4
W i n t z e n h e i m - K o c h e r s b e r g S c h a ff h o u s e - s u r - Z or n W a l t e n h e i m - s u r - Z o r n H o h f r a n k e n h e i m Tr F r i e d o l s h e i m H o h a t z e n h e i m M i tt e l h a u s e n M u t z e n h o u s e e W i n g e r s h e i m L i tt e nh e i m R e i t w il l e r R u m e r s h e i m W i l w i s h e i m G i ng s h e i m h e ng œ f t L u p s t e i n Z e i nh e i m R a n g e n R o h r D 6 6 7 D 2 5 D 7 0 D 7 9 D 7 9 D 2 5 D 6 7 D 3 0 D 3 1 D 2 5 D 2 2 8 D 6 7 D 2 3 0 D 2 3 6 D 3 2 D 5 8 D 3 1 D 6 7 G o e f t b e r g K o c h e r s b e r g 30 1 m C a n a l d e l a M a r n e a u R h i n C N e u g a r t h e i m - I tt l e n h e i m S a e ss o l s h e i m W i l l g o tt h e i m D un t z e n h e i m L a nd e r s h e i m S c h n e r s h e i m G o ug e n h e i m D u r n i n g e n I ng e n h e i m A v e nh e i m G i m b r e t t K i e n h e i m Wintzenheim-Kochersberg Neugartheim-Ittlenheim Schaffhouse-sur-Zorn Waltenheim-sur-Zorn Hohfrankenheim Truchtersheim Friedolsheim Hohatzenheim Mittelhausen Saessolsheim Willgottheim Duntzenheim Landersheim Mutzenhouse Pfe Schnersheim Wingersheim Gougenheim Littenheim Reitwiller Rumersheim Wilwisheim Durningen Gingsheim hengœft Ingenheim Avenheim Gimbrett Kienheim Lupstein Zeinheim Rangen Rohr D 667 D 25 D 70 D 79 D 79 D 25 D 67 D 30 D 31 D 25 D 228 D 67 D 230 D 236 D 32 D 58 D 31 D 67 Goeftberg Kochersberg 301 m Ca n a l d e l a M ar n e a u Rhin C 0 500 m BAS-RHIN HAUT-RHIN Colmar Strasbourg LORRAINE PFALZ MAINZ (D) ROTTERDAM (NL) BASEL (CH) ANDERMATT BADEN SCHWARZWALD (D) Fribourg (DE) Mulhouse Ingenheim 1/4 BL 306 FERMES ET DOUCEURS DU KOCHERSBERG Bauernhöfe und Leckereien des Kochersberg Farms and delights in the Kochersberg Boerderijen en specialiteiten van de Kochersberg 37,9 km - 487 m L’ALSACE À VÉLO Radwandern im Elsass Cycling in Alsace Fietsen in de Elzas Sens du circuit / Richtung des Tour / Direction of trail / Rijrichting Route / Straße / Road / Verharde weg Voie à circulation restreinte / Straße mit eingeschränktem Verkehr / Restricted access road / Weg met beperkt verkeer EuroVelo 5 Départ du circuit / Start der Tour / Start of trail / Vertrekpunt JUIN 2016 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com 310 240 170 100 159 159 200 248 221 m km Gougenheim Durningen Willgottheim- Woellenheim Ingenheim 0 5 10 15 20 25 30 35 Ingenheim Dénivelé important / Groß Hohenunterschied / High height difference / Grote hoogtemeters

BL FERMES ET DOUCEURS DU KOCHERSBERG · 2016-11-07 · M a rm o u tie r M o mm e nh e im M o n sw ille r P rin tzh e im R e ich ste tt R e itw ille r R u m e rsh e im S ch w e nh

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: BL FERMES ET DOUCEURS DU KOCHERSBERG · 2016-11-07 · M a rm o u tie r M o mm e nh e im M o n sw ille r P rin tzh e im R e ich ste tt R e itw ille r R u m e rsh e im S ch w e nh

