24
Allemand CE1 Guide d’accompagnement Rédaction : Christian Divry Marie-Pierre Mirabel Coordination : Françoise Éveillard Ce cours est la propriété du Cned. Les images et textes intégrés à ce cours sont la propriété de leurs auteurs et/ou ayants-droits respectifs. Tous ces éléments font l’objet d’une protection par les dispositions du code français de la propriété intellectuelle ainsi que par les conventions internationales en vigueur. Ces contenus ne peuvent être utilisés qu’à des fins strictement personnelles. Toute reproduction, utilisation collective à quelque titre que ce soit, tout usage commercial, ou toute mise à disposition de tiers d’un cours ou d’une œuvre intégrée à ceux-ci sont strictement interdits. ©Cned-2009

Allemand CE1 - academie-en-ligne.fr · Autre caractéristique culturelle : les lignes et interlignes des cahiers d’école allemands ne sont pas les mêmes qu’en France. L’enfant

Embed Size (px)

Citation preview

Allemand CE1

Guide d’accompagnement

Rédaction :

Christian DivryMarie-Pierre Mirabel

Coordination :Françoise Éveillard

Ce cours est la propriété du Cned. Les images et textes intégrés à ce cours sont la propriété de leurs auteurs et/ou ayants-droits respectifs. Tous ces éléments font l’objet d’une protection par les dispositions du code français de la propriété intellectuelle ainsi que par les conventions internationales en vigueur. Ces contenus ne peuvent être utilisés qu’à des fins strictement personnelles. Toute reproduction, utilisation collective à quelque titre que ce soit, tout usage commercial, ou toute mise à disposition de tiers d’un cours

ou d’une œuvre intégrée à ceux-ci sont strictement interdits.©Cned-2009

guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 3 13

Ce guide d’accompagnement a été conçu à l’adresse d’un adulte, tuteur ou parent, qui souhaiterait suivre le travail de l’élève dans son apprentissage d’une langue vivante étrangère. Ce docu-ment ne s’adresse ni à un enseignant, ni à un spécialiste de la langue enseignée.

Chaque séance de travail se présente de la même manière : en premier lieu, on évoque les objectifs �xés, puis apparaissent les activités de la séance dans l’ordre chronologique. Chacune de ces activités est décrite, expliquée et les réponses aux questions posées à l’élève sont données (sous la forme de retranscription des dia-logues, de traductions ou bien de réponses dans la langue cible quand il ne peut y avoir de problème de compréhension).

Le rôle de l’adulte est d’apporter l’aide nécessaire à l’enfant, tout en favorisant son autonomie et en dédramatisant les éventu-elles erreurs. Il peut être impliqué dans la préparation des activités, dans les jeux de rôles, dans la manipulation d’objets divers et dans la recherche d’informations complémentaires. Vous trouverez dans ce guide, ainsi que dans le cours, des références à des CD qui ont été transformés en documents sonores disponibles en ligne dans les ressources associées au cours. Les CD  et les évaluations sont, eux,  réservés aux inscrits du CNED.

© Cned - Académie en ligne

cycle 2 – niveau 3 allemand guide d’accompagnement14

S é q u e n c e 1

séance 1 Hallo!

OBJECTIFS – Saluer. – Prendre congé. – Repérer le h allemand.

LA SÉANCE

Hör zu!

1. L’enfant doit tout d’abord regarder les illustrations en écoutant l’enregistrement. Demandez-lui de dire à quoi servent les différents mots entendus et quelles sont les situations correspondantes. Dans partie a) la façon de dire bonjour est plus familière que dans la partie b). Hallo! est assez proche du Salut! français et Guten Tag! correspond à Bonjour !Ensuite, l’enfant lira la partie explicative, indiquée dans tout le cours par le pictogramme .

Hör zu und antworte!

2. Pour cet exercice de prononciation, veillez à la prononciation, mais nous vous donnons ici quelques conseils valables aussi pour les séances suivantes :

- n’attendez pas de la part de l’enfant une prononciation parfaite immédiate ;- ne le/la corrigez pas trop au risque de le/la décourager. Attachez-vous plutôt à un point précis de la

prononciation. Dans le cas présent par exemple, surveillez la prononciation du h ;- ne faites pas trop répéter l’enfant au risque de le/la dégoûter.

Hör zu und kreuze an!

3. Essayez, dans cette activité, de bien faire comprendre à l’enfant que, selon que le h est prononcé ou pas, on obtient deux mots de sens complètement différent. Ici, Hallo! signifie « bonjour », Allo ne signifie rien et n’existe pas en allemand.Vous pourrez faire prendre conscience à l’enfant de ce phénomène en faisant une rapide comparaison avec le français, par exemple avec les mots « trame » et « drame ». Il faut cocher les cases 1, 4, 6 et 7.

Wiederhole!

4. Il s’agit simplement d’un exercice de prononciation du h allemand : le h n’étant pas muet, on doit donc l’entendre distinctement.

Hör zu und spiele!

5. Avant de commencer, l’enfant doit avoir découpé le pion Susi à l’annexe A1 à la fin de son fichier d’activités. Cette activité sert à revoir, sous une forme ludique, les trois formules Guten Tag! - Hallo! et Tschüss! apprises au cours de cette séance.

