20
2017 LIER LES HOMMES, LES TERRITOIRES, LES CONVICTIONS... COMPAGNIE FRANÇAISE

2017...À PIED, À VÉLO, EN MOTO, EN VOITURE, EN CAR, EN CAMION, SEUL OU EN FAMILLE, EN GROUPE OU AVEC SON ANIMAL DE COMPAGNIE, CHAQUE CLIENT VIT SON VOYAGE À SA FAÇON

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 2017...À PIED, À VÉLO, EN MOTO, EN VOITURE, EN CAR, EN CAMION, SEUL OU EN FAMILLE, EN GROUPE OU AVEC SON ANIMAL DE COMPAGNIE, CHAQUE CLIENT VIT SON VOYAGE À SA FAÇON

2 0 1 7L I E R L E S H O M M E S , L E S T E R R I T O I R E S ,L E S C O N V I C T I O N S . . .

C O M PAG N I E F R A N ÇA I S E

Page 2: 2017...À PIED, À VÉLO, EN MOTO, EN VOITURE, EN CAR, EN CAMION, SEUL OU EN FAMILLE, EN GROUPE OU AVEC SON ANIMAL DE COMPAGNIE, CHAQUE CLIENT VIT SON VOYAGE À SA FAÇON

B R I T TA N Y F E R R I E S

L E V O Y A G EE N V E R S I O N O R I G I N A L E T H E O R I G I N A L V E R S I O N T R I P

ON FOOT, BY BIKE OR MOTORCYCLE, IN CAR, COACH OR LORRY, ALONE OR WITH THE FAMILY, IN A GROUP OR WITH PETS; EACH PASSENGER TRAVELS IN HIS OR HER OWN PARTICULAR FASHION.

And each year, over 2,500,000 of these unique passengers made up

of diverse nationalities (but 85% British) put their confidence in us.

And it’s by exceeding the expectations of our passengers that we

allow them to live their journey differently.

An unrivalled culinary sea voyage: Brittany Ferries is an ambassador

for French gastronomy, inventive, refined and quality cuisine. And the

experience is special, with panoramic sea views, attentive service and

a sophisticated atmosphere. The journey is also about relaxation and

reflection. Our passengers’ holidays begin the moment they step on

board, where they can enjoy a range of services designed to ensure

the journey is a happy one, including beauty and relaxation treatments

for both men and women, and all designed to be in harmony with the

environment. At sea, choose from a relaxing and revitalising break,

or a rejuvenating one! On board our ships, every single passenger

is made to feel special!

GUIDER ET ACCOMPAGNER NOS PASSAGERS VERS L’ACCOMPLISSEMENT DE LEURS ENVIES D’ÉVASION ET DE DÉPAYSEMENT, TEL EST NOTRE ENGAGEMENT.

Alors mettons le cap sur les 5 destinations desservies par Brittany Ferries : la Grande-Bretagne,

l’Irlande, l’Espagne, le Portugal et la France ! Notre expertise de promoteur de lieux uniques à

découvrir et de moments à vivre d’exception nous vaut une excellente réputation de Tour-opérateur,

en 2014, Brittany Ferries a eu l’honneur de se voir décerner, pour la deuxième année consécutive,

le Trophée Voyage du Telegraph. Devenir au fil des années un leader incontesté des voyages et

séjour-vacances de qualité sur l’Arc Atlantique, cela ne saurait être le fruit du hasard ! Entreprise

française d’origine bretonne, à vocation européenne, notre Compagnie maritime, héritière des

savoir-faire de la croisière, a dans ses gènes cet esprit de conquête.

Notre rayonnement va bien au-delà des traversées et des ports desservis. Brittany Ferries se

positionne comme un facilitateur de voyage : de l’organisation du voyage au choix des meilleures

destinations, d’hébergement de qualité, d’activités culturelles et de loisirs, de conseils d’itinéraires,

nous offrons une véritable alternative « clé en main » au transport aérien ou ferroviaire.

Voyager autrement, c’est également voyager librement ; et la voiture offre cet avantage

incomparable. Pas de soucis de bagages, pas de surtaxes, pas de parkings à distance interminable,…

À peine arrivés dans nos ports situés dans des sites pleins de charme, nos clients sont déjà à

bord de nos navires-croisières. C’est cela aussi, « une autre idée du voyage » par Brittany Ferries !

LINKING FIVE DESTINATIONS - GREAT BRITAIN, IRELAND, SPAIN, PORTUGAL AND FRANCE - WE’RE COMMITTED TO GUIDING AND ACCOMPANYING OUR PASSENGERS WHEN THEY TRAVEL, OR TAKE A HOLIDAY.

Our expertise in promoting the rich and unique destinations we

serve has earned us an excellent reputation as a tour operator,

Brittany Ferries has once again been named « Best Cross-Channel

FerryOperator » in the Telegraph Travel Awards. But it’s not only by

luck that Brittany Ferries has become an acknowledged leader in

the market for holidays along the Atlantic arc. A French business

with a European vocation, but with its roots in Brittany, our maritime

company has a spirit of conquest in its genes, and savoir-faire

inherited from the traditions of the great liners. Our influence goes

far beyond the ports we serve: Brittany Ferries positions itself as

a facilitator for travel: we help our clients choose the very best

destinations, quality accommodation, cultural and leisure activities,

and tours - a real turnkey alternative to transport by air or rail.

And whilst travelling with Brittany Ferries is a distinctive way to

travel, because our passengers take their own car, it’s also a liberating

way to travel. There are no worries about baggage, no surcharges,

no problems with parking… Almost as soon as they arrive in our

convenient ports, our passengers find themselves onboard our

cruise-ferries. This is our idea of travel!

P O U R D E S P A S S A G E R S U N I Q U E S ! F O R U N I Q U E P A S S E N G E R S !

À PIED, À VÉLO, EN MOTO, EN VOITURE, EN CAR, EN CAMION, SEUL OU EN FAMILLE, EN GROUPE OU AVEC SON ANIMAL DE COMPAGNIE, CHAQUE CLIENT VIT SON VOYAGE À SA FAÇON.

Ce sont chaque année 2 500 000 clients uniques de nationalités différentes (85% de britanniques) qui

nous font confiance. Etre enchanté au-delà de ses attentes, c’est aussi vivre autrement le voyage,

les voyages. Voyage culinaire inégalé sur les mers : ambassadrice de la gastronomie française,

Brittany Ferries propose une cuisine de grande qualité, inventive et raffinée. Et l’expérience est

magique : vue imprenable sur l’océan, ballet de service attentionné, sonate au piano,…

Voyage détente à bord : c’est profiter d’opportunités exceptionnelles de détente afin de se relaxer

sur la route des vacances ou de prolonger celles-ci par de petits moments de bonheur… les

prestations bien-être et beauté : soins sur-mesure, pour les hommes comme pour les femmes,

avec ce qui se fait de mieux aujourd’hui dans le domaine de l’esthétique, le tout en harmonie avec

l’environnement. Sur la mer, une pause détente revitalisante ou une pause beauté rajeunissante.