Hœnheim

Wintzenheim-Kochersberg

Dossenheim-Kochersberg

Ernolsheim-lès-Saverne

Wickersheim-Wilshausen

Griesheim-sur-Souffel

Mittelschaeffolsheim

Niederschaeffolsheim

Schaffhouse-sur-Zorn

Westhouse-Marmoutier

Stutzheim-Offenheim

Waltenheim-sur-Zorn

Fessenheim-le-BasSouffelweyersheim

Niederhausbergen

Schwindratzheim

Hohfrankenheim

Jetterswiller

Pfulgriesheim

Truchtersheim

Waldolwisheim

Alteckendorf

Friedolsheim

Hohatzenheim

Maennolsheim

Mittelhausen

Otterswiller

Romanswiller

Scherlenheim

Wintershouse

Allenwiller

Bernolsheim

Eckwersheim

Furchhausen

Geudertheim

Krautwiller

Kuttolsheim

Lampertheim

Minversheim

Mundolsheim

Mutzenhouse

Pfettisheim

Quatzenheim

Reutenbourg

Rottelsheim

Wingersheim

Wittersheim

Batzendorf

Bilwisheim

Bossendorf

Cosswiller

Dettwiller

Donnenheim

Geiswiller

Gottesheim

Hochfelden

Hurtigheim

Huttendorf

Kriegsheim

Littenheim

Lochwiller

Marlenheim

Marmoutier

Mommenheim

Monswiller

Printzheim

Reichstett

Reitwiller

Rumersheim

Schwenheim

Steinbourg

Vendenheim

Wahlenheim

Wasselonne

Wilshausen

Wilwisheim

Wiwersheim

Wolschheim

Zœbersdorf

Altenheim

Berstheim

Dingsheim

Gingsheim

Hochstett

Hohengœft

Kleingœft

Knœrsheim

Lixhausen

Olwisheim

Salenthal

Zehnacker

Berstett

Crastatt

Hattmatt

Lupstein

Melsheim

Nordheim

SingristZeinheim

Brumath

Rangen

Wangen

Rohr

48

47

47

45

50Bischheim

49

49.1

A 35

A 35

46

45

49Hoerdt

49Reichstett

48

D 421

D 100

D 667

D 25

D 60

D 226

D 232

D 629

D 1404

D 230

D 116

D 720

D 70

D 79

D 79

D 58

D 421

D 61

D 177

D 223

D 37

D 229

D 444

D 6

D 25

D 720

D 160

D 67

D 419

D 7

D 421

D 64

D 30

D 232

D 30

D 1004

D 1004

D1004

D 1004

D 1004

D 1004

D 108

D 31

D 227

D 632

D 263

D 139

A 4

A 4

A 4

A 4

D 263

D 25

D 228

D 1063

D 67

D 144

D 241D 235

D 421

D 112

D 230D 30

D 140

D 824

D 236

D 32

D 421

D 63

D 85

D 30

D 79

D 75

D 629

D 219

D 219

D 25

D 58

D 63

D 632

D 232D 6

D 140

D 41D 166

D 25

D 31

D 67

D 31

D 224

D 143

D 619

elluaG ed l

arénéGud euR

sengogiC sed etuorotuA

tsE'l

ed e

tuor

otu

A

tsE'l

ed

etuo

rotu

A

tsE'l ed etuorotuAtsE'l ed etuorotuA

tsE'l ed etuorotuA

tsE'l

ed et

uorotu

A

tsE'l ed etuorotuA

tsE'l

ed

etu o

r ot u

A

tsE'l ed etuorotuA

tsE'l ed etuorotuA

tsE' l ed etuorotuA

tsE'l ed etuorotuA

tsE'l ed e

tuoro

tuA

tsE'l ed etuorotuA

hta

murB

ed

etuo

R

Rue P

rin

cipale

Rue de Lampertheim

Club aéromodélismede SaverneSteinbourg

Goeftberg397 m 

Kochersberg301 m 

Frohnberg

La Zo r n

La

Z orn

La Zinsel du Sud

Canal de la M a r n e a

u RhinCa na l de la Marne a u Rhin

