSalle de concert légendaire, classée monument historique. Susanne Kunz y a fait ses débuts vocaux avec le groupe «Critical Acid».salzhaus.ch
Festival du court métrageNovembre, ici, c’est le mois du grand cinéma – en version courte. En 2012, le Festival international du court métrage de Winterthour dure six jours, et non plus cinq.kurzfilmtage.ch
«Regardez! C’est l’Albani Music Club, j’avais vu ici les
‹Grand Mothers Funck› en concert.» Pour elle, venir à
Winterthour a toujours quelque chose d’un voyage
dans le temps. Et d’évoquer l’époque où elle était cho-
riste. «Le groupe dans lequel je chantais quand j’avais
une vingtaine d’années s’appelait ‹Critical Acid›.»
Elle sortait également souvent au Salzhaus. «Au-
jourd’hui, je préfère retrouver une copine de Frauen-
feld pour des soirées cinéma au Kiwi-Kino. Pour
nous, Winterthour est à mi-
chemin, et parfaitement acces-
sible en transports publics»,
dit-elle en guettant le bus n° 2,
qui doit nous amener au musée
de la photographie. Susanne
Kunz, qui a pourtant beaucoup
de mal à ne pas faire de gri-
mace sur les photos, ne tarit pas d’éloges sur les expo-
sitions du musée. À juste titre, car aucune autre ville
du pays n’a de lieu aussi exceptionnel consacré à la
photo. Elle a encore jusqu’en février 2013 pour voir
l’exposition actuelle intitulée «Jeunes gens». Car pour
aujourd’hui, notre petite promenade dans Winter-
thour est terminée: sa famille l’attend à Zurich.
Winterthour Escapades
«À Winterthour, on
peut encore avoir une
table sans réserver,
comme ici, au
CoalMine»,
dit Susanne Kunz.
«Le samedi, Winterthour
est une bonne alternative à Zurich.»
La très
pittoresque
Obergasse invite
à la flânerie.
Ph
oto
s: s
alzh
aus.
ch; J
on
as R
eolo
n; m
àd
Jeux
289 | 2012via
1er prixLe Winterthour des gastronomes Idéal pour découvrir Winterthour, le Sorell Hotel Krone 3 étoiles est situé dans la zone piétonne, au cœur de la vieille ville. Gagnez trois nuitées pour deux personnes en chambre double Superior avec petit-déjeuner copieux. Pour le soir, un repas au restaurant gastronomique de l’hôtel, le Pearl (16 points Gault Millau), et un au Bistro La Couronne sont également compris. kronewinterthur.ch
2e – 5e prixUn concert de rock XXL En décembre, le Musical Theater Basel accueillera un événement exceptionnel dont vous pourrez assister à l’avant-première le 11 décembre. Gagnez deux billets pour «We Will Rock You», la comédie musicale originale signée Queen et Ben Elton. Profitez d’un spectacle unique autour de 21 des plus grands tubes de Queen.wewillrockyou.ch
musical.ch
6e – 9e prix Bien au chaud avec les CFFAvec sa fermeture à glissière et son logo CFF, cette veste en molleton gris clair avec bords côtes animés de bandes blanches plaira aux hommes comme aux femmes. Les mains dans les poches et la capuche sur la tête, vous serez bien au chaud grâce à son intérieur gratté. sbbshop.ch
À vos stylos !
Jouez aux mots fléchés et gagnez de superbes prix!
Trouvez le mot mystèreRemplissez la grille et reconstituez le mot mystère en rangeant les lettres entourées d’un cercle dans l’ordre des chiffres.
Pour jouer
Vous avez la solution? Alors participez au tirage au sort !
1 | Composez le 0901 800 777 (CHF 0.90 par appel), attendez le signal sonore, puis indiquez la solution ainsi que vos nom et adresse.
2 | Envoyez une carte postale à Rédaction via, Jeux, case postale, 8021 Zurich.
3 | Envoyez un SMS au 966 (CHF 0.90 par SMS), en mentionnant via (espace) solution et votre adresse.
4 | Par e-mail à jeux@via.ch
Date limite d’envoi:
30 novembre 2012
Mots fléchés
Les gagnants seront informés par écrit. Tout recours juridique est exclu. Le tirage au sort ne fera l’objet d’aucune correspondance. Les prix ne peuvent être convertis en espèces. Le personnel des CFF, de l’UTP et d’Infel n’est pas autorisé à participer au concours.
