Estonien Diplômes de langue et civilisation
Année 2018-2019
2
Présentation générale
L’estonien
L'estonien, langue nationale de l'Estonie, est parlé par un million de personnes environ. Par ses
origines il est apparenté au finnois, mais aussi au same, au hongrois, ainsi qu'aux autres
langues dites finno-ougriennes. L’influence de l’allemand, des parlers baltes, du russe, de
l’exemple finnois a laissé des traces perceptibles dans la syntaxe et le vocabulaire.
L’alphabet est l’alphabet latin. La langue écrite s’est formée à partir du XVIe siècle sous
l’impulsion de la Réforme. Elle a connu au début du XXe siècle une « rénovation » très
originale sous la houlette du linguiste Johannes Aavik. La littérature profane s’est développée
surtout à partir du milieu du XIXe siècle, notamment avec la parution de l’épopée nationale
Kalevipoeg (1857-1861), rédigée par F. R. Kreutzwald. L’estonien est aujourd’hui l’une des
langues officielles de l’Union européenne. Sa connaissance, s’ajoutant à d’autres compé-
tences, peut offrir d’intéressants débouchés, notamment dans le domaine de la traduction
et de l’interprétation.
Son enseignement à l’INALCO
L’INALCO est le seul établissement français où l’estonien soit enseigné. Cet enseignement
remonte à 1935. Il est relié à celui de toutes les langues et cultures de la Baltique orientale
ainsi qu’à celui des principales langues et cultures finno-ougriennes.
Les cours de langue sont assurés conjointement par des enseignants français et estoniens
expérimentés. Ils abordent de façon équilibrée tous les aspects de l'apprentissage :
grammaire théorique, exercices grammaticaux, prononciation, expression et compréhension
orales, expression écrite, lecture de textes et traduction. Les cours de première année sont
fondés sur un manuel élaboré à l’INALCO (Manuel d’estonien, éditions L’Asiathèque, 2011).
Les années suivantes, les cours pratiques s’appuient sur des méthodes de référence publiées
en Estonie ou sur des matériaux authentiques tirés de la presse, des médias audio-visuels, de
la littérature, etc. La taille réduite des groupes permet une approche individualisée des
besoins des étudiants, dans une atmosphère détendue et conviviale. Les enseignements de
langue sont complétés par des cours de civilisation sur l’Estonie (histoire, société, culture,
littérature) ainsi que sur la région baltique.
Selon les besoins et les objectifs des étudiants, les cours d’estonien à l’INALCO peuvent
s’intégrer dans deux types de cursus conduisant à des diplômes différents : diplômes
nationaux (licence, master, doctorat) ou diplômes d’établissement. Les cours d’estonien sont
identiques dans les deux cursus. La présente brochure décrit les diplômes d’établissement ou
« diplômes de langue et civilisation » (DLC). Ce parcours cohérent en quatre ans est destiné
principalement aux personnes déjà engagées dans un cursus d’étude principal ou dans la
vie active et qui souhaitent avant tout apprendre l’estonien et acquérir des connaissances
approfondies sur l’Estonie. Chaque année d’étude donne lieu à la délivrance d’un diplôme :
DLC 1, 2, 3 et 4. Pour acquérir une bonne maîtrise de l’estonien, correspondant au niveau de
compétence C1, il est nécessaire de suivre les quatre années du cursus.
3
Informations pratiques
INALCO, 65 rue des Grands Moulins, 75013 Paris
http://www.inalco.fr
Tél. +33 (0)1 81 70 10 14
Accès : métro ligne 14 ou RER C, station « Bibliothèque François Mitterrand » ; bus 89 et 62.
Inscription administrative : Elle se fait en juillet ou début septembre : télécharger le dossier
d’inscription sur le site de l’INALCO et le renvoyer par la poste (accompagné de votre
règlement et des justificatifs correspondant à votre situation) à l’adresse : INALCO, Direction
des études, bureau 3.47, 65 rue des Grands Moulins, CS21351, F-75214 Paris Cedex 13.
Coût indicatif de l’inscription annuelle : environ 250 euros pour une inscription en DLC (voir les
tarifs 2018-2019 sur le site de l’INALCO).
Inscription pédagogique : Indispensable pour accéder à vos cours sur Moodle et pour passer
les examens, l’inscription pédagogique consiste à déclarer les cours que vous comptez suivre.