Canal de laM

arne au Rhin

Cana l de la Marne au

Rh in

La Zo rn

L a Mos sig

L'Ill

La S o uffe l

La S o uffe l

La Sou ffe

l

La So u ffel

L a Zor

n

L a Z o rn

La Zorn

Neugartheim-Ittlenheim

Saessolsheim

Willgottheim

Duntzenheim

Landersheim

Schnersheim

Gougenheim

Durningen

Ingenheim

Avenheim

Gimbrett

Kienheim

Hœnheim

Wintzenheim-Kochersberg

Dossenheim-Kochersberg

Ernolsheim-lès-Saverne

Neugartheim-Ittlenheim

Wickersheim-Wilshausen

Griesheim-sur-Souffel

Mittelschaeffolsheim

Niederschaeffolsheim

Schaffhouse-sur-Zorn

Westhouse-Marmoutier

Stutzheim-Offenheim

Waltenheim-sur-Zorn

Fessenheim-le-BasSouffelweyersheim

Niederhausbergen

Schwindratzheim

Hohfrankenheim

Jetterswiller

Pfulgriesheim

Truchtersheim

Waldolwisheim

Alteckendorf

Friedolsheim

Hohatzenheim

Maennolsheim

Mittelhausen

Otterswiller

Romanswiller

Saessolsheim

Scherlenheim

Willgottheim

Wintershouse

Allenwiller

Bernolsheim

Duntzenheim

Eckwersheim

Furchhausen

Geudertheim

Krautwiller

Kuttolsheim

Lampertheim

Landersheim

Minversheim

Mundolsheim

Mutzenhouse

Pfettisheim

Quatzenheim

Reutenbourg

Rottelsheim

Schnersheim

Wingersheim

Wittersheim

Batzendorf

Bilwisheim

Bossendorf

Cosswiller

Dettwiller

Donnenheim

Geiswiller

Gottesheim

Gougenheim

Hochfelden

Hurtigheim

Huttendorf

Kriegsheim

Littenheim

Lochwiller

Marlenheim

Marmoutier

Mommenheim

Monswiller

Printzheim

Reichstett

Reitwiller

Rumersheim

Schwenheim

Steinbourg

Vendenheim

Wahlenheim

Wasselonne

Wilshausen

Wilwisheim

Wiwersheim

Wolschheim

Zœbersdorf

Altenheim

Berstheim

Dingsheim

Durningen

Gingsheim

Hochstett

Hohengœft

Ingenheim

Kleingœft

Knœrsheim

Lixhausen

Olwisheim

Salenthal

Zehnacker Avenheim

Berstett

Crastatt

Gimbrett

Hattmatt

Kienheim

Lupstein

Melsheim

Nordheim

SingristZeinheim

Brumath

Rangen

Wangen

Rohr

48

47

47

45

50Bischheim

49

49.1

A 35

A 35

46

45

49Hoerdt

49Reichstett

48

D 421

D 100

D 667

D 25

D 60

D 226

D 232

D 629

D 1404

D 230

D 116

D 720

D 70

D 79

D 79

D 58

D 421

D 61

D 177

D 223

D 37

D 229

D 444

D 6

D 25

D 720

D 160

D 67

D 419

D 7

D 421

D 64

D 30

D 232

D 30

D 1004

D 1004

D1004

D 1004

D 1004

D 1004

D 108

D 31

D 227

D 632

D 263

D 139

A 4

A 4

A 4

A 4

D 263

D 25

D 228

D 1063

D 67

D 144

D 241D 235

D 421

D 112

D 230D 30

D 140

D 824

D 236

D 32

D 421

D 63

D 85

D 30

D 79

D 75

D 629

D 219

D 219

D 25

D 58

D 63

D 632

D 232D 6

D 140

D 41D 166

D 25

D 31

D 67

D 31

D 224

D 143

D 619

elluaG ed l

arénéGud euR

sengogiC sed etuorotuA

tsE'l

ed e

tuor

otu

A

tsE'l

ed

etuo

