Étude sur les services de santé linguistiquement et culturellement adaptés : portrait pancanadien

Embed Size (px)

Citation preview

  • 1POUR DES SERVICES DE SANT LINGUISTIQUEMENT ET CULTURELLEMENT ADAPTS Laccessibilit linguistique est un dterminant de la qualit et de la scurit des services de sant

    RAPPORTS DES TUDES:

    Les normes de comptences culturelles et linguistiques en sant : tude exploratoire sur les normes amricaines et tude sur les services de sant linguistiquement et culturellement adapts : portrait pancanadien.

  • La Socit Sant en franais et ses rseaux membres travaillent en faveur dun meilleur accs aux soins et services de sant linguistiquement et culturellement adapts aux francophones vivant en milieu minoritaire. Rcemment, la Socit et les rseaux ont entrepris des travaux afin de dvelopper une stratgie globale et adapte aux diffrents milieux dintervention menant vers la mise en place de normes canadiennes pour des soins linguistiquement et culturellement comptents dans les tablissements de sant. Les prsents documents sinscrivent dans ces travaux.

    La Socit Sant et Mieux-tre en franais du Nouveau-Brunswick (SSMEFNB) et la Socit Sant en franais (SSF) tiennent remercier tout particulirement les membres du comit de pilotage, Annie Bdard, Jacinthe Desaulniers, Monique Langis, Caroline Vzina et Gilles Vienneau, et tous les autres qui ont offert des conseils et du temps dans la rvision des contenus.

    La production de ce document a t rendue possible grce la contribution financire de Sant Canada. Les opinions exprimes dans ce document ne sont pas ncessairement celles de Sant Canada.

  • 55

    TUDE SUR LES SERVICES DE SANT LINGUISTIQUEMENT ET CULTURELLEMENT ADAPTS: portrait pancanadien

    Par Suzanne TremblayEn collaboration avec Ghislaine Prata

    Avril 2012

  • Remerciements

    N ous dsirons remercier tous ceux et celles qui ont contribu de prs ou de loin la ralisation de cette initiative intitule tude sur les services de sant linguistiquement et culturellement adapts : portrait pancanadien.

    Un remerciement tout fait spcial est adress aux personnes qui ont accept de nous accorder des entrevues ou qui nous ont fourni des donnes. Les informations recueillies auprs de ces interlocuteurs constituent une partie importante de cette tude et nous ont permis de mieux comprendre les ralits provinciales et de valider certains lments de notre recherche.

    Nous souhaitons manifester notre apprciation aux membres du Comit de pilotage : Annie Bdard, Jacinthe Desaulniers, Monique Langis, Caroline Vzina et Gilles Vienneau qui ont contribu par leur expertise et leurs conseils la ralisation de cette tude.

    Dans le prsent document, le genre masculin est utilis sans aucune discrimination et uniquement dans le but dallger le texte.

    TUDE SUR LES SERVICES DE SANT LINGUISTIQUEMENT ET CULTURELLEMENT ADAPTS: PORTRAIT PANCANADIEN

  • Table des matires

    Remerciements

    Sommaire excutif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

    Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

    1. Contexte gnral : Normes et qualit en sant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

    1.1 Sant en franais au Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

    1.2 Lapproche normative . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

    1.3 La qualit dans le systme de sant canadien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

    1.4 Impact des barrires linguistiques et culturelles en sant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

    1.5 Langue, culture et sant Domaines de recherche en dveloppement au Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

    2. Les organismes normatifs canadiens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15

    2.1 Agrment Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

    2.2 Institut canadien pour la scurit des patients . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

    3.. Environnement politique et systme de sant canadien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

    3.1 Dualit et droits linguistiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

    3.2 Cadres lgislatifs et services en franais dans les provinces et territoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

    3.3 La sant comptence provinciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

    3.4 Accord Fdral/Provincial/Territorial sur la sant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

    3.5 Confrence ministrielle sur la francophonie canadienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

    4 Facteurs dinfluence sur le systme de sant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

    4.1 Comparaison Systme de sant canadien et autres pays. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

    4.2 Impact de la diversit culturelle sur le systme de sant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

    5 Cadre conceptuel pour des services linguistiquement et culturellement adapts en sant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

    5.1 Approche centre sur le patient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

    5.2 Modle conceptuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

    6. Dimension systmique : Dfinition, approches et pratiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

    6.1 Dfinition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

    6.2 Approches et pratiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

    7. Dimension systmique : Dfinition, approches et pratiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

    7.1 Dfinition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

    7.2 Approches et pratiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

    8. Dimension professionnelle : Dfinition, approches et pratiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

    8.1 Dfinition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

    8.2 Approches et pratiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

    9. Constats et pistes dorientation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

    9.1 Constats gnraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

    9.2 Dmarches pour promouvoir laccessibilit linguistique en sant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

    9.3 Comptences linguistiques Le rle des normes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

    10. Conclusion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

    Bibliographie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

    Annexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

    1

  • TUDE SUR LES SERVICES DE SANT LINGUISTIQUEMENT ET CULTURELLEMENT ADAPTS: PORTRAIT PANCANADIEN

  • 3L e systme de sant canadien se dmarque par une proccupation constante dassurer la qualit et la scurit des soins et services. Cest dans un contexte de qualit et de scurit que cette tude situe la question daccessibilit linguistique des services de sant en franais pour les communauts francophones et Acadienne vivant en milieu minoritaire au Canada.

    Cette tude dresse un portrait global des systmes de sant canadiens afin de mieux comprendre dans quel contexte se situe le dveloppement des services de sant en franais en milieu linguistique minoritaire. Ltude prsente galement les approches et pratiques qui pourraient enrichir la rflexion sur la pertinence dadoption de normes daccessibilit linguistique et culturelle en sant.

    Approche normativeLexprience amricaine dmontre que les normes sont pertinentes dans le domaine de la sant. Une norme rfre ce qui doit tre. Une norme prescrit des rgles, des lignes directrices ou des caractristiques dans le but de garantir la qualit optimale dun produit

    ou dun service. Les normes prennent alors diverses formes : lois, codes, protocoles, rglements, standards, lignes directrices ou conventions.

    Les normes amricaines pour des services de sant culturellement et linguistiquement appropris (normes CLAS) ont suscit lintrt de la Socit Sant en franais et de ses Rseaux et ont fait lobjet dune tude antrieure 1. La prsente tude souhaite poursuivre la rflexion dans le but dvaluer la pertinence dune approche normative dans le contexte des systmes de sant au Canada.

    Le but ultime des normes CLAS aux tats-Unis est damliorer la prestation des services de sant aux populations minoritaires dorigines raciales et ethniques diverses afin de rduire les disparits en sant. Les normes CLAS comportent quatorze directives, recommandations ou obligations qui servent informer, guider et faciliter la mise en uvre de services culturellement et linguistiquement adapts par les tablissements et les professionnels de la sant.

    Lapproche qualit dans le systme de sant canadienLe systme dassurance-sant canadien (aussi appel assurance-maladie ) a pour but de veiller ce que tous les Canadiens aient un accs raisonnable

    aux services hospitaliers et mdicaux ncessaires, sans avoir dbourser directement pour ces services. Les Canadiens veulent un systme de soins de sant viable donnant accs, au moment opportun, des services de qualit. Il en va de mme des communauts francophones et Acadienne vivant en milieu minoritaire.

    Ds sa cration, le mouvement de la Sant en franais a adopt lapproche globale de la sant de lOrganisation mondiale de la Sant (OMS) qui dfinit lamlioration de ltat de sant personnel comme la raison dtre dun systme de sant.

    Selon lOMS, cette approche met en interrelation quatre dimensions importantes du systme de sant reprsentes par la boussole de la sant. Dans un systme fond sur une approche centre sur le client, le concept de la qualit est influenc par les attentes des clients qui voluent avec leur capacit comprendre limpact des

    Sommaire excutif

    Lappellation comptences culturelles et linguistiques rfre la capacit dune organisation et de son personnel offrir des soins comptents et communiquer efficacement avec des clientles dorigines diverses

    1 Les normes de comptences culturelles et linguistiques en sant : tude exploratoire sur les normes amricaines, Tremblay S., Prata G., Socit Sant et Mieux-tre en franais du Nouveau-Brunswick, 2011.

    Principes de base du systme de sant canadien

    1 Luniversalit

    2 Laccessibilit

    3 La transfrabilit

    4 Lintgralit

    5 La gestion publique

  • dterminants de la bonne et de la mauvaise sant et de juger de ce qui peut leur convenir le mieux selon les circonstances . 2

    Les organismes normatifs canadiensAu Canada, deux organismes se dmarquent en matire de dveloppement de normes visant lapprciation de la qualit et de la scurit des services dans les tablissements, programmes et auprs des professionnels de la sant. Il sagit de :

    Agrment Canada; lInstitut canadien pour la scurit des patients.

    Reconnaissant limportance de la communication dans la relation patient/professionnel, ces deux organismes normatifs ont adopt des normes ce sujet, sans toutefois rendre explicites les mesures de rduction des barrires linguistiques et limpact de celles-ci sur le consentement clair.

    Environnement politiqueLa dualit linguistique touche au cur de la nation canadienne. Le Canada a deux langues officielles, une politique linguistique fdrale et des politiques linguistiques dans chacune des dix provinces et des trois territoires. La Charte canadienne des droits et liberts de 1982, loi constitutionnelle, tablit langlais et le franais comme les langues officielles du Canada.

    Le gouvernement fdral, lorsquil a transfr des pouvoirs aux provinces et territoires dans plusieurs domaines, dont la sant, na pas prvu de garanties linguistiques relatives

    ce transfert et il a associ la prestation de services dans la langue des communauts minoritaires aux lois, politiques et normes provinciales. Dans ce contexte, les francophones ne jouissent pas des mmes droits et nont pas accs aux mmes services dans toutes les provinces et territoires. Les niveaux de protection de la langue minoritaire vont ordinairement de pair avec les niveaux de services offerts.

