2
Bastides et Vignoble du Gaillac www.tourisme-vignoble-bastides.com CASTELNAU-DE-MONTMIRAL Circuit historique 5 L’ÉGLISE NOTRE DAME DE L’ASSOMPTION Edifice du 15 e siècle qui conserve ses éléments d’origine : le porche d’entrée et le sanctuaire polychrome. Dans la salle du trésor : la croix des consuls, véritable chef-d’œuvre d’orfèvrerie religieuse du début du 14 e siècle. Church of Our Lady of the Assumption - 15th century building that retains its original elements: the entry porch and polychrome sanctuary. In the treasury: the cross of the consuls, a masterpiece of religious goldsmith work from the early 14th century. Iglesia de Nuestra Dama de la Asunción - Construcción del siglo XV que conserva sus elementos originales: el pórtico y el santuario policromado. En la sala del tesoro se encuentra la cruz de los cónsules, una auténtica obra maestra de la orfebrería religiosa de principios del siglo XIV. 6 PLACE DE L’HÔPITAL En 1504, un hôpital existait sur cette place. Après sa destruction, une tour bâtie tenait lieu d’hôpital. On peut y voir deux pierres aux armes du royaume de France avec une inscription. Hospital Square - In 1504 a hospital existed on this site. After its destruction a tower was built in its place. Two stones with the royal arms of France and an inscription can be seen. Plaza del Hospital - En 1504, había un hospital en esta plaza. Después de su destrucción, se erigió una torre en su lugar que hacía las veces de hospital. En ella, pueden verse dos piedras con el escudo de armas del Reino de Francia y una inscripción. 7 MAISON COSTES ET GOLSSE Emplacement d’une des portes fortifiées aujourd’hui disparues : la Porte Neuve. Présence de 7 éléments de pierre, des rostres, destinés à supporter une galerie de défense qui faisait le tour des remparts. La maison voisine est une belle demeure à loggia. Costes and Golsse House - The site of one of the fortified gates that has now disappeared: the New Gate. Seven stone elements and rostra intended to support a defensive gallery that ran around the ramparts are present. The neighbouring house is a beautiful residence with a loggia. Casa Costes et Golsse - Emplazamiento de una de las puertas fortificadas, hoy desaparecida: la Porte Neuve (Puerta Nueva). Pueden apreciarse 7 salientes de piedra destinados a soportar una galería de defensa que circundaba las murallas. Al lado, hay una bonita residencia con una galería cubierta. 8 LA PORTE DES GARRICS Seule porte conservée faisant face à la route de Gaillac. Bel exemple d’architecture militaire du 13 e siècle. Garrics Gate - The only remaining gate facing the road to Gaillac. A beautiful example of 13th century military architecture. Puerta des Garrics - Es la única puerta que se conserva situada frente a la carretera de Gaillac. Constituye un buen ejemplo de la arquitectura militar del siglo XIII. 9 RUE DES CHIFFONNIERS Les noms de rues font souvent référence aux métiers et activités artisanales de la période médiévale. Rag-and-bone Man Street - The names of the streets are often references to the professions and crafts of the medieval period. Calle des Chiffonniers - Los nombres de las calles solían hacer referencia a las profesiones y actividades artesanales ejercidas durante la época medieval. 10 ANCIENNE ÉCOLE / Former School / Antiguo edificio de la escuela 11 VESTIGES D’ARCHITECTURE DU 15 e SIÈCLE - Architectural ruins dating from the 15th century - Vestigios de la arquitectura del siglo XV.. 12 TOUR DE TOULZE - Tour orientée vers Toulouse d’où son étymologie tout comme le cami (chemin)Toulze, en occitan Toulze Tower - Tower directed towards Toulouse giving rise to its name as the cami (route) to Toulze in the Occitan language Torre de Toulze - Torre orientada hacia Toulouse, de donde le viene su origen etimológico en occitano. Lo mismo sucede con el cami (que en occitano quiere decir “camino”). 13 EMPLACEMENT DE L’ANCIEN PONT LEVIS Site of the former drawbridge Emplazamiento del antiguo puente levadizo. 14 VESTIGES D’ESCALIERS Ruins of the stairs Vestigios de las escaleras. 15 MAISON MIRAMOND Belle demeure d’une ancienne famille montmiralaise qui remonte au moins au 16 e siècle. Miramond House - Beautiful residence of an ancient Montmiralaise family that dates back to the 16th century at least. Casa Miramond - Bonita residencia de una antigua familia de Castelnau-de- Montmiral que data como mínimo del siglo XVI. 16 BASE DE LOISIRS / Activities centre / Parque de ocio 17 LAVOIR DU THÉRON L’origine de ce lavoir est très ancienne. Les archives municipales de 1772 et le plan du village au XVII Ième siècle attestent au lieu-dit « Le théron » d’une fontaine avec un bassin aménagé . Mais la construction des murs et du toit fut décidée par le conseil municipal en 1907.Le lavoir était autrefois alimenté par 2 sources, l’eau y était amenée par des canalisations vernissées, encore visibles aujourd’hui. Dans un angle, une cheminée servait à chauffer l’eau pour laver le linge mais aussi pour teindre les vêtements. Laundry-trough of the Théron - The origins of this laundry-trough go back a long way. The municipal archives of 1772 and the 18th C. map of the village both attest to a fountain equipped with a trough at the place known as «Le Théron». However, the decision to build the walls and roof was taken by the council in 1907. Two springs used to supply water to the laundry trough via glazed pipes which you can still see. In a corner, a fireplace was used to heat water for doing the washing, and also for dyeing clothes. El lavadero de Théron - El origen de este lavadero es muy antiguo. Los archivos municipales de 1772 y el plano del pueblo en el siglo XVIII atestiguan, en el lugar llamado “Le théron”, una fuente con una pila habilitada. En 1907 el consejo municipal decidió la construcción de los muros y del tejado. Antaño el lavadero estaba alimentado por dos fuentes y el agua llegaba a través de canalizaciones esmaltadas, todavía visibles hoy en día. En un ángulo, una chimenea servía para calentar el agua para lavar la colada, pero también para teñir la ropa. OFFICE DE TOURISME - BUREAU DE CASTELNAU Place des Arcades - 81140 Castelnau-de-Montmiral Tél. 00 33 (0)805 400 828 (appels gratuits) [email protected] Crédits photos : L. Frezouls - D. Viet - J.L. Pieux/Avec Création. IMP RHODE 81600 GAILLAC Ce projet est financé par l’Union Européenne. L’Europe s’engage en Midi-Pyrénées avec le fonds Européen Agricole pour le Développement Rural

