16
Estonien Diplômes de langue et civilisation Année 2018-2019

Estonien · 2018-06-13 · Kalevipoeg (1857-1861), rédigée par F. R. Kreutzwald. L’estonien est aujourd’hui l’une des langues officielles de l’Union européenne. Sa connaissance,

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Estonien · 2018-06-13 · Kalevipoeg (1857-1861), rédigée par F. R. Kreutzwald. L’estonien est aujourd’hui l’une des langues officielles de l’Union européenne. Sa connaissance,

Estonien Diplômes de langue et civilisation

Année 2018-2019

Page 2: Estonien · 2018-06-13 · Kalevipoeg (1857-1861), rédigée par F. R. Kreutzwald. L’estonien est aujourd’hui l’une des langues officielles de l’Union européenne. Sa connaissance,

2

Présentation générale

L’estonien

L'estonien, langue nationale de l'Estonie, est parlé par un million de personnes environ. Par ses

origines il est apparenté au finnois, mais aussi au same, au hongrois, ainsi qu'aux autres

langues dites finno-ougriennes. L’influence de l’allemand, des parlers baltes, du russe, de

l’exemple finnois a laissé des traces perceptibles dans la syntaxe et le vocabulaire.

L’alphabet est l’alphabet latin. La langue écrite s’est formée à partir du XVIe siècle sous

l’impulsion de la Réforme. Elle a connu au début du XXe siècle une « rénovation » très

originale sous la houlette du linguiste Johannes Aavik. La littérature profane s’est développée

surtout à partir du milieu du XIXe siècle, notamment avec la parution de l’épopée nationale

Kalevipoeg (1857-1861), rédigée par F. R. Kreutzwald. L’estonien est aujourd’hui l’une des

langues officielles de l’Union européenne. Sa connaissance, s’ajoutant à d’autres compé-

tences, peut offrir d’intéressants débouchés, notamment dans le domaine de la traduction

et de l’interprétation.

Son enseignement à l’INALCO

L’INALCO est le seul établissement français où l’estonien soit enseigné. Cet enseignement

remonte à 1935. Il est relié à celui de toutes les langues et cultures de la Baltique orientale

ainsi qu’à celui des principales langues et cultures finno-ougriennes.

Les cours de langue sont assurés conjointement par des enseignants français et estoniens

expérimentés. Ils abordent de façon équilibrée tous les aspects de l'apprentissage :

grammaire théorique, exercices grammaticaux, prononciation, expression et compréhension

orales, expression écrite, lecture de textes et traduction. Les cours de première année sont

fondés sur un manuel élaboré à l’INALCO (Manuel d’estonien, éditions L’Asiathèque, 2011).

Les années suivantes, les cours pratiques s’appuient sur des méthodes de référence publiées

en Estonie ou sur des matériaux authentiques tirés de la presse, des médias audio-visuels, de

la littérature, etc. La taille réduite des groupes permet une approche individualisée des

besoins des étudiants, dans une atmosphère détendue et conviviale. Les enseignements de

langue sont complétés par des cours de civilisation sur l’Estonie (histoire, société, culture,

littérature) ainsi que sur la région baltique.

Selon les besoins et les objectifs des étudiants, les cours d’estonien à l’INALCO peuvent

s’intégrer dans deux types de cursus conduisant à des diplômes différents : diplômes

nationaux (licence, master, doctorat) ou diplômes d’établissement. Les cours d’estonien sont

identiques dans les deux cursus. La présente brochure décrit les diplômes d’établissement ou

« diplômes de langue et civilisation » (DLC). Ce parcours cohérent en quatre ans est destiné

principalement aux personnes déjà engagées dans un cursus d’étude principal ou dans la

vie active et qui souhaitent avant tout apprendre l’estonien et acquérir des connaissances

approfondies sur l’Estonie. Chaque année d’étude donne lieu à la délivrance d’un diplôme :

DLC 1, 2, 3 et 4. Pour acquérir une bonne maîtrise de l’estonien, correspondant au niveau de

compétence C1, il est nécessaire de suivre les quatre années du cursus.

Page 3: Estonien · 2018-06-13 · Kalevipoeg (1857-1861), rédigée par F. R. Kreutzwald. L’estonien est aujourd’hui l’une des langues officielles de l’Union européenne. Sa connaissance,

3

Informations pratiques

INALCO, 65 rue des Grands Moulins, 75013 Paris

http://www.inalco.fr

Tél. +33 (0)1 81 70 10 14

Accès : métro ligne 14 ou RER C, station « Bibliothèque François Mitterrand » ; bus 89 et 62.