© Cned - Académie en ligne

guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 3 15

séance 2Ich bin Susi!

OBJECTIFS - Dire qui on est et demander à quelqu’un qui il est. - Prononcer correctement certains prénoms allemands. - Prendre conscience qu’on ne lit pas l’allemand comme le français.

LA SÉANCE

Hör zu!

1. L’enfant écoute le CD avec les images sous les yeux. Expliquez-lui que Susi fait connaissance avec les deux jeunes souris, Gerd et Julia, qui habitent un appartement voisin du sien.Vous pouvez lui demander de repérer la structure qui permet de se présenter. Il/elle doit alors vous répondre Ich bin ............ suivi de son prénom. Cette structure équivaut littéralement au « Je suis + pré-nom », mais pourrait être rendue également par « Je m’appelle + prénom ».

L’enfant doit ensuite trouver la question que l’on pose pour connaître l’identité de son interlocuteur (Wer bist du?). Cette structure équivaut littéralement à la question « Qui es-tu ? », mais aussi « Com-ment t’appelles-tu ? ».

Demandez-lui s’il n’y a pas quelque chose qui l’étonne dans la façon de dire les prénoms dessouris. La lettre j se lit en effet « ye » comme dans « yeti ». La lettre g se lit « gue », quelle que soit la voyelle qui suit. Et la lettre u se lit « ou ».

Certains prénoms allemands n’ont pas d’équivalents français, Gerd par exemple.En conclusion, l’enfant devrait, dès à présent, remarquer qu’on ne lit pas l’allemand comme le français.

Hör zu und sprich!

2. L’enfant va maintenant dialoguer avec Susi.Pour rendre cette conversation plus plausible, il lui est possible d’utiliser la marionnette préalablement fabriquée en se servant du patron de l’annexe A2.Il/elle doit répondre à la question de Susi en indiquant son prénom pendant le blanc, puis écrire son prénom à la place des pointillés.

Hör zu und schreibe!

3. Cette activité est un exercice de compréhension. L’enfant doit numéroter les personnages de 1 à 5 de la façon suivante :ê Niko è Herr Weber é Tante Claudia å Frau Weber ç Lena

…Quelques conseils pour les séances suivantes !Vous pouvez procéder par écoutes successives :

- tout d’abord, faites écouter la plage du CD dans sa totalité (écoute globale) ;- ensuite, vous pouvez faire répéter en arrêtant après la réplique de chaque personnage pour per-

mettre à l’enfant de faire ce qui lui est demandé.

© Cned - Académie en ligne

cycle 2 – niveau 3 allemand guide d’accompagnement16

S é q u e n c e 1

séance 2 - puis, lors d’une dernière écoute, l’enfant pourra vérifier ses réponses ;

- pour finir, corrigez avec lui/elle l’exercice.

Pour cette activité, conseillez à l’enfant d’appuyer sur « pause » après le prénom ou le nom de famille et de bien attendre la fin de la phrase.

Hör zu und singe!

4. Sur l’air de la chanson « Sur le Pont d’Avignon », ce chant permettra d’apprendre les structures de façon ludique.Le recours à la marionnette peut aider un/e enfant timide à prendre confiance en soi ; dans un premier temps il/elle fait chanter la marionnette, puis il/elle chantera seul/e.

Hör zu und verbinde!

5. À la différence de l’exercice 3 apparaissent ici d’autres structures telles Wer bist du? - Ich bin... (+ prénom) - Bist du .......? (+ prénom).Il s’agit de relier en chaîne les interlocuteurs. On doit obtenir à la fin le schéma suivant :

1. Niko

3. Julius 2. Lena

4. Christian

5. Eva

Il faut par ailleurs repérer les 2 mots qui servent à dire oui (Ja) et non (Nein).L’enfant doit entourer : Christian en bleu (Ja), Eva en rouge (Nein).

…Conseil :Repassez l’enregistrement 2 ou 3 fois si nécessaire pour que l’enfant repère bien ces 2 mots et les personnes qui les emploient.

Hör zu und wiederhole!

6. De façon à rompre la monotonie, les 2 mots ja et nein sont dits dans cet exercice d’écoute et de compréhension, sur des tons différents. Ils apparaissent avec l’alternance suivante : Ja, ja, nein, ja, nein, nein, ja.

© Cned - Académie en ligne

guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 3 17

Das ABC

OBJECTIFS - Lire l’alphabet allemand. - Épeler un mot. - Écrire des lettres en allemand sous la dictée. - Être sensibilisé au fait que l’écriture des lettres en allemand est légèrement différente de

l’écriture française (aspect culturel).

LA SÉANCE

Hör zu!

1. L’enfant prend connaissance des dessins, puis écoute l’enregistrement.Susi présente donc à ses nouveaux voisins le dangereux locataire de l’immeuble : le chat Uli.L’enfant doit prendre conscience que les lettres en allemand ne se prononcent pas nécessairement de la même façon qu’en français.

Hör zu und schreibe!