5 10 Bastides et L’ÉGLISE NOTRE DAME DE … · OFFICE DE TOURISME - BUREAU DE CASTELNAU Place des Arcades - 81140 Castelnau-de-Montmiral Tél. 00 33 (0)805 400 828 (appels gratuits)

  • Upload
    voliem

  • View
    216

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Bastides et Vignoble du Gaillac

www.tourisme-vignoble-bastides.com

CASTELNAU-DE-MONTMIRAL Circuit historique

5 L’ÉGLISE NOTRE DAME DE L’ASSOMPTION Edifice du 15e siècle qui conserve ses éléments d’origine : le porche d’entrée et le sanctuaire polychrome. Dans la salle du trésor : la croix des consuls, véritable chef-d’œuvre d’orfèvrerie religieuse du début du 14e siècle.Church of Our Lady of the Assumption - 15th century building that retains its original elements: the entry porch and polychrome sanctuary. In the treasury: the cross of the consuls, a masterpiece of religious goldsmith work from the early 14th century.Iglesia de Nuestra Dama de la Asunción - Construcción del siglo XV que conserva sus elementos originales: el pórtico y el santuario policromado. En la sala del tesoro se encuentra la cruz de los cónsules, una auténtica obra maestra de la orfebrería religiosa de principios del siglo XIV.

6 PLACE DE L’HÔPITAL En 1504, un hôpital existait sur cette place. Après sa destruction, une tour bâtie tenait lieu d’hôpital. On peut y voir deux pierres aux armes du royaume de France avec une inscription.Hospital Square - In 1504 a hospital existed on this site. After its destruction a tower was built in its place. Two stones with the royal arms of France and an inscription can be seen.Plaza del Hospital - En 1504, había un hospital en esta plaza. Después de su destrucción, se erigió una torre en su lugar que hacía las veces de hospital. En ella, pueden verse dos piedras con el escudo de armas del Reino de Francia y una inscripción.