Inscription administrative : Elle se fait en juillet ou début septembre : télécharger le dossier

d’inscription sur le site de l’INALCO et le renvoyer par la poste (accompagné de votre

règlement et des justificatifs correspondant à votre situation) à l’adresse : INALCO, Direction

des études, bureau 3.47, 65 rue des Grands Moulins, CS21351, F-75214 Paris Cedex 13.

Coût indicatif de l’inscription annuelle : environ 250 euros pour une inscription en DLC (voir les

tarifs 2018-2019 sur le site de l’INALCO).

Inscription pédagogique : Indispensable pour accéder à vos cours sur Moodle et pour passer

les examens, l’inscription pédagogique consiste à déclarer les cours que vous comptez suivre.

Elle se fait en ligne une fois que votre inscription administrative a été validée. Voir la

procédure détaillée sur le site de l’INALCO : http://www.inalco.fr/formations/inscrire-

inalco/etape-2-inscriptions-pedagogiques

Secrétariat pédagogique : Mme Vérika JAKIMOV [email protected]

Pages Internet de la section d’estonien : http://www.inalco.fr/langue/estonien

Page 4: Estonien · 2018-06-13 · Kalevipoeg (1857-1861), rédigée par F. R. Kreutzwald. L’estonien est aujourd’hui l’une des langues officielles de l’Union européenne. Sa connaissance,

4

L’équipe enseignante

Antoine Chalvin, professeur des universités en langues et littératures

estoniennes et finnoises, est le responsable du cursus. Il enseigne la gram-

maire et l’explication de textes en 1re et 2e année, la version en 3e année,

la traduction et la lexicographie en 4e année. Il assure également les

cours sur la littérature estonienne. Il est le coauteur du Manuel d’estonien

utilisé en 1re année. Il a publié notamment un ouvrage sur le rénovateur

de la langue estonienne, Johannes Aavik. On lui doit en outre la tra-

duction française de nombreuses œuvres de la littérature estonienne,

parmi lesquelles l’épopée nationale Kalevipoeg (Gallimard, 2004).

[email protected]

Katerina Kesa, maître de conférences en civilisation de la région bal-

tique, assure les cours sur l’histoire de l’Estonie et la société estonienne,

ainsi que les cours d’expression écrite et orale de 3e année. Diplômée de

russe de l’INALCO, spécialiste des relations internationales, elle a soutenu

une thèse de doctorat sur la place et le rôle des États baltes entre les

pays nordiques et les États postsoviétiques au prisme de l’action de

« parrainage ». Elle a publié de nombreux articles sur la société et la vie

politique de l’Estonie et a couvert entre 2008 et 2015 l’actualité de ce

pays pour Courrier International.

[email protected]

Merit Kuldkepp, lectrice d’estonien, est titulaire d’un master de français

de l'université de Tartu (Estonie). Elle a également étudié à l'université de

Rennes 2 et animé des chantiers internationaux en Belgique. Lectrice à

l’INALCO depuis 2017, elle assure la majorité des cours pratiques

d’estonien (exercices de grammaire, expression écrite et orale,

laboratoire, grammaire pratique, etc.), ainsi que le cours d’introduction à

la culture estonienne.

[email protected]

Page 5: Estonien · 2018-06-13 · Kalevipoeg (1857-1861), rédigée par F. R. Kreutzwald. L’estonien est aujourd’hui l’une des langues officielles de l’Union européenne. Sa connaissance,

5

Principes de base de la scolarité

• L’année est divisée en deux semestres. Chaque semestre comprend 13 semaines de cours.

• Les enseignements sont organisés en éléments constitutifs (EC). Les trois premières années,

les EC sont regroupés en unités d’enseignement (UE). Chaque EC ou UE validé donne droit à

un certain nombre de crédits européens, dits ECTS (European Credit Transfer System). Une fois

obtenus, ces crédits sont acquis sans limitation de durée. L’obtention des crédits ECTS

correspondant à un diplôme donné peut éventuellement être étalée sur plusieurs années.

• Les notes obtenues dans les EC d’une même UE se compensent entre elles : une UE est

validée si la moyenne des notes des EC qui la composent est supérieure ou égale à 10. En

DLC, il n’y a pas de compensation entre les UE d’un même semestre ni entre les deux

semestres d’une année.

• Le contrôle des connaissances se fait, au choix de l’étudiant, sous la forme du contrôle

continu (2 partiels par semestre pour chaque EC) ou du contrôle terminal (un examen en fin

de semestre pour chaque EC). Le choix du mode de contrôle s’effectue à la rentrée, lors de

l’inscription pédagogique obligatoire auprès du secrétariat. Deux sessions d’examens sont

organisées. Les étudiants ayant échoué au contrôle continu ou à la première session

d’examens peuvent se présenter à la session de rattrapage (en juin pour les deux semestres).