    La sant comptence provincialeLe Canada possde un systme national dassurance-sant regroupant treize rgimes provinciaux et territoriaux distincts, mais partageant certaines caractristiques et normes de protection de base communes. Les principes rgissant le systme de sant canadien sont dfinis par la Loi canadienne sur la sant et refltent les valeurs canadiennes cet gard. Les gouvernements fdral, provinciaux et territoriaux collaborent sur plusieurs politiques et programmes ayant trait la sant.

    Parmi les mcanismes de collaboration, il y a lAccord fdral- provincial sur la sant qui tablit depuis 1990 les bases du financement fdral, les normes nationales et les objectifs de la politique nationale en sant. La Confrence ministrielle sur la francophonie canadienne est un organisme intergouvernemental de collaboration qui peut agir en soutien aux priorits des communauts francophones en sant et dans dautres domaines dintrt pour celles-ci.

    Le systme de santLes systmes de sant sont des structures extrmement complexes traduisant lorganisation et les valeurs des socits dans lesquelles ils se sont dvelopps. Le systme de sant canadien est en volution, passant dune approche curative une approche plus centre sur le patient et les soins de sant primaires.

    Dans une tude comparative des structures et caractristiques des diffrents systmes de sant, Snowden et Cohen (2011), dcrivent le systme de sant canadien comme un modle de type tat-propritaire ou oprateur 3 caractris par un systme universel de sant, cest--dire le droit daccs des services de sant pour tout citoyen sans gard sa situation financire ainsi quune dcentralisation donnant aux provinces la responsabilit pour lorganisation et la livraison des services de sant.

    4

    2 Vers lUnit pour la sant, Organisation mondiale de la sant, Genve, 2002.3 Snowden, A. et Cohen, J. Strengthening Health Systems Through Innovation: Lessons Learned. International Centre for Health Innovation, 2011.

    TUDE SUR LES SERVICES DE SANT LINGUISTIQUEMENT ET CULTURELLEMENT ADAPTS: PORTRAIT PANCANADIEN

    Pertinence

    quitQualit

    Efficience

    La boussole de la sant

  • TUDE SUR LES SERVICES DE SANT LINGUISTIQUEMENT ET CULTURELLEMENT ADAPTS: PORTRAIT PANCANADIEN 5

    Labsence de stratgies consolides sur le plan national pour lorganisation et la livraison des services de sant, le peu de pouvoir dvolu au consommateur au Canada dans le choix de ses services de sant ainsi que la quasi-absence de comptition entre les fournisseurs de services de sant sont parmi les lments qui influencent toutes les dimensions du systme de sant canadien. Snowden et Cohen (2011) soulignent que le systme de sant au Canada a tendance promouvoir une dresponsabilisation des consommateurs qui ont peu de pouvoir dcisionnel au niveau du choix des dispensateurs et des services de sant.

    Un dfi de taille pour la prennit du systme de sant au Canada est dvoluer vers des modles novateurs de gestion des maladies chroniques, des modles qui renforcent le sentiment dautodtermination et de responsabilisation des communauts, notamment sur le plan des saines habitudes de vie et du bien-tre de leurs citoyens. Plusieurs des initiatives mises en place par les Rseaux Sant en franais et les communauts francophones et Acadienne pour favoriser laccessibilit linguistique vont dans le sens de la prise en charge de la sant par les membres de ces communauts.

    La dnatalit et le vieillissement de la population sont aussi des facteurs qui menacent la vitalit et lessor conomique du Canada. La dcroissance de la population est compense en partie par limmigration qui sest acclre au cours des dix dernires annes. Le systme de sant est touch par cette transformation de la socit canadienne deux niveaux :

    Des usagers du systme de sant qui proviennent de cultures diffrentes et qui prsentent des problmes de sant pouvant tre trs complexes;

    Une main-duvre culturellement diversifie et souvent forme lextrieur du pays, donc dans des systmes dducation trs diffrents.

    Cadre conceptuelNotre tude propose un cadre conceptuel qui permet de mettre en relation les diffrents niveaux dinfluence sur le systme de sant afin de mieux situer les pratiques favorisant des services linguistiquement et culturellement adapts.

    La reprsentation graphique du cadre conceptuel, centr sur le patient, reconnat limportance dagir sur chaque dimension du systme de sant pour y apporter les changements ncessaires la ralisation de laccessibilit linguistique et de la comptence culturelle en sant pour les communauts francophones vivant en situation minoritaire.

    Approches observes et constats selon les dimensions du cadre conceptuelPour chacune des approches ou pratiques identifies dans ce rapport, des exemples concrets sont prsents en lien avec les provinces do elles sont issues. Des constats gnraux permettent de faire les liens entre laccessibilit linguistique aux services et les diffrentes mesures mises en place.

    Au Canada, la dualit linguistique relve dhistoire, de droits et de lois. Chaque province ou territoire a adopt une approche qui lui est propre;

    En sant, le pouvoir est dcentralis aux provinces et aucune mesure constitutionnelle na t prvue pour permettre de garantir les droits des minorits linguistiques de langues officielles;

    Il y a un lien direct entre lexistence dun cadre lgislatif provincial sur les services en franais et le dveloppement dapproches daccessibilit aux services.

    4 Campbell S. Pour une approche systmique du renforcement des systmes de sant. Alliance pour la recherche sur les politiques et les systmes de sant, OMS 2009.

    Toute intervention, de la plus simple la plus complexe, a un effet sur le systme dans son ensemble, lequel a un effet sur chacune des interventions mises en uvre. 4

    Dimension systmique

    Dimension organisationelle

    Dimension professionelle

    Centr surle patient

    LeadershipPlanificationRessources humainesCommunication

    Systme politiqueStructures socialesSystme de sant

    AccessibilitQualit et scuritRponse aux besoinset attentes du patient

    Cadre conceptuel

    AttitudesComportementsConnaissancesCommunicationinterpersonelle

  • Dimension systmique Les approches identifies visent principalement laccessibilit

    linguistique avec peu de mesures dadaptation culturelle. Les comptences culturelles sont habituellement abordes en lien avec les nouveaux arrivants et les communauts autochtones.

    Un cadre lgislatif ou rglementaire sur les services en franais est ncessaire afin dassurer la prennit dune offre de services significative et intgre dans chaque province.

    Il existe une varit dapproches systmiques provinciales pour favoriser laccs aux services de sant en franais. Aucune approche ne fonctionne seule. Lassociation de plus dune approche contribue une offre plus significative de services de sant en franais.

    Dimension organisationnelle Les tablissements francophones ou bilingues en soins de sant

    primaires facilitent la prise en charge des clientles francophones et contribuent lintgration des services en franais dans les systmes de sant.

    Les dfis daccessibilit linguistique pour les minorits saccentuent au niveau des soins secondaires, tertiaires et spcialiss. Laccessibilit aux services en franais dpend en grande mesure de la disponibilit de personnel professionnel pouvant sexprimer en franais.

    Les services daccs linguistiques et dinterprtariat existent, mais semblent trs peu utiliss par les communauts francophones dans certaines rgions, ce qui pourrait indiquer quils ne rpondent pas leurs besoins spcifiques.

    La faible capacit des systmes de sant sadapter aux besoins culturels et linguistiques risque de saccentuer avec les changements dmographiques au Canada et de gnrer la cration de structures parallles et peu intgres au systme de la sant.

    Dimension professionnelle Il ne semble pas exister de normes explicites encadrant

    la communication entre les minorits linguistiques et les professionnels de la sant.

    Les meilleurs services sont ceux dispenss par des employs francophones ou bilingues. Des efforts de formation linguistique sont ncessaires pour les professionnels ayant dj une capacit linguistique en franais. Par contre, la formation seule ne pourra combler la demande dans le contexte canadien.

    La sensibilisation la diversit culturelle suscite de plus en plus dintrt au sein des gouvernements, des tablissements de sant et des organismes reprsentant les professionnels.

    Labsence de collecte de donnes systmatique sur les capacits linguistiques des intervenants et des professionnels de la sant demeure un problme important pour la planification et lorganisation de services linguistiquement adapts.

    6

    Les approches

    I. Loffre active

    II. La dsignation

    III. Les programmes ou plans daccs aux services

    IV. Les mcanismes et postes de coordination provinciale

    V. Les entits de planification

    VI. Les services provinciaux ou rgionaux daccs linguistique (interprtation)

    VII. Les Rseaux Sant en franais

    Les approches

    I. Hpitaux universitaires francophones

    II. Centres de sant communautaires francophones

    III. tablissements et organismes, dsigns ou bilingues

    IV. tablissements issus dinitiatives de communauts culturelles

    V. Modalits dadaptation linguistique de loffre de services

    Les approches

    I. Promotion et sensibilisation des pratiques culturellement et linguistiquement adaptes

    II. Formation linguistique et soutien aux comptences linguistiques

    III. Soutien direct lacte professionnel

    IV. Identification des professionnels pouvant offrir des services en franais

    Loffre active est une pratique importante qui touche les trois dimensions du systme de sant et qui est fonde sur des considrations la fois linguistiques et culturelles

    TUDE SUR LES SERVICES DE SANT LINGUISTIQUEMENT ET CULTURELLEMENT ADAPTS: PORTRAIT PANCANADIEN

  • TUDE SUR LES SERVICES DE SANT LINGUISTIQUEMENT ET CULTURELLEMENT ADAPTS: PORTRAIT PANCANADIEN

    Dmarches pour promouvoir laccessibilit linguistique en santDe faon gnrale, laccs une offre significative de services de sant en franais en milieu minoritaire, tel quobserv dans ltude, sinsre dans une approche hirarchique o chaque tape sert de fondement la suivante.