rotu

A

tsE'l ed etuorotuAtsE'l ed etuorotuA

tsE'l ed etuorotuA

tsE'l

ed et

uorotu

A

tsE'l ed etuorotuA

tsE'l

ed

etu o

r ot u

A

tsE'l ed etuorotuA

tsE'l ed etuorotuA

tsE' l ed etuorotuA

tsE'l ed etuorotuA

tsE'l ed e

tuoro

tuA

tsE'l ed etuorotuA

hta

murB

ed

etuo

R

Rue P

rin

cipale

Rue de Lampertheim

Club aéromodélismede SaverneSteinbourg

Goeftberg397 m 

Kochersberg301 m 

Frohnberg

La Zo r n

La

Z orn

La Zinsel du Sud

Canal de la M a r n e a

u RhinCa na l de la Marne a u Rhin

Canal de laM

arne au Rhin

Cana l de la Marne au

Rh in

La Zo rn

L a Mos sig

L'Ill

La S o uffe l

La S o uffe l

La Sou ffe

l

La So u ffel

L a Zor

n

L a Z o rn

La Zorn

0 500 m

BAS-RHIN

HAUT-RHIN

Colmar

Strasbourg

LORRAINE

PFALZ MAINZ (D)ROTTERDAM (NL)

BASEL (CH) ANDERMATT

BADEN SCHWARZWALD (D)

Fribourg (DE)

Mulhouse

Ingenheim

1/4

BL306

FERMES ET DOUCEURS DU KOCHERSBERG Bauernhöfe und Leckereien des Kochersberg Farms and delights in the Kochersberg Boerderijen en specialiteiten van de Kochersberg

37,9 km - 487 m

L’ALSACE À VÉLO Radwandern im Elsass Cycling in Alsace Fietsen in de Elzas

Sens du circuit / Richtung des Tour / Direction of trail / Rijrichting

Route / Straße / Road / Verharde weg Voie à circulation restreinte / Straße mit

eingeschränktem Verkehr / Restricted access road / Weg met beperkt verkeer

EuroVelo 5

Départ du circuit / Start der Tour / Start of trail / Vertrekpunt

JUIN 2016 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com

310

240

170

100

159 159200

248221

m

km

Gougenheim Durningen Willgottheim-Woellenheim

Ingenheim0 5 10 15 20 25 30 35

Ingenheim

Dénivelé important / Groß Hohenunterschied / High height difference / Grote hoogtemeters

Page 2: BL FERMES ET DOUCEURS DU KOCHERSBERG · 2016-11-07 · M a rm o u tie r M o mm e nh e im M o n sw ille r P rin tzh e im R e ich ste tt R e itw ille r R u m e rsh e im S ch w e nh

2/4

BL306

FERMES ET DOUCEURS DU KOCHERSBERG Bauernhöfe und Leckereien des Kochersberg Farms and delights in the Kochersberg Boerderijen en specialiteiten van de Kochersberg

JUIN 2016 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com

Le Kochersberg, secteur au Nord-Ouest de Strasbourg, caractérisé par une terre particulièrement fertile, fut longtemps appelé le « Grenier à Blé » de Strasbourg. La tradition agricole y est fortement établie et se pérennise, souvent de génération en génération.Profitez de votre passage pour apprécier les produits du terroir, les points de vente à la ferme, les paysages et vues imprenables sur la plaine d’Alsace tout en découvrant les métiers, en évolution constante, des agriculteurs.