Les modalités de contrôle des connaissances sont consultables sur le site de l’INALCO :

http://www.inalco.fr/formations/emplois-temps-examens/reglements-chartes

• La validation des 4 UE de langue d’une année (« Grammaire et textes » et « Pratique de la

langue ») est obligatoire pour accéder à l’année suivante. La validation des UE de civilisation

est obligatoire pour obtenir le diplôme, mais pas pour passer dans l’année suivante.

Cours du soir et enseignement à distance

• Tous les cours de langue de première et deuxième année ont lieu le soir après 18h, pour

permettre la participation des personnes qui travaillent ou qui sont engagées en parallèle

dans d’autres études.

• Une formule d’enseignement à distance est proposée aux personnes inscrites en diplôme

d’établissement de 1re ou 2e année et qui ne peuvent pas assister aux cours. Elle concerne les

UE « Grammaire et textes » et « Pratique de la langue ». Pour plus de renseignements,

consulter la brochure spécifique sur les cours d’estonien à distance ou contacter le

responsable du cursus, Antoine Chalvin (voir adresse mail page précédente).

Séjours en Estonie

Cours d’été

Les universités de Tallinn et de Tartu organisent pendant l’été des cours intensifs d’estonien.

Les étudiants de l’INALCO peuvent candidater, dès la fin de leur 1re année, à une bourse de

la fondation Archimedes de Tallinn pour participer à ces cours. La bourse couvre les frais

d’inscription et le logement. Pour plus de renseignements, consulter le site Internet de la

Fondation : http://www.studyinestonia.ee/scholarships-short-courses

Page 6: Estonien · 2018-06-13 · Kalevipoeg (1857-1861), rédigée par F. R. Kreutzwald. L’estonien est aujourd’hui l’une des langues officielles de l’Union européenne. Sa connaissance,

6

Aide au voyage de l’INALCO

À partir de la 2e année, les étudiants d’estonien peuvent bénéficier d’une aide au voyage

de l’INALCO, en vue d’effectuer un séjour de perfectionnement linguistique ou d’études en

Estonie pendant les vacances universitaires d’été. Cette aide couvre une partie du billet

d’avion. Pour plus de renseignements, consulter le site de l’INALCO : http://www.inalco.fr/vie-

campus/soutien-accompagnement/bourses-aides-financieres

Calendrier de l’année universitaire

Semaine de pré-rentrée (réunions d’information) : du 11 au 16 septembre 2018.

Début des cours : le 17 septembre 2018.

1er semestre

Cours du 17 septembre 2018 au 5 janvier 2019.

Vacances d’automne : du 27 octobre au 4 novembre 2018.

Vacances de Noël : du 22 décembre 2018 au 6 janvier 2019.

Session d’examens du 1er semestre : du 7 au 19 janvier 2019.

Intersemestre (pas de cours) : du 20 au 27 janvier 2019.

2e semestre

Cours du 28 janvier au 18 mai 2019.

Vacances d’hiver : du 2 au 10 mars 2019.

Vacances de printemps : du 20 avril au 5 mai 2019.

Session d’examens du 2e semestre : du 20 mai au 1er juin 2019.

Session de rattrapage (1er et 2e semestre) : du 19 juin au 6 juillet 2019.

Page 7: Estonien · 2018-06-13 · Kalevipoeg (1857-1861), rédigée par F. R. Kreutzwald. L’estonien est aujourd’hui l’une des langues officielles de l’Union européenne. Sa connaissance,

7

Diplôme de langue et civilisation

de 1re année (DLC1 – 48 ECTS)

Codes UE & EC Intitulés ECTS Volume

horaire

Semestre 1

EST1A10 Grammaire et textes estoniens 1 (3EC) 9 39

EST1A10A

EST1A10B

EST1A10C

Grammaire théorique 1 (A. Chalvin)

Exercices de grammaire 1 (M. Kuldkepp)

Explication de textes 1 (A. Chalvin)

3

3

3

13

13

13

EST 1A11 Pratique de la langue estonienne 1 (3 EC) 9 45,5

EST1A11A

EST1A11B

EST1A11C

Laboratoire 1 (M. Kuldkepp)

Expression orale 1 (M. Kuldkepp)

Expression écrite 1 (M. Kuldkepp)

3

3

3

19,5

13

13

EST1A12 Civilisation estonienne 1 (2 EC au choix) 6 39

EST1A03A

EST1A03B

EST1A03C

ECO1A03F

La société et les institutions estoniennes (K. Kesa)

La littérature estonienne avant 1944 (A. Chalvin)

Histoire de l’Estonie avant 1918 (K. Kesa)

Géopolitique de la mer Baltique 1 (C. Bayou)

3

3

3

3

19,5

13

19,5

19,5

Semestre 2

EST1B10 Grammaire et textes estoniens 2 (3 EC) 9 39

EST1B10A

EST1B10B

EST1B10C

Grammaire théorique 2 (A. Chalvin)

