8
Points d'intérêt: Les marais d’Oléron, L’avocette Dans cette édition: Note de l’éditeur 1 Les marais d’O- léron, un paysa- ge de saveurs 2 Personnage 5 Événements 6 Note de l’éditeur Une nouvelle époque Nous vivons à présent à une nouvelle époque pour le sel, et les perspectives de production ne sont pas des meilleures. Des pluies tardives ont retardé la production et endommagé certains des travaux préparatoires qui avaient été réalisés. Malgré tout, les sauniers savent qu’il s’agit là de difficultés inhérentes à leur activité et évitent de se souvenir des rares années où le climat a empêché de pro- duire ne serait-ce qu’un kilogramme de sel. Ils gardent l’espoir que le temps s’améliore et permette une récolte qui, sans être exceptionnelle, soit du moins normale. Nous avons beaucoup à apprendre de la ténacité des sauniers. Un projet tel qu’ECOSAL ATLANTIS a également son temps, sa préparation. Tel l’eau entrant dans les marais salants, il passe pour diver- ses phases: il précipite des éléments, évapore, prend de la consistance. Il avance sans cesse, et si des circonstances adverses traversent sa route, on gère l’eau, on ajoute de l’eau nouvelle, et on re- prend le processus jusqu’à la phase finale. Notre projet se rapproche de la fin, une partie de notre parcours est inexorablement clôturée, et la production de notre sel devra se faire avec cette eau. . Renato Neves Coordinateur du projet ECOSAL ATLANTIS au Portugal Newsletter nº 10, juillet 2012 Investir dans notre futur commun

ECOSAL ATLANTIS Newsletter nº 10 Juillet 2012

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Les marais d’Oléron; L’avocette

Citation preview

Page 1: ECOSAL ATLANTIS Newsletter nº 10 Juillet 2012

Points d'intérêt:

Les marais d’Oléron,

L’avocette

Dans cette édition:

Note de l’éditeur 1

Les marais d’O-

léron, un paysa-

ge de saveurs

2

Personnage 5

Événements 6

Note de l’éditeur

Une nouvelle époque

Nous vivons à présent à une nouvelle époque pour le sel, et les perspectives de production ne sont

pas des meilleures. Des pluies tardives ont retardé la production et endommagé certains des travaux

préparatoires qui avaient été réalisés. Malgré tout, les sauniers savent qu’il s’agit là de difficultés

inhérentes à leur activité et évitent de se souvenir des rares années où le climat a empêché de pro-

duire ne serait-ce qu’un kilogramme de sel. Ils gardent l’espoir que le temps s’améliore et permette

une récolte qui, sans être exceptionnelle, soit du moins normale.

Nous avons beaucoup à apprendre de la ténacité des sauniers. Un projet tel qu’ECOSAL ATLANTIS

a également son temps, sa préparation. Tel l’eau entrant dans les marais salants, il passe pour diver-

ses phases: il précipite des éléments, évapore, prend de la consistance. Il avance sans cesse, et si

des circonstances adverses traversent sa route, on gère l’eau, on ajoute de l’eau nouvelle, et on re-

prend le processus jusqu’à la phase finale.

Notre projet se rapproche de la fin, une partie de notre parcours est inexorablement clôturée, et la

production de notre sel devra se faire avec cette eau.

.

Renato Neves Coordinateur du projet ECOSAL ATLANTIS au Portugal

Newsletter nº 10, juillet 2012

Investir dans notre futur commun

Page 2: ECOSAL ATLANTIS Newsletter nº 10 Juillet 2012

«(…) l’île [d’Oléron] est couverte de marais salants. Ce qui m’a le plus frappée c’est la blancheur des

maisons, des murs, des moulins à vent qui pullulent ici, le tout est badigeonné à la chaux chaque

année, les tas de sel tout aussi éblouissants de sorte que lorsque le ciel est très bleu on croirait voir

des villages et des campements arabes.»

Extrait de la correspondance d’une carte postale anonyme de 1902. Coll. Particulière, d.r.

La Charente-Maritime possède une riche histoire salicole qui se répartie en cinq

zones principales autour de deux territoires :

En Saintonge :

les marais de Brouage (Hiers, Brouage, Beaugeay, Saint-Froult, Moëze et

Saint-Nazaire)

les marais de l’embouchure de la Seudre (Marennes, Saint-Just, Saint-Sornin,

Le Gua, l’Eguille, Saint-Sulpice, Breuillet, Mornac, Arvert, La Tremblade)

les marais de l’île d’Oléron (Saint-Pierre et Saint-Georges au nord et le Château,

Dolus et Saint-Trojan au sud)

En Aunis :

les marais de l’île de Ré (autour du Fiers d’Ars)

et dans une moindre mesure les marais de La Rochelle (Châtelaillon, Angou-

lins, Aytré Tasdon et Nieul).

