13
www.dauphin-group.com Environnement / Milieu

Environnement Milieu - dauphin.de€¦succès économique du Dauphin HumanDesign®Group à une ... sur l’environnement dans l’entreprise ou en dehors. Les résultats nous ont permis

  • Upload
    vongoc

  • View
    213

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

ww

w.d

auph

in-g

roup

.com

Environnement /Milieu

oneUnternehmen/Company

ww

w.d

auph

in-g

roup

.com

three_Umwelt_D_GB_F_NL_I_ES_080924 24 19.09.2008 16:09:50

ww

w.d

auph

in-g

roup

.com

twoEindrücke/Images

two_images_080922_ig.indd 1 22.09.2008 08:35:52

ww

w.d

auph

in-g

roup

.com

Umwelt/Environment

three_Umwelt_D_GB_F_NL_I_ES_08091 1 25.09.2008 09:29:31

l’esprit/de gedachteAgir de façon responsable / Verantwoordelijkheid nemen

l’entreprise/de ondernemingTravailler sur la prise de conscience / Bewustzijn creëren

jour après jour/dag na dagLa protection de l’environnement / Consequente milieubescherming

la différence/het verschilProgrès et environnement / Vooruitgang en milieu

le principe/principesNos principes / Onze principes

la durabilité/duurzaamheidPréserver les ressources naturelles / Natuurlijke hulpbronnen ontzien

l’essentiel/de essensieQualité et longévité / Kwaliteit en duurzaamheid

les composants/de componentenDes éléments issus de la nature / Elementen uit de natuur

l’esthétique/esthetiekVoir et sentir / Zien en voelen

la précision/nauwkeurigheidNous attachons de l’importance aux détails / Oog voor detail

notre conviction/onze overtuiging

Travailler dans le respect de l’environnement / Milieubewust werken

Sommaire / Contents

3

4/5

6/7

8

9

10/11

12/13

14/15

16/17

18/19

20/21

l‘esprit / de gedachteAgir de façon responsable / Verantwoordelijkheid nemen

Le patronat détient, selon nous, une grande part de responsa-

bilité envers la société. C’est pourquoi, nous associons le

succès économique du Dauphin HumanDesign® Group à une

politique d’entreprise délibérément orientée, entre autres,

selon les principes de durabilité et de protection adéquate de

l’environnement. Au sein de notre entreprise, des mesures

préventives actives prises dans le domaine de la protection

de l‘environnement, ainsi que le comportement engagé et

responsable envers la nature, concordent avec les lois et

les normes relatives à l’environnement. De plus, nous nous

imposons nous même des critères stricts et prenons soin à

ce que les opérations se déroulent dans le cadre désiré. Dans

ce sens, nous sommes prêts et capables de répondre à tout

moment à toute question se rapportant aux conséquences de

notre action.

Wij beschouwen ondernemerschap als een veelomvattende

verantwoordelijkheid voor de samenleving. Daarom combineren

wij het economische succes van de Dauphin HumanDesign®

Group met een ondernemingsbeleid dat zich bewust richt op

duurzaamheid en milieubescherming. De actieve voorzorgs-

maatregelen op het gebied van milieu en de betrokken,

verantwoordelijke omgang met de natuur binnen ons bedrijf

voldoen aan de relevante milieuwetten en -normen. Bovendien

hanteren wij zelf hoge maatstaven en dragen wij er zorg voor

dat de desbetreffende ontwikkelingen in het gewenste kader

verlopen. In die zin willen en kunnen wij te allen tijde eventuele

vragen over de gevolgen van ons handelen beantwoorden.

Friedrich-W. Dauphin Elke Dauphin Antje Dauphin

� �

En bordure de la localité d’Offenhausen, situé au cœur d’un

idyllique paysage de vallées et de collines typique pour la

Moyenne Franconie, se trouve le siège principal du Dauphin

HumanDesign® Group. C’est ici que, depuis plus de �0 ans,

nous nous investissons corps et âme – et que nous avons

construit un réseau mondial d’entreprises.

Inspirés, entre autres, par l’environnement intact de cette

merveilleuse région, le respect des terres environnantes et

la défense de la nature sur tous nos sites nous tient particu-

lièrement à cœur. Pour cette raison, les mesures préventives

dans le domaine de la protection de l‘environnement et le

devoir de durabilité sont fortement ancrés dans la stratégie

de notre entreprise.