À bord de nos navires, nos passagers sont tous des passagers d’exception !

C O M PAG N I E F R A N ÇA I S E

Page 3: 2017...À PIED, À VÉLO, EN MOTO, EN VOITURE, EN CAR, EN CAMION, SEUL OU EN FAMILLE, EN GROUPE OU AVEC SON ANIMAL DE COMPAGNIE, CHAQUE CLIENT VIT SON VOYAGE À SA FAÇON

B R I T TA N Y F E R R I E S

CRÉÉE IL Y A PLUS DE 40 ANS, POUR PARTICIPER AU DÉSENCLAVEMENT DE LA BRETAGNE, BRITTANY FERRIES A LARGEMENT DÉPASSÉ SON AMBITION PREMIÈRE.

Contributeur économique et social français de premier plan, ses achats, son approvisionnement et

ses opérations de maintenance profitent à 81% aux régions Bretagne, Normandie, Pays de Loire et

Ile de France. Son activité draine 4 500 emplois indirects. Outre l’emploi direct de 2 500  salariés,

le Grand Ouest bénéficie des retombées économiques, des séjours touristiques de notre clientèle.

Nous contribuons ainsi directement au développement durable et harmonieux des territoires

français. Au fil des ans, au gré de ses conquêtes de ports et de territoires, la compagnie a maillé

l’Arc Atlantique d’un faisceau de moyens uniques favorisant la circulation de personnes et de

biens sur ses territoires.

WITH ITS NUMEROUS MEDIUM-HAUL ROUTES, BRITTANY FERRIES OPERATES IN A RELIABLE AND PERENNIAL MANNER BETWEEN ITS FRENCH, BRITISH, IRISH AND SPANISH PORTS.

With 11 modern ships the company has become a major player in the European Ferry industry.

Brittany Ferries also offers freight businesses a real alternative to the road-only route. By

establishing solid and reliable ‘Motorways of the Sea’ between four directly-served countries, our

company has become a promoter of intermodal transport. In recent years, we have developed a

daily service between Great Britain and Spain, thereby completing our network of ‘Motorways of

the Sea’ serving the Atlantic Arc. By connecting people, regions and convictions, day by day we

live up to our commitment to promoting French excellence in Europe.

CREATED MORE THAN 40 YEARS AGO AS PART OF A BID TO OPEN UP BRITTANY TO THE WORLD, BRITTANY FERRIES HAS IN MANY WAYS SURPASSED ITS EARLIER AMBITIONS.

The company is a leading economic and social contributor, with

81% of its purchases, storing and maintenance operations benefiting

Brit tany, Normandy, the Pays de Loire and Ile de France. The

company’s activity indirectly supports 4,500 jobs. And besides the

direct employment of 2,500 workers, the Grand Ouest (western and

north-western France) enjoys the economic benefits of Brittany

Ferries’ clients visiting and staying in their regions. We thereby

contribute directly to the harmonious and durable development of

French territories.

Over the years, as it has connected an increasing number of ports

and regions, the company has bound together the Atlantic Arc by

facilitating the flow of people and goods between its territories.

POUR TOUTES SES LIAISONS RÉGULIÈRES MOYEN-COURRIER, BRITTANY FERRIES EST INSTALLÉE DE FAÇON STABLE ET PÉRENNE DANS LES PORTS D’ACCUEIL FRANÇAIS, ANGLAIS, IRLANDAIS ET ESPAGNOLS.

Avec 11 navires modernes, la Compagnie est devenue un acteur maritime majeur du ferry européen.

Brittany Ferries offre également une véritable alternative au « tout route » pour l’activité fret.

En installant durablement « des autoroutes de la mer » entre les 4 pays desservis directement,

notre Compagnie favorise le transport intermodal. Ces dernières années, nous avons développé

une liaison quotidienne entre la Grande-Bretagne et l’Espagne, complétant ainsi notre réseau

d’autoroutes de la mer au service de l’Arc Atlantique.

Lier les Hommes, les territoires, les convictions : jour après jour nous nous engageons à promouvoir

l’excellence française en Europe.

MARSEILLE

LYON

PARIS

LONDON

RENNES

BORDEAUX

MADRID

PORTUGAL

ESPAGNE

FRANCE

GRANDE-BRETAGNE

IRLANDE

LIVERPOOL

DUBLIN

Cork

Plymouth Poole Portsmouth

Le Havre

St MaloRoscoff

Cherbourg

BilbaoSantander

CaenOuistreham

GLASGOW

Être l’un des moteurs du développementrégional est notre priorité. Our priority is to

be a catalyst for regional development.

À L A C O N Q U Ê T E D E L ’ A R C A T L A N T I Q U EB R I N G I N G T H E A T L A N T I C A R C C L O S E R T O G E T H E R

C O M PAG N I E F R A N ÇA I S E

Page 4: 2017...À PIED, À VÉLO, EN MOTO, EN VOITURE, EN CAR, EN CAMION, SEUL OU EN FAMILLE, EN GROUPE OU AVEC SON ANIMAL DE COMPAGNIE, CHAQUE CLIENT VIT SON VOYAGE À SA FAÇON

B R I T TA N Y F E R R I E S

2 500 HOMMES ET FEMMES DONT 1 700 MARINS MAÎTRISENT UN GRAND NOMBRE DE MÉTIERS SPÉCIALISÉS POUR CRÉER ET OFFRIR DES PRESTATIONS AUX STANDARDS DE SÉCURITÉ ET DE QUALITÉ ÉLEVÉS ÉTABLIS PAR LA COMPAGNIE.

Opérant sur des marchés internationaux, œuvrant entre terre et mer avec des outils industriels et

commerciaux sophistiqués, respectant des normes de sécurité très précises, soumis à l’évolution

constante des législations, des modes de consommation, des outils de communication…la

Compagnie doit faire face à des exigences complexes et pour ce faire, s’appuyer sur des experts

compétents dans de nombreux métiers. C’est une alchimie particulière où français, anglais,

espagnols, irlandais, marins et sédentaires, exploitent et développent un modèle performant. Ils

sont imprégnés de cet esprit de pionnier et de bâtisseur qui caractérise la Compagnie depuis sa

fondation. La formation est largement utilisée au service du développement des compétences. Les

partenariats avec des experts externes majoritairement installés dans le grand Ouest (Conseils

Régionaux, Comités Régionaux de Tourisme, experts juridiques et financiers, architectes, agence

de publicité...) créent des synergies fortes au service de nos ambitions et des compétences

mutuelles. Compétence et excellence sont les prérequis à la sécurité et à la qualité des services

Brittany Ferries.

Nos employés forment des milliers de jeunes aux métiers de marins, de la restauration, de l’hôtellerie, ou du commerce... Our staff train

thousands of young people to prepare them for careers in seamanship, catering, the hotel business

and commerce…

L E S C O M P É T E N C E S : C L É D E L ’ E X C E L L E N C EO U R S T A F F : A K E Y T O E X C E L L E N C E

2,500 MEN AND WOMEN, INCLUDING 1,700 SERVING ON BOARD OUR SHIPS EXPERTLY CARRY OUT A RANGE OF SPECIALIST ROLES IN ORDER TO CREATE AND MAINTAIN THE HIGH STANDARDS OF SAFETY AND QUALITY ESTABLISHED BY THE COMPANY.