2. Ceci est un exercice d’écoute, de reproduction et de discrimination auditive.L’enfant va d’abord s’entraîner à écouter chaque lettre de l’alphabet allemand et à en reproduire la prononciation dans le blanc qui suit.Lors d’une deuxième écoute, en appuyant éventuellement sur « pause » si besoin est, l’enfant va repérer les lettres qui se prononcent très différemment du français ; il/elle les entourera avec son crayon papier sur l’alphabet reproduit dans le fichier d’activités.

Ce sont les lettres suivantes : c, e, g, h, j, q, u, v, w, y, z.

Bien sûr on ne peut pas exiger une mémorisation immédiate de leur prononciation. Cela se fera naturellement et par imprégnation au cours de rappels sous des formes variées.

Hör zu und schreibe!

3. L’enfant écoute Niko épeler le prénom de Julius (1) et peut suivre dans son fichier, puisque, pour ce prénom, les lettres sont déjà écrites.Pour les quatre prénoms suivants, il/elle doit écouter attentivement Niko pour écrire sous sa dictée. Il/elle peut appuyer sur « pause » si la vitesse est trop rapide.Les quatre prénoms sont : 2) KIM 3) JAN 4) EVA 5) CHRISTIAN.

Dans ces 4 prénoms, on peut chercher les lettres qui ne se prononcent pas comme en français : ce sont le j dans Jan, le c dans Christian, le e dans Eva, le h dans Christian, enfin le v dans Eva.

? La 2e classe allemande correspond au CE1 français. Les petits Allemands, comme les enfants français, rentrent à l’école primaire à l’âge de 6 ans.1re classe ‡ CP - 2e classe ‡ CE1 - 3e classe ‡ CE2, etc.

séance 3

© Cned - Académie en ligne

cycle 2 – niveau 3 allemand guide d’accompagnement18

S é q u e n c e 1

séance 3 Du bist dran!

4. Pour cet exercice d’expression orale, l’enfant va s’entraîner à épeler son propre prénom : pour cela, il/elle va d’abord l’écrire à l’emplacement prévu dans le fichier d’activités, puis lira à haute voix chaque lettre l’une après l’autre.

Schau und schreibe!

5. Exercice d’écriture

Non seulement les lettres ne se prononcent pas de la même façon qu’en français, mais en plus, elles ne s’écrivent pas toujours de la même façon. C’est un détail qui peut être intéressant pour un/e enfant de cet âge qui ne maîtrise pas encore le tracé des minuscules et des majuscules.Cet exercice est le prétexte à faire des lignes d’écriture à la façon d’un/e écolier/e allemand/e.Autre caractéristique culturelle : les lignes et interlignes des cahiers d’école allemands ne sont pas les mêmes qu’en France.L’enfant peut essayer d’écrire une ligne avec son prénom, mais avec l’écriture allemande, en se référant à l’alphabet allemand proposé en début de séance.

© Cned - Académie en ligne

guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 3 19

séance 4Wer ist das?

OBJECTIFS – Interroger quelqu’un sur l’identité d’une tierce personne. – Présenter quelqu’un. – Prononcer en allemand le nom de certains personnages.

LA SÉANCE

Hör zu!

1. L’enfant écoute l’enregistrement tout en regardant l’illustration.Demandez-lui de repérer sur le dessin la structure qui permet à Susi de présenter les enfants à Gerd et Julia. Il/elle doit répondre : Das ist ... + prénom, structure qui correspond littéralement à « C’est + pré-nom », que l’on peut aussi rendre en français par « Voici ... + prénom ».

Hör zu und antworte!

2. Écoute et compréhension vont de pair dans cette activité.

Réponses :

3. Kim 5. Julius 2. Jan 1. Christian 4. Eva

Sur l’illustration suivante, l’enfant doit repérer la structure employée par Susi pour demander à Gerd et Julia qui est tel ou tel personnage.

Réponse :

Wer ist das?, structure qui correspond au « Qui est-ce ? » français.

Hör zu und schreibe!

3. Exercice d’expression oraleSans doute l’enfant s’étonnera-t-il/elle de voir que les prénoms ne sont pas prononcés en allemand comme ils le seraient en français. On prononce en effet « Christian » en allemand comme le prénom français « Christiane », en accentuant la 1re syllabe soulignée ; on accentue aussi la première syllabe de Eva et de Julius ; le e de Eva se prononce « é » et le v se prononce « f » ; le j de Julius et de Jan se prononce comme le « ill » dans le mot français « paille ».

Réponses :

Das ist Eva. - Das ist Julius. - Das ist Christian. - Das ist Jan. - Das ist Kim.

…Quelques conseilsIl est important d’attirer l’attention de l’enfant sur les différences de prononciation avec sa langue mater-nelle ! N’insistez pas trop toutefois si vous remarquez des difficultés à reproduire tel ou tel son !Relisez à cette occasion les conseils donnés à la séance 1 de la séquence 1 de ce guide d’accompagne-ment.

© Cned - Académie en ligne

cycle 2 – niveau 3 allemand guide d’accompagnement20

S é q u e n c e 1

Faites lire à l’enfant la partie explicative sur Struwwelpeter et dites-lui qu’il s’agit là d’un personnage typique de la littérature allemande pour enfants.

Hör zu und kreuze an!