Aan de rand van Offenhausen, midden in een idyllisch dal- en

heuvellandschap in het Frankenland, staat het hoofdkantoor

van de Dauphin HumanDesign® Group. Hier werken wij al meer

dan dertig jaar met hart en ziel en vanuit deze plaats hebben

wij een wereldwijd bedrijfsnetwerk opgebouwd.

Niet in de laatste plaats geïnspireerd door het zuivere milieu

in deze schitterende regio hechten wij in al onze vestigingen

veel waarde aan de zorg voor de omgeving en het behoud van

de natuur. Daarom zijn duurzaamheid en voorzorgsmaatregelen

op het gebied van milieu als managementtaak stevig in onze

bedrijfsstrategie verankerd.

l‘entreprise/de ondernemingTravailler sur la prise de conscience / Bewustzijn creëren

Nous concentrons nos efforts

plus particulièrement là, où

notre influence est la plus

grande: dans le développe-

ment, la production et la

distribution de meubles

(sièges) de bureau, ainsi

que dans notre service.

C’est pourquoi nous avons

commencé, il y a maintenant

déjà de nombreuses d’années,

à analyser d’autres facteurs

qui pourraient avoir une in-

fluence directe ou indirecte

sur l’environnement dans

l’entreprise ou en dehors.

Les résultats nous ont permis

de développer des processus

efficaces pour la mise en

œuvre de mesures préventives

pratiques dans le domaine de

la santé et de l’environnement.

De zwaartepunten liggen

daarbij natuurlijk daar

waar wij de meeste invloed

hebben: in de ontwikkeling,

productie en verkoop van

kantoor(zit)meubelen en bij

onze service. Jaren geleden

zijn wij daarom al begonnen

factoren te analyseren die

binnen of door toedoen van

ons bedrijf invloed hebben

op de directe en indirecte

omgeving. Op basis van

deze resultaten hebben

wij effectieve concepten

ontwikkeld voor praktische

maatregelen op het gebied

van gezondheid en milieu.

Une entreprise en harmonie avec l’environnement.

Ondernemen in harmonie met het milieu.

DIN EN ISO 14001

jour après jour / dag na dagLa protection de l‘environnement / Consequente milieubescherming

Certificats / certificaten

L’importance que porte le

Dauphin HumanDesign®

Group à la protection de

l’environnement a déjà été

démontrée en 200�, avec la

mise en place d’un système

de management environne-

mental, visant à la diminution

de l’impact de l’entreprise

sur l’environnement, confor-

mément à la norme DIN EN

ISO 1�001. Il est aujourd’hui

solidement ancré dans notre

manuel qualité.

Et cela ne laisse aucun doute:

la réalisation d’importants

projets environnementaux est

fortement accélérée par la cer-

tification selon la norme DIN

EN ISO 1�001. L’utilisation,

au sein de l’entreprise, des

ressources telles que l’eau

ou l’électricité est un sujet

permanent, tout comme l’est

l’observation de nos cycles

de développement en prenant

en compte les aspects en-

vironnementaux, ou encore

l’établissement dorénavant

routinier de fiches de données

environnementales pour nos

produits. Cette manière d’agir

déterminée s’étend d’ailleurs

jusqu’au choix de nos sous-

traitants et à leur contrôle

régulier sur le point de vue

environnemental.

En adhérant, en 200�,au

«Umweltpakt Bayern», Pacte

bavarois pour l’environnement,

le Dauphin HumanDesign®

Group a effectué un pas sup-

plémentaire: l’adhésion à ce

Pacte prévoit notre coopéra-

tion, au-delà des exigences

légales, avec d’autres entre-

prises bavaroises, pour éviter

par anticipation des pollutions

futures.

Het belang dat de Dauphin

HumanDesign® Group

hecht aan de bescherming

van het milieu werd in

2003 al duidelijk met

de invoering van ons

milieumanagementsysteem

conform DIN EN ISO 14001

dat moet leiden tot een

vermindering van negatieve

milieu-effecten binnen het

bedrijf. Het is tegenwoordig

een vast onderdeel van ons

kwaliteitshandboek.