Operating in international markets, linking lands across the sea with

sophisticated industrial and commercial means, respecting rigorous

safety standards and subject to constantly evolving legislation,

consumer trends and means of communication amongst many

other things, the company deals on a daily basis with hundreds of

complex demands, for which it relies on many experts specialising

in many different areas.

It’s a unique melting pot where French, British, Spanish and Irish;

sea-going and land-based personnel, develop and maintain a powerful

organisation. These people are imbued by the constructive and

pioneering spirit which has characterised the company since its birth.

Rigorous training is used throughout the business to develop expertise

and nurture ability.

By forging partnerships with experts primarily based in western

France (Regional Councils, tourism bodies, legal and financial experts,

architects, advertising agencies, to name but a few), synergies

are created which serve our ambitions and shared talents. Ability

and excellence are essential for the safety and quality of Brittany

Ferries’ service.

Page 5: 2017...À PIED, À VÉLO, EN MOTO, EN VOITURE, EN CAR, EN CAMION, SEUL OU EN FAMILLE, EN GROUPE OU AVEC SON ANIMAL DE COMPAGNIE, CHAQUE CLIENT VIT SON VOYAGE À SA FAÇON

B R I T TA N Y F E R R I E S

BRITTANY FERRIES POSSÈDE UNE CULTURE D’ENTREPRISE ET UNE IDENTITÉ UNIQUE. CRÉÉS EN 1973, SOUS L’IMPULSION DE COOPÉRATIVES AGRICOLES ACTIONNAIRES MAJORITAIRES DE NOTRE COMPAGNIE, NOUS AVONS SU CONJUGUER ENSEMBLE LES ATOUTS DU MONDE PAYSAN ET DU MONDE MARITIME ET CONCEVOIR AU FIL DES ANS, UN UNIVERS DE QUALITÉ ORIGINAL ET UNIQUE, ENTRE TERRE ET MER.

Brittany Ferries, acteur français majeur du développement économique responsable et durable,

est emblématique d’un patrimoine vivant tourné vers l’avenir, ouvert sur l’Europe et créateur de

richesses équitables.

Depuis le début des années 2000, Brittany Ferries a investi dans des navires aux normes « clean

sea ». Rapides, puissants et moins polluants, les navires de la dernière génération de Brittany

Ferries produisent 10% de CO2 en moins. La compagnie mobilise activement ses ingénieurs à

ses recherches et développements pour optimiser ses modes de propulsion et sa consommation

d’énergie notamment. L’utilisation de peintures au silicone respectueuses de l’environnement

marin en est un exemple, ainsi que l’utilisation du fuel à faible teneur en soufre. Elle s’engage

ainsi durablement pour la protection et le respect de l’environnement ! Depuis plusieurs années,

Brittany Ferries est un partenaire de taille dans différents projets internationaux de recherche sur

les milieux marins. Elle accueille à bord de ses navires des scientifiques de grandes organisations

telles qu’Océanopolis, la Station Biologique de Roscoff et Orca, une association anglaise soucieuse

de la préservation des mammifères marins. Sur l’Armorique et le Pont-Aven, une ferry box, qui

effectue des mesures de l’eau de mer en temps réel a également été installée.

BRITTANY FERRIES ENJOYS A UNIQUE BUSINESS CULTURE AND IDENTITY. CREATED IN 1973 ON THE INITIATIVE OF THE FARMING COOPERATIVES WHICH ARE THE MAJOR SHAREHOLDERS OF OUR COMPANY, WE HAVE MANAGED TO BRING TOGETHER THE ASSETS OF THE FARMING AND MARITIME WORLDS, ALLOWING US OVER THE YEARS TO NURTURE A UNIQUE AND ORIGINAL SERVICE, SUSPENDED BETWEEN LAND AND SEA.

Brittany Ferries plays a major role in responsible and durable

economic growth, whilst symbolising a living, future-facing heritage;

open towards Europe whilst creating shared wealth.For many years,

Brittany Ferries has practised a “clean sea” policy. Fast, powerful

and green, the latest generation of Brittany Ferries ships produces

10 per cent less CO2 than earlier vessels. The company’s engineers

demonstrate an ongoing commitment to the environment, for example

by optimising each ship’s propulsion plant to minimise energy

consumption or by employing special paints which are friendly to

the marine environment, and low sulphur fuels. By using methods

such as this, Brittany Ferries demonstrates its respect for and

commitment towards the environment. For a number of years now,

Brittany Ferries has been a major partner with several international

marine environmental projects. Scientists are invited on board, from

organisations such as Océanopolis and Roscoff Biological Station, as

well as Orca; a British organisation concerned with the preservation

of marine mammals. On board Armorique and Pont-Aven, a ferrybox

which monitors seawater in real time has also been installed.

U N E É T H I Q U E D ’ E N T R E P R I S E A F F I R M É E A B U S I N E S S W H I C H L I V E S B Y I T S E T H I C S

Page 6: 2017...À PIED, À VÉLO, EN MOTO, EN VOITURE, EN CAR, EN CAMION, SEUL OU EN FAMILLE, EN GROUPE OU AVEC SON ANIMAL DE COMPAGNIE, CHAQUE CLIENT VIT SON VOYAGE À SA FAÇON

B R I T TA N Y F E R R I E S

N O T R E H I S T O I R E A U F I L D E L ’ E A UO U R C O U R S E O F H I S T O R Y

BRIT TANY FERRIES EST UNE COMPAGNIE MARITIME, NÉE DE L A VOLONTÉ DE DÉSENCLAVEMENT DE LA BRETAGNE. DÈS 1967, LE DYNAMIQUE PRÉSIDENT FONDATEUR, ALEXIS GOURVENNEC, ET LES EXPERTS DU COMITÉ D’ÉTUDES ET DE LIAISON DES INTÉRÊTS BRETONS (CELIB) ET DE LA SOCIÉTÉ D’ÉCONOMIE MIXTE DU NORD FINISTÈRE (SEMENF) ONT JETÉ LES BASES DE CE DÉSENCLAVEMENT.

Le projet aboutit en 1972 à la création de la BAI (Bretagne-Angleterre-Irlande) destinée au transport

outre-Manche des productions agricoles bretonnes. La BAI, devenue dès 1974 Brittany Ferries,

anticipe, dès sa création l’avènement du trafic passagers transmanche et le développement du

tourisme de masse.

En 1978, Brittany Ferries, dont les navires battent pavillon français, enrichit sa marque en lui

donnant la dimension de Tour-opérateur.

Brittany Ferries, grâce à son anticipation stratégique, est devenue aujourd’hui le premier

transporteur maritime sur la Manche Ouest et Centrale, et reste le 1er employeur de marins français.