4. À la différence de l’exercice 2, on entend cette fois-ci la question « Ist das + nom de personnage ? » qui signifie « Est-ce + nom de personnage ? ». L’enfant doit cocher une des 2 réponses proposées : ja, s’il/elle est d’accord, ou nein, dans le cas contraire. Il/elle devra alors rectifier en faisant une phrase avec : Das ist .................. .Même chose pour l’écrit dans un 2e temps.

Réponses :1. Nein, das ist Pinocchio.2. Nein, das ist Drakula.3. Ja.4. Nein, das ist Zorro.5. Ja.

séance 4

séance 4

© Cned - Académie en ligne

guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 3 21

séance 5

séance 4 Alles Gute zum Geburtstag!

OBJECTIFS - Compter de 1 à 7. - Lire les nombres de 1 à 7 en lettres.

LA SÉANCE

Hör zu und schau!

1. L’enfant écoute le CD et regarde en même temps les deux illustrations.Pour l’image a), demandez à l’enfant de dire

- ce qui se passe ‡ Les enfants chantent « joyeux anniversaire » ;- le prénom entendu dans la chanson ‡ Quel enfant fête son anniversaire ? ‡ Lena.

Image b) : Demandez-lui ensuite de dire- ce qui se passe ‡ Les enfants disent quelque chose tous ensemble, puis Lena souffle les

bougies et enfin ses amis applaudissent ou tapent sur la table avec le poing (coutume allemande).

- quel âge a Lena ‡ On ne peut pas encore le savoir exactement, puisqu’on ne parvient pas à compter les bougies du gâteau.

- ce que disent les enfants ‡ Laissez l’enfant faire des suppositions et proposez-lui de lire la suite dans son fichier pour en savoir plus.

Faites-lui remarquer qu’il existe plusieurs façons de souhaiter bon anniversaire en allemand : on entend une forme dans la chanson et on en retrouve une autre sur la carte d’anniversaire.

Hör zu und schreibe!

2. Dans cet exercice d’écoute et de repérage, l’enfant va revenir au premier enregistrement de cette séance et faire attention au moment où tous les enfants parlent ensemble : en fait, ils comptent !L’enfant doit suivre avec son doigt en même temps que les enfants comptent jusqu’à 7.

Réponse : L’âge à entourer est donc 7.

Hör zu und wiederhole!

3. Le but de cet exercice d’écoute, d’entraînement à la prononciation et de mémorisation est de faire repérer comment les nombres s’écrivent et se lisent en allemand.Après avoir répété avec la plage du CD (l’exercice peut être fait 2 fois), l’enfant peut essayer de lire les nombres seul/e.Puis il/elle refait l’exercice avec le CD pour contrôler sa prononciation.

© Cned - Académie en ligne

cycle 2 – niveau 3 allemand guide d’accompagnement22

S é q u e n c e 1

Hör zu und schreibe!

4. Jeu d’écoute et de discrimination auditiveBut du jeu : l’enfant doit procéder à l’écoute du CD et en même temps se déplacer sur la grille de son fichier, de façon à trouver parmi les cadeaux dessinés celui que ses amis ont offert à Lena.

Voilà le déplacement que l’on doit obtenir :

1 3 5

5 4 6 1

2 3 5 2

1 7 4 7

C’est un exercice difficile, qui demande à l’enfant à la fois de comprendre et d’agir. Pour lui simplifier la tâche, vous pouvez arrêter l’écoute après chaque nombre cité.Rappelez-lui aussi qu’il ne faut pas passer 2 fois par la même case, cela lui évitera de suivre un mauvais chemin.

Réponse : Le cadeau offert est donc la cassette vidéo, que l’enfant doit colorier sur la grille.Il/elle doit pouvoir aussi compléter sans problème en allemand la bulle du dessin : la structure Das ist... a été vue en effet à la séance précédente. Vous pouvez lui faire rechercher à quelle occasion et quel en est le sens (C’est ...).

L’enfant trouvera le nom du cadeau en allemand sous le dessin dans la grille et doit donc compléter ainsi : O, das ist eine Videokassette!

séance 5

© Cned - Académie en ligne

guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 3 23

séance 6Noch einmal!

OBJECTIFS: - Révisions des différents points vus dans la séquence : - être capable de retrouver les formules qui permettent de saluer et de prendre congé ; - réviser et approfondir la connaissance du système alphabétique allemand ; - être capable de composer un petit dialogue de présentation ; - revoir les nombres de 1 à 6 ; - être capable de désigner une personne par son prénom.

LA SÉANCE

Male an!

1. L’enfant doit repérer ici trois façons de saluer connues, puis les reporter dans les bulles.

Réponses :1) HALLO (1re ligne, horizontalement) - 2) TSCHÜSS (3e colonne, verticalement)3) GUTEN TAG (Avant dernière colonne, verticalement)

Male an!

2. Dans cet exercice de repérage alphabétique, il s’agit pour l’enfant de trouver 3 lettres qui contiennent le signe ¨.Ce signe, qui s’appelle Umlaut, est l’équivalent du tréma français. Il permet de changer le son de la voyelle.

- Le a devient ä et se prononce désormais « è ».- Le o devient ö et se prononce désormais « euh ! »- Le u se prononçait ‘ou’, il devient ü et se prononce désormais comme un « u » français.