En er bestaat geen twijfel:

de realisatie van relevante

milieuprojecten wordt

dankzij de certificering

conform DIN EN ISO 14001

drastisch versneld. De

bedrijfsinterne omgang

met bronnen zoals water

en elektriciteit staat

altijd op de agenda, net

als de aandacht voor

milieuaspecten bij onze

ontwikkelingscycli en de

milieugegevensbladen die

inmiddels standaard voor

onze producten worden

opgesteld. Deze ambitieuze

werkwijze geldt overigens

ook voor de keuze van

toeleveringsbedrijven,

die regelmatig vanuit

milieuoogpunt worden

gecontroleerd.

Door in 2007 toe te

treden tot het ‚Umweltpakt

Bayern‘ heeft de Dauphin

HumanDesign® Group

opnieuw een daad gesteld:

hierin werken we samen met

andere Beierse bedrijven

en gaan we verder dan de

wettelijke voorschriften in

onze pogingen het milieu zo

weinig mogelijk te belasten.

� �

la différence/ het verschil

Le succès – pas à pasSuccesvol - stap voor stap!

Progrès et environnement / Vooruitgang en milieu

Notre engagement pour le succès du Dauphin HumanDesign® Group est sans faille. Ce succès

ne se mesure d’ailleurs pas uniquement en Euro, mais aussi selon un système de valeur global.

Il constitue en même temps la base pour un ensemble ambitieux de mesures, qui nous permet

de réduire les dommages possibles sur l’environnement, et même les éviter totalement.

We zetten ons met hart en ziel in voor het succes van de Dauphin HumanDesign® Group. Dat

succes is echter niet alleen in geld te meten, maar ook in een holistisch waardesysteem. Het

vormt tegelijkertijd ook de basis voor een ambitieus maatregelenpakket waarmee wij mogelijke

nadelen voor het milieu beperken, zo niet volledig vermijden.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

le principe / principesNos principes /Onze principes

Arbeidsveiligheid, milieubescherming, bescherming van de

gezondheid en brandpreventie nemen bij alle processen een

belangrijke plaats in.

Milieubewustzijn en verantwoord handelen wordt bij alle

medewerkers gestimuleerd en van alle medewerkers vereist.

Bedrijfsgerelateerde milieuaspecten worden vastgesteld,

geanalyseerd en gedocumenteerd om op basis daarvan tot

voorzorgsmaatregelen te kunnen komen.

Door gerichte maatregelen worden resources bespaard, worden

emissies verminderd en wordt afval vermeden resp. optimaal

verwerkt.

Door de werknemers ingebrachte ideeën worden met name

op het gebied van arbeidsveiligheid en milieubescherming

ondersteund en gestimuleerd.

Bij de ontwikkeling van nieuwe producten wordt rekening

gehouden met duurzaamheid en de belasting van het milieu.

Met kritiek wordt objectief en met verantwoordelijkheids-

besef omgegaan. Er wordt gestreefd naar een constructieve

samenwerking met de instanties.

Milieuverantwoordelijkheid wordt ook verwacht van partners en

toeleveranciers.

Het milieubeleid en het gecertificeerde managementsysteem

zijn vastgelegd in het kwaliteits- en milieumanagementhand-

boek. De inachtneming van de voorschriften wordt regelmatig

gecontroleerd en door erkende instituten geauditeerd.

La sécurité du travail, de même que la protection de

l’environnement, de la santé et contre l’incendie ont pour

nous une importance capitale dans tous les processus.

Le respect de l’environnement et une conduite responsable

est exigée et encouragée auprès de tous les collaborateurs.

Les aspects environnementaux de l’entreprise sont analy-

sés, évalués et documentés, afin de pouvoir en dégager des

mesures préventives.

Grâce à des mesures ciblées, les ressources sont ménagées,

les émissions minimisées et les déchets évités ou recyclés de

manière optimale.

L’utilisation de la « boîte à idées » est particulièrement soute-

nue et encouragée en ce qui concerne la sécurité du travail et

la protection de l’environnement.

Les nouveaux produits sont développés en tenant compte de

la durabilité et de leur compatibilité avec les exigences éco-

logiques.

La critique est utilisée de manière objective et responsable.

Nous recherchons à collaborer de manière constructive avec

l’administration.

La responsabilité quant à l’environnement est également éten-

due aux partenaires et fournisseurs.

La politique environnementale et le système de gestion certi-

fié sont fixés par écrit dans la manuel de gestion de la qualité

et de l’environnement. Le respect de ces mesures est régu-

lièrement contrôlé et audité par des institutions agrées.