C’est un acteur majeur qui participe à l’essor de l’Arc Atlantique, et apporte une contribution

irremplaçable aux régions qu’elle dessert.

BRITTANY FERRIES IS A MARITIME COMPANY BORN OUT OF A WISH TO OPEN UP THE REGION OF BRITTANY. AS EARLY AS 1967, THE COMPANY’S DYNAMIC PRESIDENT AND FOUNDER, ALEXIS GOURVENNEC AND EXPERTS AT CELIB (COMITÉ D’ÉTUDES ET DE LIAISON DES INTÉRÊTS BRETONS) AND SEMENF (SOCIÉTÉ D’ÉCONOMIE MIXTE DU NORD FINISTÈRE) TOGETHER LAID THE FOUNDATIONS FOR THIS CAMPAIGN.

In 1972, this plan led to the creation of BAI (Bretagne-Angleterre-

Irlande), a company with the aim of transporting Breton agricultural

produce overseas. In 1974, foreseeing the advent of mass Cross-

Channel passenger traffic, BAI adopted the name Brittany Ferries.

And then, in 1978 the company, whose ships fly the French Flag,

became a tour operator offering a range of self-drive holidays.

Brittany Ferries has followed a long-term strategy to become the

leading sea transporter on the western and central Channel, playing

a major role in the development of the Atlantic Arc, and bringing an

irreplaceable contribution to the regions it serves.

C’est avec le temps que Brittany Ferries s’est construit de solides bases, qui l’emmènent vers

l’avenir. Brittany Ferries has been built up over time on solid foundations which will sustain it into the future

Page 7: 2017...À PIED, À VÉLO, EN MOTO, EN VOITURE, EN CAR, EN CAMION, SEUL OU EN FAMILLE, EN GROUPE OU AVEC SON ANIMAL DE COMPAGNIE, CHAQUE CLIENT VIT SON VOYAGE À SA FAÇON

B R I T TA N Y F E R R I E S

MARSEILLE

LYON

PARIS

LONDON

RENNES

BORDEAUX

MADRID

PORTUGAL

ESPAGNE

FRANCE

GRANDE-BRETAGNE

IRLANDE

LIVERPOOL

DUBLIN

Cork

Plymouth Poole Portsmouth

Le Havre

St MaloRoscoff

Cherbourg

BilbaoSantander

CaenOuistreham

GLASGOW

Venez découvrir et partager nos valeurs, nos projets,nos actualités sur notre nouveau sitewww.corporate.brittany-ferries.com

Caen-Ouistreham

Gare Maritime,14150 OUISTREHAM, FRANCETél : +33 (0) 2 31 36 36 36Fax : +33 (0) 2 31 36 36 04

CherbourgGare Maritime,50100 CHERBOURG, FRANCETél : +33 (0) 2 33 88 44 88Fax : +33 (0) 2 33 88 44 86

Saint MaloGare maritime du Naye,35400 ST MALO, FRANCETél : +33 (0) 2 99 40 64 41Fax : +33 (0) 2 99 40 64 42

Le HavreTerminal de la Citadelle,76600 LE HAVRE, FranceTél : +33 (0) 2 35 51 10 20

RoscoffGare Maritime,Port du Bloscon, CS 60072,29688 ROSCOFF Cedex, FRANCETél : +33 (0) 2 98 29 28 13Fax : +33 (0) 2 98 29 27 27

PortsmouthThe Brittany Centre, WharfRoad, PORTSMOUTH,Hampshire, PO2 8RU, UKTél : +44 (0) 8709 000 389Fax : +44 (0) 8709 009 770

PooleNew Harbour Road,POOLE, Dorset, BH15 4AJ, UKTél : +44 (0) 8709 000 359Fax : +44 (0) 8709 009 764

PlymouthMillbay, PLYMOUTH,Devon PL1 3EW, UKTél : +44 (0) 8709 000 429Fax : +44 (0) 8700 101 086

CorkTourist House,42 Grand Parade, CORK, EIRETél : +353 (0) 214 378 401Fax : +353 (0) 214 378 095

SantanderEstación Marítima, S/N,39002 SANTANDER, EspañaTél : +34 942 360611Fax : +34 942 360950

BilbaoFerry TerminalMuelleA3. 48508 ZierbenaPuerto de Bilbao, EspañaTél : +34 902 108147

G A R E SM A R I T I M E S T E R M I N A L S

Brittany FerriesPort du Bloscon, CS 60072. 29688 Roscoff Cedex, France

Tél : +33 (0) 2 98 29 28 00 - Fax : +33 (0) 2 98 29 27 00

www.brittanyferries.com

C O M PAG N I E F R A N ÇA I S E

Page 8: 2017...À PIED, À VÉLO, EN MOTO, EN VOITURE, EN CAR, EN CAMION, SEUL OU EN FAMILLE, EN GROUPE OU AVEC SON ANIMAL DE COMPAGNIE, CHAQUE CLIENT VIT SON VOYAGE À SA FAÇON

Cré

dits

ph

otos

: ©

Bri

ttan

y Fe

rrie

s -

©S

tudi

o 3

D -

©M

arce

l MO

CH

ET

- ©

Ala

my

- ©

iSto

ck /

Cré

atio

n : V

u P

ar...

Page 9: 2017...À PIED, À VÉLO, EN MOTO, EN VOITURE, EN CAR, EN CAMION, SEUL OU EN FAMILLE, EN GROUPE OU AVEC SON ANIMAL DE COMPAGNIE, CHAQUE CLIENT VIT SON VOYAGE À SA FAÇON

COMPAGNIE FRANÇAISE

N O T R E C O M P A G N I EE N Q U E L Q U E S C H I F F R E S O U R C O M P A N Y I N F I G U R E S

VOLE T FINANCIER 2017

Page 10: 2017...À PIED, À VÉLO, EN MOTO, EN VOITURE, EN CAR, EN CAMION, SEUL OU EN FAMILLE, EN GROUPE OU AVEC SON ANIMAL DE COMPAGNIE, CHAQUE CLIENT VIT SON VOYAGE À SA FAÇON

P A R T I C I P A T I O N S F I N A N C I È R E S G R O U P EF I N A N C I A L H O L D I N G S

Au 31 octobre 2017As at 31st October 2017

B.A.I. UK

Filiale / Subsidiary : 99,99 %

B.A.I. Irlande

Filiale / Subsidiary : 100 %

B.A.I.Brittany Ferries Santander

Filiale / Subsidiary : 100 %

Brittany Ferries Bilbao

Filiale / Subsidiary : 100 %

S.D.M.CSociété des Dockers Manutention du Calvados

Filiale / Subsidiary : 54,67 %

Capital 22,8 M€

Page 11: 2017...À PIED, À VÉLO, EN MOTO, EN VOITURE, EN CAR, EN CAMION, SEUL OU EN FAMILLE, EN GROUPE OU AVEC SON ANIMAL DE COMPAGNIE, CHAQUE CLIENT VIT SON VOYAGE À SA FAÇON