Der Kochersberg, das Gebiet im Nordwesten von Straßburg, zeichnet sich durch einen besonders fruchtbaren Boden aus und wurde lange als die „Kornkammer Straß-burgs“ bezeichnet. Die Region ist geprägt von einer nachhaltigen, bäuerlichen Tradition, die oft von Generation zu Generation weitergegeben wurde. Nutzen Sie Ihre Reise und besuchen Sie die zahlreichen Hofläden, genießen Sie die regionalen Spezialitäten, die herrlichen Ausblicke auf die Elsässische Tiefebene, und erfahren Sie Interessantes über die sich ständig weiterentwickelnden bäuerlichen Berufe.

The Kochersberg lies North-West of Strasbourg and is well known for its particularly fertile soil. For a long time, it was called the “Breadbasket” of Strasbourg. Agricultural traditions are firmly rooted here and often passed down from generation to generation. Make the most of your stay here to enjoy the local produce, farm shops, landscapes and magnificent panorama over the Alsace Plain while learning about the ever-changing face of farming today.

De Kochersberg ligt ten noordwesten van Straatsburg en onderscheidt zich door de uiterst vruchtbare grond. Vroeger werd deze streek de Graanzolder van Straatsburg genoemd. De landbouwtraditie is hier sterk geworteld en gaat van generatie op generatie.Maak van de gelegenheid gebruik om kennis te maken met de streekspecialiteiten, de boerderijen waar ze verkocht worden, de landschappen en prachtige vergezichten op de Rijnvlakte, en ontdek het plaatselijke vakmanschap, in constante ontwikkeling, van de boeren.

LE PARCOURS / DER WEG / THE ROUTE / DE ROUTE

LocalitésOrte / Towns / Gemeentes

Ingenheim

Duntzenheim ◆

Gougenheim ◆ ◆ ◆ ◆ ◆

Gimbrett ◆

Kienheim ◆

Durningen ◆ ◆

Avenheim ◆ ◆ ◆

Schnersheim ◆ ◆ ◆ ◆

Neugartheim-Ittlenheim ◆ ◆ ◆ ◆ ◆

Willgottheim-Woellenheim ◆ ◆ * ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆

Landersheim ◆ ◆ ◆

Saessolsheim ◆ ◆ ◆

LES SERVICES PAR COMMUNE / SERVICEANGEBOTE DER GEMEINDEN / SERVICES IN EACH TOWN / DIENSTEN PER GEMEENTE

Guichet automatique bancaire / Geldautomat / Cash dispenser / Geldautomaat

Hôtel-restaurant avec garage à bicyclette (H=hôtel, H/R=hôtel-restaurant, *,**,***,****=class. officiel, ch=nbre de chambres) / Hotel-Restaurant mit Fahrradgarage (H: Hotel, H/R: Hotel-Restaurant, *,**,***,****=offizielle Klassifizierung, ch=Zimmeranzahl / Hotel-restaurant with bicycle shed (h=hotel, h/r=hotel-restaurant, *,**,***,**** =official classif., ch=no. of rooms) / Hotel-restaurant met fietsenstalling

Chambre d’hôtes labéllisée / Gästezimmer mit label / Labeled Bed and Breakfast / B&B

Restaurant

Commerces alimentaires / Lebensmittel / Food shop / Lebensmittelgeschäft

Salon de thé / Bistro-Cafe / Bistro-café / Café

Aire de pique-nique / Picknickplätze / Picnic area / Picknickplaatsen

Point d’eau / Badeplätze / Bathing / Zwemmen toegestaan

Tronçon dangereux sur la boucle (flux automobile important) / Gefährlicher Abschnitt in der Wegschleife (viel Autoverkehr) / Dangerous section on the loop (heavy traffic flow) / Gevaarlijk stuk op het traject (veel verkeer)

Site patrimonial remarquable / Sehenswerte Kulturstätte / Remarkable heritage site / Opmerkelijk erfgoed