10

11

Préserver les ressources naturelles /

la durabilité / duurzaamheidNatuurlijke hulpbronnen ontzien

Pour la gestion écologique d’une entreprise, une observation exacte des matières premières,

des flux d’énergie, du volume des déchets et de la consommation d’énergie est élémentaire. On

peut ici citer l’exemple largement connu de la récupération des eaux de pluie pour l’irrigation

du jardin. Pour cela, des analyses appropriées nous permettent d’établir à tout moment des

comparaisons et de lutter contre d’éventuelles pollutions, grâce à l’application de mesures

ciblées. De plus, la constitution modulaire de nos gammes de produits permet une utilisation

optimale des matières premières. Manipuler de manière professionnelle des matières dange-

reuses, éviter systématiquement les pics de consommation de courant, et utiliser un système

général de tri des déchets, revêt une importance capitale pour nous et les objectifs que nous

nous sommes fixés.

Voor een milieuvriendelijke bedrijfsvoering is een nauwkeurige controle van grondstoffen,

energiestromen, afval en energieverbruik in alle sectoren elementair. Laat het gebruik van

opgevangen regenwater voor het sproeien van de tuin hier als een veelgenoemd voorbeeld dienen.

Relevante analyses geven ons hier op ieder gewenst moment de mogelijkheid vergelijkingen te

maken en de milieubelasting met gerichte maatregelen terug te dringen. Bovendien kunnen we

dankzij de modulaire opbouw van ons productassortiment de grondstoffen optimaal gebruiken.

Van zeer groot belang voor ons en onze doelstellingen zijn de professionele omgang met gevaarlijke

stoffen, het systematisch vermijden van pieken in het stroomverbruik en het continu scheiden van

de afvalstromen.

Notre préoccupations: une production respectueuse de l‘environnement...Altijd in focus: milieubewuste productie...

Nous possédons notre pro-

pre flotte de camions, peu

polluants et peu bruyants.

Cela permet d’éviter des

trajets à vide après la liv-

raison des produits, puis-

que sur le chemin du retour,

ils passent chez les sous-

traitants pour ramener

de nouveaux ensembles

d’éléments de construction

pour la nouvelle production.

Afin de réduire les frais de

transport et les distances,

nos produits sont fabriqués,

si possible, à proximité de

nos clients: nous détenons

neuf sites de production en

Europe, Amérique du Nord et

Afrique du Sud.

Doordat wij onze eigen

vloot geluidsarme, weinig

schadelijke stoffen

uitstotende vrachtwagens

hebben, wordt voorkomen

dat ze na de levering van

producten leeg terugrijden.

Op de terugreis rijden ze

langs leveranciers om nieuwe

onderdelen te halen die voor

onze productie noodzakelijk

zijn. Om de transportkosten

en -afstanden over het

algemeen zo veel mogelijk

te beperken worden onze

producten waar mogelijk in

de buurt van onze klanten

geproduceerd: in nieuwe

productievestigingen in

Europa, Noord-Amerika en

Zuid-Afrika.

12

1�

...et des produits respectueux!

...en milieubewuste producten!

l‘essentiel / de essensie

Parallèlement aux mesures appliquées dans l’entreprise, nous

minimisons également l’impact environnemental que nos pro-

duits peuvent engendrer durant leur cycle de vie, c’est-à-dire

de la production jusqu’à l’élimination. C’est lors de la phase

de conception que sont déjà posés les fondements pour un

produit qui sera conforme aux impératifs écologiques.

La manipulation réfléchie et soignée de nos matériaux conduit

à une réelle réduction de la consommation globale du maté-

riel. Nos produits sont aujourd’hui principalement composés

de matériaux recyclés et ne contiennent ni PVC, chrome VI,

plomb, mercure ou encore de CFC. De plus, les mousses que

nous utilisons sont respirantes (PU). Enfin, la possibilité de

changer tous les éléments pouvant être sujets à l’usure pro-

longe considérablement le cycle de vie des produits.

Une question de qualité. Nos exigences très strictes en cette

matière garantissent la longévité de nos produits, ce qui est

en d’autres termes la plus précieuse contribution à la protec-

tion de l’environnement: un soulagement de grande envergure.