BARFLEUR

COTENTIN

MONT ST MICHEL

NORMANDIE

CAP FINISTÈRE

NORMANDIE EXPRESS

ÉTRETAT*

BAIE DE SEINE*

ARMORIQUE

BRETAGNE

PONT-AVEN

*Affrètement

PÉLICAN*

B.A.I. Intérêts agricoles 83,74 %

CCI bretonnes 12,03 %

Divers 4,23 %

34,02 % 24,98 %

75,02 %

SOMANOR

SOMABRET

Capital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124,5 M€ Brittany Ferries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24,65 %

Senacal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48,55 %

Senamanche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26,80 %

Capital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34,3 M€Brittany Ferries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31,24 %

Collectivités publiques . . . . . . . . . . . . . . . . 68,76 %

Regional authorities

SENAMANCHE

Capital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83,4 M€Brittany Ferries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34,02 %

Collectivités publiques . . . . . . . . . . . . . . . . 65,98 %Regional authorities

SABEMEN

SENACAL

26,80 % 48,55 %

36,00 %31,24 % 24,65 %

Capital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52,4 M€Brittany Ferries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36,00 %

Collectivités publiques . . . . . . . . . . . . . . . 64,00 %

Regional authorities

Capital 22,8 M€

Capital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124,1 M€ Brittany Ferries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24,98 %

Sabemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75,02 %

Page 12: 2017...À PIED, À VÉLO, EN MOTO, EN VOITURE, EN CAR, EN CAMION, SEUL OU EN FAMILLE, EN GROUPE OU AVEC SON ANIMAL DE COMPAGNIE, CHAQUE CLIENT VIT SON VOYAGE À SA FAÇON

Effectif moyen 2017 : 2 814 emploisAverage for 2017: 2,814 employees

Référence : Equivalent Temps Plein (ETP)Based on full-time equivalents

ACTIF EN M€ASSETS IN €MILLION

Total 418,3 M€ Total 418,3 M€

PASSIF EN M€LIABILITIES IN €MILLION

Au 31 octobre 2017As at 31st October 2017

PassagersPassengers

267,6 M€62 %

DiversMiscellaneous3,9 M€1 %

Capitaux propresOwners’ equity

168,5 M€ / 40 %Actif immobiliséFixed assets

255,2 M€61 %

Autres fonds propresOther equity capital

2,6 M€ / 1 %

Capitaux propresOwners’ equity

Dettes financières et provisionsFinancial debts and provisions

115,1 M€ / 27 %

146,1 M€35 %

Ventes à bordOn-board sales62,3 M€14 %

FretFreight99,7 M€23 %

CA total consolidé* : 433,5 M€Total turnover (consolidated)*Exercice comptable de 12 mois

BASSE SAISON LOW SEASON HAUTE SAISON HIGH SEASON

Emplois à terre / Shore based staff 812 896

Personnel Navigant / Ship’s crew 1697 2289

Total / Total number of employees 2509 3185

Autres dettesOther debts

132,1 M€ / 32 %

Actifs circulantCurrent assets

163,1 M€39 %

Au 31 octobre 2017As at 31st October 2017

C H I F F R ED ’ A F F A I R E S T U R N O V E R

B I L A NC O N S O L I D É *

C O N S O L I D A T E D B A L A N C E S H E E T

E F F E C T I F SN U M B E R O F E M P L O Y E E S

Cré

dits

ph

otos

: ©

Get

tyIm

ages

- ©

iSto

ck -

©M

arce

l Moc

het

©

Mik

e Lo

uagi

e -

© B

ritt

any

Ferr

ies

- ©

Jacq

ues

Vapi

llon

- ©

Gre

gory

Wai

t /

Cré

atio

n : V

u P

ar...

Page 13: 2017...À PIED, À VÉLO, EN MOTO, EN VOITURE, EN CAR, EN CAMION, SEUL OU EN FAMILLE, EN GROUPE OU AVEC SON ANIMAL DE COMPAGNIE, CHAQUE CLIENT VIT SON VOYAGE À SA FAÇON

L I E RL E S T E R R I T O I R E SC O N N E C T I N G R E G I O N S

VOLE T TR AFIC 2017

Cré

dits

ph

otos

: ©

Bri

ttan

y Fe

rrie

s -

©G

etty

Imag

es -

©S

hu

tter

stoc

k /

Cré

atio

n : V

u P

ar...

COMPAGNIE FRANÇAISE

Page 14: 2017...À PIED, À VÉLO, EN MOTO, EN VOITURE, EN CAR, EN CAMION, SEUL OU EN FAMILLE, EN GROUPE OU AVEC SON ANIMAL DE COMPAGNIE, CHAQUE CLIENT VIT SON VOYAGE À SA FAÇON

MARSEILLE

LYON

PARIS

LONDON

RENNES

BORDEAUX

MADRID

PORTUGAL

ESPAGNE

FRANCE

GRANDE-BRETAGNE

IRLANDE

LIVERPOOL

DUBLIN

Cork

Plymouth Poole Portsmouth

Le Havre

St MaloRoscoff

Cherbourg

BilbaoSantander

CaenOuistreham

GLASGOW

L E S A U T O R O U T E S D E L ’ A R C A T L A N T I Q U EA T L A N T I C E U R O P E A N M O T O R W A Y S O F T H E S E A

TEMPS DE ROUTE / TEMPS PERÇUSDRIVING TIME / PERCEIVED TIME Seul le trajet en voiture est perçu

comme un temps de transport pour nos voyageurs. Sur nos bateaux, la traversée fait déjà partie intégrante

de leurs vacances. Our customers perceive only their time spent driving

as travel time: they view time spent on board our ships as part of the holidays.

3h45 ≈ Le Havre / Portsmouth

5h45 ≈ Caen-Ouistreham / Portsmouth

4h00 ≈ Cherbourg / Poole

3h00 ≈ Cherbourg / Portsmouth

8h45 ≈ St Malo / Portsmouth

6h00 ≈ Roscoff / Plymouth

14h00 ≈ Roscoff / Cork

19h00 ≈ Santander / Plymouth

24h00 ≈ Santander / Portsmouth

24h00 ≈ Portsmouth / Bilbao

21h00 ≈ Roscoff / Bilbao

28h00 ≈ Cork / Santander

(Durées moyennes données à titre indicatif)

DURÉE DES TRAVERSÉESAVERAGE CROSSING TIMES

LONDRES

Bilbao

RENNES

Londres

PARIS

Santander

NANTES

Cork

Page 15: 2017...À PIED, À VÉLO, EN MOTO, EN VOITURE, EN CAR, EN CAMION, SEUL OU EN FAMILLE, EN GROUPE OU AVEC SON ANIMAL DE COMPAGNIE, CHAQUE CLIENT VIT SON VOYAGE À SA FAÇON