Exercices de grammaire 2 (M. Kuldkepp)

Explication de textes 2 (A. Chalvin)

3

3

3

13

13

13

EST1B11 Pratique de la langue estonienne 2 (3 EC) 9 45,5

EST1B11A

EST1B11B

EST1B11C

Laboratoire 2 (M. Kuldkepp)

Expression orale 2 (M. Kuldkepp)

Expression écrite 2 (M. Kuldkepp)

3

3

3

19,5

13

13

EST1B12 Civilisation estonienne 2 (2 EC au choix) 6 39

EST1B03A

EST1B03B

EST1B03C

ECO1B03F

Introduction à la culture estonienne (M. Kuldkepp)

La littérature estonienne de 1944 à nos jours (A. Chalvin)

Histoire de l’Estonie de 1918 à nos jours (K. Kesa)

Géopolitique de la mer Baltique 2 (C. Bayou)

3

3

3

3

19,5

13

19,5

19,5

Page 8: Estonien · 2018-06-13 · Kalevipoeg (1857-1861), rédigée par F. R. Kreutzwald. L’estonien est aujourd’hui l’une des langues officielles de l’Union européenne. Sa connaissance,

8

Diplôme de langue et civilisation

de 2e année (DLC2 – 40 ECTS)

Codes UE & EC Intitulés ECTS Volume

horaire

Semestre 3

EST2A10 Grammaire et textes estoniens 3 (3 EC) 7 39

EST2A10A

EST2A10B

EST2A10C

Grammaire théorique 3 (A. Chalvin)

Exercices de grammaire 3 (M. Kuldkepp)

Explication de textes 3 (A. Chalvin)

3

2

2

13

13

13

EST2A11 Pratique de la langue estonienne 3 (3 EC) 7 45,5

EST2A11A

EST2A11B

EST2A11C

Laboratoire 3 (M. Kuldkepp)

Expression orale 3 (M. Kuldkepp)

Expression écrite 3 (M. Kuldkepp)

2

2

3

19,5

13

13

EST2A12 Civilisation estonienne 3 (2 EC au choix) 6 39

EST1A03A

EST1A03B

EST1A03C

ECO1A03F

La société et les institutions estoniennes (K. Kesa)

La littérature estonienne avant 1944 (A. Chalvin)

Histoire de l’Estonie avant 1918 (K. Kesa)

Géopolitique de la mer Baltique 1 (C. Bayou)

3

3

3

3

19,5

13

19,5

19,5

Semestre 4

EST2B10 Grammaire et textes 4 (3 EC) 7 39

EST2B10A

EST2B10B

EST2B10C

Grammaire théorique 4 (A. Chalvin)

Exercices de grammaire 4 (M. Kuldkepp)

Explication de textes 4 (A. Chalvin)

3

2

2

13

13

13

EST2B11 Pratique de la langue 4 (3 EC) 7 45,5

EST2B11A

EST2B11B

EST2B11C

Laboratoire 4 (M. Kuldkepp)

Expression orale 4 (M. Kuldkepp)

Expression écrite 4 (M. Kuldkepp)

2

2

3

19,5

13

13

EST2B12 Civilisation estonienne 4 (2 EC au choix) 6 39

EST1B03A

EST1B03B

EST1B03C

ECO1B03F

Introduction à la culture estonienne (M. Kuldkepp)

La littérature estonienne de 1944 à nos jours (A. Chalvin)

Histoire de l’Estonie de 1918 à nos jours (K. Kesa)

Géopolitique de la mer Baltique 2 (C. Bayou)

3

3

3

3

19,5

13

19,5

19,5

Page 9: Estonien · 2018-06-13 · Kalevipoeg (1857-1861), rédigée par F. R. Kreutzwald. L’estonien est aujourd’hui l’une des langues officielles de l’Union européenne. Sa connaissance,

9

Diplôme de langue et civilisation

de 3e année (DLC3 – 30 ECTS)

Codes UE & EC Intitulés ECTS Volume

horaire

Semestre 5

EST3A10 Grammaire et textes estoniens 5 (3 EC) 6 39

EST3A10A

EST3A10B

EST3A10C

Grammaire appliquée 1 (M. Kuldkepp)

Version 1 (A. Chalvin)

Langue des médias 1 (K. Kesa)

2

2

2

13

13

13

EST3A11 Pratique de la langue estonienne 5 (2 EC) 4 32,5

EST3A11A

EST3A11B

Thème et rédaction 1 (K. Kesa)

Conversation 1 (K. Kesa)