Réponses :

I H A L L O G D

Ä B T H A Ü B U C

V K S Y S W T Q

H A C L L U K E M

H F H Ö O S E N P

A F Ü A I A V

L E S F N R D T R

L E S N T P Z A V

A O H Y A U Ö G M

© Cned - Académie en ligne

cycle 2 – niveau 3 allemand guide d’accompagnement24

S é q u e n c e 1

séance 6 Schneide aus und schreibe!

3. L’enfant va pouvoir, grâce à cet exercice, fixer les structures vues depuis la séance 1 en composant un dialogue de présentation avec Susi comme partenaire. Les cartes sont orange lorsqu’il s’agit de Susi et vertes lorsqu’il s’agit de l’enfant. Là où il y a des pointillés, l’enfant mettra son propre prénom.

Réponses :

Hör zu und schreibe!

4. Il s’agit dans l’exercice a) de remarquer que certains prénoms, très semblables au français à l’écrit, ne se disent cependant pas du tout de la même façon en allemand :

- d’une part, en ce qui concerne la prononciation des lettres (Cf. séance 3) ;- d’autre part, pour l’intonation, ici l’accentuation de certaines syllabes dans le mot.

Dans l’exercice b), il s’agit de repérer dans un mot quelle est la syllabe accentuée en la soulignant. On doit obtenir le résultat ci-dessous :

Réponses : Irene - Dorothea - Alexander - Dominik - Angelika - Brigitte - Michael - Christine

Hallo!

Hallo!

Wer

Ich

Ich

Tschüss!

Tschüss!

bist du ?

bin Susi.

bin ........ .

.......!

.......!

© Cned - Académie en ligne

guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 3 25

séance 6

Spiele!

5. Ce jeu de l’oie est destiné à faire revoir à l’enfant la forme Das ist.... (+ prénom) ainsi que les diffé-rents personnages de l’histoire rencontrés jusqu’alors.Les explications du jeu sont données dans le fichier d’activités.Si vous ne parvenez pas à reconnaître les personnages, voici leurs noms sous l’image. Certains figurent aussi déguisés. Vous avez donc leur nom avec l’indication de leur déguisement entre parenthèses.

REMARQUE : Vous pouvez éventuellement jouer avec l’enfant, mais, dans ce cas, vous le/la laisserez parler à votre place.

Susi Suzi (Zorro) Niko (Pinocchio) Lena (Fée)

Monsieur Weber Julius (Struwwelpeter) Madame Weber Jan

Christian Kim (Drakula) Tante Claudia Eva

Niko Lena Christian Eva (Indienne)

© Cned - Académie en ligne

cycle 2 – niveau 3 allemand guide d’accompagnement26

S é q u e n c e 2

séance 1 Guten Morgen, Lena!

OBJECTIFS - Savoir demander et dire ce qui ne va pas. - Découvrir différentes formules de politesse et de salutation. - Être capable de dire l’heure. - Découvrir quelques onomatopées.

LA SÉANCE

Hör zu und schreibe!

1. L’enfant doit observer les illustrations en écoutant le CD, pour essayer de comprendre la situation : un matin, au réveil, Lena semble souffrante ; sa mère lui demande ce qui ne va pas.

Script du dialogue :

Madame Weber : Lena! Guten Morgen! Es ist sieben Uhr!Lena : Jaaa! Mama!Madame Weber : Lena! Was ist los?Lena : Aua! Mein Kopf!

Mettre l’accent tout d’abord sur l’observation des saynètes, puis insister sur l’importance de l’écoute du CD, car ces images ne contiennent pas l’intégralité du dialogue figurant dans l’enregistrement.

Une fois que l’enfant aura bien observé et écouté le dialogue entre Lena et sa mère, il/elle devra dessiner une flèche désignant la tête de Lena qui est la partie du corps dont elle souffre au réveil.

Hör zu und sprich!

2. Avec cette activité d’écoute, d’entraînement à la prononciation et de mémorisation, l’enfant apprend à dire, en reproduisant le même énoncé que Lena, qu’il/elle a mal à la tête. La répétition doit se faire sur le même ton (ton plaintif), de préférence avec le geste approprié, afin que la phrase dite soit chargée de sens, ce qui facilitera la mémorisation.

L’enfant reconnaîtra sans doute dans le Aua! plaintif de Lena l’équivalent de notre Aïe !. Si ce n’est pas le cas, faites-lui observer la différence entre les deux langues ainsi que l’onomatopée utilisée, à l’image a) pour la sonnerie du réveil Ring! en allemand et Drinng ! en français. Les onomatopées sont souvent différentes en français et en allemand. Ce sera le sujet d’une séance ultérieure.

Hör zu und kreuze an!

3. L’enfant doit repérer, parmi 3 salutations connues et 2 inconnues, celle utilisée par Madame Weber lorsqu’elle vient réveiller sa fille le matin.

© Cned - Académie en ligne

guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 3 27

Réponse :

Guten Morgen!

Les formules Guten Tag!, Hallo! et Tschüss! ont été vues dès la séance 1 de la séquence 1.

Hör zu und ergänze!