Elle se fait en ligne une fois que votre inscription administrative a été validée. Voir la
procédure détaillée sur le site de l’INALCO : http://www.inalco.fr/formations/inscrire-
inalco/etape-2-inscriptions-pedagogiques
Secrétariat pédagogique : Mme Vérika JAKIMOV [email protected]
Pages Internet de la section d’estonien : http://www.inalco.fr/langue/estonien
4
L’équipe enseignante
Antoine Chalvin, professeur des universités en langues et littératures
estoniennes et finnoises, est le responsable du cursus. Il enseigne la gram-
maire et l’explication de textes en 1re et 2e année, la version en 3e année,
la traduction et la lexicographie en 4e année. Il assure également les
cours sur la littérature estonienne. Il est le coauteur du Manuel d’estonien
utilisé en 1re année. Il a publié notamment un ouvrage sur le rénovateur
de la langue estonienne, Johannes Aavik. On lui doit en outre la tra-
duction française de nombreuses œuvres de la littérature estonienne,
parmi lesquelles l’épopée nationale Kalevipoeg (Gallimard, 2004).
Katerina Kesa, maître de conférences en civilisation de la région bal-
tique, assure les cours sur l’histoire de l’Estonie et la société estonienne,
ainsi que les cours d’expression écrite et orale de 3e année. Diplômée de
russe de l’INALCO, spécialiste des relations internationales, elle a soutenu
une thèse de doctorat sur la place et le rôle des États baltes entre les
pays nordiques et les États postsoviétiques au prisme de l’action de
« parrainage ». Elle a publié de nombreux articles sur la société et la vie
politique de l’Estonie et a couvert entre 2008 et 2015 l’actualité de ce
pays pour Courrier International.
Merit Kuldkepp, lectrice d’estonien, est titulaire d’un master de français
de l'université de Tartu (Estonie). Elle a également étudié à l'université de
Rennes 2 et animé des chantiers internationaux en Belgique. Lectrice à
l’INALCO depuis 2017, elle assure la majorité des cours pratiques
d’estonien (exercices de grammaire, expression écrite et orale,
laboratoire, grammaire pratique, etc.), ainsi que le cours d’introduction à
la culture estonienne.
5
Principes de base de la scolarité
• L’année est divisée en deux semestres. Chaque semestre comprend 13 semaines de cours.
• Les enseignements sont organisés en éléments constitutifs (EC). Les trois premières années,
les EC sont regroupés en unités d’enseignement (UE). Chaque EC ou UE validé donne droit à
un certain nombre de crédits européens, dits ECTS (European Credit Transfer System). Une fois
obtenus, ces crédits sont acquis sans limitation de durée. L’obtention des crédits ECTS
correspondant à un diplôme donné peut éventuellement être étalée sur plusieurs années.
• Les notes obtenues dans les EC d’une même UE se compensent entre elles : une UE est
validée si la moyenne des notes des EC qui la composent est supérieure ou égale à 10. En
DLC, il n’y a pas de compensation entre les UE d’un même semestre ni entre les deux
semestres d’une année.
• Le contrôle des connaissances se fait, au choix de l’étudiant, sous la forme du contrôle
continu (2 partiels par semestre pour chaque EC) ou du contrôle terminal (un examen en fin
de semestre pour chaque EC). Le choix du mode de contrôle s’effectue à la rentrée, lors de
l’inscription pédagogique obligatoire auprès du secrétariat. Deux sessions d’examens sont
organisées. Les étudiants ayant échoué au contrôle continu ou à la première session
d’examens peuvent se présenter à la session de rattrapage (en juin pour les deux semestres).
Les modalités de contrôle des connaissances sont consultables sur le site de l’INALCO :
http://www.inalco.fr/formations/emplois-temps-examens/reglements-chartes
• La validation des 4 UE de langue d’une année (« Grammaire et textes » et « Pratique de la
langue ») est obligatoire pour accéder à l’année suivante. La validation des UE de civilisation
est obligatoire pour obtenir le diplôme, mais pas pour passer dans l’année suivante.
Cours du soir et enseignement à distance
• Tous les cours de langue de première et deuxième année ont lieu le soir après 18h, pour
permettre la participation des personnes qui travaillent ou qui sont engagées en parallèle
dans d’autres études.