En Saintonge, une intense vie maritime se concentrait dans les marais de Broua-

ge du XIIe au XVIe siècle où le sel et le vin étaient acheminés par allèges vers

des navires du Nord de l’Europe qui attendaient ancrés au large des Pertuis. L’a-

pogée des marais salants de Brouage se situe dans la seconde moitié du XVe

siècle. Le siècle suivant verra la construction de la place forte. Vaisseau de pier-

re, souvenir d’une richesse économique et politique passée, semblant aujourd’hui

émerger de nulle part et troubler l’horizontalité des marais de Brouage désormais

abandonnés. Ce déclin, Oléron n’y échappera pas…

Les marais d’Oléron occupent près d’un quart de la surface insulaire (35 km2)

qui, il y a quelques siècles, étaient en grande partie des marais salants très pro-

ductifs assurant la richesse du territoire. A la fin du XVIIe siècle, l’île comptait 4

256 livres de marais salants soit près de 85 000 aires saunantes.

Comme la plupart des salines littorales Atlantiques, les marais d’Oléron situés sur

la façade Est de l’île, se sont développés dans des zones basses, abritées et

soumises aux marées. Surnommée « l’île lumineuse » ou « l’île aux cents mou-

lins », Oléron possède toutes les qualités pour la récolte de l’or blanc : de l’argile,

roche plastique et imperméable, du soleil et du vent nécessaires à l’évaporation de l’eau de mer.

Si le fonctionnement général des marais salants est identique le long de la façade Atlantique, cha-

que zone possède ses spécificités, ses savoir-faire, son oralité… Sur Oléron, le saunier, pied nu sur

la vée, diguette centrale du marais, récoltait le sel à l’aide de la simouche et du servion. Il le trans-

portait dans son panier borsau, calé sur l’épaule, jusqu’au tasselier où s’érigeaient les mulons proté-

gés en hiver d’un manteau végétal constitué de rouchés. Lorsque le sel était vendu, le mulon était

ensaché puis transporté jusqu’au navire par des ânes bâtés.

Les marais d’Oléron, un paysage de sa-

veurs

Figure 1 : Image, récompense scolaire présentant aux élè-

ves les marais salants comme étant une des industries de la

Charente-Inférieure (devenue Charente-Maritime en 1941).

Début XXe siècle, Coll. Le Port des Salines, d.r.

Investir dans notre futur commun

Page 3: ECOSAL ATLANTIS Newsletter nº 10 Juillet 2012

Mais cette description doit se faire au passé. Elle

nous revient aujourd’hui par bribes grâce aux té-

moignages, aux archives manuscrites, aux docu-

ments iconographiques… Le sel blanc d’Oléron,

réputé pour ses qualités en salaison, a été aban-

donné au profit de l’huître verte, reconnue pour

son subtil goût de noisette. Si les surfaces de pro-

duction sont sensiblement identiques jusqu’en

1820, le XIXe siècle voit s’amorcer le déclin de la

saliculture en raison de l’envasement des canaux,

de l’effondrement du commerce international et de

la perte des marchés français. Les marais salants

abandonnés sont devenus marais gâts, zones de

pâturage et de chasse ou bassins convertis pour

l’ostréiculture et la pisciculture. Ces nouvelles acti-

vités primaires ont permis de conserver les carac-

téristiques paysagères des anciens marais salico-

les d’Oléron.

A la fin des années 1980, le savoir-faire tradition-

nel de ces hommes du sel ne s’est pas transmis et

Albert Masson, saunier à la Chevalerie, réalisera

sa dernière saunaison lors de l’été 1985. L’écomusée du Port des Salines est né en 1994, de cette volonté de réimplanter cette activi-

té humaine sur le territoire en recréant une saline et en construisant un écomusée sur l’Histoire des marais salants de l’île d’Oléron.