    7

    Rle des Rseaux Sant en franaisLtude a permis de constater limportance du rle que les communauts peuvent assumer dans le domaine de la sant. Nous observons un lien entre la croissance des services en franais dans les provinces et laction des Rseaux et des communauts sur le terrain. Mme dans les provinces o loffre demeure faible, les initiatives et projets mis de lavant par les Rseaux Sant en franais sont le reflet de la volont de la communaut dagir pour amliorer son accs aux services de sant. Toutefois, les rsultats demeurent difficiles quantifier en labsence de donnes associes laccessibilit linguistique.

    Le rle des normes en santLapproche normative constitue un levier puissant pour situer le discours daccessibilit linguistique et culturelle dans un contexte refltant les valeurs centrales aux organisations et aux professionnels de la sant, soit la qualit, lefficience et la scurit des services.

    Les normes amricaines CLASLes normes amricaines pour des services culturellement et linguistiquement appropris ont permis la mise en place de modalits daccessibilit linguistique dans les tablissements de sant aux tats-Unis. Ces normes dfinissent aussi la notion de comptences culturelle et organisationnelle. Les normes CLAS regroupent, dans un mme cadre, trois thmatiques essentielles lamlioration des services aux populations minoritaires et la rduction des disparits en sant, soit :

    Les soins culturellement comptents;

    Les modalits daccessibilit linguistique;

    Les lments cls dun soutien organisationnel la comptence culturelle.

    On retrouve certains lments des normes CLAS dans plusieurs des approches au niveau systmique dcrites dans ce rapport. Les critres de loffre active au Manitoba correspondent tout particulirement aux normes CLAS daccessibilit linguistique.

    Cadre lgislatif sur les services en franais (loi, politique, rglement)

    Dsignation (territoriale, rgionale, locale ou municipale)

    Approches systmique doffre de services : offre active, plan daccs, coordination de services ou dsignation dtablissement

    Lieux de services, programmes, initiatives et projets, modalits daccs linguistique, etc.

    Ressources humaines ayant les comptences linguistique

    Volont dagir de la communaut + Les Rseaux Sant en franais

  • Les normes et les organismes dagrmentLes normes CLAS ont servi de levier dinfluence auprs des organismes nationaux amricains dagrment en sant. Ces derniers ont graduellement adopt les principes sous-jacents aux normes CLAS et adapt leurs propres normes pour prendre en compte les enjeux de communication et de comptences culturelles et linguistiques en sant.

    En sinspirant des normes CLAS, des critres de loffre active et de dsignation, des discussions pourraient tre entreprises auprs dAgrment Canada, de lInstitut pour la scurit des patients et dautres interlocuteurs reprsentant les professionnels de la sant pour faire en sorte que les normes existantes soient plus explicites en ce qui concerne la comptence linguistique et la rduction des barrires linguistiques en sant. Un tel travail a dj t amorc en 2007 par le Rseau des services de sant en franais de lle-du-Prince-douard et constitue toujours en 2012 une piste daction prometteuse.

    ConclusionAfin dassurer la qualit et la scurit des services de sant, les gouvernements, les gestionnaires et les professionnels doivent ncessairement tenir compte des barrires linguistiques qui reprsentent non seulement un obstacle sur le plan de laccessibilit, mais galement des opportunits pour la ralisation de gains defficience et defficacit dans la livraison des services de sant.

    Diffrentes approches ont t dveloppes et mises en uvre dans les provinces et territoires afin dassurer une offre de service linguistiquement adapte. En labsence de telles modalits ou de lieux de services francophones, cette offre demeure faible.

    Les Rseaux Sant en franais jouent un rle de premier plan dans lidentification de solutions adaptes la ralit canadienne. Les communauts francophones et Acadienne du Canada ont dmontr au cours des dix dernires annes leur capacit sorganiser, crer des partenariats et mettre en place des solutions novatrices pour participer activement lamlioration de leur sant.

    Quant lapproche normative, elle a fait ses preuves aux tats-Unis et continue faire progresser la comprhension de limpact des barrires linguistiques et culturelles en sant. Lapproche normative combine diffrentes modalits mises en place au Canada pour favoriser laccessibilit linguistique pour les minorits de langues officielles pourrait savrer une voie davenir prometteuse.

    Au Canada, les normes de comptences culturelles et linguistiques en sant reprsentent une approche novatrice. Leur intgration de faon explicite dans les normes nationales reconnues et dans les codes de dontologie des professionnels de la sant pourra avoir un impact positif sur la qualit et la scurit des services de sant.

    8 TUDE SUR LES SERVICES DE SANT LINGUISTIQUEMENT ET CULTURELLEMENT ADAPTS: PORTRAIT PANCANADIEN

  • 9A fin denrichir la rflexion sur la pertinence dadopter des normes daccessibilit linguistique et culturelle en sant, la Socit Sant et Mieux-tre en franais du Nouveau-Brunswick (SSMEFNB) a retenu les services de la firme Sultrem Inc. pour raliser une tude visant dresser le portrait pancanadien en matire de services de sant linguistiquement et culturellement adapts.

    Cette deuxime tude poursuit la rflexion sur les normes de comptences linguistiques et culturelles en sant amorce dans ltude intitule Les normes de comptences culturelles et linguistiques en sant : tude exploratoire sur les normes amricaines.5 Ce premier rapport a permis de mieux comprendre lenvironnement amricain dans lequel les normes se sont dveloppes et de jeter un regard sur certaines institutions ou programmes canadiens qui pourraient tre amens jouer un rle dans la mise en uvre de normes similaires au Canada.

    partir dun cadre thorique et de la revue des approches et pratiques existantes au Canada, cette tude prsentera des constats, des facteurs cls ainsi que des avenues qui permettront de poursuivre la discussion. Lobjet de ce rapport nest pas de prouver lexistence de barrires daccessibilit linguistiques et culturelles, mais plutt didentifier et dobserver les pratiques en cours au Canada qui contribuent rduire ces barrires.

    Le systme de sant au Canada se dmarque par une proccupation constante dassurer la qualit et la scurit des soins et services de sant. La prsente tude situe la question daccessibilit linguistique pour les communauts francophones et Acadienne du Canada dans un contexte de qualit et de scurit des services.

    Objectifs poursuivis par ltude pancanadienne :

    Prsenter une perspective globale du systme de sant canadien afin de mieux comprendre dans quel contexte se situe le dveloppement des services de sant en franais en milieu minoritaire francophone et de quelle faon la notion dadaptation linguistique et culturelle des services peut sy insrer ;

    Faire le point sur la situation partir dun cadre conceptuel (modle intgrateur) de la notion de services de sant linguistiquement et culturellement adapts;

    Prsenter les avances, les pratiques exemplaires et prometteuses au Canada;

    Faire part des observations et constats et alimenter la rflexion en matire de normes visant les services de sant linguistiquement et culturellement adapts.

    Approche mthodologiqueNous avons pass en revue la littrature portant sur les caractristiques du systme de sant au Canada, les plus rcentes tudes concernant ladaptation linguistique et culturelle en matire de sant au Canada et les pratiques exemplaires touchant principalement loffre de services en sant en franais au Canada. Une recension de sites gouvernementaux et de sites web pertinents, incluant les sites web des Rseaux de la Socit Sant en franais (SSF), nous a permis denrichir linformation recueillie.

    Nous avons galement recueilli des informations auprs de directions gnrales des Rseaux Sant en franais SSF et ralis des entrevues avec des personnes cls afin de mieux comprendre certaines ralits insuffisamment documentes.

    Un cadre thorique a t propos afin de tenir compte des facteurs ayant une influence sur le systme de sant et sur loffre de services en franais. Finalement, un change a eu lieu avec le comit de pilotage du dossier afin de valider le cadre de cette tude.

    Introduction

    5 Les normes de comptences culturelles et linguistiques en sant : tude exploratoire sur les normes amricaines, Tremblay S., Prata G., Socit Sant et Mieux-tre en franais du Nouveau-Brunswick, 2011.

    6 Forgues, ., Bahi, B., Michaud, J. Loffre de services de sant en franais en contexte francophones, Institut canadien de recherche sur les minorits linguistiques, Novembre 2011.

  • 10 TUDE SUR LES SERVICES DE SANT LINGUISTIQUEMENT ET CULTURELLEMENT ADAPTS : PORTRAIT PANCANADIEN

    Limites de la prsente tudeLa prsente tude ne comportait pas de visites dtablissements de sant. Nous avons nanmoins pris connaissance du rapport Forgues (2011)6 sur loffre de services dans quatre tablissements bilingues au Canada afin dintgrer les lments pertinents notre revue.

    Les contraintes de temps ne nous permettaient pas de prendre en considration lensemble des initiatives de sant en franais ralises ou en cours au Canada. Nous avons accord une attention particulire aux pratiques qui avaient une porte significative en termes dachvement ou de population vise.

    Nous avons galement inclus certains exemples du Qubec, tout en reconnaissant que le contexte qubcois est complexe, car il comporte la fois des mesures de protection linguistique de la majorit francophone ainsi que des mesures visant la protection de la minorit anglophone.

    Les prochains chapitres traiteront de la Sant en franais, des normes et organismes normatifs, de modles dexcellence, des barrires linguistiques ainsi que du contexte global et de lorganisation du systme de sant canadien. Suivront la prsentation du cadre conceptuel et la description des approches et pratiques en cours pour favoriser les comptences linguistiques et culturelles en sant au Canada fois des mesures de protection linguistique de la majorit francophone ainsi que des mesures visant la protection de la minorit anglophone.

    Les prochains chapitres traiteront de la Sant en franais, des normes et organismes normatifs, de modles dexcellence, des barrires linguistiques ainsi que du contexte global et de lorganisation du systme de sant canadien. Suivront la prsentation du cadre conceptuel et la description des approches et pratiques en cours pour favoriser les comptences linguistiques et culturelles en sant au Canada.