• Une formule d’enseignement à distance est proposée aux personnes inscrites en diplôme
d’établissement de 1re ou 2e année et qui ne peuvent pas assister aux cours. Elle concerne les
UE « Grammaire et textes » et « Pratique de la langue ». Pour plus de renseignements,
consulter la brochure spécifique sur les cours d’estonien à distance ou contacter le
responsable du cursus, Antoine Chalvin (voir adresse mail page précédente).
Séjours en Estonie
Cours d’été
Les universités de Tallinn et de Tartu organisent pendant l’été des cours intensifs d’estonien.
Les étudiants de l’INALCO peuvent candidater, dès la fin de leur 1re année, à une bourse de
la fondation Archimedes de Tallinn pour participer à ces cours. La bourse couvre les frais
d’inscription et le logement. Pour plus de renseignements, consulter le site Internet de la
Fondation : http://www.studyinestonia.ee/scholarships-short-courses
6
Aide au voyage de l’INALCO
À partir de la 2e année, les étudiants d’estonien peuvent bénéficier d’une aide au voyage
de l’INALCO, en vue d’effectuer un séjour de perfectionnement linguistique ou d’études en
Estonie pendant les vacances universitaires d’été. Cette aide couvre une partie du billet
d’avion. Pour plus de renseignements, consulter le site de l’INALCO : http://www.inalco.fr/vie-
campus/soutien-accompagnement/bourses-aides-financieres
Calendrier de l’année universitaire
Semaine de pré-rentrée (réunions d’information) : du 11 au 16 septembre 2018.
Début des cours : le 17 septembre 2018.
1er semestre
Cours du 17 septembre 2018 au 5 janvier 2019.
Vacances d’automne : du 27 octobre au 4 novembre 2018.
Vacances de Noël : du 22 décembre 2018 au 6 janvier 2019.
Session d’examens du 1er semestre : du 7 au 19 janvier 2019.
Intersemestre (pas de cours) : du 20 au 27 janvier 2019.
2e semestre
Cours du 28 janvier au 18 mai 2019.
Vacances d’hiver : du 2 au 10 mars 2019.
Vacances de printemps : du 20 avril au 5 mai 2019.
Session d’examens du 2e semestre : du 20 mai au 1er juin 2019.
Session de rattrapage (1er et 2e semestre) : du 19 juin au 6 juillet 2019.
7
Diplôme de langue et civilisation
de 1re année (DLC1 – 48 ECTS)
Codes UE & EC Intitulés ECTS Volume
horaire
Semestre 1
EST1A10 Grammaire et textes estoniens 1 (3EC) 9 39
EST1A10A
EST1A10B
EST1A10C
Grammaire théorique 1 (A. Chalvin)
Exercices de grammaire 1 (M. Kuldkepp)
Explication de textes 1 (A. Chalvin)
3
3
3
13
13
13
EST 1A11 Pratique de la langue estonienne 1 (3 EC) 9 45,5
EST1A11A
EST1A11B
EST1A11C
Laboratoire 1 (M. Kuldkepp)
Expression orale 1 (M. Kuldkepp)
Expression écrite 1 (M. Kuldkepp)
3
3
3
19,5
13
13
EST1A12 Civilisation estonienne 1 (2 EC au choix) 6 39
EST1A03A
EST1A03B
EST1A03C
ECO1A03F
La société et les institutions estoniennes (K. Kesa)
La littérature estonienne avant 1944 (A. Chalvin)
Histoire de l’Estonie avant 1918 (K. Kesa)
Géopolitique de la mer Baltique 1 (C. Bayou)
3
3
3
3
19,5
13
19,5
19,5
Semestre 2
EST1B10 Grammaire et textes estoniens 2 (3 EC) 9 39
EST1B10A
EST1B10B
EST1B10C
Grammaire théorique 2 (A. Chalvin)
Exercices de grammaire 2 (M. Kuldkepp)
Explication de textes 2 (A. Chalvin)
3
3
3
13
13
13
EST1B11 Pratique de la langue estonienne 2 (3 EC) 9 45,5
EST1B11A
EST1B11B
EST1B11C
Laboratoire 2 (M. Kuldkepp)