2

2

13

19,5

EST3A12 Civilisation estonienne 5 (1 EC) 2 19,5

EST3A12A Le cinéma estonien 1 (M. Kuldkepp) 2 19,5

ECO3A08 Études finno-ougriennes 1 (1 EC au choix) 3 19,5

ECO3A08A

FIN1A10A

HON1A10A

Introduction aux études finno-ougriennes 1 (E. Toulouze)

Grammaire finnoise 1 (A. Chalvin)

Grammaire hongroise 1 (T. Szende)

19,5

19,5

19,5

Semestre 6

EST3B10 Grammaire et textes estoniens 6 (3 EC) 6 39

EST3B10A

EST3B10B

EST3B10C

Grammaire appliquée 2 (M. Kuldkepp)

Version 2 (A. Chalvin)

Langue des médias 2 (K. Kesa)

2

2

2

13

13

13

EST3B11 Pratique de la langue estonienne 6 (2 EC) 4 32,5

EST3B11A

EST3B11B

Thème et rédaction 2 (K. Kesa)

Conversation 2 (K. Kesa)

2

2

13

19,5

EST3B12 Civilisation estonienne 6 (1 EC) 2 19,5

EST3B12A Le cinéma estonien 2 (M. Kuldkepp) 2 19,5

ECO3B08 Études finno-ougriennes 2 (1EC au choix) 3 19,5

ECO3B08A

FIN1B10A

HON1B10A

Introduction aux études finno-ougriennes 2 (E. Toulouze)

Grammaire finnoise 2 (A. Chalvin)

Grammaire hongroise 2 (T. Szende)

19,5

19,5

19,5

Page 10: Estonien · 2018-06-13 · Kalevipoeg (1857-1861), rédigée par F. R. Kreutzwald. L’estonien est aujourd’hui l’une des langues officielles de l’Union européenne. Sa connaissance,

10

Diplôme de langue et civilisation

de 4e année (DLC4 – 30 ECTS)

Codes EC Intitulés ECTS Volume

horaire

Semestre 7

EST4A01A

EST4A01B

EST4A01C

EST4A04A

Pratique avancée de l’estonien 1 (M. Kuldkepp)

Traduction de l’estonien 1 (A. Chalvin)

Textes spécialisés en estonien 1 (M. Kuldkepp)

Lexicographie et terminologie estoniennes 1 (A. Chalvin)

3

3

3

6

13

13

13

26

Semestre 8

EST4B01A

EST4B01B

EST4B01C

EST4B04A

Pratique avancée de l’estonien 2 (M. Kuldkepp)

Traduction de l’estonien 2 (A. Chalvin)

Textes spécialisés en estonien 2 (M. Kuldkepp)

Lexicographie et terminologie estoniennes 2 (A. Chalvin)

3

3

3

6

13

13

13

26

Page 11: Estonien · 2018-06-13 · Kalevipoeg (1857-1861), rédigée par F. R. Kreutzwald. L’estonien est aujourd’hui l’une des langues officielles de l’Union européenne. Sa connaissance,

11

Emploi du temps 2018-2019 NB : Des changements d’horaire ou de salle sont susceptibles d’intervenir avant ou après la rentrée.

Vérifier la version à jour sur le site de l’INALCO : http://www.inalco.fr/langue/estonien

1er semestre

LUNDI 1re année (DLC1 / L1) 2e année (DLC2 / L2) 3e année (DLC3 / L3) 4e/5e années

(DLC4 / M1 / M2)

15h-15h30 FIN1A10A Grammaire finnoise 1 (A. Chalvin)

salle

15h30-16h

16h-16h30

16h30-17h

17h-17h30

17h30-18h EST2A10B Exercices de grammaire (Merit Kuldkepp) salle

18h-18h30

18h30-19h EST1A10A Grammaire théorique (A. Chalvin)

salle

EST2A11B Expression orale (M. Kuldkepp)

salle

19h-19h30

19h30-20h EST1A10C Explication de textes (A. Chalvin)

salle

EST2A11C Expression écrite (Merit Kuldkepp)

salle

20h-20h30

20h30-21h EST1A10B Exercices de grammaire (Merit Kuldkepp)

salle

21h-21h30

MARDI 1re année (DLC1 / L1) 2e année (DLC2 / L2) 3e année (DLC3 / L3) 4e/5e années

(DLC4 / M1 / M2)

15h30-16h EST3A12A Le cinéma estonien 1 (Merit Kuldkepp) salle

16h-16h30

16h30-17h

17h-17h30 EST1A03B Littérature estonienne (Antoine Chalvin)

salle

EST4A01A/EST5A01A Pratique avancée (Merit

Kuldkepp) salle 17h30-18h ECO3A08A Introd. aux

études finno-ougriennes (E. Toulouze)

salle

18h-18h30 EST4A01C Textes spécialisés (Merit Kuldkepp) salle 18h30-19h

EST1A03C Histoire de l'Estonie avant 1918 (Katerina Kesa) salle

19h-19h30

19h30-20h EST3A10A Grammaire appliquée (Merit Kuldkepp) salle

20h-20h30 ECO1A03F Géopolitique de la mer Baltique

(Céline Bayou) salle

20h30-21h EST3A10C Langue des médias (K. Kesa)

salle

21h-21h30

Page 12: Estonien · 2018-06-13 · Kalevipoeg (1857-1861), rédigée par F. R. Kreutzwald. L’estonien est aujourd’hui l’une des langues officielles de l’Union européenne. Sa connaissance,