  • 11

    1.1 Sant en franais au canadaDepuis 2002, la Socit Sant en franais et les 17 Rseaux Sant en franais au Canada uvrent lamlioration de laccs aux services de sant en franais pour les communauts francophones et Acadienne vivant en milieu minoritaire. En 2004, ils entreprenaient une dmarche ambitieuse de planification Prparer le terrain afin dlaborer, dans chaque province et territoire, lexception du Qubec, des plans de services de sant en franais. En 2012, les recommandations de cette initiative continuent se mettre en uvre dans les communauts. Ses rsultats contribuent enrichir les connaissances en matire de services de sant adapts aux besoins des communauts francophones. Laction des Rseaux Sant en franais dans leurs milieux respectifs sappuie sur le modle de partenariat de lOrganisation mondiale de la Sant 7 permettant lengagement et la contribution active des principaux acteurs du domaine de la sant.

    Au cours des dix dernires annes, de nombreuses stratgies ont t mises de lavant avec succs et plus de 250 initiatives damlioration des services en franais ont t ralises par les Rseaux Sant en franais et leurs partenaires dans diffrents domaines de la sant incluant :

    Soins de sant primaires; Promotion de la sant;

    Personnes aines; Accs aux soins et services;

    Enfants et jeunes; Sant mentale.

    La Socit et les Rseaux poursuivent aussi leur rflexion pour identifier et dvelopper une approche globale et mobilisatrice qui permettrait une avance significative en matire daccs des services de sant de qualit et scuritaires, en franais, partout au pays.

    1.2 Lapproche normativeLes normes pour des services de sant culturellement et linguistiquement adapts ont suscit lintrt des Rseaux Sant en franais, de la Socit et de leurs partenaires depuis quelques annes. Cette notion a fait lobjet dune tude antrieure 8 et confirm lintention des Rseaux Sant en franais poursuivre leur rflexion afin dvaluer la pertinence dune approche normative dans le contexte des systmes de sant provinciaux, territoriaux et fdral.

    Lexprience amricaine dmontre que les normes sont pertinentes dans le domaine de la sant. Une norme rfre ce qui doit tre. Une norme prescrit des rgles, des lignes directrices ou des caractristiques dans le but de garantir la qualit optimale dun produit ou dun service, et ce, selon quil est formul pour lindustrie, les technologies de linformation, la construction, les pratiques de gestion, les services professionnels ou encore pour les services de sant. Les normes prennent alors diverses formes : lois, codes, protocoles, rglements, standards, lignes directrices, structures, rgles, conventions, ou normes techniques prcises.

    Pour les associations et ordres professionnels (organismes qui rgissent une profession), les normes sont des noncs qui rglementent la conduite des professionnels tant sur le plan lgal que professionnel. Les normes sont aussi des noncs gnraux qui servent guider, soutenir et promouvoir des services de qualit, scuritaires, comptents et conformes lthique.

    Il ny a pas de dfinition universelle pour lappellation comptences culturelles et linguistiques . De faon gnrale, elle rfre la capacit dune organisation et de son personnel offrir des soins comptents et communiquer efficacement avec des clientles dorigines diverses.

    1 contexte gnral: normes et qualit en sant

    7 Vers lUnit pour la sant, Organisation mondiale de la sant, Genve, 2002.8 Les normes de comptences culturelles et linguistiques en sant : tude exploratoire sur les normes amricaines, Tremblay S., Prata G., Socit Sant

    et Mieux-tre en franais du Nouveau-Brunswick, 2011

    Dcideurs politiques

    CommunautsGestionnaires de services de san

    Professionnelsde la sant

    Institutions deformation

    Servicesrpondant

    aux besoins des gens

  • 12 TUDE SUR LES SERVICES DE SANT LINGUISTIQUEMENT ET CULTURELLEMENT ADAPTS : PORTRAIT PANCANADIEN

    Les normes amricainesLes normes amricaines pour les services culturellement et linguistiquement appropris CLAS Standards ont t dveloppes par lOffice of Minority Health partir de la rvision des lois, des rglements, des contrats et des standards exigs par les agences fdrales et celles des tats, de mme que par les grandes organisations nationales amricaines et avec la contribution de comits dexperts, dadministrateurs, de chercheurs ainsi que de consultations publiques.

    Le but ultime des normes CLAS est damliorer la prestation des services de sant aux populations minoritaires dorigines raciales et ethniques diverses afin de rduire les disparits en sant.

    Les normes CLAS (annexe I) comportent quatorze directives, recommandations ou obligations qui servent informer, guider et faciliter la mise en uvre de services culturellement et linguistiquement appropris par les tablissements et les professionnels de la sant. Les normes CLAS sont regroupes en trois thmes :

    Soins culturellement comptents;

    Accs aux services linguistiques;

    Soutien organisationnel la comptence culturelle.

    Les normes CLAS daccessibilit linguistique (normes 4 7) ont t officiellement adoptes par le gouvernement fdral amricain et elles sont obligatoires pour les tablissements qui souhaitent obtenir des fonds fdraux provenant des rgimes publics dassurance-sant, tels que les programmes Medicare, lintention des gens gs de 65 ans et plus, et Medicaid, pour les gens faible revenu.

    La prsente tude sintressera au contexte du systme de sant canadien afin de mieux comprendre les liens et relations entre les diffrentes composantes de ce systme et portera un regard critique sur les approches et pratiques dj en place au Canada pour offrir des services de sant culturellement et linguistiquement appropris. 1.3 La qualit dans le systme de sant canadienDans la rflexion sur ladaptation linguistique et culturelle des services de sant, il nous semble important de mettre en vidence les principales valeurs du systme de sant canadien.

    Les Canadiens accordent une grande importance leur sant et leur systme de sant. Le systme dassurance-sant canadien a pour but de veiller ce que tous les rsidents aient un accs raisonnable aux services hospitaliers et mdicaux ncessaires, sans avoir dbourser directement pour ces services.

    Une des principales caractristiques qui le distinguent des autres systmes, dont celui des tats-Unis, est luniversalit des soins. Les Canadiens veulent un systme de soins de sant viable donnant accs, au moment opportun, des services de qualit.

    Ds sa cration, le mouvement de la Sant en franais a adopt lapproche globale de la sant de lOrganisation mondiale de la Sant qui dfinit lamlioration de ltat de sant personnel comme la raison dtre dun systme de sant. Cette approche met en interrelation quatre dimensions importantes du systme de sant reprsentes ici par la boussole de la sant.

    Qualit : aptitude fournir des rponses satisfaisantes aux problmes de sant dune personne. On mesure la qualit par ses composantes de ractivit, defficacit et de scurit.

    quit : offrir les services tous, sans distinction, et rduire les facteurs de discrimination (race, sexe, ethnie, conditions sociales, financires, etc.).

    - Une autre dfinition : habiliter chacun protger et favoriser sa sant.

    Pertinence : rpondre en priorit aux problmes les plus importants.

    Efficience : faire le meilleur usage des ressources disponibles pour un service donn.

    Principes de base du systme de sant canadien

    1 Luniversalit

    2 Laccessibilit

    3 La transfrabilit

    4 Lintgralit

    5 La gestion publique

    Pertinence

    quitQualit

    Efficience

    La boussole de la sant

  • 13

    Le systme de sant tente dassurer un quilibre entre des services de qualit et des services pour tous ainsi quentre pertinence et efficience. Dans un systme fond sur une approche centre sur le client, le concept de la qualit est influenc par les attentes des clients qui voluent avec leur capacit de comprendre les dterminants de la bonne et de la mauvaise sant et de juger de ce qui peut leur convenir le mieux selon les circonstances . 9

    Les Rseaux Sant en franais et les communauts ont un rle important jouer sur le plan de la diffusion de linformation sur la sant auprs de la population et de la promotion dactivits favorisant lautodtermination et la responsabilisation des communauts pour lacquisition de saines habitudes de vie. Les Rseaux Sant en franais jouent dailleurs un rle dterminant cet gard. Ils ont labor une stratgie nationale pour la promotion de la sant et ils ont favoris, depuis leur cration, la mise en uvre dinitiatives structurantes dans ce domaine.

    1.4 Impact des barrires linguistiques et culturelles en sant Les proccupations concernant les barrires linguistiques et culturelles en sant ne sont pas rcentes. Plusieurs tudes et recherches tant internationales que nationales ont dmontr que les barrires linguistiques et culturelles en sant nuisent la qualit, lefficience et lefficacit des services dispenss et comportent des risques pour la scurit des patients.

    Au-del de la communication et de la relation entre le patient et le professionnel de la sant, laccs des services de sant primaires adapts permet lusager dagir directement sur les dterminants de sa sant. Les barrires linguistiques diminuent ainsi la probabilit que les usagers vivant en situation linguistique minoritaire se prvalent de services de promotion de la sant et de prvention des maladies, entranant une augmentation des soins de sant requis. La pnurie dcrits et de dpliants en franais pour bien informer les patients francophones au sujet de leur condition et du suivi ncessaire ajoute aux risques de non-fidlisation aux plans de soins. 10

    Ladaptation linguistique et culturelle fait appel aux valeurs dquit, duniversalit, de scurit et dthique clinique de notre systme de sant. Les efforts pour accrotre ladaptation culturelle et linguistique de notre systme de sant doivent reconnatre la nature systmique des problmes daccs.

    Au Canada, malgr lexistence de donnes associant les barrires linguistiques et culturelles des risques accrus en matire de scurit des usagers et une diminution defficacit et defficience du systme de sant, il nexiste aucune norme explicite qui contraigne les organisations de la sant ainsi que les professionnels de la sant adresser cette problmatique.