Expression orale 2 (M. Kuldkepp)
Expression écrite 2 (M. Kuldkepp)
3
3
3
19,5
13
13
EST1B12 Civilisation estonienne 2 (2 EC au choix) 6 39
EST1B03A
EST1B03B
EST1B03C
ECO1B03F
Introduction à la culture estonienne (M. Kuldkepp)
La littérature estonienne de 1944 à nos jours (A. Chalvin)
Histoire de l’Estonie de 1918 à nos jours (K. Kesa)
Géopolitique de la mer Baltique 2 (C. Bayou)
3
3
3
3
19,5
13
19,5
19,5
8
Diplôme de langue et civilisation
de 2e année (DLC2 – 40 ECTS)
Codes UE & EC Intitulés ECTS Volume
horaire
Semestre 3
EST2A10 Grammaire et textes estoniens 3 (3 EC) 7 39
EST2A10A
EST2A10B
EST2A10C
Grammaire théorique 3 (A. Chalvin)
Exercices de grammaire 3 (M. Kuldkepp)
Explication de textes 3 (A. Chalvin)
3
2
2
13
13
13
EST2A11 Pratique de la langue estonienne 3 (3 EC) 7 45,5
EST2A11A
EST2A11B
EST2A11C
Laboratoire 3 (M. Kuldkepp)
Expression orale 3 (M. Kuldkepp)
Expression écrite 3 (M. Kuldkepp)
2
2
3
19,5
13
13
EST2A12 Civilisation estonienne 3 (2 EC au choix) 6 39
EST1A03A
EST1A03B
EST1A03C
ECO1A03F
La société et les institutions estoniennes (K. Kesa)
La littérature estonienne avant 1944 (A. Chalvin)
Histoire de l’Estonie avant 1918 (K. Kesa)
Géopolitique de la mer Baltique 1 (C. Bayou)
3
3
3
3
19,5
13
19,5
19,5
Semestre 4
EST2B10 Grammaire et textes 4 (3 EC) 7 39
EST2B10A
EST2B10B
EST2B10C
Grammaire théorique 4 (A. Chalvin)
Exercices de grammaire 4 (M. Kuldkepp)
Explication de textes 4 (A. Chalvin)
3
2
2
13
13
13
EST2B11 Pratique de la langue 4 (3 EC) 7 45,5
EST2B11A
EST2B11B
EST2B11C
Laboratoire 4 (M. Kuldkepp)
Expression orale 4 (M. Kuldkepp)
Expression écrite 4 (M. Kuldkepp)
2
2
3
19,5
13
13
EST2B12 Civilisation estonienne 4 (2 EC au choix) 6 39
EST1B03A
EST1B03B
EST1B03C
ECO1B03F
Introduction à la culture estonienne (M. Kuldkepp)
La littérature estonienne de 1944 à nos jours (A. Chalvin)
Histoire de l’Estonie de 1918 à nos jours (K. Kesa)
Géopolitique de la mer Baltique 2 (C. Bayou)
3
3
3
3
19,5
13
19,5
19,5
9
Diplôme de langue et civilisation
de 3e année (DLC3 – 30 ECTS)
Codes UE & EC Intitulés ECTS Volume
horaire
Semestre 5
EST3A10 Grammaire et textes estoniens 5 (3 EC) 6 39
EST3A10A
EST3A10B
EST3A10C
Grammaire appliquée 1 (M. Kuldkepp)
Version 1 (A. Chalvin)
Langue des médias 1 (K. Kesa)
2
2
2
13
13
13
EST3A11 Pratique de la langue estonienne 5 (2 EC) 4 32,5
EST3A11A
EST3A11B
Thème et rédaction 1 (K. Kesa)
Conversation 1 (K. Kesa)
2
2
13
19,5
EST3A12 Civilisation estonienne 5 (1 EC) 2 19,5
EST3A12A Le cinéma estonien 1 (M. Kuldkepp) 2 19,5
ECO3A08 Études finno-ougriennes 1 (1 EC au choix) 3 19,5
ECO3A08A
FIN1A10A
HON1A10A
Introduction aux études finno-ougriennes 1 (E. Toulouze)
Grammaire finnoise 1 (A. Chalvin)
Grammaire hongroise 1 (T. Szende)
19,5
19,5
19,5
Semestre 6
EST3B10 Grammaire et textes estoniens 6 (3 EC) 6 39
EST3B10A
EST3B10B
EST3B10C
Grammaire appliquée 2 (M. Kuldkepp)
Version 2 (A. Chalvin)
Langue des médias 2 (K. Kesa)
2
2
2
13
13
13
EST3B11 Pratique de la langue estonienne 6 (2 EC) 4 32,5
EST3B11A
EST3B11B
Thème et rédaction 2 (K. Kesa)
Conversation 2 (K. Kesa)
2
2
13
19,5
EST3B12 Civilisation estonienne 6 (1 EC) 2 19,5
EST3B12A Le cinéma estonien 2 (M. Kuldkepp) 2 19,5
ECO3B08 Études finno-ougriennes 2 (1EC au choix) 3 19,5
ECO3B08A
FIN1B10A
HON1B10A