Point de vue / Aussichtpunkt / Viewpoint / Uitzicht

Artisanat local / Lokal Handwerk / Local craft / Plaatselijke ambachten

* Non labellisée

Page 3: BL FERMES ET DOUCEURS DU KOCHERSBERG · 2016-11-07 · M a rm o u tie r M o mm e nh e im M o n sw ille r P rin tzh e im R e ich ste tt R e itw ille r R u m e rsh e im S ch w e nh

3/4

BL306

FERMES ET DOUCEURS DU KOCHERSBERG Bauernhöfe und Leckereien des Kochersberg Farms and delights in the Kochersberg Boerderijen en specialiteiten van de Kochersberg

JUIN 2016 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com

OÙ SE LOGER ? / UNTERKÜNFTE / WHERE TO STAY ? / ACCOMMODATIE

HÔTELS AVEC GARAGE À VÉLO (+KITS DE RÉPARATION)Hotel mit Fahrradgarage (Werkzeuge für kleine Reparaturen)Hotel with bicycle shed (Tools for small repairs)Hotel met fietsenstalling (Reparatiekit)

■ NEUGARTHEIM-ITTLENHEIM

La Ferme de Marie-Hélène 11 rue de l’Eglise +33 (0)3 88 04 29 29 www.fermehelene.com

CHAMBRES D’HÔTES LABÉLISÉES Gästezimmer mit labelLabeled Bed and breakfast B&B

■ GOUGENHEIMAux Quatre Saisons (3 épis) 1 rue de la Montée +33 (0)3 88 70 59 72 / +33 (0)6 81 39 57 99 www.aux-quatre-saisons.com

OÙ MANGER ? / WO ESSEN? / WHERE TO EAT? / UIT ETEN?

■ GOUGENHEIMLa Cour des Oiseaux 2 rue du Galgenberg +33 (0)3 88 70 57 07

■ DURNINGENÀ l’Aigle 2 rue Principale +33 (0)3 88 69 60 47

■ SCHNERSHEIMÀ la Vignette 1 route de Saverne +33 (0)3 88 69 77 85

■ NEUGARTHEIM-ITTLENHEIM

La Ferme de Marie-Hélène 11 rue de l’Eglise +33 (0)3 88 04 29 29

■ WILLGOTTHEIMLa Cour de Lise 26 rue Principale +33 (0)3 88 64 93 36Le Petit Kochersberg 39 rue Principale +33 (0)3 88 64 70 79L’Oie Gourmande 51 rue Principale +33 (0)3 88 69 90 65La Bonne Auberge 1 route de Hochfelden +33 (0)3 88 69 92 19

■ SAESSOLSHEIMAuberge de l’Ackerland 14 rue Principale +33 (0)3 88 70 55 76

SERVICES PAR COMMUNES / SERVICEANGEBOTE DER GEMEINDEN / SERVICES IN EACH TOWN / DIENSTEN PER GEMEENTE

AIRES DE PIQUE-NIQUEPicknickplätzePicnic areaPicknickplaatsen

■ GOUGENHEIMRue Neuve (à hauteur de l’ancien enclos à cigognes) / (auf Höhe des Storchengeheges) / (close to the Stork Park) / (ter hoogte van het ooievaarspark)

■ AVENHEIMRue du Kichberg (au bout de la rue à gauche, en venant du centre du village) / (von der Ortsmitte aus kommend am Ende der Straße links) / (at the end of the street to the left, as you come from the village centre) / (vanuit het centrum van het dorp aan het eind van de straat naar links)

■ NEUGARTHEIM-ITTLENHEIM

Rue de la Felsch (en face de la Mairie / Salle des Fêtes) / (gegenüber dem Rathaus / Festsaal) / (opposite the Town Hall / Salle des Fêtes) / (tegenover het gemeentehuis / feestzaal)

Page 4: BL FERMES ET DOUCEURS DU KOCHERSBERG · 2016-11-07 · M a rm o u tie r M o mm e nh e im M o n sw ille r P rin tzh e im R e ich ste tt R e itw ille r R u m e rsh e im S ch w e nh

4/4

BL306

FERMES ET DOUCEURS DU KOCHERSBERG Bauernhöfe und Leckereien des Kochersberg Farms and delights in the Kochersberg Boerderijen en specialiteiten van de Kochersberg

JUIN 2016 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com

QUE VISITER ? / BESICHTIGUNGEN? / VISITS? / TE ZIEN?