    1.5 Langue, culture et sant

    Langue, culture et sant Domaines de recherche en dveloppement au CanadaAux tats-Unis, la littrature, la recherche et les tudes sur les liens entre langue, culture et sant, sur les barrires linguistiques et culturelles et sur les comptences culturelles et linguistiques en sant abondent. Les recherches fournissent des donnes probantes qui viennent appuyer la mise en uvre de pratiques innovantes.

    Au Canada, ce domaine de recherche est peu dvelopp, mais semble susciter un certain intrt chez les chercheurs. Les recherches se sont surtout intresses aux populations autochtones ou immigrantes et ont, jusqu tout rcemment, port peu dattention limpact des barrires linguistiques sur les communauts de langues officielles. Une revue de littrature annote du California Endowment Fund sur les barrires linguistiques en sant en 2003, qui a t analyse par Sant Canada dans le but dvaluer la validit de preuves, dmontre le

    9 OMS. Vers lUnit pour la Sant : Dfis et opportunits des partenariats pour le dveloppement de la sant. Document de Travail. Genve, 2002.10 AIIC. Projet soins infirmiers en Franais : Rapport synthse. Aot, 2007.11 Vaillancourt, F et al., Official Language Policies of the Canadian Provinces. Costs and benefits in 2006, Fraser Institute January 2012.

    Impact des barrires linguistiques pour la clientle

    Diminution dans laccs aux

    services de sant et davantage de

    consultation sans rendez-vous

    Rticences se faire soigner

    Probabilit accrue derreurs

    dans les diagnostics et les

    traitements

    Augmentation du temps de

    consultation et du nombre de

    tests diagnostics

    Diminution de la probabilit

    dadhrence au plan de

    traitement et risque accru

    deffets secondaires indsirables

    associs aux mdicaments

    Diminution de la satisfaction

    Impact des barrires linguistiques pour les professionnels

    Dure plus longue de lintervention

    Difficults dans lobtention dun consentement clair

    Enseignement diminu en raison des limites linguistiques

    Erreur de diagnostic et traitement inappropri

    Inefficacit clinique occasionnant une insatisfaction du soign et du soignant

    Selon Vaillancourt et al. (2012),

    Le bien-tre dune personne va augmenter si les services sont disponibles dans la langue quelle prfre (traduit de langlais). 11

  • 14 TUDE SUR LES SERVICES DE SANT LINGUISTIQUEMENT ET CULTURELLEMENT ADAPTS : PORTRAIT PANCANADIEN

    12 valuation de la validit des preuves prsentes dans ltude intitule Language Barriers in Health Care Settings: An annotated Bibliography of the Research Literature, Sant Canada, BACLO, Janvier 2008.13 Bowen S. Barrires linguistiques dans laccs aux soins de sant. Sant Canada, 2001. http://www.hc-sc.gc.ca/hcs-sss/alt_formats/hpb-dgps/pdf/pubs/2001- lang-acces/2001-lang-acces-eng.pdf14 Segalowitz, Norman, Kehayia, Eva # 2011 La Revue canadienne des langues vivantes, 67, 4 (novembre), p. 480507 doi:10.3138/cmlr.67.4.480

    Lieu de ltudeNombre dtudes

    vises par la bibliographie annote

    Nombre dtudes vises par notre

    sommaire

    tats-Unis 85 60

    Royaume-Uni 20 10

    Australie 16 9

    Canada 4 1

    Afrique du Sud 3 1

    Thalande 1 1

    Autre pays 6 0

    Total 135 82

    peu dintrt pour ce sujet au Canada.Sarah Bowen et Norman Segalowitz figurent parmi les chercheurs canadiens qui se sont consacrs la problmatique des barrires linguistiques en sant, en portant un intrt particulier sur les minorits de langues officielles.

    Sarah BowenSarah Bowen est professeure associe au Department of Public Health Sciences de lUniversit dAlberta et a rdig plusieurs tudes sur linfluence des barrires linguistiques en obstacle laccs aux services de sant pour les communauts vivant en situation llinguistique minoritaire au Canada. Dans un rapport prpar pour Sant Canada en 2001, Sarah Bowen souligne que les patients en situation linguistique minoritaire au Canada sont plus risque de recevoir des services de sant moins

    scuritaires dcoulant de problmes de communication. Cette tude fait valoir limportance, pour les organisations desant, de traiter la question des barrires linguistiques comme un enjeu de qualit des services et de gestion des risques. 13

    Norman SegalowitzLe professeur Norman Segalowitz, directeur associ au Centre for the Study of Learning and Performance de lUniversit Concordia Montral, suggre que la question des barrires linguistiques en sant offre aux chercheurs des diffrentes branches de la science langagire des occasions inestimables de mener des recherches fondamentales et de contribuer lavancement des connaissances sur la communication en contexte mdical. 14

    Il met de lavant limportance de diffrencier les liens indirects (facteurs

    conomiques, sociaux, gographiques, etc.) et les liens directs (relis la langue) lorsque lon tudie les consquences des barrires linguistiques sur laccs aux services de sant chez les communauts en situation minoritaire.

    Plusieurs autres chercheurs se sont dmarqus au cours des dernires annes et explorent de nouveaux aspects relis la langue, la culture et la sant. Ils sont appuys, entre autres, par le volet recherche du Secrtariat national du Consortium national de formation en sant (CNFS) qui agit en complmentarit avec son volet institutionnel et la Commission conjointe de recherche sur la sant des francophones en situation minoritaire. Le CNFS contribue btir un environnement propice au dveloppement de la recherche, favoriser le rseautage et le soutien des quipes thmatiques de recherche et diffuser les connaissances ainsi acquises.

    Rseau dexpertise de la socit sant en franaisIl est non seulement important de gnrer des donnes probantes, mais il faut aussi dvelopper des modalits de transfert des connaissances nouvellement acquises. Le Rseau dexpertise mis en place par la Socit Sant en franais est une initiative nationale qui contribue par le biais de veilles informationnelles et de confrences virtuelles sur des sujets dintrt gnral appuyer le partage de connaissances entre les Rseaux Sant en franais ainsi quavec leurs partenaires partout au pays.Au Canada, lorganisme ayant un mandat pancanadien dapprciation de la qualit des services dans les tablissements et programmes de sant est Agrment Canada.

    Tableau: Rpartition gographique des tudes vises par la bibliographie annote du California Endowment et par lanalyse sommaire de Sant Canada 12

  • 15

    Dans cette section, nous prsentons Agrment Canada et ses exigences en matire de communication ainsi que lInstitut canadien pour la scurit des patients (ICSP) qui offre une plateforme dinfluence concernant les normes pour la scurit des patients. Il existe aussi tout un systme dvaluation de la pratique professionnelle des diffrentes professions de la sant par les associations et ordres professionnels; toutefois, elles ne font pas lobjet de la prsente tude.

    2.1 Agrment canada Agrment Canada 15 est un organisme indpendant but non lucratif qui fournit aux organismes de sant et de services sociaux un processus dvaluation externe de la qualit de leurs services selon des normes dexcellence et men par des pairs visiteurs/valuateurs bnvoles. Agrment Canada est agr par lInternational Society for Quality in Health Care et compteplus de 1 000 clients (organismes centraux) incluant les autorits rgionales de la sant et reprsentant plus de 5 500 tablissements, programmes et services communautaires, tant du secteur priv que public.

    Les normes dAgrment Canada sont des normes dexcellence rvises rgulirement dans le cadre dun processus consultatif labor. Elles valuent la gouvernance, la gestion des risques, le leadership, la prvention des infections et la gestion des mdicaments, de mme que les services dans plusieurs secteurs dactivits cliniques.

    Les normes et critres dAgrment Canada dmontrent une proccupation lgard des comptences linguistiques de lquipe traitante, particulirement dans le cadre dun consentement clair ou de la transmission dinformations sur les traitements et services. Cependant, les normes dAgrment Canada ne rendent pas explicite lobligation pour un tablissement ou son personnel de se conformer des normes spcifiques daccessibilit linguistique en lien avec les langues officielles. Nous ne retrouvons aucune rfrence aux modalits que lorganisation doit mettre en place pour assurer une communication efficace auprs de clients en situation de minorit linguistique afin de minimiser les risques associs aux barrires linguistiques.

    Quelques pistes de collaboration avec Agrment Canada ont t amorces au cours des dernires annes. En 2007, Agrment Canada a t sensibilis aux besoins des communauts francophones loccasion de linitiative nationale de la Socit Sant en franais intitule Prparer le terrain. Le Rseau des services de sant en franais de lle-du-Prince-douard a expos, dans le contexte de cette initiative, le caractre incontournable des dimensions culturelles et linguistiques comme paramtres systmatiques dapprciation de la qualit des services en sant et demandait :

    Lagrment au Canada:

    Obligatoire par le Collge royal des mdecins et chirurgiens du Canada pour tout tablissement qui dsire accueillir des tudiants en mdecine

    Obligatoire au Qubec et en Alberta

    - QC - Agrment Canada ou Conseil qubcois dagrment

    - AB - Agrment Canada ou Canadian Acute Council pour les services sociaux

    En Ontario, lagrment est requis pour lobtention de certains contrats du gouvernement ontarien, comme pour les soins domicile. De plus, les cots relis aux processus dagrment font lobjet dune subvention pour la catgorie longue dure

    En Nouvelle-cosse, les tablissements doivent faire lobjet dune rvision par des pairs, effectue par Agrment Canada

    Lagrment est facultatif dans les autres provinces et territoires

    Que le CCASS (Conseil canadien dagrment des services de sant) continue daccrotre la sensibilisation aux rpercussions des problmes de communication sur les normes dagrment qui concernent la faon dont les tablissements de sant rpondent aux besoins linguistiques des communauts, des patients et des familles de langue minoritaire 16

    15 www.accreditation.ca16 Les rpercussions des problmes de communication sur la Prestation de soins de sant de qualit aux communauts et patients de langue minoritaire. Expos de position, Rseau des services de sant en franais de lle-du-Prince-douard, mars 2007.