L’écomusée du Port des Salines est un établissement public géré par la Communauté de Communes de l’île d’Oléron, compétente

dans le domaine culturel depuis 2006. Labellisé « Pôle Nature » et « Tourisme et Handicap », il a pour objectif de sensibiliser de façon

scientifique et ludique le grand public : expositions, visites commentées de la saline attenante, interventions « hors les murs », organi-

sation d’événements…

Figure 2 : A l’arrière plan en direction de Sauzelle, village de sauniers, une multitude de cônes

blancs se détachent : des tas de sel appelés mulons qui rythmaient autrefois les paysages des

marais d’Oléron. Carte postale début XXe siècle, Coll. Le Port des Salines, ed. Antoine Sagne, d.r.

Figure 3 : Plaque de verre, vue stéréoscopique d’un marais salant de l’île d’Oléron au début XXe siècle. Coll. Le Port des Salines, d.r.

Investir dans notre futur commun

Page 4: ECOSAL ATLANTIS Newsletter nº 10 Juillet 2012

Tra

du

ction

: D

ep

art

am

en

to d

e L

ing

ua

s e

Cultura

da

Univ

ers

ida

de

de

Aveir

o

L’engagement de la Communauté de Communes dans le

projet européen ECOSAL ATLANTIS permet au Port des

Salines de contribuer au rayonnement du patrimoine salico-

le européen et de partager des expériences scientifiques,

pédagogiques et culturelles enrichissantes avec les autres

partenaires du projet.

Les découvertes réalisées dans le cadre de l’inventaire du

patrimoine salicole, projet fédérateur pour l’ensemble des

partenaires européens, sont intéressantes à deux niveaux :

celui du projet pour constituer une base de donnée, conce-

voir un ouvrage ou construire la « Route du sel » et celui du

territoire pour connaître son histoire et préparer celle de

demain. Photographies, archives manuscrites ou cartes

géographiques anciennes sont autant d’indices qui aideront

les jeunes sauniers dans leur projet de remontage de ma-

rais pour que la saliculture oléronaise demeure un patrimoi-

ne vivant et que les marais d’Oléron soient toujours ce

paysage travaillé, source de saveurs.

Emilie Drouyer

Communauté de Communes de l'île d'Oléron

Figure 5 : Albert Masson en 1985, dernier saunier d’Oléron avant que le sel ne soit de

nouveau récolté à l’écomusée du Port des Salines en 1994. Depuis, sept sauniers ont

repris l’exploitation de marais et de nouveaux cherchent à s’installer sur le territoire

insulaire. Coll. Particulière, d.r.

Figure 6 : Le Port des Salines, marais pédagogique où

chacun peut s’essayer à la récolte du sel et devenir le

saunier d’un jour. Copyright : CDC Ile d’Oléron.

Figure 4 : Vues aériennes de 1950 et 2000 d’une zone de marais près du Chenal de la

Brande. Les cinquante années qui séparent ces deux photographies reflètent la muta-

tion des paysages de marais salicoles encore productifs ou récemment abandonnés à

marais ostréicoles ayant transformé les aires en claires. Missions I.G.N. de Michel

Bellouis en 1950 et Missions I.G.N. du 1er août 2000.

Investir dans notre futur commun

Page 5: ECOSAL ATLANTIS Newsletter nº 10 Juillet 2012

Personnage

L’avocette (Recurvirostra avosetta)

L’avocette est sans aucun doute une des oiseaux limicoles

les plus beaux et les plus élégants d’Europe. Sa distribution

en tant qu’oiseau nicheur, bien que discontinue, est assez

large au long des zones côtières humides d’Europe, et s’é-

tend de la Baltique à la mer Noire.

Dans l’ouest de la France, en Algarve (Portugal) et en Anda-

lousie (Espagne), l’avocette a une nette préférence pour les

marais salants, et niche en petites colonies. Dans d’autres

régions, elle niche dans les prairies ou pâturages humides,

voire dans des zones agricoles où il y a des mares ou des

étangs.

Les populations de l’Europe Atlantique et du Nord (France,

Grande-Bretagne, Pays-Bas, Allemagne et Pays baltes) sont

migratrices et hivernent dans les zones humides ibériques et

en Afrique occidentale.

Elle a de très étranges habitudes grégaires, puisqu’en de-

hors de la période de reproduction elle tend à former de

grandes bandes, que ce soit dans les refuges de marée hau-

te, ou dans les zones de marée basse, à découvert ou semi-

inondées, où elle se nourrit. Ceci n’est pas un fait inédit chez

les oiseaux limicoles, mais chez l’avocette il s’agit d’une ca-

ractéristique particulière puisqu’il y a une coopération et

coordination dans la bande, qui vise à chercher des proies

dans la vase ou dans la colonne d’eau, et il est très fréquent

d’assister à de véritables “radeaux”, image de la bande d’oi-

seaux nageant en un corps compacte et exploitant ainsi une

véritable technique de pêche au chalut.

