7

Click here to load reader

exercice #11 — La langue dyirbal du Queensland, Australie ... · PDF fileQuel est l’ordre des mots dans les phrase dans le corpus? 168 exercice #12 — La langue tchétchène [réponses]

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: exercice #11 — La langue dyirbal du Queensland, Australie ... · PDF fileQuel est l’ordre des mots dans les phrase dans le corpus? 168 exercice #12 — La langue tchétchène [réponses]

162

exercice #11 — La langue dyirbal du Queensland, Australie [R. M. W. Dixon]

Quatre genres grammaticaux (marqués par l’article défini)

I. masculin II. féminin III. plantes, nourriture

IV. autres choses

/baji jara/ “l’homme” /baji wiru/ “le mari” /baji rugun/ “le garçon” /baji juri/ “le kangarou” /baji wadam/ “le serpent”

/balan dʲugumbil/ “la femme” /balan gadʲin/ “la fille” /balan buni/ “le (littéralement la) feu” /balan dundu/ “l’oiseau”

/balam wudʲu/ “le fruit” /balam gubungara/ “le palmier” /balam gajgi/ “le gâteau” /balam dʲubajga/ “le tabac”

/bala bari/ “la hache” /bala dʲina/ “le pied” /bala dʲalgur/ “la viande” /bala jugu/ “l’arbre, le bâton de bois” /bala gabal/ “la sable”

1. verbes intransitifs. /baji jara bulgan/ /balan dʲugumbil bulgan/ le homme grand la femme grand “l’homme est grand” “la femme est grande” /baji jara baniɲu/ /balan dʲugumbil baniɲu/ le homme venir la femme venir “l’homme vient” “la femme vient” /baji jara ŋinaɲu/ /balan dʲugumbil ŋinaɲu/ le homme assis la femme assis “l’homme est assis” “la femme est assise” Phrases à traduire en dyirbal. nouveau vocabulaire : /banagaɲu/ “reveni(r)”, /dʲanaɲu/ “(être) debout” 1. “l’homme revient” 2. “la femme revient” 3. “l’homme est debout” 4. “la femme est debout”

Page 2: exercice #11 — La langue dyirbal du Queensland, Australie ... · PDF fileQuel est l’ordre des mots dans les phrase dans le corpus? 168 exercice #12 — La langue tchétchène [réponses]

163

2. verbes transitifs. /baji jara baŋgun dʲugumbiɲu buran/ le homme la femme voir “la femme voit l’homme” /baji jara baŋgun dʲugumbiɲu balgan/ le homme la femme frapper “la femme frappe l’homme” /balan dʲugumbil baŋgul jaraŋgu buran/ la femme le homme voir “l’homme voit la femme” /balan dʲugumbil baŋgul jaraŋgu balgan/ la femme le homme frapper “l’homme frappe la femme” /baji juri baŋgul jaraŋgu bagan/ le kangourou le homme percer (de la lance) “l’homme perce le kangourou” /bala dʲalgur baŋgul jaraŋgu rubiman/ la viande le homme manger “l’homme mange la viande” /bala bari baŋgul jaraŋgu maŋgan/ la hache le homme prendre “l’homme prend la hache” Phrases à traduire en dyirbal. nouveau vocabulaire : / ŋardʲɲaɲu / “regarde(r)” 5. “la femme perce le kangourou” 6. “la femme mange la viande” 7. “la femme prend la hache” 8. “la femme regarde l’homme” 9. “l’homme regarde la femme”

Page 3: exercice #11 — La langue dyirbal du Queensland, Australie ... · PDF fileQuel est l’ordre des mots dans les phrase dans le corpus? 168 exercice #12 — La langue tchétchène [réponses]

164

Analyse des données. 10. Dans la phrase /baji jara baniɲu/ “l’homme vient”, l’article défini est prononcé /baji/, et le mot qui signifie “homme” /jara/. Dans la phrase /bala dʲalgur baŋgul jaraŋgu rubiman/ “l’homme mange la viande”, par contre, l’article défini masculin et le mot qui signifie “homme” ont changé de forme, cela étant prononcé /baŋgul/, et ceci /jaraŋgu/. Comment expliquer ce changement formel? Quelle fonction syntaxique est associée aux formes /baŋgul/ et /jaraŋgu/? 11. Quel est l’ordre des mots dans la phrase en dyirbal?