    2 LES ORGANISMES NORMATIFS CANADIEN ET QUALIT EN SANT

  • 16 TUDE SUR LES SERVICES DE SANT LINGUISTIQUEMENT ET CULTURELLEMENT ADAPTS : PORTRAIT PANCANADIEN

    Une autre piste de collaboration sur laccessibilit linguistique propose par le Rseau des services de sant de lEst de lOntario visait limplication potentielle dAgrment Canada dans le processus de dsignation des tablissements pouvant offrir des services de sant en franais. Ce projet nest pas concrtis ce moment-ci.

    Ces rcentes dmarches ont toutefois permis de confirmer louverture dAgrment Canada au dveloppement de collaborations pour amliorer la prestation des services de sant en franais aux communauts francophones et Acadienne minoritaires au pays. Cest par le biais de la scurit des patients et de la gestion des risques quAgrment Canada tente prsentement de rpondre aux enjeux de communication en sant. Toutefois, la nature non contraignante des aspects linguistiques contraste avec les normes amricaines de communication centre sur le patient et la famille du Joint Commission, qui comportent un caractre plus explicite et plus contraignant cet gard.

    2.2 Institut canadien pour la scurit des patientsCr en 2003, lInstitut canadien pour la scurit des patients (ICSP) 17 est un organisme de sensibilisation sans but lucratif qui vise promouvoir la prestation de soins de sant scuritaires. LICSP met des lignes directrices ou principes non-contraignants, favorise les changes par lapport de documents pertinents et de recherches commandes et offre des activits dducation et de formation pour la scurit des patients. Son objectif est de susciter la volont des gouvernements, des organismes de sant, des chefs de file et des prestataires de soins damliorer la qualit et la scurit des patients.

    Des sondages effectus par lICSP ont confirm que les concepts de la scurit des patients occupaient peu de place auprs des facults canadiennes en sciences de la sant. En 2006, lICSP a amorc un processus didentification de pratiques et dinterventions efficaces intgrer dans la formation en sciences de la sant. Le Cadre canadien interprofessionnel ax sur les comptences lies la scurit des patients a t publi en 2008. Ces comptences se divisent en six domaines, comptant 23 comptences principales et 140 comptences habilitantes. 18

    Un des six domaines de comptence est de Communiquer efficacement pour renforcer la scurit des patients. Lobjectif est de promouvoir la scurit des patients grce des communications efficaces dans le milieu des soins de sant. Aucune rfrence explicite ne sy retrouve concernant les

    mesures prendre afin de diminuer les risques associs aux barrires linguistiques et lobtention de consentement clair pour les clients vivant dans un contexte linguistique minoritaire.

    La question des barrires linguistiques au niveau de la communication entre le patient et le professionnel de la sant nest pas aborde dans le document. Pourtant, une communication efficace ne peut avoir lieu si les deux parties ne se comprennent pas au dpart.

    cet gard, le Comit dagrment du Collge royal des mdecins et chirurgiens du Canada a mis lnonc 20 leffet que les rsidents en mdecine doivent perfectionner lhabilet communiquer avec les patients et tre en mesure de comprendre les principes et les pratiques pour obtenir un consentement clair. Ceci est tout particulirement important lorsque :

    Il y a une barrire de langue;

    Il y a une barrire dordre physique;

    Quand survient un dsaccord avec le patient;

    Dans les situations o des patients les remettent en question.

    LInstitut canadien pour la scurit des patients souligne que les facteurs suivants sont essentiels ladoption de Comptences lies la scurit des patients grande chelle :

    Le cadre doit tre intgr dans les normes rgionales et nationales reconnues;

    Les organisations de normalisation dans les professions de la sant doivent examiner les comptences lies la scurit des patients la lumire de leurs missions respectives;

    Le cadre aura plus dinfluence sur les soins de sant sil est intgr dans les normes rgionales et nationales;

    Les puissants leviers de changement, comme les visites dagrment, les normes de programmes, loctroi de titres de professionnels de la sant et les processus dvaluation peuvent rapidement faciliter lintgration des Comptences lies la scurit des patients dans la formation et la pratique en soins de sant. 21

    La conversation est au cur de toute relation humaine et est la fondation de la relation mdecin-patient 19

    17 www.accreditation.ca18 Frank JR et S. Brien, au nom du Comit directeur sur les comptences lies la scurit des patients. Les comptences lies la scurit des patients Lamlioration de la scurit des patients dans les professions de la sant. Ottawa (Ontario); Institut canadien pour la scurit des patients; 2008.19 ONeil, Centrality of language, p 179, 2005.20 http://crmcc.medical.org/residency/accreditation/positionpapers/Communication_Skills_f.pdf 2001.21 Les comptences lies la scurit des patients, Institut canadien pour la scurit des patients, page 33, 2008.

  • 17

    Laccessibilit linguistique aux services de sant pour les communauts francophones en situation minoritaire pose un dfi de taille dans le contexte canadien, pays officiellement bilingue qui compte plus de 34,6 millions dhabitants rpartis sur un immense territoire. La complexit des environnements lgislatifs dun systme fdr vient alourdir ce dossier. De plus, des facteurs dmographiques importants tels que la dnatalit et le vieillissement de la population canadienne ainsi que limmigration croissante et de plus en plus diversifie viennent transformer le portrait du Canada et exercer de fortes pressions sur le systme de sant.

    3.1 Dualit et droits linguistiquesLa dualit linguistique touche au cur de la nation canadienne et sapplique lamnagement politique sur le territoire de deux langues officielles : langlais et le franais. La Charte canadienne des droits et liberts de 1982, loi constitutionnelle, tablit langlais et le franais comme les langues officielles du Canada. Elle dfinit, larticle 23, les droits linstruction dans la langue de la minorit linguistique tablissant ainsi le cadre lgal et constitutionnel par lequel chaque province et territoire offre des services dans les langues officielles.

    Le Canada a deux langues officielles, une politique linguistique fdrale et des politiques linguistiques dans chacune des dix provinces et des trois territoires. 22 Le Nouveau-Brunswick est la seule province canadienne officiellement bilingue.

    Le but de la politique fdrale en matire de langues officielles est :

    Dassurer le respect et lgalit des deux langues officielles dans les institutions fdrales;

    Dappuyer le dveloppement des minorits francophones et anglophones afin de progresser vers lgalit de statut et dusage du franais et de langlais.

    Toutefois, la Constitution canadienne ainsi que la Loi sur les langues officielles (LLO) garantissent des droits aux minorits linguistiques de langue officielle uniquement en ce qui concerne les institutions fdrales.

    Le gouvernement fdral, lorsquil a transfr des pouvoirs aux provinces et territoires dans plusieurs domaines, dont la sant, na pas prvu de garanties linguistiques relatives ce transfert et il a associ la prestation de services dans la langue des communauts minoritaires aux lois, politiques et normes provinciales. Ceci constitue toujours une diffrence majeure entre les minorits linguistiques canadiennes et internationales dans le domaine de la sant.

    3.2 Cadres lgislatifs et services en franais dans les provinces et territoires canadiensMalgr le fait que le franais est une des deux langues officielles du Canada, les francophones ne jouissent pas des mmes droits et nont pas accs aux mmes services dans toutes les provinces et territoires. 23

    22 Johnson, M. double tranchant. La politique linguistique lgard du franais au Qubec et au Canada ICMRL, novembre 200923 Les Deveau, K; Landry, R.; Allard, R (septembre 2009). Utilisation des services gouvernementaux de langue franaise. Une tude auprs des Acadiens et

    des francophones de la Nouvelle-cosse sur les facteurs associs lutilisation des services gouvernementaux en franais. [Rapport de recherche]. Institut canadien de recherche sur les minorits linguistiques.

    3 ENVIRONNEMENT POLITIQUE ET SYSTME DE SANT CANADIEN

  • 18 TUDE SUR LES SERVICES DE SANT LINGUISTIQUEMENT ET CULTURELLEMENT ADAPTS : PORTRAIT PANCANADIEN

    Lieu Outil lgislatif Commentaire

    National Charte canadienne des droits et liberts, article 23Protection constitutionnelle du droit lducation en franais

    AlbertaLoi linguistique de lAlberta (1988)

    confirme le statut unilingue anglophone

    du gouvernement

    Peu doffres significatives de

    services de sant en franais

    Colombie-Britannique

    Aucune loi sur les langues officielles et les services en franais

    Les droits de larticle 23 tendus aux immigrants francophones

    le-du-Prince-douard

    French Language Services Act (1999)

    Nouvelle loi en rdactionNon contraignante lexception de lducation

    ManitobaLoi de 1870 sur le Manitoba Politiques

    sur les services de langue franaise (1989)

    Pas de loi sur les services en franais, mais des politiques et rglements

    Nouveau-Brunswick

    Loi sur les langues officielles (1969, 2002)

    Loi relative la langue et aux services de sant (2002, 2010). Politique et ligne directrice sur

    les langues officielles

    Seule province officiellement bilingue

    Nouvelle-cosseLoi sur les services en franais (2004). Autres

    rglements et politiques sur les services en franaisLa province souhaite raliser des progrs

    en matire daccs linguistique

    NunavutLoi sur les langues officielles (Inuit, franais, anglais) (2008)

    Comprend une obligation de services. Loi nest pas en application

    Ontario Loi sur les services en franais (1986, 1990)Garantit des services dans les rgions o vivent

    les francophones (25 rgions dsignes)

    QubecFranais langue officielle depuis 1974

    Charte de la langue franaise (1977)Contexte de protection de la langue franaise

    SaskatchewanLoi relative lusage du franais et de

    langlais en Saskatchewan (1988)

    Le franais et langlais peuvent tre utiliss lAssemble nationale

    Terre-Neuve et Labrador

    Aucune loi sur les langues officielles ou sur les services en franais

    Existence du Bureau des services en franais

    Territoires du Nord-Ouest

    La Loi sur les langues officielles des Territoiresdu Nord-Ouest (1988, 1990)

    Reconnat et confre des droits pour lusage de onze langues officielles, dont le franais et langlais

    YukonLoi sur les langues (1988, 2002)

    Politique sur les services en franaisReconnat que le franais et langlais

    sont les langues officielles

    24 Sources diverses dont site web : http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/amnord/cnd-lois_ling.htm Leclerc, Jacques.