Et lorsque le produit atteint tout de même la fin de son cycle

de vie, tous ses composants se laissent aisément trier par

sorte. Toutes les pièces détachées sont marquées et recycla-

bles à près de 100 %.

Qualité et longévité / Kwaliteit en duurzaamheid

Parallel aan de bedrijfsinterne maatregelen wordt ook de

eventuele milieubelasting die door onze producten tijdens hun

levensduur vanaf de productie tot de afvalverwerking ontstaat

tot een minimum beperkt. Al in de ontwikkelingsfase wordt de

basis voor een milieuverantwoord product gelegd.

De omzichtige en zorgvuldige omgang met onze materialen leidt

aantoonbaar tot een reductie van het totale materiaalverbruik.

Onze producten bestaan tegenwoordig grotendeels uit gerecycled

materiaal en bevatten geen pvc, chroom VI, lood, kwik of cfk‘s.

Bovendien werken we met ademende schuimsoorten (PU). Tot

slot wordt de levenscyclus van onze producten aanzienlijk

verlengd doordat alle aan slijtage onderhevige onderdelen

kunnen worden vervangen.

‘Kwaliteit’ is het cruciale trefwoord in deze context. Onze hoge

eisen op dit gebied garanderen dat onze producten een lange

levensduur hebben - al met al de waardevolste bijdrage aan de

bescherming van het milieu. En mocht het product het einde van

zijn levensduur toch eens bereiken, dan kunnen alle onderdelen

gemakkelijk worden gescheiden. Alle afzonderlijke onderdelen

zijn gemerkt en kunnen voor bijna 100% worden hergebruikt.

1�

1�

Le Dauphin HumanDesign® Group utilise exclusivement un bois

de la classe d’émission E1. Cette catégorie correspond à la plus

basse émission potentielle de formaldéhyde. Le bois est

issu de forêts certifiées « FSC » (Forest Stewardship Council).

Le FSC est une organisation indépendante et d’utilité publique,

qui vise à encourager l’exploitation forestière responsable.

Différentes associations et entreprises soutiennent cette or-

ganisation.

De Dauphin HumanDesign® Group gebruikt uitsluitend hout uit

emissieklasse E1. Deze categorie komt overeen met de laagst

mogelijke potentiële emissie van formaldehyde. Het hout is

afkomstig uit door de FSC (Forest Stewardship Council)

gecertificeerde bossen. De FSC is een onafhankelijke organisatie

tot nut van het algemeen, die een verantwoorde bosbouw

stimuleert. Diverse instellingen en bedrijven ondersteunen deze

organisatie.

Bois / Hout

les composants/ de componentenDes éléments issus de la nature / Elementen uit de natuur

Pour la fabrication de mécanismes, de piétements etc., nous

utilisons principalement un acier faiblement allié. Il s’agit de

tôles et de tubes que les fournisseurs réalisent à la machine.

Les pièces en métal sont soumises à différents traitements.

Elles sont par exemple dégraissées dans une solution aqueuse,

puis phosphatées, avant de subir un revêtement par poudre.

Les eaux de lavage et de rinçage sont traitées dans des stations

d’épuration modernes. Toutes les pièces en métal peuvent être

entièrement recyclées et fondues, pour être réutilisées à tout

moment. Nous attachons beaucoup d’importance au fait que

toutes nos surfaces en métal soient exemptes de chrome VI.

Voor de productie van mechanieken, voetenkruizen enz. gebruiken

we hoofdzakelijk laaggelegeerd staal. Dat zijn platen en buizen

die machinaal bij leveranciers worden geproduceerd. De metalen

onderdelen ondergaan verschillende behandelingen. Ze worden

bijvoorbeeld ontvet in een waterachtige vloeistof en vervolgens

gefosfateerd en gepoedercoat. Het was- resp. spoelwater wordt in

moderne zuiveringsinstallaties gezuiverd. Alle metalen onder-

delen kunnen volledig gerecycled en gesmolten worden en

kunnen altijd worden hergebruikt. We hechten er grote waarde

aan dat al onze metalen oppervlakken geen chroom VI bevatten.

L‘acier / Staal

1

2

Nos pièces en matière synthétique sont principalement composées de polyuréthane, de polypropylène,

de polystyrène, de polyamide et d’ABS. D’après les connaissances scientifiques actuelles, ces matières

ne comportent aucun risque, ni pour la santé, ni pour l’environnement, et sont entièrement recyclables.