■ DUNTZENHEIMEARL Herrmann 9A rue des Vergers +33 (0)3 88 70 57 10 http://fruits-herrmann.fr

Ferme fruitière et maraîchère, membre du réseau « Bienvenue à la Ferme ».

Obst- und Gemüsehof, Mitglied im Bauerngasthof-Verbund „Bienvenue à la Ferme“.

Fruit and market gardening farm, member of the “Bienvenue à la Ferme” network.

Groente- en fruitboerderij, aangesloten bij het netwerk Bienvenue à la Ferme.

■ GOUGENHEIMSentier « À la découverte de Gougenheim » / Erkundungspfad Gougenheim „À la découverte de Gougenheim“ / Trail “Discovering Gougenheim” / Pad ‘Rond Gougenheim’

Circuit balisé d’interprétation et parc à cigognes.

Ausgeschilderter Rundgang mit Erläuterungstafeln und Storchenpark.

Sign-posted circuit with information panels and Stork Park.

Gemarkeerd gedocumenteerd circuit en ooievaarspark.

La Chapelle Saint Laurent / Chapelle Saint-Laurent / St. Laurent’s Chapel / Kapel Saint-Laurent

■ GIMBRETTDomaine BOHR 5 rue de Kienheim +33 (0)6 75 01 30 54

Membre du réseau « Bienvenue à la Ferme ». Visites de cave et des dégustations pour groupes sur rendez-vous.

Mitglied im Bauerngasthof-Verbund „Bienvenue à la Ferme“. Besichtigung der Kellereien und Verkostung für Gruppen nach Vereinbarung.

Member of the “Bienvenue à la Ferme” network. Visit to the wine cellars and tasting session for groups (advance booking required).

Aangesloten bij het netwerk Bienvenue à la Ferme. Wijnkelder bezoeken met proeven voor groepen op afspraak.

■ AVENHEIMPèlerinage Saint Ulrich d’Avenheim / Wallfahrtskirche Saint Ulrich d’Avenheim (Ulrichskirche Avenheim) / Pilgrimage of St. Ulrich of Avenheim / Bedevaart Saint-Ulrich van Avenheim

■ DURNINGENFerme Saint Ulrich / Bauerngasthof „Ferme Saint Ulrich“ / St. Ulrich Farm / Boerderij Saint-Ulrich 9 rue Saint Ulrich +33 (0)3 88 69 65 68 www.ferme-saint-ulrich.fr

Labellisée « Bienvenue à la Ferme », vente directe de produits laitiers. Vue panoramique sur toute la Plaine d’Alsace.

Mitglied im Verbund „Bienvenue à la Ferme“, Direktverkauf von Milchprodukten. Panoramablick auf die gesamte Elsässische Tiefebene.

Awarded the “Bienvenue à la Ferme” label, dairy farm shop. Panoramic view of the Alsace Plain.

Label Bienvenue à la Ferme, verkoop van zuivelproducten. Uitzicht over de Rijnvlakte.

■ SCHNERSHEIMFerme Vierling « Les Arômes d’Alsace » / Bauernhof Ferme Vierling „Les Arômes d’Alsace“ / Vierling Farm “A Taste of Alsace” / Boerderij Vierling ‘Les Arômes d’Alsace’ 12 route de Saverne +33 (0)3 88 69 72 21 http://www.aromes-alsace.com

Vente directe à la ferme de production (fruits et légumes…) et de produits locaux.

Direktverkauf der Produkte des Hofes (Obst und Gemüse) sowie anderer lokaler Produkte.