    Tableau: Statut lgislatif / rglementaire du franais dans chaque province et territoire 24

  • 19

    Comme lindique le tableau prcdent, il existe une asymtrie entre les provinces et territoires en matire de droits linguistiques. Nous avons choisi de regrouper les provinces en trois catgories selon le niveau de protection de la langue minoritaire et les services offerts :

    Provinces ayant un niveau de protection suprieur en matire de langues officielles et de services en franais soit, lOntario, le Qubec, le Nouveau-Brunswick, le Manitoba et la Nouvelle-cosse;

    Provinces/territoires ayant une loi sur les langues officielles, mais avec peu de services publics en franais : la Saskatchewan, le Yukon, les Territoires du Nord-Ouest, le Nunavut et lle-du-Prince-douard;

    Provinces nayant aucune loi sur les langues officielles ou loi sur les services en franais et peu ou pas de services publics en franais : la Colombie-Britannique, lAlberta et Terre-Neuve-et-Labrador.

    Lle-du-Prince-douard, dont la loi sur les services en franais de 1999 na jamais t compltement promulgue ou traduite en franais, a dcid de refaire une nouvelle loi plutt que de tenter de rendre lancienne conforme aux ralits actuelles. cet gard, la province a adopt une dmarche qui tient compte des facteurs suivants :

    Les ressources financires de la province;

    Le degr de bilinguisme de la fonction publique provinciale;

    Les priorits des populations francophones et acadiennes;

    La concentration gographique des communauts francophones.

    Par cette approche, la province dsire privilgier la concertation et viter de se placer dans un ventuel contexte de revendication. Cet exemple traduit aussi une volont rpandue dans certaines provinces de travailler avec les communauts et dimpliquer celles-ci dans le choix des priorits en sant.

    3.3 La sant comptence provincialeContrairement plusieurs pays au monde qui nont quun systme de sant unique, le Canada possde un systme national dassurance-sant regroupant treize rgimes provinciaux et territoriaux distincts, mais partageant certaines caractristiques et normes de protection de base communes. Les principes rgissant le systme de sant canadien sont dfinis par la Loi canadienne sur la sant et refltent les valeurs canadiennes cet gard.

    Le gouvernement fdral et les gouvernements provinciaux et territoriaux se partagent les rles et responsabilits en matire dassurance-sant. Dans le cadre de la loi fdrale sur lassurance-sant, les rgimes provinciaux et territoriaux dassurance-sant doivent respecter certaines modalits afin dtre admissibles la totalit de la portion en argent de la contribution fdrale qui leur est verse en vertu du Transfert canadien en matire de sant. 25

    Les gouvernements provinciaux et territoriaux sont responsables de ladministration, de lorganisation et de la prestation des services de sant pour leurs rsidents. 3.4 Accord fdral-provincial sur la santLes gouvernements fdral, provinciaux et territoriaux collaborent sur plusieurs politiques et programmes relatifs la sant. En fait, mme si la sant est une question sous juridiction provinciale, le financement fdral, les normes nationales et les objectifs de la politique nationale sont tablis dans le cadre dun accord national depuis la fin des annes 1990.

    Laccord de 2004-2014 prvoyait, titre dexemple, un nouveau Fonds pour la rforme de la sant ax sur les soins primaires, les soins domicile et la couverture de type catastrophique des mdicaments dordonnance. Cest dailleurs dans le cadre de ce Fonds que plusieurs des initiatives des Rseaux Sant en franais ont t ralises.

    Cet accord arrivera chance en 2014. Le gouvernement fdral a prsent, en janvier 2012, les conditions gnrales du nouveau programme de financement 2014-2024, sans que laccord ait fait lobjet de ngociations avec les provinces et territoires. Le gouvernement fdral a indiqu quil entendait adopter une approche neutre concernant ltablissement dune politique de sant. Les provinces doivent donc envisager la possibilit de devoir fournir des services de sant sans accord national de sant.

    Cette nouvelle position reprsente un tournant majeur dont les consquences pourraient tre dterminantes pour le systme de sant canadien qui se dmarque dj par labsence de relles stratgies nationales.

    Sur la question des services de sant en franais, la position fdrale pourrait aussi avoir de lourdes consquences alors que le dveloppement des services de sant en franais en milieu minoritaire est un domaine en plein essor, dont les avances demeurent fragiles et ncessitent toujours un appui au niveau Fdral.

    25 Site web du gouvernement canadien http://hc-sc.gc.ca/hcs-sss/medi-assur/index-fra.php

  • 20 TUDE SUR LES SERVICES DE SANT LINGUISTIQUEMENT ET CULTURELLEMENT ADAPTS : PORTRAIT PANCANADIEN

    3.5 Confrence ministrielle sur la francophonie canadienneLa Confrence ministrielle sur la francophonie canadienne (CMFC), fonde en 1994, est un organisme intergouvernemental qui regroupe les ministres fdral, provinciaux et territoriaux responsables de la francophonie canadienne.

    La Confrence (CMFC) traite de diverses questions lies la francophonie canadienne, oriente des dmarches de coopration entre le gouvernement fdral, les provinces et les territoires et exerce un rle rassembleur et dinfluence en appui la francophonie canadienne.

    Toutes les provinces et territoires possdent une structure administrative ou une direction responsable (voir encadr) de lapplication de la loi sur les langues officielles dans leur province.

    Ces structures sont essentielles et contribuent assurer la vitalit de la langue et des cultures dexpression franaise et acadienne dans leurs milieux respectifs.

    Certaines dentre elles jouent aussi un rle trs significatif dappui au dveloppement des services de sant en franais.

    Le systme de sant canadien se dploie dans un contexte global et politique complexe, plusieurs niveaux dautorits. Nous avons fait un bref survol afin de mieux situer les lments qui ont une influence sur son fonctionnement et sur sa capacit de fournir une accessibilit linguistique aux communauts de langues officielles.

    Rseau de la francophonie canadienne

    AB : Office des affaires francophones

    CB : Secrtariat aux affaires intergouvernementales

    IPE : Secrtariat des affaires acadiennes et francophones

    MB : Secrtariat aux affaires francophones

    NB : Francophonie canadienne et langues officielles

    N : Office des affaires acadiennes

    NU : Gestionnaire des services en franais

    ON : Office des affaires francophones

    QC : Secrtariat aux affaires intergouvernementales canadiennes

    SK : Direction des affaires francophones

    TNL : Bureau des services en franais

    TNO : Secrtariat aux affaires francphones YK : Direction des services en franais

  • 21

    Les systmes de sant sont des structures extrmement complexes traduisant lorganisation et les valeurs des socits dans lesquelles ils se sont dvelopps. Le systme de sant canadien est en volution, passant dune approche curative une approche centre sur le patient et les soins de sant primaires.

    4.1 Comparaison systme de sant canadien et autres paysDans une tude comparative des structures et caractristiques des diffrents systmes de sant, Snowden et Cohen (2011), dcrivent le systme de sant canadien comme un modle de type tat-propritaire ou oprateur en comparaison avec un modle de type tat-gardien ou fiduciaire. Sous le principe que tous les citoyens ont droit laccs aux services de sant sans gard, entre autres, leur situation financire, le Canada, lAustralie et lAngleterre ont adopt

    un systme de sant universel . Le Canada et lAustralie ont galement adopt un systme dcentralis donnant aux provinces (ou aux tats en Australie) la responsabilit pour lorganisation et la livraison des services de sant. 26

    Labsence de stratgies consolides sur le plan national pour lorganisation et la livraison des services de sant, le peu de pouvoir dvolu au consommateur au Canada dans le choix de ses services de sant ainsi que la quasi-absence de comptition entre les fournisseurs de services de sant sont parmi les lments qui influencent toutes les dimensions de notre systme de sant. Snowden et Cohen (2011) soulignent que le systme de sant au Canada a tendance promouvoir une dresponsabilisation des consommateurs qui ont peu de pouvoir dcisionnel au niveau du choix des dispensateurs et des services de sant.

    tat-propritaire ou oprateur

    Principes dgalit et duniversalit

    Systme dassurance publique

    Financement par les revenus de taxation

    Assurances prives

    Copaiment

    Contribution directe du patient

    Canada Australie

    Royaume-Uni

    4 FACTEURS DINFLUENCE SUR LE SYSTME DE SANT

    27 Snowden, A. et Cohen, J. Strengthening Health Systems Through Innovation: Lessons Learned. International Centre for Health Innovation, 2011.

    tat-gardien ou fiduciaire

    Principes de solidarit

    Systme dassurance social

    Contribution employeur/employ

    Primes dassurances prives

    Contribution directe du patient

    France Suisse

    Allemagne Pays-Bas

    Modle mixte priv

    Principes de qualit, de haute technologie et de soins spcialiss

    Systme dassurance priv

    Systme de sant des tats

    Contribution employeur/employ

    Primes dassurances prives

    Contribution directe du patient

    tats-Unis

    Le tableau suivant, adapt et traduit du modle de Snowden et Cohen, prsente les principales caractristiques des systmes de sant compars.