T R A F I CT R A F F I C

MARSEILLE

LYON

PARIS

LONDON

RENNES

BORDEAUX

MADRID

PORTUGAL

ESPAGNE

FRANCE

GRANDE-BRETAGNE

IRLANDE

LIVERPOOL

DUBLIN

Cork

Plymouth Poole Portsmouth

Le Havre

St MaloRoscoff

Cherbourg

BilbaoSantander

CaenOuistreham

GLASGOW

* Inclus croisières including cruises

2015-2016 2016-2017 %

Roscoff - Plymouth 365 803 374 098 2,3

St-Malo - Portsmouth (Plymouth) 358 856 343 896 -4,2

Cherbourg - Poole (Plymouth) 205 993 201 316 -2,3

Cherbourg - Portsmouth 182 365 181 203 -0,6

Caen - Portsmouth 995 484 922 140 -7,4

Le Havre - Portsmouth 159 353 148 668 -6,7

Manche / Channel 2 267 854 2 171 321 -4,3

Roscoff - Cork 83 312 86 388 3,7

Grande Bretagne - Espagne* 325 356 334 955 3

Total toutes lignes / Total all routes 2 676 522 2 592 664 -3,1

PASSAGERSPASSENGERS

* Inclus croisières including cruises

2015-2016 2016-2017 %

Roscoff - Plymouth 124 127 128 003 3,1

St-Malo - Portsmouth (Plymouth) 127 156 122 926 -3,3

Cherbourg - Poole (Plymouth) 75 214 74 077 -1,5

Cherbourg - Portsmouth 57 899 58 413 0,9

Caen - Portsmouth 299 677 277 979 -7,2

Le Havre - Portsmouth 57 327 53 506 -6,7

Manche / Channel 741 400 714 904 -3,6

Roscoff - Cork 23 317 25 126 7,8

Grande Bretagne - Espagne* 143 064 150 933 5,5

Total toutes lignes / Total all routes 907 781 890 963 -1,9

VÉHICULES DE TOURISME PASSENGER VEHICLES

2015-2016 2016-2017 %

Roscoff - Plymouth 5 434 5 570 2,5

St-Malo - Portsmouth (Plymouth) 9 366 10 341 10,4

Cherbourg - Poole (Plymouth) 17 090 17 395 1,8

Cherbourg - Portsmouth 519 374 -27,9

Caen - Portsmouth 102 432 106 438 3,9

Le Havre - Portsmouth 33 882 31 565 -6,8

Manche / Channel 168 723 171 683 1,8

Roscoff - Cork 456 494 8,3

Grande Bretagne - Espagne 34 891 39 292 12,6

Total toutes lignes / Total all routes 204 070 211 469 3,6

VÉHICULES INDUSTRIELS FREIGHT VEHICLES

Page 16: 2017...À PIED, À VÉLO, EN MOTO, EN VOITURE, EN CAR, EN CAMION, SEUL OU EN FAMILLE, EN GROUPE OU AVEC SON ANIMAL DE COMPAGNIE, CHAQUE CLIENT VIT SON VOYAGE À SA FAÇON

RETOMBÉES TOURISTIQUESDES VOYAGEURS BRITTANY FERRIESPAR DESTINATION TOURISM BENEFITSOF BRITTANY FERRIES VISITORSACCORDING TO DESTINATION

Les liaisons maritimes de Brittany Ferries, qui desservent la France, la Grande-Bretagne, l’Irlande et la Péninsule ibérique, contribuent au développement de l’Ouest européen. En irriguant les régions françaises à partir des ports de la Manche, les passagers motorisés valorisent l’économie touristique française.

Les cartes suivantes représentent l’impact de ce tourisme sur nos territoires français.

Brittany Ferries’routes, serving France, Great Britain, Ireland and the Iberian Peninsula are contr ibuting to the development of Western Europe. By encouraging the flow of passengers in their cars from the Channel ports to the French regions, a significant input to the touristic economy of France is made. The following maps show the impact of British tourism on our French territories.

GRANDE-BRETAGNE

IRLANDE

FRANCE

ESPAGNE

PORTUGAL

3,2 M

9,4 M

620 000

29 000

846 000

154 000

179 00022 000

180 000 1,12 M

MADRID

DUBLIN

LONDON

OccitanieProvence-Alpes-Côte d’Azur

Auvergne-Rhônes-Alpes

Centre

Pays de la Loire

Autres régions

BretagneNormandie295 000

139 000

Nouvelle-Aquitaine

42 000

50 000

19 000

223 000

Île-de-France6 000

25 000

202 000

60 000

PARIS

MADRID

PARIS

LONDON

OccitanieProvence-Alpes-Côte d’Azur

Auvergne-Rhônes-Alpes

Nouvelle-Aquitaine

Centre

Pays de la Loire

Autres régions

Île-de-France

Bretagne Normandie2,6 M 1,3 M

1,3 M

0,8 M0,21 M

0,35 M

0,13 M0,25 M

0,03 M

2,5 M

MADRID

151 M 77 M

76 M

45 M 12 M

20 M

8 M15 M

LONDON

Occitanie Provence-Alpes-Côte d’Azur

Auvergne-Rhônes-Alpes

Nouvelle-Aquitaine

Centre

Pays de la Loire

Autres régions

Île-de-France

BretagneNormandie

1,5 MPARIS

148 M

Nombre total de visiteurs uniques Total number of visitors........... 1,23 MNombre total de nuitées Total number of bed-nights..................... 14,5 M

2016/2017

Nombre total de nuitées Total number of bed-nights .....................9.4 M(en million / in millions)

2016/2017 2016/2017

2016/2017

Montant global dépensé Overall spend......................................553 M€(en million / in millions)

Nombre total de visiteurs uniques Total number of visitors...850 000

Nombre de visites par régionNumber of visits,by region

Cré

dits

ph

otos

: ©

Bri

ttan

y Fe

rrie

s -

©G

etty

Imag

es -

©S

hu

tter

stoc

k /

Cré

atio

n : V

u P

ar...

Page 17: 2017...À PIED, À VÉLO, EN MOTO, EN VOITURE, EN CAR, EN CAMION, SEUL OU EN FAMILLE, EN GROUPE OU AVEC SON ANIMAL DE COMPAGNIE, CHAQUE CLIENT VIT SON VOYAGE À SA FAÇON

H I S T O I R E & F L O T T EH I S T O R Y & F L E E T

Cré

dits

ph

otos

: ©

Bri

ttan

y Fe

rrie

s -

©M

arce

l Moc

het

- ©

Jacq

ues

Vapi

llon

/ C

réat

ion

: Vu

Par

...

COMPAGNIE FRANÇAISE

Page 18: 2017...À PIED, À VÉLO, EN MOTO, EN VOITURE, EN CAR, EN CAMION, SEUL OU EN FAMILLE, EN GROUPE OU AVEC SON ANIMAL DE COMPAGNIE, CHAQUE CLIENT VIT SON VOYAGE À SA FAÇON

Les navires de Brittany Ferries constituent de véritables ponts entre quatre pays de l’Ouest européen : l’Angleterre, la France, l’Irlande et l’Espagne. Outils de développement, ils sont au service de l’aménagement des territoires.

Brittany Ferries ships can really be considered as bridges linking four countries of Western Europe: England, France, Ireland and Spain. They can also be seen as economic tools, making a tangible contribution to the territories they serve.