Éboule-
ments
Tristes
�
Prome-
nade
Bonds
�
Jaunisse
Intenter
�
Aigres
Sudiste
�
Restitue
�
Voir le
jour
Do
�
Sainte
�
�
�
�
�
�
Encenser
Varie
�
Volcan
Sodium
�
Abattues
�
Tresser
Publie
� �
�
Vieux
Encartent
�
�
Dense
Entre
amis
�
1
�
Demeures
Poisson
�
�
2 3 4
Poisson
Rôder
�
�
�
Volume
Imbécile
�
�
Il et baba
Orient
Conteste
�
Réservoir
Sent
Liaison
Nocifs
�
�
�
Coule de
Source
�
Court
5
�
Négation
Postérieur
�
�
�
�
6
Continent
Total
�
Moine
�
7
�
Remués
�
8
1
5
6
3
4
7
28
Notre top 10 Escapades
1 | Bâle: du 22. 11. au 23. 12. 2012Sur la Barfüsserplatz et la Theater-platz, attractions et stands nombreux feront briller les yeux des petits et des grands.baslerweihnacht.ch
cff.ch/noel-basel*
2 | Huttwil: du 28. 11. au 2. 12. 2012Le marché de Noël, en plein centre, propose artisanat, musique et contes de fées. regio-huttwil.ch
cff.ch/noel-huttwil*
3 | Berne: du 1er au 24. 12. 2012Sur la Münsterplatz, vente d’artisanat d’art. Produits suisses exclusivement. bernerweihnachtsmarkt.ch
4 | Bulle: du 29. 11. au 23. 12. 2012Ce petit marché de Noël traditionnel, sur la place, présente des produits artisanaux dans de coquets chalets.la-gruyere.ch
cff.ch/noel-bulle*
5 | Morges: du 5. au 9. 12. 2012Dans les anciennes halles de la gare CFF, on trouve essentiellement de l’artisanat d’art et des produits de la région.phfprod.ch
morges-tourisme.ch
6 | Montreux: du 23. 1. au 24. 12. 2012Au pied de la grande roue, de nombreux ex-posants invitent à fl âner sur les rives du lac. montreuxnoel.com
cff.ch/noel-montreux*
7 | Bremgarten: du 6. au 9. 12. 2012Plus de 320 stands et un programme culturel très riche attirent les visiteurs au bord de la Reuss.weihnachtsmarkt.ch
8 | Einsiedeln: du 1er au 9. 12. 2012La place de l’abbaye est un décor rêvé pour le marché de Noël. Avec à cinq minutes de là, la plus grande crèche du monde.einsiedler-weihnacht.ch
diorama.ch
9 | Coire: les 30. 11. et 1. 12. 2012Dans la vieille ville historique parée de ses plus beaux atours, nombreux stands plus ravissants les uns que les autres. weihnachtsmarkt-chur.ch
10 | Lugano: du 1. 12. au 24. 12. 2012Dans les ruelles de la vieille ville, la magie de Noël se teinte d’une subtile touche italienne. luganoturismo.ch
cff.ch/noel-lugano*
Marchés de Noël féériques Le meilleur, c’est l’attente: flâner sur les marchés de Noël, rien de tel pour se mettre dans l’ambiance du réveillon!
Phot
o: s
wis
s-im
age.
ch/A
ndre
as G
erth
* Faites des économies avec les billets combinés RailAway CFF. Les offres combinées RailAway (trajet en train et prestation supplémentaire) sont disponibles dans la plupart des gares et auprès du Rail Service au 0900 300 300 (CHF 1.19/min depuis le réseau fi xe suisse). cff.ch/loisirs-et-vacances/excursions-journalieresLe prochain numéro de via paraîtra le 7 décembre
BremgartenArgovie
CoireGrisons
EinsiedelnSchwyz
Huttwil Berne
Bâle
Berne
MontreuxVaud
BulleFribourg
MorgesVaud Lugano
Tessin
10
2
7
8
3
4
5 6
9
1
Genussvolle Weine aus
SpanienTelmo Rodríguez –
ein Versprechen für Qualität
Basa 2011, DO Rueda (Verdejo, Sauvignon blanc, Viura) 75cl, Normalpreis Fr. 13.80
Viña 105 2010, DO Cigales (Tempranillo Garnacha) 75cl, Normalpreis Fr. 11.–
Dehesa Gago 2011, DO Toro (Tinto de Toro) 75cl, Normalpreis Fr. 14.50
Wir offerieren Ihnen je zwei Weine ver-schiedener Regionen Spaniens geprägt von der Handschrift Telmo Rodríguez. Dieses Angebot erhalten Sie zum Sonderpreis von Fr. 75.– statt 92.60 inkl. Versandkosten.