Page 4: exercice #11 — La langue dyirbal du Queensland, Australie ... · PDF fileQuel est l’ordre des mots dans les phrase dans le corpus? 168 exercice #12 — La langue tchétchène [réponses]

165

exercice #11 — La langue dyirbal d’Australie [réponses]

1. “l’homme revient” /baji jara banagaɲu/ 2. “la femme revient” /balan dʲugumbil banagaɲu/ 3. “l’homme est debout” /baji jara dʲanaɲu/ 4. “la femme est debout” /balan dʲugumbil dʲanaɲu/ 5. “la femme perce le kangourou” /baji juri baŋgun dʲugumbiɲu bagan/ 6. “la femme mange la viande” /bala dʲalgur baŋgun dʲugumbiɲu rubiman/ 7. “la femme prend la hache” /bala bari baŋgun dʲugumbiɲu maŋgan/ 8. “la femme regarde l’homme” /baji jara baŋgun dʲugumbiɲu ŋardʲɲaɲu/ 9. “l’homme regarde la femme” /balan dʲugumbil baŋgul jaraŋgu ŋardʲɲaɲu/ 10. Le nom et l’article défini du dyirbal distinguent formellement les cas absolutif, qui marque le sujet du verbe intransitif et l’objet direct du verbe transitif, et ergatif, qui marque le sujet du verbe transitif. L’absolutif est la forme de base, tandis que l’ergatif est formé par la suffixation du morphème /-ŋgu/ ou d’un de ses allomorphes : “le” “homme” “la” “femme” “la/le” “hache” [masculin] [féminin] [Classe IV] ABSOLUTIF /baji/ /jara/ /bala-n/ /dʲugumbil/ /bala/ /bari/ ERGATIF /ba-ŋgu-l/ /jara-ŋgu/ /ba-ŋgu-n/ /dʲugumbi-ɲu/ /ba-ŋgu/ /bari-ŋgu/ 11. L’ordre de mots en dyirbal est libre, en principe, mais l’ordre préféré est O-S-V (objet-sujet-verbe), p. ex. OBJET DIRECT SUJET VERBE /bala jugu baŋgul jaraŋgu nudin/ le. ABSOLUTIF arbre. ABSOLUTIF le. ERGATIF homme. ERGATIF couper “l’homme coupe l’arbre”

Page 5: exercice #11 — La langue dyirbal du Queensland, Australie ... · PDF fileQuel est l’ordre des mots dans les phrase dans le corpus? 168 exercice #12 — La langue tchétchène [réponses]

166

exercice #12 — La langue tchétchène du Caucase du nord [A. G. Matsiev]

Quatre genres grammaticaux

I. masculin II. féminin III. enfants, certains objets

IV. animaux, autres choses

/k’ant/ “garçon” /da/ “père” /vaʃa/ “frère” /majra/ “mari”

/joʕ/ “fille” /na:na/ “mère” /jiʃa/ “soeur” /kniga/ “livre”

/ber/ “enfant” /ke:xat/ “lettre”

/ett/ “vache” /stu/ “taureau” /xattar/ “question”

/da vo:ɣu/ “le père arrive” /da vexa/ “le père vit/est vivant” /k’ant vo:ɣu/ “le garçon arrive” /k’ant vexa/ “le garçon vit/est vivant” /na:na jo:ɣu/ “la mère arrive” /na:na jexa/ “la mère vit/est vivante” /joʕ jo:ɣu/ “la fille arrive” /joʕ jexa/ “la fille vit/est vivante” /ber do:ɣu/ “l’enfant arrive” /ber dexa/ “l’enfant vit/est vivant” /ett bo:ɣu/ “la vache arrive” /ett bexa/ “la vache vit/est vivante” /das vygu k’ant/ “le père amène le garçon” /na:nas vygu k’ant/ “la mère amène le garçon” /das jygu joʕ/ “le père amène la fille” /na:nas jygu joʕ/ “la mère amène la fille” /das jygu na:na/ “le père amène la mère” /na:nas vygu da/ “la mère amène le père” /das dygu ber/ “le père amène l’enfant” /na:nas dygu ber/ “la mère amène l’enfant” /das bygu ett/ “le père amène la vache” /na:nas bygu ett/ “la mère amène la vache” /vaʃas vytu k’ant/ “le frère laisse le garçon” /jiʃas vytu k’ant/ “la soeur laisse le garçon” /vaʃas jytu joʕ/ “le frère laisse la fille” /jiʃas jytu joʕ/ “la soeur laisse la fille” /vaʃas dytu ber/ “le frère laisse l’enfant” /jiʃas dytu ber/ “la soeur laisse l’enfant” /vaʃas bytu ett/ “le frère laisse la vache” /jiʃas bytu ett/ “la soeur laisse la vache” /vaʃas vostu da/ “le frère délivre le père” /jiʃas vostu k’ant/ “la soeur délivre le garçon” /vaʃas jostu na:na/ “le frère délivre la mère” /jiʃas jostu joʕ/ “la soeur délivre la fille” /vaʃas dostu ber/ “le frère délivre l’enfant” /jiʃas dostu ber/ “la soeur délivre l’enfant” /vaʃas bostu stu/ “le frère délivre le taureau” /jiʃas bostu ett/ “la soeur délivre la vache” /das dœ:ʃu ke:xat/ “le père lit la lettre” /na:nas dœ:ʃu ke:xat/ “la mère lit la lettre” /das jœ:ʃu kniga/ “le père lit le livre” /na:nas jœ:ʃu kniga/ “la mère lit le livre” /das bœ:ʃu xattar/ “le père lit la question” /na:nas bœ:ʃu xattar/ “la mère lit la question” /das jaz-do ke:xat/ “le père écrit la lettre” /na:nas jaz-do ke:xat/ “la mère écrit la lettre” /das jaz-jo kniga/ “le père écrit le livre” /na:nas jaz-jo kniga/ “la mère écrit le livre” /das jaz-bo xattar/ “le père écrit la question” /na:nas jaz-bo xattar/ “la mère écrit la question”