Dans le cadre géographique du projet ECOSAL ATLANTIS,

que ce soit comme nicheur ou hivernant, l’avocette est une

présente constante dans les paysages salicoles. C’est unes

des voyageurs les plus emblématiques de la route du sel de

l’Atlantique. Sa silhouette et son cri font partie intégrante des

cet environnement.

La beauté, la notoriété et le charisme de cet oiseau en ont

fait le symbole d’une des plus anciennes et célèbres sociétés

ornithologiques du monde : la Royal Society for the Protec-

tion of Birds (RSPB), fondée en 1889. Au Portugal, l’avocette

a également été choisie comme symbole de la Reserva Na-

tural do Estuário do Tejo (réserve naturelle de l’estuaire du

Tage), car cette région protégée abrite pendant l’hiver près

de 20% de la population totale de cet oiseaux, en Europe.

Renato Neves

Coordinateur du projet ECOSAL ATLANTIS au Portugal

Figure 2 - Alimentation d’une Avocete dans une bassin de l'île de Brownsea, Poole

Harbour, Royaume-Uni..

Figure 1 - Avocets (Recurvirostra avosetta) dans une basin de l'île de Brownsea,

Poole Harbour, Royaume-Uni.

Figure 3 - Les logos de la Réserve Naturelle de l'estuaire du Tage et de la Société

royale pour la Protection des Oiseaux.

Tra

du

ction

: D

ep

art

am

en

to d

e L

ing

ua

s e

Cultura

da

Univ

ers

ida

de

de

Aveir

o

Investir dans notre futur commun

Page 6: ECOSAL ATLANTIS Newsletter nº 10 Juillet 2012

Événements

Sel à vie - Une pincée de biodiversité dans nos marais

Exposition à partir du 12 avril, l’île d’Oléron (France)

Sur, les marais maritimes qui assuraient autrefois la richesse du territoire par la produc-

tion de sel, constituent un paysage remarquable par leur originalité. De terre et d’eau,

façonné par l’homme, ce milieu présente une mosaïque d’habitats favorable à la présen-

ce de diverses espèces. La présence de sel qui pourrait apparaître comme une contrainte

est pourtant source de vie...

Cette exposition s’appuie sur l’exemple du Port des Salines où un inventaire faunistique

et floristique a été réalisé. Élaborée dans le cadre du projet ECOSAL ATLANTIS en col-

laboration avec un comité scientifique, elle vous invite à découvrir pourquoi les marais

salés abritent une biodiversité si spécifique. Une coupe tactile du marais salant et des

modules pédagogiques pour le jeune public viennent rythmer cette visite pleine de vie !

Écomusée du Port des Salines

SSel Traditionnel Route de l’Atlantique à la Foire nationale de

l’agriculture

5 juin 2012, Santarém (Portugal)

Le 5 juin dernier, la municipalité de Rio Maior a été représentée au stand de la CIMLT

(Communauté intermunicipale de Lezíria do Tejo), à la Foire nationale de l’Agriculture, à

Santarém. Ce stand, situé dans la Nave A appelée "Le plaisir de goûter", vise à promou-

voir les municipalités associées, du point de vue touristique, et met en avant la gastrono-

mie et les vins.

Le sel étant un produit alimentaire souvent considéré comme produit gourmet, la Munici-

palité a bien entendu profité de l’occasion pour promouvoir le sel des marais salants de

Rio Maior et la Route Internationale, dans laquelle ces marais sont intégrés, ainsi que les

produits de leurs partenaires du projet ECOSAL ATLANTIS

Ayuntamiento de Rio Maior

"People and wetlands: culture in wise use" 11e Session de la

Conférence des Parties contractantes à la Convention de Ram-

sar

7 juillet 2012, Bucarest

Les Salines de l’Intérieur ont été invitées à préparer une présentation sur le patrimoine

culturel des marais salants, à la Conférence.