Les abréviations courantes sont indiquées sur toutes les pièces, lorsque la taille de l’élément et le

procédé de fabrication le permettent. Nous cherchons cependant à réduire au maximum l’utilisation de

pièces en matière synthétique. Tous nos éléments en plastique sont teintés et non laqués.

Onze kunststof onderdelen bestaan hoofdzakelijk uit polyurethaan, polypropyleen, polystyreen, polyamide

en ABS. Deze kunststoffen vormen op basis van de stand van de wetenschap geen gevaar voor de

gezondheid of voor het milieu en kunnen volledig worden gerecycled. De gebruikelijke afkortingen staan op

alle onderdelen vermeld, voor zover het formaat van de onderdelen en het productieproces dat toestaan.

Wij streven er echter naar het gebruik van kunststof onderdelen zo veel mogelijk te beperken. Al onze

kunststof onderdelen zijn door en door gekleurd en worden niet naderhand gelakt.

Synthétiques / Kunststof

Nous utilisons de l’alumi-

nium pour la grande rési-

stance et l’aspect extérieur

de ce matériau. Sa surface

est spécialement traitée

pour nos besoins. Dépen-

damment de son utilisation,

trois sortes de traitements

sont possibles:

> aluminium poli (�0 %)

> aluminium revêtu par

poudre (�� %)

> aluminium chromé (� %)

Près de �0 % des pièces

détachées sont construites

à partir d’aluminium recyclé.

Pour cela, seulement � % de

l’énergie généralement né-

cessaire à l’élaboration d’un

nouvel aluminium est utili-

sée. L’aluminium est dont

particulièrement adapté à un

cycle de recyclage fermé.

Wij gebruiken aluminium-

onderdelen vanwege hun

belastbaarheid en vanwege

de uiterlijke kenmerken van

dit materiaal. Het oppervlak

van het aluminium wordt

daarbij voor onze doeleinden

bewerkt. Daarbij zijn

afhankelijk van de beoogde

toepassing drie behande-

lingswijzen mogelijk:

> gepolijst aluminium (50%)

> gepoedercoat

aluminium (45%)

> verchroomd aluminium (5%).

Circa 80% van de onder-

delen wordt gemaakt van

gerecycled aluminium.

Daarvoor wordt slechts 5%

van de energie gebruikt die

nodig is voor de productie

van nieuw aluminium.

Aluminium is daarmee

uitermate geschikt voor een

gesloten recyclingcircuit.

Aluminium / Aluminium3

4

1�

1�

1

2

Voir et sentir! /

l‘esthétique / esthetiekZien en voelen!

Pour la garniture de nos sièges, nous utilisons majoritaire-

ment une mousse en polyuréthane exempte de CFC et d’HC

chlorés. Ce matériau est, lui aussi, entièrement recyclable.

Dans les autres cas, nous intégrons également de la mousse

polyuréthane découpée, toute aussi inoffensive que les mous-

ses polyuréthane évoquées ci-dessus.

Het vulmateriaal voor onze zitmeubelen bestaat grotendeels

uit zuiver polyurethaanschuim dat geen cfk’s en ckw’s bevat.

Ook dit materiaal kan volledig worden gerecycled. In kleinere

hoeveelheden gebruiken we ook snijschuim. Daarvoor gelden

dezelfde eisen als voor het hiervoor genoemde polyurethaanschuim.

Mousses / Schuim

Les peaux brutes pour nos cuirs proviennent du Sud de

l’Allemagne et ne sont pas conservées avec du sel. Nous évitons

ainsi totalement les conservateurs polluants. Notre cuir de pre-

mière qualité subit un tannage végétal et minéral. Aucun tannage

au chlore n’est dont effectué. Seules des huiles naturelles et des

pigments de couleurs exempts de métaux lourds sont utilisés.

De onbewerkte huiden voor ons leer komen uit Zuid-Duitsland en

zijn niet met zout geconserveerd. Daarmee voorkomen we het

gebruik van conserveringsmiddelen die zeer schadelijk zijn voor het

milieu. Ons premiumleer wordt plantaardig en met mineralen gelooid.

Er vindt dus geen chroomlooiing plaats. Er worden uitsluitend

natuurlijke oliën en kleurpigmenten zonder zware metalen

gebruikt.