Introduction aux études finno-ougriennes 2 (E. Toulouze)
Grammaire finnoise 2 (A. Chalvin)
Grammaire hongroise 2 (T. Szende)
19,5
19,5
19,5
10
Diplôme de langue et civilisation
de 4e année (DLC4 – 30 ECTS)
Codes EC Intitulés ECTS Volume
horaire
Semestre 7
EST4A01A
EST4A01B
EST4A01C
EST4A04A
Pratique avancée de l’estonien 1 (M. Kuldkepp)
Traduction de l’estonien 1 (A. Chalvin)
Textes spécialisés en estonien 1 (M. Kuldkepp)
Lexicographie et terminologie estoniennes 1 (A. Chalvin)
3
3
3
6
13
13
13
26
Semestre 8
EST4B01A
EST4B01B
EST4B01C
EST4B04A
Pratique avancée de l’estonien 2 (M. Kuldkepp)
Traduction de l’estonien 2 (A. Chalvin)
Textes spécialisés en estonien 2 (M. Kuldkepp)
Lexicographie et terminologie estoniennes 2 (A. Chalvin)
3
3
3
6
13
13
13
26
11
Emploi du temps 2018-2019 NB : Des changements d’horaire ou de salle sont susceptibles d’intervenir avant ou après la rentrée.
Vérifier la version à jour sur le site de l’INALCO : http://www.inalco.fr/langue/estonien
1er semestre
LUNDI 1re année (DLC1 / L1) 2e année (DLC2 / L2) 3e année (DLC3 / L3) 4e/5e années
(DLC4 / M1 / M2)
15h-15h30 FIN1A10A Grammaire finnoise 1 (A. Chalvin)
salle
15h30-16h
16h-16h30
16h30-17h
17h-17h30
17h30-18h EST2A10B Exercices de grammaire (Merit Kuldkepp) salle
18h-18h30
18h30-19h EST1A10A Grammaire théorique (A. Chalvin)
salle
EST2A11B Expression orale (M. Kuldkepp)
salle
19h-19h30
19h30-20h EST1A10C Explication de textes (A. Chalvin)
salle
EST2A11C Expression écrite (Merit Kuldkepp)
salle
20h-20h30
20h30-21h EST1A10B Exercices de grammaire (Merit Kuldkepp)
salle
21h-21h30
MARDI 1re année (DLC1 / L1) 2e année (DLC2 / L2) 3e année (DLC3 / L3) 4e/5e années
(DLC4 / M1 / M2)
15h30-16h EST3A12A Le cinéma estonien 1 (Merit Kuldkepp) salle
16h-16h30
16h30-17h
17h-17h30 EST1A03B Littérature estonienne (Antoine Chalvin)
salle
EST4A01A/EST5A01A Pratique avancée (Merit
Kuldkepp) salle 17h30-18h ECO3A08A Introd. aux
études finno-ougriennes (E. Toulouze)
salle
18h-18h30 EST4A01C Textes spécialisés (Merit Kuldkepp) salle 18h30-19h
EST1A03C Histoire de l'Estonie avant 1918 (Katerina Kesa) salle
19h-19h30
19h30-20h EST3A10A Grammaire appliquée (Merit Kuldkepp) salle
20h-20h30 ECO1A03F Géopolitique de la mer Baltique
(Céline Bayou) salle
20h30-21h EST3A10C Langue des médias (K. Kesa)
salle
21h-21h30
12
JEUDI 1re année (DLC1 / L1) 2e année (DLC2 / L2) 3e année (DLC3 / L3) 4e/5e années
(DLC4 / M1 / M2)
15h30-16h EST4A04A/EST5A04A Lexicographie et
terminologie estoniennes (A. Chalvin) salle
16h-16h30
16h30-17h EST1A03A Société et institutions estoniennes
(Katerina Kesa) salle
17h-17h30 EST3A10B Version (Antoine Chalvin)
salle
EST4A01B/EST5A01B Traduction (A. Chalvin)
salle 17h30-18h
18h-18h30 EST1A11B Expression orale (Merit Kuldkepp)
salle
EST2A10C Explication de textes (A. Chalvin)
salle
EST3A11A Thème et rédaction (K. Kesa)
salle
18h30-19h
19h-19h30 EST1A11C Expression écrite (Merit Kuldkepp)
salle
EST2A10A Grammaire théorique (A. Chalvin)
salle
EST3A11B Conversation (K. Kesa) salle
19h30-20h
20h-20h30 EST1A11A Laboratoire 1
(Merit Kuldkepp) salle
EST2A11A Laboratoire 3 (Merit Kuldkepp)
salle
20h30-21h
21h-21h30
2e semestre
Les créneaux horaires seront identiques à ceux du 1er semestre. L’emploi du temps détaillé
