Upload
herne-editions
View
1.097
Download
0
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Sous la direction de Jean-François Courtine.Le Cahier propose à la fois de grandes traductions « historiques » et des traductions nouvelles à partir de l’édition de Francfort, qui restitue les textes de Hölderlin à leur genèse en donnant, dans leur stratification, les différents états d’un texte souvent connu seulement dans sa version « constituée ».Les études qui figurent dans ce Cahier abordent les principaux aspects de l’œuvre de Hölderlin.Hölderlin (1770-1843) n’est pas seulement un des plus grands parmi les poètes allemands de la période romantique. C’est aussi, comme l’a souligné vigoureusement Heidegger dans les nombreux « éclaircissements » qu’il lui a consacrés, le poète du poète, en ce sens qu’il estPoèmes de Hölderlin: Offrande matinale au rédempteur, Pain et vin, En souvenir de (Andenken), Moitié de la vie, Si de là-bas si loin..., A la source du Danube, L'Ister, Le Rhin, La Germanie, Comme quand au jour de fête, Fête de la paix, L'Unique, Patmos, Colomb, Grèce, En bleu adorable, Le plus proche, le meilleur, Mnemosyne, Apriorité de l'individuel, L'Archipel.
Citation preview
Holderlin
Ce cahier a été dirigé par Jean-François Courtine
Sommaire
11
15 18 22 26 27 27 29 31 33 38 41 43 47 51 58 63 79 81 83 86 98
108 121
Jean-François Courtine, avant-propos
Traductions
Offrande matinale au rédempteur, traduction J .-L. Vieillard-Baron Pain e t vin, traduction Fr. Fédier Pain e t vin, traduction J.-P. Faye En souvenir de, traduction J.-P. Lefebvre La moitié de la vie, traduction J.-P, Lefebvre Si de là-bas, si loin ..., traduction J.-P. Lefebvre A la source du Danube, traduction Fr. Fédier L’lster, traduction Fr. Fédier Le Rhin, traduction Fr. Fédier Germanie, traduction J . Hervier Tout comme au jour de f ê t e , traduction Fr. Fédier Fête de la paix, traduction J. Bollack Fête de la paix, traduction J.-P. Lefebvre L’Unique (première, deuxième et troisième version), traduction A. du Bouchet Patmos, traduction J.-E. Jackson Colomb, traduction B. Badiou et J.-C. Rambach Grèce (troisième version), traduction Fr. Fédier En bleu adorable, traduction A. du Bouchet En bleu adorable, traduction J. Hervier Mnémosyne, traduction B. Badiou et J .-C. Rambach Le plus proche, le meilleur, traduction B. Badiou et J.-C. Rambach Apriorité de l’individuel, traduction B. Badiou et J .-C. Rambach L’Archipel, traduction J. Tardieu
7
Témoignages
13 1 143
167
177 184 200
2 19 239 242
263 277
297
322 328
345
352 370
399
416 444 457 473 489
Michel Deguy André du Bouchet
Xavier Tilliette
Marc Kauffmann Marc Crépon Jean-Luc Nancy
Témoignage Car, pour peu de choses désaccordée
Holderlin et la philosophie
Les débuts philosophiques de Schelling et de Holde rli n Image vivante du néant Y a-t-il une beauté pour la philosophie? La joie d’Hypérion
Les Lumières, la France
Jacques D’Hondt Le communisme des esprits, traduction Jacques D’ Hondt Andrejz Warminski Holderlin en France
Le meurtre de l’histoire
Wolfgang Binder Arnaud Villani
Beda Allemann
Bernard Boschenstein Renate Boschenstein
La Grèce, la tragédie
Holderlin e t Sophocle Figures de la dualité: Holderlin e t la tragédie grecque Holderlin entre les Anciens e t les Modernes Holderlin, disciple de Dionysos Souvenir d’edipe
Le Divin, les dieux
Jean-Louis Vieillard-Baron
Jean-François Marquet Jean-Miguel Garrigues
Jacques Colette L’Église esthétique
L’image de la Gèce chez Holderlin e t chez Heinse Structure de la mythologie holderlinienne Du U Dieu présent .v au U Dieu plus médiat &un Apôtre Y.
Jean-Pierre Lefebvre Christopher Fynsk François Fédier Rainer Nagele Eliane Escoubas
Poétique holderlinienne
Les yeux de Holderlin Finitude de la Dichtung N.d.T. De l’abîme, en effet ... Holderlin e t Walter Benjamin : L’Abs- traction lyrique
8
Holderlin et Heidegger
503 Michel Haar 5 12 Marc Froment-Meurice 528 Pascal David 535 J.-Fr. Courtine
Heidegger e t le Dieu de Holderlin Le doable état de la parole Un chant nouveau Bibliographie succincte