Cuir / Leer

3

Les textiles jouent naturelle-

ment un grand rôle dans

la fabrication de nos meubles

de bureau, lors de laquelle

nous utilisons principalement

les matériaux suivants:

> Trevira CS (100 % polyester)

> laine vierge/laine peignée

> polyester

La plupart des tissus sont

certifiés selon l’Oeko-Tex

Standard 100, et différents

tissus en laine arborent

l’écolabel européen la « Fleur ».

Stoffen spelen bij de productie

van onze kantoormeubelen

uiteraard een belangrijke rol.

Wij verwerken daarbij hoofd-

zakelijk de volgende materialen:

> Trevira CS (100% polyester)

> Zuiver scheerwol/kamgarenwol

> Polyester

De meeste stoffen zijn

gecertificeerd conform de

Ökotex 100-norm. Diverse

wollen stoffen zijn voorzien

van het milieukeurmerk

‘EU-bloem’.

Tissus d‘habillage / Bekledingsstoffen

La fleur est l’écolabel officiel de l’UE. Elle symbolise la santéet la durabilité pendant tout le cycle de vie du produit - de lamatière première jusqu’au produit fini.

De bloem is het officiële milieusymbool van de EU. De bloem staat voor gezondheid en duurzaamheid gedurende de gehelelevenscyclus van het product - vanaf de grondstoffen tot het eindproduct.

Certificats / certificaten

1�

1�

précision / nauwkeurigheidNous attachons de l‘importance aux détails / Oog voor detail

Pour nos meubles de bureau, de nombreuses pièces en métal

sont laquées ou revêtues par poudre. Nous veillons, là aussi,

à leur caractère non polluant. Le laquage poudre est exempt

de solvants. Les laques sont composées de résines époxydes,

polyépoxydes et polyester. Aucune d’entre elles ne contient de

métaux lourds, comme du cadmium par exemple.

Veel metalen onderdelen van onze kantoormeubelen zijn gelakt

of gepoedercoat. Ook hierbij letten wij op het gebruik van pro-

ducten die niet schadelijk zijn voor het milieu. De poedercoating is

oplosmiddelvrij. De lakken bestaan uit epoxy-, polyester-epoxy- en

polyesterharsen. Geen van deze laksoorten bevat zware metalen,

zoals cadmium.

Surfaces / Oppervlakken1

Nous renonçons dans la plus large mesure à l’utilisation de colles.

Cependant, lorsque leur utilisation s’avère inévitable, nous utilisons

des colles qui ne présentent aucun danger pour la santé.

Wij gebruiken zo weinig mogelijk kleefstoffen. In het geval ze echt

nodig zijn, gebruiken we kleefstoffen die niet schadelijk zijn voor de

gezondheid.

Colles / Kleefstoffen

Une partie de nos emballages est constituée de carton fabriqué à partir de matériaux recyclés,

et l’autre partie en film PE (film en polyéthylène), composé à �0 % de matériaux recyclés. En ce

qui concerne les inscriptions sur du papier ou des matériaux d’emballage, les encres utilisées

sont solubles dans l’eau et sans solvants.

Onze verpakkingen bestaan enerzijds uit karton, dat wordt gemaakt van recyclebaar materiaal, en

anderzijds uit PE-folie (polyethyleen), dat 30% gerecycled materiaal bevat. Voor het bedrukken van

papier en verpakkingsmateriaal wordt in water oplosbare inkt zonder oplosmiddelen gebruikt.

Emballages / Verpakkingen

2

3

20

21

La direction et les employés du Dauphin HumanDesign® Group vivent et travaillent aussi dans

le but de perfectionner sans cesse les processus dans le domaine environnemental, contri-

buant ainsi à la préservation à moyen et long terme de notre fondement de vie. Nous sommes

persuadés, que grâce à notre action personnalisée, par la mise en valeur d’une consommation

respectueuse du développement durable et de modes de vie porteurs d’avenir, nous contri-

buons à apporter une solution aux nuisances environnementales ou à les éviter.

Management en medewerkers van de Dauphin HumanDesign® Group leven en werken met het

doel om voortdurend voor verbeteringen op het gebied van milieu te zorgen, om daarmee op

de middellange en lange termijn bij te dragen aan het behoud van de basis voor ons bestaan.

Wij geloven dat wij met ons eigen handelen en door het bevorderen van duurzame consumptie

en toekomstgerichte leefpatronen kunnen meehelpen aan het oplossen of voorkomen van

milieuproblemen.