avec les numéros de salle sera disponible sur le site de l’INALCO (page de l’estonien) :
http://www.inalco.fr/langue/estonien
13
Descriptifs des enseignements
Grammaire théorique 1 & 2
Cours magistral. Prononciation et orthographe. Présentation progressive de la morphologie
verbale et nominale. Notions de syntaxe.
Exercices de grammaire 1 & 2
Travaux pratiques. Exercices à trous ou exercices de reformulation portant sur les points
étudiés dans le cours de grammaire théorique.
Explication de textes 1 & 2
Travaux dirigés. Lecture de poèmes et de contes estoniens, permettant aux étudiants de
développer leur reconnaissance des formes grammaticales et d’élargir leur vocabulaire.
Laboratoire 1 & 2
Travaux pratiques. Entraînement à la prononciation (occlusives douces sourdes, consonnes
palatalisées, voyelle õ, trois degrés de longueur) et à la compréhension orale.
Expression orale 1 & 2
Travaux dirigés. Exercices d’expression orale (répondre à des questions, improviser un
dialogue sur un thème donné, décrire une image, etc.) fondés sur de brefs dialogues
présentant des situations de la vie quotidienne et suivant une progression grammaticale
identique à celle de l’UE « Grammaire et textes ».
Expression écrite 1 & 2
Travaux pratiques. À partir des dialogues de l’EC précédent, utilisation des éléments de
grammaire et de vocabulaire dans le cadre d’exercices écrits, de phrases de thème et de
brèves compositions.
La société et les institutions estoniennes
Cours magistral. Milieu naturel et population. Organisation de l’État. Symboles nationaux. Vie
politique. Minorités nationales et population russophone. Système éducatif. Système de
santé. Économie. Politique étrangère. Médias et société de l’information.
La littérature estonienne avant 1944
Cours magistral. La littérature orale. La naissance de la littérature écrite (XVIe siècle - 1838).
Kristjan Jaak Peterson (1801-1822). La formation de la littérature nationale (1838-1860).
L’épopée Kalevipoeg. Le romantisme national (1860-1890) : L. Koidula et E. Bornhöhe. Le
premier réalisme (1890-1905) : E. Vilde. Le néo-romantisme (1905-1925) et les groupes littéraires
Jeune-Estonie, Siuru et Tarapita. Le retour du réalisme (1925-1944) : A. H. Tammsaare, A. Gailit.
Géopolitique de la mer Baltique 1 & 2
Ce cours s’attache a examiner les recompositions en cours dans l’espace riverain de la mer
Baltique qui, après avoir été un élément de la ligne de fracture Est-Ouest, renoue depuis plus
de 25 ans avec une tradition ancienne de coopération, actuellement entravée par la résurgence de perceptions de menaces liées a la nouvelle confrontation systémique entre
Russie et Ouest. Peut-on faire l’hypothése de la création ou consolidation d’une identité baltique qui s’attacherait a des points communs et transcenderait des postures diversifiées,
voire la montée de rivalités ? Quid de la place de la Russie dans cette « mer intérieure de
l’UE » ? Au cours du premier semestre sont évoquées les questions de branding (rôle de
l’histoire, souvenirs de la Hanse, des Vikings, instrumentalisation de l’ambre), les coopérations à
l’œuvre en matière de navigation, d’activités portuaires, de dépollution, les enjeux liés aux
interdépendances énergétiques et la question de l’enclave de Kaliningrad.