4. Pour cet exercice de compréhension, il est bien entendu toujours possible de réécouter la plage du CD, afin de mieux repérer l’heure qu’il est. Si l’enfant ne se souvient pas bien des chiffres, faites-lui observer à l’illustration a) l’heure indiquée par le réveil qui est sur la table de chevet de Lena.Il est important de lui laisser écrire, au crayon à papier et sans l’aider, le chiffre 7. En cas d’erreur, vous pourrez ainsi la lui faire corriger après avoir fait l’activité qui suit, laquelle nécessite au préalable une révision des chiffres.

Hör zu und schreibe!

5. Le but de cet exercice est que l’enfant repère cette fois-ci quatre heures différentes. Pour se faire, quatre saynètes se déroulant à quatre moments différents de la journée l’aideront.D’autre part, on entend à chaque fois une salutation ou une forme de politesse, ce qui peut être un indice. Rappeler si nécessaire que les salutations changent selon le moment de la journée.

Correction :

3 2

4 1

Hör zu und antworte!

6. Tout comme dans l’activité 2, l’enfant doit s’efforcer de répéter le plus fidèlement possible ce que dit Susi dans l’enregistrement, pour s’imprégner du sens et mémoriser plus facilement (l’exercice peut être fait 2 fois).

séance 1

© Cned - Académie en ligne

cycle 2 – niveau 3 allemand guide d’accompagnement28

S é q u e n c e 2

séance 2 Mein Kopf tut weh!

OBJECTIFS - Savoir dire où l’on a mal. - Être capable de nommer certaines parties du corps.

LA SÉANCE

Hör zu!

1. Sur les illustrations on voit Lena et sa mère chez le médecin. Celui-ci demande à Lena ce qui ne va pas.L’enfant doit commencer par bien observer les dessins qui vont l’aider à mieux comprendre le dialogue dont voici le texte :

Le docteur : Guten Morgen, Lena! Guten Morgen, Frau Weber! Lena : Guten Morgen! La mère : Guten Morgen, Herr Doktor! Le docteur : Setz dich*, Lena! So Lena, was ist los? * Assieds-toi Lena !

Lena : Mein Kopf tut weh! Und mein Bauch!

Hör zu und wiederhole!

2. Avant que l’enfant ne fasse cet exercice de prononciation, relisez les conseils donnés, dans le guide d’accompagnement, à la séance 1 de la séquence 1.

Hör zu und verbinde!

3. Dans un premier temps, l’enfant écoute Susi demander à chacun ce qui ne va pas, ainsi que les réponses qui suivent. Il/elle va pouvoir associer le mot nouveau au dessin, en suivant du doigt le tracé correspondant. (Touche « pause » après chaque réponse faite à Susi.)

L’enfant réécoute ensuite le CD et complète les phrases qui figurent dans le cadre en choisissant le mot adéquat dans la liste.Si l’échange des questions-réponses entre Susi et les enfants est trop rapide, il ne faut pas à hésiter à appuyer sur la touche « pause ».

Réponses et script du dialogue :Lena : Mein Bauch tut weh! Und mein Kopf auch!Niko : (Aua!)* Mein Fuß tut weh! * Ce mot est dans l’enregistrement, mais pas dans l’activité.

Eva : Mein Arm tut weh!Julius : Mein Bein tut weh!Christian : (Aua!) Meine Hand tut weh!

Si l’enfant s’étonne de la présence du e sur mein- dans la réponse de Christian, vous pouvez lui dire simplement qu’on retrouve à peu près le même phénomène en français avec « un pied »/« une main ». À ce stade de l’apprentissage, il est inutile d’entrer davantage dans les détails.

© Cned - Académie en ligne

guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 3 29

séance 2Verbinde!

4. Il s’agit ici de relier chaque mot à la partie du corps correspondante.

Correction : Colonne de gauche Colonne de droite

Kopf ‡ tête Hand ‡ main Arm ‡ bras Bauch ‡ ventre Fuß ‡ pied Bein ‡ jambe

Spiele!

5. Ce jeu de dés dont le fonctionnement est expliqué dans le fichier d’activités, devrait faciliter la mé-morisation des parties du corps.

Il faut absolument veiller à ce que l’enfant nomme les nombres et les parties du corps correspondantes, de façon à réactiver ces premiers et à mémoriser progressivement ces dernières.

© Cned - Académie en ligne

cycle 2 – niveau 3 allemand guide d’accompagnement30

S é q u e n c e 2séance 3 Auf Wiedersehen, Herr Doktor!

OBJECTIFS - Savoir dire qu’on est malade. - Remercier. - Savoir prendre congé d’une autre façon.

LA SÉANCE

Hör zu und kreuze an!

1. Le docteur a ausculté Lena. Il lui annonce qu’elle a la grippe. Puis Madame Weber et Lena prennent congé du médecin.L’enfant doit observer les images tout en écoutant le dialogue dont voici le texte :

Le docteur : Also, Lena, du bist krank! Du hast Grippe! Le docteur : Hier ist ein Rezept!* * Voici une ordonnance !

Madame Weber : Danke schön! Le docteur : Auf Wiedersehen, Frau Weber! Auf Wiedersehen, Lena! Madame Weber : Auf Wiedersehen, Herr Doktor! Lena : Auf Wiedersehen, Herr Doktor Beck!