12

JEUDI 1re année (DLC1 / L1) 2e année (DLC2 / L2) 3e année (DLC3 / L3) 4e/5e années

(DLC4 / M1 / M2)

15h30-16h EST4A04A/EST5A04A Lexicographie et

terminologie estoniennes (A. Chalvin) salle

16h-16h30

16h30-17h EST1A03A Société et institutions estoniennes

(Katerina Kesa) salle

17h-17h30 EST3A10B Version (Antoine Chalvin)

salle

EST4A01B/EST5A01B Traduction (A. Chalvin)

salle 17h30-18h

18h-18h30 EST1A11B Expression orale (Merit Kuldkepp)

salle

EST2A10C Explication de textes (A. Chalvin)

salle

EST3A11A Thème et rédaction (K. Kesa)

salle

18h30-19h

19h-19h30 EST1A11C Expression écrite (Merit Kuldkepp)

salle

EST2A10A Grammaire théorique (A. Chalvin)

salle

EST3A11B Conversation (K. Kesa) salle

19h30-20h

20h-20h30 EST1A11A Laboratoire 1

(Merit Kuldkepp) salle

EST2A11A Laboratoire 3 (Merit Kuldkepp)

salle

20h30-21h

21h-21h30

2e semestre

Les créneaux horaires seront identiques à ceux du 1er semestre. L’emploi du temps détaillé

avec les numéros de salle sera disponible sur le site de l’INALCO (page de l’estonien) :

http://www.inalco.fr/langue/estonien

Page 13: Estonien · 2018-06-13 · Kalevipoeg (1857-1861), rédigée par F. R. Kreutzwald. L’estonien est aujourd’hui l’une des langues officielles de l’Union européenne. Sa connaissance,

13

Descriptifs des enseignements

Grammaire théorique 1 & 2

Cours magistral. Prononciation et orthographe. Présentation progressive de la morphologie

verbale et nominale. Notions de syntaxe.

Exercices de grammaire 1 & 2

Travaux pratiques. Exercices à trous ou exercices de reformulation portant sur les points

étudiés dans le cours de grammaire théorique.

Explication de textes 1 & 2

Travaux dirigés. Lecture de poèmes et de contes estoniens, permettant aux étudiants de

développer leur reconnaissance des formes grammaticales et d’élargir leur vocabulaire.

Laboratoire 1 & 2

Travaux pratiques. Entraînement à la prononciation (occlusives douces sourdes, consonnes

palatalisées, voyelle õ, trois degrés de longueur) et à la compréhension orale.

Expression orale 1 & 2

Travaux dirigés. Exercices d’expression orale (répondre à des questions, improviser un

dialogue sur un thème donné, décrire une image, etc.) fondés sur de brefs dialogues

présentant des situations de la vie quotidienne et suivant une progression grammaticale

identique à celle de l’UE « Grammaire et textes ».

Expression écrite 1 & 2

Travaux pratiques. À partir des dialogues de l’EC précédent, utilisation des éléments de

grammaire et de vocabulaire dans le cadre d’exercices écrits, de phrases de thème et de

brèves compositions.

La société et les institutions estoniennes

Cours magistral. Milieu naturel et population. Organisation de l’État. Symboles nationaux. Vie

politique. Minorités nationales et population russophone. Système éducatif. Système de

santé. Économie. Politique étrangère. Médias et société de l’information.

La littérature estonienne avant 1944

Cours magistral. La littérature orale. La naissance de la littérature écrite (XVIe siècle - 1838).

Kristjan Jaak Peterson (1801-1822). La formation de la littérature nationale (1838-1860).

L’épopée Kalevipoeg. Le romantisme national (1860-1890) : L. Koidula et E. Bornhöhe. Le

premier réalisme (1890-1905) : E. Vilde. Le néo-romantisme (1905-1925) et les groupes littéraires

Jeune-Estonie, Siuru et Tarapita. Le retour du réalisme (1925-1944) : A. H. Tammsaare, A. Gailit.