Asociación Amigos de las Salinas de Interior

Tra

du

ction

: D

ep

art

am

en

to d

e L

ing

ua

s e

Cultura

da

Univ

ers

ida

de

de

Aveir

o

Investir dans notre futur commun

Page 7: ECOSAL ATLANTIS Newsletter nº 10 Juillet 2012

7e Foire internationale du Sel

12 12 au 15 juillet 2012 Aveiro (Portugal)

Pour marquer l’époque de production de sel, s'est passé entre de 12eme et le 15eme de

juillet la septième Foire internationale du Sel. À l’instar des années précédentes, l’événe-

ment cherché à diffuser les sites salicoles, ainsi que les diverses utilisations du sel qui, au

-delà de l’usage traditionnel en tant que condiment, ressource et conservation, gagne à

présent de nouveaux usages et est à l’origine de produits innovants. La diversité des par-

ticipants montre les différents paris existants et les potentialités en tant qu’instrument de

mise en valeur territoriale aux niveaux culturel, économique et touristique

Museu da Cidade de Aveiro | Câmara Municipal de Aveiro

Festivités du sel à Salinas de Rio Maior

13 à 15 Juillet 2012, Rio Maior (Portugal)

Du 13 au 15 Juillet a eu une autre édition du "Festival de Salt" avec un programme de

soirée très complet qui inclut le meilleur lot de sel, une messe en plein air, démonstration

de yoga et une recréation historique et ethnographique.

Dans cette édition a été recréé l'instant de commencement officiel de l'histoire du sel à

Rio Maior (le premier document écrit), tandis qu’en 1177, Pero de l'Aragon et son épouse

Sancha Soares vendre aux Templiers une partie du puits et des aires saunantes.

Après la signature du document et une visite aux salines avec les Templiers pour la re-

connaissance de leur nouvelle propriété, il y avait un laps de temps et s'est rendu à la fin

du XIXe siècle, aux les sauniers effectué les tâches inhérentes à toutes les phases de la

récolte de sel, puisque la circulation de l'eau, en grattant le sel, son transport et son com-

mercialisation. La plupart des sauniers joints l'événement habillé en vigueur come le 15è-

me siècle.

La reconstitution historique de l'acte était de la responsabilité de la Companhia Livre et la

reconstitution ethnographique a été réalisée par des sauniers.

Câmara Municipal de Rio Maior

Atelier de production de sel - Heritage Skills Day

22 juillet 2012 Saltfleetby, Lincolnshire (UK)

Venez rejoindre l’équipe du projet LCGM et Heritage Trust Lincolnshire lors de l’extraction

de sel de mer, à l’aide des techniques traditionnelles qui ont donné forme à la côte et à

l’économie du Lincolnshire.

Une opportunité à ne pas manquer pour profiter de la saison!

Pour plus d’informations, consulter: www.lincsmarshes.org.uk

Tra

du

ction

: D

ep

art

am

en

to d

e L

ing

ua

s e

Cultura

da

Univ

ers

ida

de

de

Aveir

o

Investir dans notre futur commun

Page 8: ECOSAL ATLANTIS Newsletter nº 10 Juillet 2012

Août au goût du Sel

29 Juillet a 28 Août 2012, Núcleo Museológico do Sal, Figueira da Foz (Portugal)

Avec l'arrivée du mois de Août, le Núcleo Museológico do Sal se prépare à célébrer un

autre anniversaire, le cinquième anniversaire et donc préparé, avec quelques pincées de

sel, un ensemble d'activités proposées à penser dans les petites et dans les plus âges. A

partir de le musée, chacun de nous peut créer sont itinérance et explorer le espace, des

lieux et des personnes.

A la fin il est temps de chanter joyeux anniversaire avec des amis anciens et nouveaux et

de célébrer une autre année de la récolte, célébrer cet art ancien dans ce vaste territoire

coloré, plein de vie et de renouveau.

Venez prendre une août avec du goût au sel.

Núcleo Museológico do Sal

Foire Traditionnelle du Sel - Salt Fair 2012

13-16 septembre, 2012 Winsford, Cheshire (UK)

Dans le cadre festif et traditionnel de la Foire, qui allie la Market Charter (Charte de la

Foire) et le début de l’époque de production de sel à Winsford, vous aurez ici l’occasion

de connaître l’industrie du sel. On pourra y observer un calendrier reprenant des informa-

tions de chaque siècle, de 1280 à nos jours; l’événement inclura également une

‘opération mémoire’, permettant d’enregistrer certaines mémoires de Winsford..

Andrew Fielding (A&A Fielding Ltd)

Cours d’automne “Las salinas del Valle del río Salado en Si-

güenza: Un paisaje a proteger”

Université d’Alcalá/ACASI, Sigüenza

Date à définir. Pour plus d’informations, contacter [email protected]

Associação dos Amigos das Salinas de Interior

Tra

du

ction

: D

ep

art

am

en

to d

e L

ing

ua

s e

Cultura

da

Univ

ers

ida

de

de

Aveir

o

Investir dans notre futur commun