L A F L O T T E T H E F L E E T

Normandie Express

843 passengers, 280 cars, reclining seats lounges with a capacity of 900, gifts shops, tea lounge, bars. Built in 2000 L 98m – W 26m – 6,581 UMS - Speed 42 knots.

Cherbourg - Portsmouth Cherbourg - Portsmouth

843 passagers, 280 voitures, salons de 900 sièges inclinables, boutique, salon de thé. Construit en 2000 L 98 m – l 26 m – 6 581 UMS - Vitesse 42 nœuds.

Armorique1,500 passengers, 473 cars or 55 lorries, 788 beds, reclining seat lounges with a capacity of 333, a main restaurant, bar and café, gifts shops, 2 cinemas, amusements, children’s playroom, TV lounge, lobby lounge and reading lounge, Wi-Fi. Built in 2009 L 168m – W 26.8m – 29,468 UMS - Speed 24 knots

Roscoff - Plymouth Roscoff - Plymouth

1 500 passagers, 473 voitures ou 55 camions, 788 couchettes, salons de 333 sièges inclinables, espace restauration, bar et café, boutiques cadeaux, 2 cinémas, salle de jeux vidéo, espace enfants, espace TV, salons d’information et de lecture, Wi-Fi. Construit en 2009. L 168 m – l 26,8 m – 29 468 UMS - Vitesse 24 nœuds.

Barfleur1,212 passengers, 547 cars or 75 lorries, 268 beds, reclining seat lounges with a capacity of 295, self-service, cyber café, bar, gifts shops, amusements, Wi-Fi. Built in 1 992 L 158m – W 24m – 20,133 UMS - Speed 19.5 knots

Cherbourg - Poole Cherbourg - Poole

1212 passagers, 547 voitures ou 75 camions, 268 couchettes, salons de 295 sièges inclinables, self-service, cybercafé, bar, boutiques cadeaux, salle de jeux vidéo, Wi-Fi. Construit en 1992 L 158 m - l 24 m – 20 133 UMS - Vitesse 19,5 nœuds.

Bretagne1,940 passengers, 554 cars or 40 lorries, 1,168 beds, reclining seats lounges with a capacity of 319, cyber café, restaurant, bars, gifts shops, 2 cinemas, amusements, Wi-Fi. Built in 1989 L 151m - W 26m – 24,534 UMS – Speed 21 knots.

St Malo - Portsmouth St Malo - Portsmouth

1940 passagers, 554 voitures ou 40 camions, 1 168 couchettes, salons de 319 sièges inclinables, restaurant, cybercafé, bars, boutiques cadeaux, 2 cinémas, salle de jeux vidéo, Wi-Fi. Construit en 1989 L 151 m – l 26 m – 24 534 UMS – Vitesse 21 nœuds.

Mont St-Michel2 ,120 passengers, 830 cars or 125 lorries, 812 beds, reclining seat lounges with a capacity of 410, 3 restaurants, tea lounge, bars, gifts shops, 2 cinemas, teenagers’ area, Wi-Fi. Built in 2002 L 173m W 28.5m – 35,891 UMS – Speed 21 knots.

Caen / Ouistreham - Portsmouth Caen / Ouistreham - Portsmouth

2 120 passagers, 830 voitures ou 125 camions, 812 couchettes, salons de 410 sièges inclinables, 3 types de restaurant, salon de thé, bars, boutiques cadeaux, 2 cinémas, espace adolescents, Wi-Fi. Construit en 2002 L 173 m – l 28,5 m - 35 891 UMS – Vitesse 21 nœuds.

Page 19: 2017...À PIED, À VÉLO, EN MOTO, EN VOITURE, EN CAR, EN CAMION, SEUL OU EN FAMILLE, EN GROUPE OU AVEC SON ANIMAL DE COMPAGNIE, CHAQUE CLIENT VIT SON VOYAGE À SA FAÇON

Normandie2,123 passengers, 648 cars or 85 lorries, 774 beds, reclining seat lounges with a capacity of 322, 2 restaurants, tea lounge, bars, gifts shops, 2 cinemas, amusements, children’s playroom, Wi-Fi. Built in 1 992 L 161m – W 26m – 27,541 UMS - Speed 20.5 knots.

Caen / Ouistreham - Portsmouth Caen / Ouistreham - Portsmouth

2 123 passagers, 648 voitures ou 85 camions, 774 couchettes, salons de 322 sièges inclinables, 2 types de restaurant, salon de thé, bars, boutiques cadeaux, 2 cinémas, salle de jeux vidéo, espace enfants, Wi-Fi. Construit en 1992.L 161 m - l 26 m – 27 541 UMS – Vitesse 20,5 nœuds.

Étretat762 passengers, 200 cars, 102 cabins, 1 reclining seat lounge, self-service restaurant, bar, amusements, gifts shop, Wi-Fi. Built in 2008 L 186m – W 24m – 26,904 UMS, Speed 24 knots.

Le Havre - Portsmouth Le Havre - Portsmouth

762 passagers, 200 voitures, 102 cabines, 1 salon de sièges inclinables, 1 restaurant self-service, 1 bar, 1 salle vidéo, 1 boutique, Wi-Fi. Construit en 2008 L 186 m, l 25,6 m, 26 904 UMS - Vitesse 24 nœuds.

Pont-Aven2,416 passengers, 650 cars or 77 lorries, 2,000 beds, reclining seat lounge with a capacity of 50,4 restaurants, tea lounge, bars, ice-cream parlour, gifts shops, 2 cinemas, amusements, swimming-pool, Wi-Fi. Built in 2004 L 185m – W 31m – 40,859 UMS - Speed 27 knots.

Roscoff-Cork / Roscoff-Plymouth-Santander /Portsmouth-Santander

Roscoff-Cork / Roscoff-Plymouth-Santander /Portsmouth-Santander

2 416 passagers, 650 voitures ou 77 camions, 2 000 couchettes, salon de 50 sièges inclinables, 4 types de restaurant, salon de thé, bars, glacier, boutiques cadeaux, 2 cinémas, salle de jeux vidéo, piscine. Construit en 2004 L 185 m – l 31 m – 40 859 UMS - Vitesse 27 nœuds.

Baie de Seine610 passengers, 160 vehicles and 84 lorries, 196 cabins, self service restaurant, bar, gift shop.Built in 2002.L 199.4m - W 25.6m - 22,382 UMS - Speed 22 knots.

Le Havre - Portsmouth / Portsmouth - Santander / Portsmouth - Bilbao

Le Havre - Portsmouth / Portsmouth - Santander / Portsmouth - Bilbao

610 passagers - 160 véhicules et 84 camions, 196 cabines, restaurant self-service, bar, boutique cadeaux.Construit en 2002L 199,4 m, l 25,6 m, 22 382 UMS - Vitesse 22 nœuds.