Géopolitique de la mer Baltique 1 & 2

Ce cours s’attache a examiner les recompositions en cours dans l’espace riverain de la mer

Baltique qui, après avoir été un élément de la ligne de fracture Est-Ouest, renoue depuis plus

de 25 ans avec une tradition ancienne de coopération, actuellement entravée par la résurgence de perceptions de menaces liées a la nouvelle confrontation systémique entre

Russie et Ouest. Peut-on faire l’hypothése de la création ou consolidation d’une identité baltique qui s’attacherait a des points communs et transcenderait des postures diversifiées,

voire la montée de rivalités ? Quid de la place de la Russie dans cette « mer intérieure de

l’UE » ? Au cours du premier semestre sont évoquées les questions de branding (rôle de

l’histoire, souvenirs de la Hanse, des Vikings, instrumentalisation de l’ambre), les coopérations à

l’œuvre en matière de navigation, d’activités portuaires, de dépollution, les enjeux liés aux

interdépendances énergétiques et la question de l’enclave de Kaliningrad.

Page 14: Estonien · 2018-06-13 · Kalevipoeg (1857-1861), rédigée par F. R. Kreutzwald. L’estonien est aujourd’hui l’une des langues officielles de l’Union européenne. Sa connaissance,

14

Au cours du second semestre sont évoquées les questions de sécurité (sécurité coopérative,

défense territoriale, neutralité, etc.), les rapports des acteurs de la région avec l’OTAN, avec la

Russie, l’évolution de la politique européenne de défense, les cas spécifiques des îles de

Gotland et Åland, du polygone de Rügen et de la trouée de Suwałki. Est également

examinée la question de la crise des migrants dans la région et celle de l’insularité (comment

désenclaver).

Histoire de l’Estonie avant 1918

Cours magistral présentant l’histoire des territoires qui forment aujourd’hui la république

d’Estonie, depuis la veille de leur conquête par les croisés allemands et leurs alliés danois, au

début du XIIIe siècle, jusqu’à la veille de la déclaration d’indépendance de 1918. L’accent

porte sur la formation progressive de l’identité nationale estonienne.

Introduction à la culture estonienne

Cours magistral présentant divers aspects de la culture traditionnelle et des modes de vie

actuels, ainsi que les grands traits de l’histoire culturelle et de la création contemporaine

estoniennes dans différents domaines : musique, cinéma, théâtre, arts plastiques,

architecture.

La littérature estonienne de 1944 à nos jours

Cours magistral illustré par des textes traduits. Réalisme socialiste (1944-1956). Littérature du

Dégel (1956-1962). Littérature de l’émigration (1944-1991) : I. Laaban, I. Ivask, K. Ristikivi.

Renaissance littéraire des années soixante (1962-1969), modernisme : M. Unt, A. Valton. La

littérature à l’ère de la stagnation (1969-1988) : J. Kross. La libération politique et esthétique

(1988-1994). Littérature récente (1994 à nos jours).

Géopolitique de la mer Baltique 2

Cours magistral. Kaliningrad, enclave russe au sein de l’UE. Saint-Pétersbourg, que reste-t-il de

la fenêtre sur l’Europe ? Riga, une métropole balte. Helsinki, capitale ou lieu d’où l’on part ? La

coopération institutionnelle : le Conseil des États de la mer Baltique et l’Union des villes de la

Baltique. Un foisonnement d’instances de coopération (Association baltique des CCI, Coopé-

ration subrégionale de la Baltique, Forum d’éducation, transport, sciences, etc.), interactions

et recoupements avec les instances nordiques et subrégionales. Les enjeux sécuritaires : pays

membres de l’OTAN et pays non-membres, coopérations militaires, confrontations. Conver-

gences ou divergences économiques ? (fossés économiques et sociaux entre pays de la

région). La Baltique, espace de confrontation de mémoires concurrentes. La gestion des

minorités, des approches diversifiées. L’émergence d’une identité baltique versus consolida-

tion des identités nationales. La Baltique, modèle de coopération pour la Méditerranée ?

(Dimension septentrionale de l’UE). Conclusion : La mer Baltique, nouvelle centralité ou péri-

phérie de l’Europe ?

Histoire de l’Estonie de 1918 à nos jours

Cours magistral sur l’histoire de l’Estonie au XXe siècle : la difficile accession à l’indépendance,

la république d’Estonie (1918-1940), les drames de la Seconde Guerre mondiale et la

résistance à l’occupation soviétique, la « Révolution chantante » de la fin des années 80 et le

rétablissement de l’indépendance, l’Estonie post-soviétique et son intégration progressive

dans les structures européennes.

Grammaire théorique 3 & 4

Cours magistral. Révision de la morphologie. Syntaxe. Formation des mots. Analyse

grammaticale de textes.

Exercices de grammaire 3 & 4

Travaux pratiques. Exercices à trous ou exercices de reformulation portant sur les points étudiés

dans le cours de grammaire théorique.