Farm shop selling farm produce (fruit and vegetables) and local delicacies.

Verkoop van eigen productie (groente & fruit) en streekproducten.

Ferme Véronique Klein / Bauernhof „Ferme Véronique Klein“ / Véronique Klein’s Farm / Boerderij Véronique Klein 12 route de Strasbourg +33 (0)3 88 69 64 74

Production et vente en direct de foie gras, magrets, terrines, confits…

Produktion und Direktverkauf von Stopfleber.

Production and sale of foie gras. Verkoop van ganzenlever.

Ferme fruitière des pommiers / Apfelhof „Ferme fruitière des pommiers“ / Apple tree fruit farm / Fruitboerderij Les Pommiers Route de Strasbourg +33 (0)3 88 69 85 23

Ferme fruitière labellisée « Bienvenue à la Ferme » en production intégrée. Visite de vergers pour groupe sur réservation et libre cueillette de septembre à octobre.

Obsthof mit intergrierter Landwirtschaft, Bauerngasthof mit dem Label „Bienvenue à la Ferme“. Besichtigung der Obstplantagen für Gruppen auf Reservierung; Äpfel zum Selbstpflücken von September bis Oktober.

Working fruit farm awarded the “Bienvenue à la Ferme” (Welcome to the Farm) label. Group tours of the orchards (advance booking required) and pick-your-own in September and October.

Label ‘Bienvenue à la Ferme’, fruitproductie. Bezoek aan de boomgaarden voor groepen op reservering en vrij plukken in september en oktober.

Tradition Fermière / Bauernhof „Tradition Fermière“ / Farming tradition / Tradition Fermière Route de Kleinfrankenheim +33 (0)3 88 37 99 94

Vente de légumes, de fruits et de viandes issues des élevages de la ferme située à Griesheim-sur-Souffel.

Verkauf von Obst und Gemüse aus eigenem Anbau und Fleisch aus der eigenen Viehzucht des Hofs in Griesheim-sur-Souffel.

Sale of fruit, vegetables and meat from the farm stock in Griesheim-sur-Souffel.

Verkoop van groenten, fruit en vlees van de boerderij in Griesheim-sur-Souffel.

■ NEUGARTHEIM-ITTLENHEIMEtang et zone de loisirs : Air de jeux, espace de repos, idéal pour les pique-niques / Weiher und Freizeitbereich: Spielplatz, Rastplatz, ideal für Picknicks / Lake and leisure area: Playground, resting area – ideal picnic spot / Meertje en recreatiecentrum: Speeltuin, picknickplaats

■ WILLGOTTHEIM-WOELLENHEIMUne maison alsacienne de 1608 ! / Elsässisches Haus von 1608! / An Alsatian house dating back to 1608! / Een typisch Elzas-huis uit 1608!

La plus ancienne et remarquable maison alsacienne du village (1608) a été reconstruite à l’identique à l’extérieur du village près du stade. La commune propose quelques belles fermes et maisons alsaciennes.

Das älteste und sehenswerte typisch elsässische Haus des Ortes (von 1608) wurde außerhalb des Dorfes neben dem Stadion originalgetreu wiederaufgebaut. Die Gemeinde hat einige schöne Hofanlagen und typische elsässische Häuser zu bieten.

The oldest and most remarkable Alsatian house in the village (1608) has been rebuilt true to the original just outside the village near the sportsground. The village boasts some beautiful farms and Alsatian houses.

Het oudste en meest opmerkelijke huis van het dorp (uit 1608) is geheel identiek herbouwd aan de rand van het dorp bij het sportveld. Het dorp is een paar fraaie panden en boerderijen in de plaatselijke stijl rijk.

OFFICES DE TOURISME / VERKEHRSBÜRO / TOURIST OFFICE / VVV

Office de Tourisme du Kochersberg 4 Place du Marché 67370 TRUCHTERSHEIM www.lebeaujardin.alsace