7 MAISON COSTES ET GOLSSEEmplacement d’une des portes fortifiées aujourd’hui disparues : la Porte Neuve. Présence de 7 éléments de pierre, des rostres, destinés à supporter une galerie de défense qui faisait le tour des remparts. La maison voisine est une belle demeure à loggia.Costes and Golsse House - The site of one of the fortified gates that has now disappeared: the New Gate. Seven stone elements and rostra intended to support a defensive gallery that ran around the ramparts are present. The neighbouring house is a beautiful residence with a loggia.Casa Costes et Golsse - Emplazamiento de una de las puertas fortificadas, hoy desaparecida: la Porte Neuve (Puerta Nueva). Pueden apreciarse 7 salientes de piedra destinados a soportar una galería de defensa que circundaba las murallas. Al lado, hay una bonita residencia con una galería cubierta.

8 LA PORTE DES GARRICS Seule porte conservée faisant face à la route de Gaillac. Bel exemple d’architecture militaire du 13e siècle.Garrics Gate - The only remaining gate facing the road to Gaillac. A beautiful example of 13th century military architecture.Puerta des Garrics - Es la única puerta que se conserva situada frente a la carretera de Gaillac. Constituye un buen ejemplo de la arquitectura militar del siglo XIII.

9 RUE DES CHIFFONNIERSLes noms de rues font souvent référence aux métiers et activités artisanales de la période médiévale.Rag-and-bone Man Street - The names of the streets are often references to the professions and crafts of the medieval period.Calle des Chiffonniers - Los nombres de las calles solían hacer referencia a las profesiones y actividades artesanales ejercidas durante la época medieval.

10 ANCIENNE ÉCOLE / Former School / Antiguo edificio de la escuela

11 VESTIGES D’ARCHITECTURE DU 15e SIÈCLE - Architectural ruins dating from the 15th century - Vestigios de la arquitectura del siglo XV..

12 TOUR DE TOULZE - Tour orientée vers Toulouse d’où son étymologie tout comme le cami (chemin)Toulze, en occitanToulze Tower - Tower directed towards Toulouse giving rise to its name as the cami (route) to Toulze in the Occitan languageTorre de Toulze - Torre orientada hacia Toulouse, de donde le viene su origen etimológico en occitano. Lo mismo sucede con el cami (que en occitano quiere decir “camino”).

13 EMPLACEMENT DE L’ANCIEN PONT LEVISSite of the former drawbridgeEmplazamiento del antiguo puente levadizo.

14 VESTIGES D’ESCALIERSRuins of the stairsVestigios de las escaleras.

15 MAISON MIRAMONDBelle demeure d’une ancienne famille montmiralaise qui remonte au moins au 16e siècle.Miramond House - Beautiful residence of an ancient Montmiralaise family that dates back to the 16th century at least.Casa Miramond - Bonita residencia de una antigua familia de Castelnau-de-Montmiral que data como mínimo del siglo XVI.

16 BASE DE LOISIRS / Activities centre / Parque de ocio

17 LAVOIR DU THÉRONL’origine de ce lavoir est très ancienne. Les archives municipales de 1772 et le plan du village au XVIIIème siècle attestent au lieu-dit « Le théron » d’une fontaine avec un bassin aménagé . Mais la construction des murs et du toit fut décidée par le conseil municipal en 1907.Le lavoir était autrefois alimenté par 2 sources, l’eau y était amenée par des canalisations vernissées, encore visibles aujourd’hui. Dans un angle, une cheminée servait à chauffer l’eau pour laver le linge mais aussi pour teindre les vêtements.Laundry-trough of the Théron - The origins of this laundry-trough go back a long way. The municipal archives of 1772 and the 18th C. map of the village both attest to a fountain equipped with a trough at the place known as «Le Théron». However, the decision to build the walls and roof was taken by the council in 1907. Two springs used to supply water to the laundry trough via glazed pipes which you can still see. In a corner, a fireplace was used to heat water for doing the washing, and also for dyeing clothes.El lavadero de Théron - El origen de este lavadero es muy antiguo. Los archivos municipales de 1772 y el plano del pueblo en el siglo XVIII atestiguan, en el lugar llamado “Le théron”, una fuente con una pila habilitada. En 1907 el consejo municipal decidió la construcción de los muros y del tejado. Antaño el lavadero estaba alimentado por dos fuentes y el agua llegaba a través de canalizaciones esmaltadas, todavía visibles hoy en día. En un ángulo, una chimenea servía para calentar el agua para lavar la colada, pero también para teñir la ropa.