Senden Sie mir das Sonderangebot, pro Kunde kann nur ein Paket ohne Versandkosten bezogen werden.
Das Probierpaket-Abo der Wein handlung am Küferweg. 5x jährlich Flaschenpost mit ausge-suchten Neuheiten und Raritäten. Per Post erhalten Sie jeweils zwei bis drei verschiedene Flaschen für maximal Fr. 55.– (+ Porto Fr. 9.50) zugestellt.
Senden Sie mir gratis das Küferweg-Weinbuch.
Weinhandlung am Küferweg Seetalstrasse 2 · 5703 Seon · T 043 322 60 00
www.kueferweg.ch
Bitte gleich ausfüllen und einsenden
Name:
Vorname:
Strasse:
PLZ/Ort:
Tel:
E-Mail:
124
6
Jetzt bestellen
und sparen!
299 | 2012 via
Escapades L’art de voyager
309 | 2012via
41
52
63
Agenda
Soupe de potironPotage automnal aux légumes du terroir,
accompagné de lardons et de croûtons.
Fusilli aux tomates cerisesPâtes torsadées servies avec une sauce
aux tomates cerises, parfumée à
l’oignon et à l’origan (plat biologique
et végétalien).
Conseil du sommelier25 cl, Pinot Noir du Valais AOC
Crème au chocolat Crème au chocolat noir
garnie de crème fouettée.
Studi recommande
Studi recommande
1 | Brunch de l’Avent à bordd’une luxueuse voiture-salon 9 décembre, au départ de Zurich gare centraleLe 2e dimanche de l’Avent, embarquez pour un circuit de trois heures environ et dégustez un délicieux brunch dans la luxueuse voiture-salon du Prestige Continental Express.
sbb.ch/adventsbrunch
2 | Marchés de Noël en Suisse et en Europe Novembre/décembreUn bon vin chaud, des sapins de Noël illuminés… Laissez-vous emporter par la magie des marchés de Noël.
cff.ch/noel
Jusqu’à 50 % sur le voyage en train
et les prestations supplémentaires
3 | Viva Verdi Du 13 au 15 décembre 2012, Hallenstadion, ZurichPrélude à l’année Verdi en 2013, ce gala lyrique présenté pour la première fois au Hallenstadion de Zurich vous réserve bien des surprises avec sa distribution internationale de haut niveau.
cff.ch/vivaverdi
20 % de réduction sur le voyage aller-retour
en train à Zurich gare centrale,
10 % sur l’entrée, transfert inclus, 10% sur le trajet
dans la communauté tarifaire ZVV
4 | Pirates of the Caribbean & A Pirate’s Symphony Du 29 nov. au 31 déc. 2012, KKL Luzern
Le 21st Century Symphony Orchestra présente la seconde partie du blockbuster «Pirates of the Caribbean». En décembre 2012, vous aurez l’occasion de savourer pour la première fois un dîner exclusif en plus du concert.
cff.ch/21co
20 % de réduction sur le voyage aller-retour en train
à Lucerne, jusqu’à 10% sur l’entrée
5 | Excursions bien-être à prix spécial
D’octobre 2012 à mars 2013Accordez-vous une pause grâce à un séjour bien-être personnalisé, sous forme d’excur-sion journalière ou de package incluant 1 ou 2 nuits d’hôtel à prix spécial.
cff.ch/wellness
Prix spéciaux pour les offres avec hébergement
ou 20 % de réduction sur le voyage en train
pour les excursions journalières, avec entrée
aux thermes à prix réduit
6 | Une expérience hors du temps Décembre 2012En prévision de l’Avent, nous vous proposons des excursions spéciales pour vous permettre, à vous et à vos collaborateurs, d’oublier un instant le stress du quotidien.