Cap Finistère1,595 passengers, 500 cars or 110 lorries, 239 cabins, 1 restaurant “à la carte”, 1 ”Petit Marché“, 1 open air salad bar/café, 3 bars, shops, 2 cinemas, video games, 1 swimming-pool, Wi-Fi. Built in 2001 L 204m – W 25m – 32,728 UMS – Speed 28 knots.

Portsmouth - Santander / Portsmouth - Bilbao (Via Roscoff une fois par semaine) I

Portsmouth- Santander / Portsmouth - Bilbao (Via Roscoff once a week)

1 595 passagers, 500 voitures ou 110 camions, 239 cabines, 1 restaurant à la carte, 1 “Petit Marché”, 1 salad bar/café extérieur, 3 bars, boutiques, 2 cinémas, salle de jeux vidéo, 1 piscine extérieure, Wi-Fi. Construit en 2001 L 204 m – l 25 m - 32 728 UMS – Vitesse 28 nœuds.

Cotentin120 lorries, 120 cabins, self-service, bar, gift shop, amusements, internet terminals, Wi-Fi. Built in 2007 L 165m – W 26.8m – 25,000 UMS - Speed 24.5 knots.

120 unités fret, 120 cabines. Self-service, bar, boutique cadeaux, salle de jeux vidéo, bornes internet, Wi-Fi. Construit en 2007 L 165 m – l 26,8 m - 25 000 UMS – Vitesse 24,5 nœuds.

Pélican115 lorries, self-service, Wi-Fi. Built in 1999 L 155.5m – W 22.7m – 12,076 UMS - Speed 15-19 knots.

115 unités fret. Self-service. Wi-Fi. Construit en 1999 L 155,5 m – l 22,7 m - 12 076 UMS – Vitesse 15-19 nœuds.

Bilbao - Poole Bilbao - Poole

Page 20: 2017...À PIED, À VÉLO, EN MOTO, EN VOITURE, EN CAR, EN CAMION, SEUL OU EN FAMILLE, EN GROUPE OU AVEC SON ANIMAL DE COMPAGNIE, CHAQUE CLIENT VIT SON VOYAGE À SA FAÇON

N O T R E H I S T O I R EO U R H I S T O R Y

Cré

dits

ph

otos

: ©

Bri

ttan

y Fe

rrie

s -

©M

arce

l Moc

het

- ©

Jacq

ues

Vapi

llon

/ C

réat

ion

: Vu

Par

...

2018

2017

2016

2015

2014

2013

2011

2010

2009

2007

2005

2004

2003

1999

1994/95

1992

1989

1986

1985

1982

1978

1976

1974

1973

1972

Affrètement du navire Connemara et ouverture de la ligne Cork-Santander.

Commande du navire Honfleur, propulsion au GNL. Plan de transition numérique - Groupe Brittany Ferries.

Finalisation des mises aux normes environnementales : pose des filtres à fumée pour les Pont-Aven et Armorique.

Affrètement du fréteur Pélican sur Poole - Bilbao.

Mise aux normes environnementales : Pose de filtres à fumée pour les navires Barfleur, Normandie, Cap Finistère et Mont-Saint-Michel. Affrètement du Baie de Seine sur les lignes Le Havre-Portsmouth-Bilbao.

Affrètement du navire Étretat sur les lignes Le Havre-Portsmouth-Santander.

Ouverture de la ligne Le Havre-Portsmouth.

Ouverture de la ligne Portsmouth-Bilbao, via Roscoff une fois par semaine.

Acquisition et mise en service du Cap Finistère.

Mise en service de l’Armorique.

Prise de fonction de Jean-Marc Roué à la Présidence du Conseil de Surveillance, il succède au Président fondateur Alexis Gourvennec. Acquisition du Normandie Express. Mise en service du Cotentin.

Arrivée du Normandie Express, navire rapide de grande capacité.

Mise en service du Pont-Aven.

Mise en service du Mont St Michel.

Abolition du commerce hors-taxes.

Ouverture du tunnel sous la Manche.

Création de la SENAMANCHE. Mise en service du Barfleur. Mise en service du Normandie (SENACAL).

Mise en service du Bretagne, 1er navire neuf de la Compagnie, sur Roscoff-Plymouth, Plymouth-Santander et Roscoff-Cork.

Création de la SENACAL. Ouverture de la ligne Caen/Ouistreham-Portsmouth. Ouverture d’une ligne passagers saisonnière sur Cherbourg-Poole.

Acquisition de Truckline Ferries.

Création de la 1ère société d’économie mixte SABEMEN.

Ouverture des lignes Roscoff-Cork et Plymouth-Santander. Lancement de l’activité tour operating.

Ouverture de la ligne St Malo-Portsmouth.

Adoption de la marque Brittany Ferries. Ouverture du trafic passagers.

1er navire, le Kérisnel, 1ère traversée, Roscoff-Plymouth. La Compagnie assure le transport des camions légumiers bretons vers l’Angleterre.

Création de la SA BAI “Bretagne-Angleterre-Irlande”. Capital : 100 000 FF.

Connemara enters service and the Cork-Santander route opens.

LNG-powered ferry Honfleur is ordered. Digital Transformation Programme - Brittany Ferries Group.

End of energy transition programme: Pont-Aven and Armorique are fitted with scrubbers.

New Poole – Bilbao freight service with chartered vessel Pelican.

As part of our energy transition programme, Barfleur, Normandie, Cap Finistère and Mont St Michel are fitted with scrubbers. Baie de Seine, chartered vessel, enters service on the Le Havre – Portsmouth – Bilbao routes.

Étretat, chartered vessel, enters service on the Portsmouth-Le Havre and Santander routes.

The Le Havre-Portsmouth route opens.

The Portsmouth-Bilbao route opens, (operates via Roscoff once a week).

Cap Finistère is purchased and enters service.

Armorique enters service.

Jean-Marc Roué becomes President of the Supervisory Board following the death of Alexis Gourvennec, the President and founder of the company. Normandie Express is purchased. Cotentin enters service.

Normandie Express, a high-capacity fast-craft enters service.

Pont-Aven enters service.

Mont St Michel enters service.

Abolition of Duty-Free sales.

Opening of the Channel Tunnel.

SENAMANCHE is formed. The Barfleur enters service. The Normandie enters service (SENACAL).

Bretagne, the 1st brand new vessel built for the company, enters service on the Roscoff-Plymouth, Plymouth-Santander and Roscoff-Cork routes.

SENACAL is formed. The Caen/Ouistreham-Portsmouth route opens. As well as a seasonal route between Cherbourg and Poole.

Truckline Ferries is acquired.

SABEMEN, the 1st semi-public company is formed.

The Roscoff-Cork and Plymouth-Santander routes are opened. The company begins selling ferry-inclusive holidays.

The St Malo-Portsmouth route opens.

The Company adopts the name Brittany Ferries. Passenger services start.

The 1st ship, the Kerisnel, makes the 1st crossing, from Roscoff to Plymouth. The Company provides a means of transport for trucks exporting the vegetables of Breton farmers to England.

Creation of BAI Ltd. “Bretagne-Angleterre-Irlande”, with a capital of 100,000 French francs.