Après avoir réécouté attentivement le CD, l’enfant doit repérer parmi trois choix possibles, l’expression Du bist krank! prononcée par le docteur Beck.Puis il lui sera facile de repérer, là encore parmi trois possibilités, l’expression Du hast Grippe!

L’enfant peut retrouver dans quelle situation il/elle a déjà vu la forme du bist..., deuxième personne du verbe « être ». À la séance 2 de la séquence 1, on demandait l’identité de tel ou tel personnage en posant la question Wer bist du?. Ici il ne s’agit plus d’une question ; le médecin constate une réalité : Du bist krank.

Le dialogue contient aussi une nouvelle forme du verbe « avoir », du hast... . Elle sert au docteur à dire à sa petite patiente ce qu’elle a.

Hör zu und schreibe!

2. De nombreux mots allemands ressemblent au français ; l’enfant va en prendre conscience dans cette activité. Toutefois attention aux faux-amis : Rezept signifie « ordonnance » et non « recette » ! Mais les mots qui sont ensuite proposés dans l’exercice ne sont pas, eux, des faux-amis. Il ne devrait donc pas être difficile de faire le rapport entre le mot entendu et l’illustration. Pour cela il suffit, en réécoutant l’enregistrement, de numéroter les dessins en fonction de l’ordre d’apparition des mots dans le dialogue.

Par ailleurs, l’enfant s’entraîne également à remercier en utilisant la structure Danke! ou Danke schön!.

Réponses : 5 4 6 3 2 1

© Cned - Académie en ligne

guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 3 31

Hör zu und ergänze!

3. Expliquez si besoin est que Tschüss! s’emploie dans les mêmes conditions que Hallo! : on ne dira Tschüss! que si on s’adresse à quelqu’un de son âge ou que l’on connaît bien.

Hör zu und wiederhole!

4. L’expression Auf Wiedersehen! est très souvent mal prononcée par les élèves. Le découpage en syllabes devrait aider l’enfant à bien mettre en place tous les sons qui composent cette expression. Dites-lui de suivre méthodiquement toutes les étapes, sans chercher à aller vite, en marquant bien l’accent tonique sur la syllabe wie.

Sprich!

5. Pour ce jeu de rôles, on pourrait imaginer le dialogue suivant :Le médecin : Guten Tag, was ist los, Susi? Susi : Der Kopf tut mit weh.Le médecin : Du bist krank!

séance 3

© Cned - Académie en ligne

cycle 2 – niveau 3 allemand guide d’accompagnement32

S é q u e n c e 2

séance 4 Ich habe Grippe!

OBJECTIFS: - Savoir se présenter au téléphone comme on le fait en Allemagne. - Savoir expliquer à quelqu’un qu’on est malade et ce que l’on a comme maladie.

LA SÉANCE

Hör zu und kreuze an!

1. Observation des illustrations avec écoute du dialogue.Lena reçoit un appel téléphonique de sa copine Kim qui veut avoir de ses nouvelles.

Script du dialogue :

Madame Weber : Weber! Kim : Guten Tag, Frau Weber! Hier ist Kim! Madame Weber : Guten Tag, Kim!Kim : Ist Lena da? Madame Weber : Ja, Moment! ... Lena, Telefon!

L’enfant doit cocher parmi quatre prénoms à consonance proche celui entendu dans le dialogue.

Réponse : Kim

Hör zu und kreuze an!2a. Dans un premier temps, l’enfant écoute attentivement ce que dit Madame Weber juste après avoir décroché, et coche oui ou non. (Appuyer la touche « pause » ou réécouter si besoin est.)

Correction :

OUI NON

Madame Weber dit « Allô » comme en français.

x

Elle dit bonjour. xElle se présente en disant son nom.

x

Elle ne dit rien. x

Le but de cette activité est de faire prendre conscience à l’enfant que les Allemands et les Français n’ont pas la même façon de répondre au téléphone. En Allemagne on n’entendra jamais quelqu’un décrocher en disant Allô !, ni même Guten Tag!.

2b. Puis on observe la façon dont Kim se présente. La fillette dit Hier ist Kim!

© Cned - Académie en ligne

guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 3 33

séance 4Hör zu und antworte!

3a. L’enfant va s’entraîner à son tour à répondre au téléphone comme en Allemagne. Il/elle répond à Susi pendant le blanc du CD. Pour rendre le dialogue plus crédible, vous pouvez lui dire d’utiliser un accessoire tel qu’un portable ou un combiné téléphonique qu’il/elle portera à l’oreille après le retentissement de la sonnerie

3b. La retranscription du dialogue donnera ceci :

(Du/toi) : ........................ (Nom de l’enfant)Susi : Was? Wer bist du?(Du/toi) : Ich bin (Nom + prénom).Susi : Entschuldigung! Tschüss!(Du/toi) : Auf Wiedersehen!

REMARQUE : Il sera peut-être nécessaire de revoir les structures Wer bist du? et Ich bin ... vues à la séance 2 de la séquence 1.

Hör zu und kreuze an!4. Exercice d’écoute et de repérage lexical.Lena explique à Kim ce qu’elle a. L’enfant doit ici écouter attentivement et si besoin est, réécouter le dialogue ou appuyer sur la touche « pause », car il y a trois choix à faire parmi les six propositions.