14
Au cours du second semestre sont évoquées les questions de sécurité (sécurité coopérative,
défense territoriale, neutralité, etc.), les rapports des acteurs de la région avec l’OTAN, avec la
Russie, l’évolution de la politique européenne de défense, les cas spécifiques des îles de
Gotland et Åland, du polygone de Rügen et de la trouée de Suwałki. Est également
examinée la question de la crise des migrants dans la région et celle de l’insularité (comment
désenclaver).
Histoire de l’Estonie avant 1918
Cours magistral présentant l’histoire des territoires qui forment aujourd’hui la république
d’Estonie, depuis la veille de leur conquête par les croisés allemands et leurs alliés danois, au
début du XIIIe siècle, jusqu’à la veille de la déclaration d’indépendance de 1918. L’accent
porte sur la formation progressive de l’identité nationale estonienne.
Introduction à la culture estonienne
Cours magistral présentant divers aspects de la culture traditionnelle et des modes de vie
actuels, ainsi que les grands traits de l’histoire culturelle et de la création contemporaine
estoniennes dans différents domaines : musique, cinéma, théâtre, arts plastiques,
architecture.
La littérature estonienne de 1944 à nos jours
Cours magistral illustré par des textes traduits. Réalisme socialiste (1944-1956). Littérature du
Dégel (1956-1962). Littérature de l’émigration (1944-1991) : I. Laaban, I. Ivask, K. Ristikivi.
Renaissance littéraire des années soixante (1962-1969), modernisme : M. Unt, A. Valton. La
littérature à l’ère de la stagnation (1969-1988) : J. Kross. La libération politique et esthétique
(1988-1994). Littérature récente (1994 à nos jours).
Géopolitique de la mer Baltique 2
Cours magistral. Kaliningrad, enclave russe au sein de l’UE. Saint-Pétersbourg, que reste-t-il de
la fenêtre sur l’Europe ? Riga, une métropole balte. Helsinki, capitale ou lieu d’où l’on part ? La
coopération institutionnelle : le Conseil des États de la mer Baltique et l’Union des villes de la
Baltique. Un foisonnement d’instances de coopération (Association baltique des CCI, Coopé-
ration subrégionale de la Baltique, Forum d’éducation, transport, sciences, etc.), interactions
et recoupements avec les instances nordiques et subrégionales. Les enjeux sécuritaires : pays
membres de l’OTAN et pays non-membres, coopérations militaires, confrontations. Conver-
gences ou divergences économiques ? (fossés économiques et sociaux entre pays de la
région). La Baltique, espace de confrontation de mémoires concurrentes. La gestion des
minorités, des approches diversifiées. L’émergence d’une identité baltique versus consolida-
tion des identités nationales. La Baltique, modèle de coopération pour la Méditerranée ?
(Dimension septentrionale de l’UE). Conclusion : La mer Baltique, nouvelle centralité ou péri-
phérie de l’Europe ?
Histoire de l’Estonie de 1918 à nos jours
Cours magistral sur l’histoire de l’Estonie au XXe siècle : la difficile accession à l’indépendance,
la république d’Estonie (1918-1940), les drames de la Seconde Guerre mondiale et la
résistance à l’occupation soviétique, la « Révolution chantante » de la fin des années 80 et le
rétablissement de l’indépendance, l’Estonie post-soviétique et son intégration progressive
dans les structures européennes.
Grammaire théorique 3 & 4
Cours magistral. Révision de la morphologie. Syntaxe. Formation des mots. Analyse
grammaticale de textes.
Exercices de grammaire 3 & 4
Travaux pratiques. Exercices à trous ou exercices de reformulation portant sur les points étudiés
dans le cours de grammaire théorique.
15
Explication de textes 3 & 4
Travaux dirigés. Lecture et traduction de textes littéraires ou documentaires authentiques de
complexité moyenne.