OFFICE DE TOURISME - BUREAU DE CASTELNAUPlace des Arcades - 81140 Castelnau-de-MontmiralTél. 00 33 (0)805 400 828 (appels gratuits)[email protected]

Créd

its p

hoto

s : L

. Fre

zoul

s -

D. V

iet -

J.L

. Pie

ux/A

vec

Créa

tion.

IMP

RHOD

E 8

1600

GAI

LLAC

Ce projet est financé par l’Union Européenne. L’Europe s’engage en Midi-Pyrénées avec le fonds Européen Agricole pour le Développement Rural

��

Ch du

Théron

Rte de

s Ecole

s

(CD

n°4)

R P. de Gorsse

R GambettaR du Commerce

INC

R Lafayette (CD

n°87)

Pl de l'Eglise

Av du 18 Mai 1945

Pl Sim

eon

Fabre

Pl de la

Rose

R Maximillien

Cagnieul

R de la Porte Neuve

R J-B. Marcet

R B

asse

R de

la

Poste

Eglise NotreDame de

l'Assomption

MaisonMiramond

des Chiffonniers

Rue

Départ du sentier duChâteau de Lagarde

CaussadePuycelsi

PP

P

PP

0 10050 Mètres

P P

P

Légende

Parc de stationnement

Parc de stationnement mobilité réduite

Bureau d’information touristique Promenade Historique

Toilettes

Aire de pique-nique

�� Tablette d’interprétation

P

Panorama

Table d’orientation

Baignade

Départ VTTP

Borne tactile24h / 24h

Parking camping-cars

Parking bus

1 PLACE DES ARCADES Caractéristique des Bastides du Sud-Ouest, place entourée de couverts et située au centre du village. Cité fondée en 1222 par le Comte de Toulouse.Typical of the fortified towns of the South West, this square is surrounded by covered walkways and located in the centre of the village. Town founded in 1222 by the Count of Toulouse.Plaza de los soportales: Esta plaza porticada típica de las bastidas del sudoeste francés se encuentra en pleno centro del pueblo. El Conde de Toulouse fundó la ciudad en 1222.

2 LE PILORI Pilier de toute la vie sociale et religieuse, puisqu’il servait tant à l’exposition des animaux avant leur sacrifice qu’à celle des femmes adultères ou des maraudeurs surpris en flagrant délit.Pillar of social and religious life as it served both displaying animals for before their sacrifice and for adulterous women and petty thieves caught in the act.La Picota: Era el pilar de toda la vida social y religiosa, puesto que se utilizaba al mismo tiempo para exponer a los animales destinados a carne 24 horas antes de su sacrificio e imponer la pena de exhibición a las mujeres adúlteras o ladronzuelos sorprendidos en flagrante delito.

3 PLACE DE LA ROSELieu de rendez-vous des pèlerins partant pour Saint Rome ou Saint Jacques de Compostelle. Restes de la maison noble de Tonnac où Louis XIII fut reçu en 1622. Une rose était sculptée sur l’arête du mur.Meeting place for pilgrims setting off for the Holy City of Rome and Santiago de Compostela. Ruins of the noble house of Tonnac where Louis XIII was received in 1622. A rose was sculpted on the edge of the wall.Plaza de la rosa: Punto de encuentro para los peregrinos con destino a las ciudades santas de Roma o Santiago de Compostela. Restos de la casa señorial de Tonnac donde se recibió a Luis XIII en 1622. Antes había una rosa esculpida en el borde de la pared.

4 PECHMIRAL Monter au Pechmiral voir la statue de la Vierge. Magnifique panorama sur la forêt de Grésigne et l’Albigeois.Climb the Pechmiral to see the statue of the Virgin. Wonderful panorama over the Grésigne forest and the Albigensian region.Coronada por una estatua de la Virgen, la atalaya de Pechmiral nos ofrece unas magníficas vistas al bosque de Grésigne y el territorio albigense.

1

2

3

4

5 6

7

89

11

10

14

1517

1213

16

Vers la base de LoisirsDépartementale Vère-Grésigne

© S

IG T

ARN

& DA

DOU