Page 15: Estonien · 2018-06-13 · Kalevipoeg (1857-1861), rédigée par F. R. Kreutzwald. L’estonien est aujourd’hui l’une des langues officielles de l’Union européenne. Sa connaissance,

15

Explication de textes 3 & 4

Travaux dirigés. Lecture et traduction de textes littéraires ou documentaires authentiques de

complexité moyenne.

Laboratoire 3 & 4

Travaux pratiques. Entraînement à la compréhension orale. Perfectionnement de la

prononciation (trois degrés de longueur, intonation).

Expression orale 3 & 4

Travaux dirigés. Entraînement à la prise de parole et à la conversation sur des sujets de la vie

quotidienne, ainsi qu’à l’expression d’opinions personnelles, notamment sur la base de

documents écrits ou audio-visuels.

Expression écrite 3 & 4

Travaux pratiques. Entraînement à l’écriture de textes personnels sur des sujets de la vie

quotidienne.

Grammaire appliquée 1 & 2

Travaux dirigés. Révision approfondie de l’ensemble de la grammaire estonienne sur la base

d’exercices d’application.

Version 1 & 2

Travaux dirigés. Traduction en français de textes littéraires estoniens contemporains.

Langue des médias 1 & 2

Travaux dirigés. Lecture d’articles de presse. Entraînement à la compréhension de bulletins

d’information radiophoniques.

Thème et rédaction 1 & 2

Travaux dirigés. Traduction en estonien de textes littéraires ou journalistiques français.

Rédaction de compositions personnelles sur des sujets culturels ou d’actualité.

Conversation 1 & 2

Travaux pratiques. Exposés et discussions sur des thèmes culturels ou d’actualité.

Introduction aux études finno-ougriennes 1

Cours magistral. Histoire de la recherche en linguistique finno-ougrienne. Méthodologie.

Aperçu synchronique des principales langues finno-ougriennes et présentation des peuples

qui les parlent.

Grammaire finnoise 1

Cours magistral. Introduction à la phonétique et à la morphologie du finnois : système

phonétique, conjugaison des verbes, système des cas de déclinaison, procédés de dérivation

fondamentaux.

Grammaire hongroise 1 & 2

Cours magistral. Particularités linguistiques du hongrois : harmonie vocalique, suffixation,

préverbation, postpositions, rections ; rapports de possession. Présentation systématique de

la morphologie.

Introduction aux études finno-ougriennes 2

Cours magistral. Aperçu synchronique des principales langues finno-ougriennes et

présentation des peuples qui les parlent (suite).

Grammaire finnoise 2

Cours magistral. Approfondissement de la morphologie verbale et nominale, notions de base

de la syntaxe finnoise.

Page 16: Estonien · 2018-06-13 · Kalevipoeg (1857-1861), rédigée par F. R. Kreutzwald. L’estonien est aujourd’hui l’une des langues officielles de l’Union européenne. Sa connaissance,

16

Pratique avancée de l’estonien 1 & 2

Travaux dirigés. Pratique active orale et écrite de l’estonien sous la forme d’exposés des

étudiants sur des sujets relevant de leur spécialité.

Traduction de l’estonien 1 & 2

Travaux dirigés. Traduction de textes littéraires ou spécialisés estoniens, selon les besoins et les

centres d’intérêt des étudiants. L’accent est mis sur la qualité du rendu en français, dans une

optique de formation à la traduction professionnelle.

Textes spécialisés en estonien 1 & 2

Lecture de textes spécialisés en estonien relevant de différents domaines (droit ou sciences

humaines et sociales), selon les besoins et les centres d’intérêt des étudiants.

Lexicographie et terminologie estonienne 1 & 2

Travaux dirigés. L’objectif du cours est de permettre aux étudiants d’approfondir leur

connaissance du lexique estonien à travers une pratique de la lexicographie et de la

terminographie bilingues. Le cours commence par une présentation historique et analytique

des principaux dictionnaires (et bases lexicales) unilingues et bilingues estoniens, permettant

de suivre l’évolution des pratiques lexicographiques et terminologiques en Estonie. Il se poursuit

par une initiation à la méthodologie générale de la lexicographie et de la terminographie

bilingues, puis aux principes de travail mis en œuvre dans le cadre du Grand dictionnaire

estonien-français (GDEF) en cours de rédaction (structure des articles, protocole de rédaction,

utilisation de corpus unilingues et bilingue, utilisation de la plate-forme informatique, etc.). Les

étudiants sont ensuite invités à rédiger, selon leur spécialité et leurs centres d’intérêt, soit une

série d’articles pour le GDEF soit un glossaire terminologique bilingue, en utilisant pour ce faire

les corpus électroniques unilingues ou parallèles pertinents (textes littéraires, textes de sciences

humaines et sociales, comptes rendus des débats parlementaires, etc.)