RailAway-Link: sbb.ch/weihnachtsanlaesse
Sorties à prix malin
Ph
oto
s C
FF
;màd
Accédez à toute
la carte sur votre
smartphone.
Cuisinier star du petit écran,
Andreas C. Studer
imagine les recettes des CFF.
Du 5 au 30 novembre, avec chaque billet
acheté au guichet, au distributeur ou sur
Internet, vous avez une chance de
remporter un magnifique prix instantané
ou l’un des nombreux iPads mis en jeu.
Pour jouer, c’est simple: il vous suffit
d’entrer le code inscrit sur votre billet et
vos coordonnées. Le tour est joué!
cff.ch/gagner
Voyager simplement
Votre billetvaut de l’or
Publireportage
Confortablement en train aux marchés de Noël.
Chaque année, le temps de l’Avent déploie un charme tout particulier. Illumi-nations féeriques, savoureux vin chaud, pain d’épices, crèches, sapins scintil-lants et des centaines d’idées cadeaux enchantent petits et grands ainsi que jeunes et moins jeunes. Succombez à la magie des marchés de Noël en Suisse et en Europe.
Si vous êtes à la recherche du bon cadeau de Noël, vous allez le trouver. Les offres combinées RailAway proposent des réduc-tions allant jusqu’à 50% sur le voyage en train et les prestations complémentaires. Profitez-en vous aussi et voyagez confor-tablement en train jusqu’au marché de Noël de votre choix.
Offres combinées RailAway en Suisse– Ambiance de Noël à Bâle
22.11.–23.12.2012– Montreux Noël – 5 ambiances féeriques
23.11.–24.12.2012– Huttwil – une raclette pour vous
28.11.–2.12.2012– Un Noël magique à Winterthour
4.12.–23.12.2012– St-Ursanne – ambiance médiévale
1.12.–2.12.2012
– Neuchâtel – Les Artisanales de Noël8.12.–16.12.2012
– Bulle – une féerie magique29.11.–23.12.2012
– Lugano – Noël sur la Piazza1.12.2012– 6.1.2013
– Locarno la ville de Noël29.11.2012– 6.1.2013
Offres internationales RailAway– Marché de Noël de Colmar
23.11.–31.12.2012– La magie de Noël à Strasbourg
24.11.–31.12.2012– Marché de Noël de Fribourg en Brisgau
26.11.–23.12.2012– Marché de Noël de Munich
26.11.–24.12.2012– Marché de Noël de Stuttgart
28.11.–23.12.2012
Idées de loisirs RailAway– Marché de Noël au bord du lac de Constance
29.11.–23.12.2012– Marché de Noël à Lucerne
1.12.–19.12.2012– Marché de Noël bernois à la Collégiale
1.12.–24.12.2012– Marché de Noël de Bienne
6.12.–24.12.2012
Marchés de Noël 2012.Suisse et Europe.
cff.ch/noel OFFRES COMBINÉES RAILAWAY CFF JUSQU’À
50%*DE RÉDUCTION
Exemples de prix en CHF* (valable dès le 9.12.12)
2e classe via 1/2 1/1
Biel/Bienne Lausanne 33.20 48.00Fribourg Lausanne 43.20 68.00Genève Lausanne 55.20 92.00Lausanne 49.60 81.00
Avec Carte Junior: CHF 16.80 Avec AG: CHF 16.80
* Marché de Noël à Bâle: offre combinée valable du 22.11.–23.12.2012 avec 50% de réduction sur l’aller-retour en train à Basel SBB, transfert au marché de Noël et 50% de réduction sur la prestation complémentaire. cff.ch/noel
Achat et informations sur cff.ch/noel, au guichet de votre gare, à la plupart des distributeurs de billets ou auprès de Rail Service 0900 300 300 (CHF 1.19/min depuis le réseau fixe suisse).
Vous trouverez des idées d’escapades en train, en bus et en bateau ainsi qu’un grand concours sur www.bls.ch/loisir
8Gleis Monter à bord – S’assoir confortablement – Apprécier –
Circuit en train.
Recommended