  • 22 TUDE SUR LES SERVICES DE SANT LINGUISTIQUEMENT ET CULTURELLEMENT ADAPTS : PORTRAIT PANCANADIEN

    Les systmes de sant europens accordent gnralement plus dimportance la participation de lindividu, de sa famille ainsi que de la communaut. Les liens entre les aspects mdicaux et sociaux sont galement plus vidents. En Belgique titre dexemple, les principes dassurance sociale se traduisent par une solidarit horizontale entre les personnes en sant et les personnes en mauvaise sant ainsi quune solidarit verticale base principalement sur le niveau de revenus demploi. Lorganisation du systme de sant est caractrise par un haut niveau de libert thrapeutique du mdecin, le libre choix du consommateur et la rmunration base sur le paiement lacte.Une autre diffrence importante entre lEurope et le Canada est le systme dassurance prive. Au Canada comme aux tats-Unis, les assurances prives, qui jouent un rle complmentaire au systme de sant public, sont offertes par des compagnies prives but lucratif. En Europe, les assurances prives sont offertes en grande majorit par des compagnies but non lucratif (Mutuelles, Syndicats, etc.) qui agissent comme partenaires de ltat pour assurer laccs aux services de sant la population. Ltat joue un rle rgulateur et dfinit les normes de qualit, ce qui constitue une diffrence majeure avec les systmes canadien et amricain.

    Les ententes fdrales/provinciales/territoriales, tout en ayant permis des avances dans certains domaines spcifiques ne permettent toutefois pas, d aux limites mme de leur fonctionnement, le dveloppement de stratgies nationales. Cet tat de fait freine non seulement la capacit dinnovation lchelle du pays, mais exerce aussi un impact direct sur laccessibilit uniforme des services de sant dans les deux langues officielles au Canada.

    Un dfi de taille pour la prennit du systme de sant au Canada, qui est encore centr sur les soins hospitaliers, est dvoluer vers des modles novateurs de gestion des

    maladies chroniques 27, des modles qui renforcent le sentiment dautodtermination et de responsabilisation des communauts sur le plan des saines habitudes de vie et du bien-tre des citoyens. Plusieurs des initiatives mises en place par les Rseaux et les communauts francophones et Acadienne pour favoriser laccessibilit linguistique vont dans le sens de la prise en charge de la sant par les membres de ces communauts.

    4.2 Impact de la diversit culturelle sur le systme de santLa dnatalit, le vieillissement de la population sont autant de facteurs qui menacent la vitalit et lessor conomique du Canada. La dcroissance de la population est compense par limmigration qui sest acclre au cours des dix dernires annes. La diversit grandissante de la population et de la main-duvre canadienne cre, pour les organisations, des opportunits nouvelles, mais aussi des dfis majeurs. Les nouveaux arrivants apportent une vitalit renouvele au Canada tout en venant modifier son tissu social.

    La Confrence ministrielle sur la francophonie canadienne sest intresse aux enjeux et opportunits en matire de gouvernance, de recrutement et de slection dimmigrants francophones et appuie les efforts dintgration socioculturelle et socio-conomique des nouveaux arrivants dans leurs communauts respectives. 28

    Le systme de sant est touch par cette transformation de la socit canadienne deux niveaux :

    Des usagers du systme de sant qui proviennent de cultures diffrentes et qui prsentent des problmes de sant pouvant tre trs complexes;

    Une main-duvre culturellement diversifie et souvent forme lextrieur du pays, donc dans des systmes dducation trs diffrents.

    27 LEnqute sur les personnes ayant une maladie chronique au Canada (EPMCC). 2011. http://www.statcan.gc.ca/cgi-bin/imdb/p2SV_f.pl?Function=getSurvey &SDDS=5160&lang=en&db=imdb&adm=8&dis=228 Communiqu confrence ministrielle sur la francophonie canadienne : Limmigration francophone : Essentielle pour lensemble des Canadiens! Chantal Alarie, 29 fvrier 2012.

  • 23

    600

    500

    400

    300

    200

    100

    0

    -100

    -200

    1956 1961 1966 1971 1976 1981 1986 1991 1996 2001 2006 2011 2016 2021 2026 2031 2036 2041 2046 2051 2055

    Annes

    Eec

    tifs

    (en

    mill

    iers

    )

    Observ Projet

    Accroissement migratoire et accroisement naturel de la population du Canada, 1956 2056

    Accroisement naturel

    Accroisement migratoire

    Pour les tablissements de sant, la clientle traditionnelle ctoie maintenant une clientle de plus en plus diversifie, autant au niveau de la langue que de la culture. Il en va de mme du personnel des tablissements qui se diversifie, qui doit apprendre travailler en quipes multidisciplinaires et qui doit comprendre les besoins et servir, avec autant dattention, les deux types de clientle.

    Les enjeux dacquisition de comptences culturelles des systmes de sant sont les mmes partout. Comment sadapter lvolution rapide des milieux? Comment rpondre adquatement aux besoins et attentes dune clientle de plus en plus diversifie? Comment former une main-duvre adapte et sensible son milieu? Comment faire voluer les pratiques cliniques et de gestion ainsi que les services la clientle en fonction de la nouvelle ralit?

    Le multiculturalisme a un impact grandissant sur les modles dorganisation des services ou sur les approches adoptes par les systmes de sant dans certaines provinces canadiennes o limmigration reprsente une proportion trs importante de la population.

    En 2017, plus dun Canadien sur cinq (22%) pourrait tre n ltranger.

    Le tableau suivant illustre limportance quoccupe limmigration pour compenser la dcroissance de la population canadienne.

  • 24 TUDE SUR LES SERVICES DE SANT LINGUISTIQUEMENT ET CULTURELLEMENT ADAPTS : PORTRAIT PANCANADIEN

    Nous proposons un cadre conceptuel qui permet de mettre en relation les lments cls du systme de sant afin de mieux situer les pratiques favorisant des services linguistiquement et culturellement adapts.

    Dans le cadre de notre tude, nous nous intressons deux catgories dapproches : celles qui ont un impact global, durable et qui ont t intgr au systme de sant et les pratiques ou modles prometteurs qui, malgr leur caractre local ou relativement nouveau, prsentent un fort potentiel sur le plan de laccessibilit linguistique et culturelle. Toutefois, lobjectif nest pas de faire la recension de lensemble des approches et programmes existants.

    Cette revue des approches et pratiques, regroupes selon le cadre conceptuel, nous permettra de faire ressortir quelques constats gnraux ainsi que les critres associs aux meilleures pratiques pour des services de sant linguistiquement et culturellement adapts. Elle permettra galement dapprcier le rle que pourrait jouer un cadre normatif dans cet environnement.

    5.1 Une approche centre sur le patientSelon lInstitute of Medicine amricain, les soins centrs sur le patient se caractrisent par la compassion, lempathie, et la sensibilit aux besoins, valeurs et prfrences du patient comme individu, Aucoin (2008). Comme le souligne aussi Betancourt (2006), ces mmes lments sont le fondement de ladaptation linguistique et culturelle au niveau des pratiques professionnelles et organisationnelles. En dautres mots, ladaptation linguistique et culturelle au niveau professionnel et organisationnel est au cur dune approche centre sur le patient.

    Les clients, leurs besoins et leurs attentes, constituent lultime rfrence pour dfinir la qualit recherche pour les services offerts par une organisation de sant. Pour les communauts francophones et Acadienne, le modle de systme de sant souhait doit minimalement inclure une composante

    dadaptation linguistique et, ultimement, une composante dadaptation culturelle lorsque ncessaire.

    Dans sa revue de littrature, Aucoin (2008) 29 conclut que les efforts visant des services de sant linguistiquement et culturellement comptents doivent se situer trois niveaux :

    1) Le gouvernement et le systme de sant;

    2) Les organisations de sant;

    3) Les communauts, tout en tenant compte des enjeux spcifiques qui leur sont propres.

    Le modle intgrateur que nous proposons dans cette tude tient compte de ces trois niveaux tout en accordant une place distincte la dimension professionnelle.

    5.2 Modle conceptuelNiveaux dinfluence dans le systme de sant

    La reprsentation graphique du cadre conceptuel, centr sur le patient, reconnat limportance dagir sur chaque dimension du systme de sant pour y apporter les changements souhaits en regard de laccessibilit linguistique et de la comptence culturelle pour les communauts francophones vivant en situation minoritaire.

    5 Cadre conceptuel pour des services linguistiquement Et culturellement adapts en sant

    29 Aucoin, Lonard. Comptences linguistiques et culturelles des organisations de sant, analyse critique de la littrature. Socit Sant en franais, mars 2008.30 Campbell S. Pour une approche systmique du renforcement des systmes de sant. Alliance pour la recherche sur les politiques et les systmes de sant, OMS 2009.

    Toute intervention, de la plus simple la plus complexe, a un effet sur le systme dans son ensemble, lequel a un effet sur chacune des interventions mises en uvre. 30

    Dimension systmique

    Dimension organisationelle

    Dimension professionelle

    Centr surle patient

    LeadershipPlanificationRessources humainesCommunication

    Systme politiqueStructures socialesSystme de sant

    AccessibilitQualit et scuritRponse aux besoinset attentes du patient

    Cadre conceptuel

    AttitudesComportementsConnaissancesCommunicationinterpersonelle

  • 25

    Dans les prochains chapitres, nous dfinirons brivement chaque dimension et prsenterons des approches et pratiques qui contribuent rendre les services de sant linguistiquement et culturellement adapts au Canada.

    6.1 DfinitionCette dimension englobe le systme de sant et le systme social incluant les communauts dans lesquelles voluent ces systmes. Plusieurs des dterminants de la sant se situent lextrieur des organisations de sant : facteurs socio-conomiques, ducation, emploi, etc. Il faut donc considrer les politiques de sant et les politiques sociales en fonction de leur sensibilit aux caractristiques linguistiques et culturelles des communauts touches.

    6.2 Approches et pratiquesLa grande majorit des approches courantes pour offrir des services de sant linguistiquement et culturellement adapts aux communauts francophones et Ac