Laboratoire 3 & 4
Travaux pratiques. Entraînement à la compréhension orale. Perfectionnement de la
prononciation (trois degrés de longueur, intonation).
Expression orale 3 & 4
Travaux dirigés. Entraînement à la prise de parole et à la conversation sur des sujets de la vie
quotidienne, ainsi qu’à l’expression d’opinions personnelles, notamment sur la base de
documents écrits ou audio-visuels.
Expression écrite 3 & 4
Travaux pratiques. Entraînement à l’écriture de textes personnels sur des sujets de la vie
quotidienne.
Grammaire appliquée 1 & 2
Travaux dirigés. Révision approfondie de l’ensemble de la grammaire estonienne sur la base
d’exercices d’application.
Version 1 & 2
Travaux dirigés. Traduction en français de textes littéraires estoniens contemporains.
Langue des médias 1 & 2
Travaux dirigés. Lecture d’articles de presse. Entraînement à la compréhension de bulletins
d’information radiophoniques.
Thème et rédaction 1 & 2
Travaux dirigés. Traduction en estonien de textes littéraires ou journalistiques français.
Rédaction de compositions personnelles sur des sujets culturels ou d’actualité.
Conversation 1 & 2
Travaux pratiques. Exposés et discussions sur des thèmes culturels ou d’actualité.
Introduction aux études finno-ougriennes 1
Cours magistral. Histoire de la recherche en linguistique finno-ougrienne. Méthodologie.
Aperçu synchronique des principales langues finno-ougriennes et présentation des peuples
qui les parlent.
Grammaire finnoise 1
Cours magistral. Introduction à la phonétique et à la morphologie du finnois : système
phonétique, conjugaison des verbes, système des cas de déclinaison, procédés de dérivation
fondamentaux.
Grammaire hongroise 1 & 2
Cours magistral. Particularités linguistiques du hongrois : harmonie vocalique, suffixation,
préverbation, postpositions, rections ; rapports de possession. Présentation systématique de
la morphologie.
Introduction aux études finno-ougriennes 2
Cours magistral. Aperçu synchronique des principales langues finno-ougriennes et
présentation des peuples qui les parlent (suite).
Grammaire finnoise 2
Cours magistral. Approfondissement de la morphologie verbale et nominale, notions de base
de la syntaxe finnoise.
16
Pratique avancée de l’estonien 1 & 2
Travaux dirigés. Pratique active orale et écrite de l’estonien sous la forme d’exposés des
étudiants sur des sujets relevant de leur spécialité.
Traduction de l’estonien 1 & 2
Travaux dirigés. Traduction de textes littéraires ou spécialisés estoniens, selon les besoins et les
centres d’intérêt des étudiants. L’accent est mis sur la qualité du rendu en français, dans une
optique de formation à la traduction professionnelle.
Textes spécialisés en estonien 1 & 2
Lecture de textes spécialisés en estonien relevant de différents domaines (droit ou sciences
humaines et sociales), selon les besoins et les centres d’intérêt des étudiants.
Lexicographie et terminologie estonienne 1 & 2
Travaux dirigés. L’objectif du cours est de permettre aux étudiants d’approfondir leur
connaissance du lexique estonien à travers une pratique de la lexicographie et de la
terminographie bilingues. Le cours commence par une présentation historique et analytique
des principaux dictionnaires (et bases lexicales) unilingues et bilingues estoniens, permettant
de suivre l’évolution des pratiques lexicographiques et terminologiques en Estonie. Il se poursuit
par une initiation à la méthodologie générale de la lexicographie et de la terminographie
bilingues, puis aux principes de travail mis en œuvre dans le cadre du Grand dictionnaire
estonien-français (GDEF) en cours de rédaction (structure des articles, protocole de rédaction,
utilisation de corpus unilingues et bilingue, utilisation de la plate-forme informatique, etc.). Les
étudiants sont ensuite invités à rédiger, selon leur spécialité et leurs centres d’intérêt, soit une
série d’articles pour le GDEF soit un glossaire terminologique bilingue, en utilisant pour ce faire
les corpus électroniques unilingues ou parallèles pertinents (textes littéraires, textes de sciences
humaines et sociales, comptes rendus des débats parlementaires, etc.)