˝ Ich habe Schnupfen. ® Ich habe Halsweh.® Ich habe Angina. ˝ Ich habe Fieber.® Ich habe Bauchweh. ˝ Ich habe Husten.

Hör zu und verbinde!5. Il s’agit maintenant de relier les portraits de quatre personnages à la silhouette correspondant à leur problème de santé respectif. L’enfant peut s’aider des bruitages et appuyer sur la touche « pause » afin de bien observer chaque dessin. Encouragez-le/la en ce sens !Les étiquettes sont à associer comme suit :

Opa Klaus Eva

Claudia Julius

Hör zu und antworte!

6a. L’enfant va jouer au malade ; ce sera un bon moyen de s’entraîner à expliquer de quoi il/elle souffre. Il faut répondre aux questions de Kim en suivant les indications entre parenthèses, ce qui devrait donner le dialogue suivant :

(Tu décroches et tu te présentes.) : ..................... (nom de l’enfant)Kim : Hier ist Kim! Was ist los?(Tu dis que tu as de la fièvre.) : Ich habe Fieber!Kim : Oh, du armes Kind! (Tu dis que tu as un rhume.) : Ich habe Schnupfen!Kim : Oh, du armes Kind! (Tu dis que tu as la grippe.) : Ich habe Grippe!Kim : Oh, du armes Kind! Tschüss!(Tu dis au revoir.) : Tschüss, Kim!

6b. L’enfant doit écrire ces réponses.

© Cned - Académie en ligne

cycle 2 – niveau 3 allemand guide d’accompagnement34

S é q u e n c e 2

séance 5 Wie geht’s?

OBJECTIFS - Demander à quelqu’un comment il se porte et dire à son tour comment on va. - Proposer à quelqu’un de faire quelque chose. - Savoir réagir par rapport à une proposition.

LA SÉANCE

Hör zu!

1. Demandez à l’enfant d’observer attentivement les deux dessins, puis de décrire ce qu’on y voit :Image a : Kim entre dans la chambre de Lena.Image b : Lena a l’air encore fatiguée.

Il/elle écoute ensuite le dialogue enregistré pour prendre connaissance du contenu global. Puis, lors d’une deuxième écoute plus ciblée, l’enfant doit faire attention à ce que dit Lena quand elle prend la parole pour répondre à Kim.

Script du dialogue :

Kim : Hallo Lena, wie geht’s?Lena : Och, so lala, ich bin noch ein bisschen krank... Willst du spielen?

Hör zu und kreuze an!

2. L’enfant doit pouvoir repérer parmi les trois structures qui lui sont proposées celle entendue à la plage précédente du CD lorsque Lena répond à Kim.Il faut donc cocher la réponse Ç, qui signifie « comme ci, comme ça ».

Il s’agit là encore de repérer les mêmes structures et de les associer à leur forme écrite pour ensuite retrouver l’image de l’activité b à laquelle chacune correspond, ce qui donnera :

2 Danke, so lala. 3 Danke, gut. 1 Danke, nicht gut.

Hör zu und antworte!

Activité d’expression orale puis écrite.3a. C’est au tour de l’enfant de dire à présent comment il/elle va, en réponse à la question de Susi.3b. Cette réponse sera ensuite écrite à la place des pointillés. En cas de doute sur l’orthographe, se reporter à l’activité précédente.

Hör zu und schreibe!

4. Pour cette activité d’écoute et de repérage, la phrase dite par Kim pour inviter son amie à jouer est la phrase c, mais les trois autres tournures proposées sont à peu près équivalentes et permettent elles aussi d’inviter quelqu’un à venir jouer.

© Cned - Académie en ligne

guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 3 35

Hör zu und male an!

5a. Lors d’une première écoute, l’enfant portera son attention sur ce que Susi propose à Julia.

5b. Il s’agit ensuite (deuxième écoute) de repérer si celle-ci est d’accord avec les propositions de Susi. Le ton de Julia, ainsi que les mots ja ou nein, qui sont connus à présent, aideront l’enfant à obtenir les réponses suivantes :

1 2 3 4 5

Spiele!

6. Pour préparer ce jeu de loto, il faut d’abord découper les cartes de l’annexe A8.Ce jeu permet de réutiliser sous une forme ludique les structures permettant d’inviter quelqu’un à jouer et de répondre à son invitation.On peut imaginer que vous soyez l’adversaire de l’enfant de façon à ce que cette situation de jeu soit moins artificielle.Mais lorsque vous avez lancé le dé, c’est l’enfant qui parle à votre place ! Vous vous contentez de retourner les cartes s’il y a lieu.

Au cas où l’enfant aurait du mal à comprendre la règle du jeu, nous vous proposons de regarder ensemble l’exemple suivant :

- tu choisis les cartes « domino », « balle » et « cartes » ;- tu lances le dé et obtiens « 3 » ;- tu dis alors : Willst du spielen? et tu réponds : Nein, danke! parce que tu n’as pas choisi cette carte.- tu relances le dé et tu obtiens « 5 » ;- tu dis alors : Willst du spielen? et tu réponds : Ja,gern!, parce que tu as choisi cette carte.

séance 5

© Cned - Académie en ligne