Travailler dans le respect de l‘environnement / Milieubewust werken

notre conviction / onze overtuiging

22

2�

L’avenir est entre nos mains! De toekomst ligt in onze handen!

www.dauphin-group.com

10 6

60 1

8 01

/09

34 3

6

Var

iatio

ns d

e co

uleu

rs p

ossi

bles

. Sou

s ré

serv

e d‘

erre

urs

et d

e m

odifi

catio

ns./

Kleu

rafw

ijkin

gen,

ver

giss

inge

n en

wijz

igin

gen

voor

beho

uden

.

Distributeur/Verkoop:

Dauphin HumanDesign® Group GmbH & Co. KG

Tel.

+�� (0) �1 �� / 1�- � 00

E-Mail

[email protected]ße �� D �12�� Offenhausen

Dauphin HumanDesign® Center international:

Dauphin HumanDesign® Australia Pty. Ltd.

Dauphin HumanDesign® Belgium NV/SA.

Dauphin Office Seating Inc.

Züco Dauphin HumanDesign® AG

Dauphin Scandinavia A/S

Dauphin France S. A.

Dauphin HumanDesign® UK Limited

Dauphin Italia S.r.l.

Dauphin HumanDesign® B.V.

Dauphin North America

Dauphin Office Seating S.A. (Pty.) Ltd.

+�1 (0) 2�� �02 ���

+�2 (0) � ��� �� �0

+1 � 0� - � 1�2 2��

+�1 (0) �1 - 2�� �0 00

+�� (0) �� �� �0 ��

+�� (0) 1 - �� �� 1� �0

+�� (0) 20� �2� �210

+�� 02 - �� 01 �� ��

+�1 (0) ��� ��� 2�2

+1 (0) �00 ��1 11 ��

+2� (0) 11 - ��� - �� ��

[email protected]

[email protected]

[email protected]

[email protected]

[email protected]

[email protected]

[email protected]

[email protected]

[email protected]

[email protected]

[email protected]

+�� (0) �0 - �� �� �� - �20

+�� (0) � �1 - � �� 2� �� - ��0

+�� (0) �� - �� �� �2 �� - ��0

+�� (0) �0 - �� 0� �� - �00

+�� (0) �1 �� - �� �� �� - �10

+�� (0) � 21 - � 2� 21 20

+�� (0) 22 �� - 20 �� 0 - ��0

+�� (0) �1 �� / 1�- �21

[email protected]

[email protected]

[email protected]

[email protected]

[email protected]

[email protected]

[email protected]

[email protected]

�� Manly View Road

Terbekehofdreef ��

�1 Telson Road

Kirschgartenstrasse 12

Frederikssundsvej 2�2

�, Allée du Parc de Garlande

The Bridge, 12-1� Clerkenwell Road

Via Gaetano Crespi 12

Staalweg 1-�

�00 Myrtle Avenue

�2 Hume Road, Dunkeld

Wittestraße �0c

An der Flutrinne 12a

Strahlenbergerstraße 110

Ausschläger Billdeich ��

Stellerstraße ��

Printzstraße 1�

Kalscheurener Straße 1�a

Espanstraße ��

D 1��0� Berlin

D 011�� Dresden

D ��0�� Offenbach

D 20��� Hamburg

D �0�1� Isernhagen

D ��1�� Karlsruhe

D �0��� Hürth-Efferen

D �12�� Offenhausen

Dauphin HumanDesign® Center national:

Dauphin HumanDesign® Center Berlin

Dauphin HumanDesign® Center Dresden

Dauphin HumanDesign® Center Frankfurt/Offenbach

Dauphin HumanDesign® Center Hamburg

Dauphin HumanDesign® Center Hannover

Dauphin HumanDesign® Center Karlsruhe

Dauphin HumanDesign® Center Köln/Hürth

Dauphin HumanDesign® Center Offenhausen

AU 22�� Killcare Heights, NSW

B 2�10 Antwerpen Wilrijk

CA Ont. L�R 1E� Markham, Toronto

CH �0�1 Basel

DK 2�00 Brønshøj

F �2220 Bagneux

GB London EC1M �PQ

I 201�� Milano

NL �10� AS Culemborg

US 0�00� Boonton, New Jersey

ZA 21�� Johannesburg