Page 6: exercice #11 — La langue dyirbal du Queensland, Australie ... · PDF fileQuel est l’ordre des mots dans les phrase dans le corpus? 168 exercice #12 — La langue tchétchène [réponses]

167

Phrases à traduire en tchétchène : /vaʃa vo:ɣu/ “le frère arrive”, /jiʃa jo:ɣu/ “la soeur arrive”, /stu bo:ɣu/ “le taureau arrive” 1. “le frère vit/est vivant” 2. “la soeur vit/est vivante” 3. “le taureau vit/est vivant” /vaʃas dœ:ʃu ke:xat/ “le frère lit la lettre”, /jiʃas dœ:ʃu ke:xat/ “la soeur lit la lettre” 4. “le frère lit le livre” 5. “la soeur lit le livre” 6. “le frère lit la question” 7. “la soeur lit la question” 8. “le frère amène la soeur” 9. “la soeur amène le frère” Analyse des données. 10. Dans la phrase /da vo:ɣu/ “le père arrive”, le verbe a la forme /vo:ɣu/ ; dans la phrase /na:na jo:ɣu/ “la mère arrive”, le verbe a la forme /jo:ɣu/, c’est-à-dire, la consonne initiale a changé. Quelle fonction est associée aux consonnes initiales de /vo:ɣu/ et /jo:ɣu/? Comment expliquer la morphologie du nom /na:nas/, et celle du verbe / bygu/ dans la phrase /na:nas bygu ett/ “la mère amène la vache”? 11. Quel est l’ordre des mots dans les phrase dans le corpus?

Page 7: exercice #11 — La langue dyirbal du Queensland, Australie ... · PDF fileQuel est l’ordre des mots dans les phrase dans le corpus? 168 exercice #12 — La langue tchétchène [réponses]

168

exercice #12 — La langue tchétchène [réponses] 1. “le frère vit/est vivant” /vaʃa v-exa/ 2. “la soeur vit/est vivante” /jiʃa j-exa/ 3. “le taureau vit/est vivant” /stu b-exa/ 4. “le frère lit le livre” /vaʃa-s j-œ:ʃu kniga/ 5. “la soeur lit le livre” /jiʃa-s j-œ:ʃu kniga/ 6. “le frère lit la question” /vaʃa-s b-œ:ʃu xattar/ 7. “la soeur lit la question” /jiʃa-s b-œ:ʃu xattar/ 8. “le frère amène la soeur” /vaʃa-s j-ygu jiʃa/ 9. “la soeur amène le frère” /jiʃa-s v-ygu vaʃa / 10. Le verbe tchétchène, comme celui de la plupart des langues du Caucase du nord-est, s’accorde en genre grammatical avec son sujet (quand il s’agit d’un verbe intransitif) ou avec son objet direct (quand il s’agit d’un verbe transitif), autrement dit, le verbe s’accorde en genre avec l’argument de la phrase qui est marqué par le cas absolutif. Le tchétchène distingue quatre classes ou genres (au singulier), dont le masculin (I), le féminin (II), et deux genres neutres (III et IV). genre grammatical préfixe dans le verbe (s’accorde avec l’absolutif) I [masculin] v- II [fémininin] j- III [enfants, certains objets] d- IV [animaux, autres objets] b- Le nom porte un suffixe (accompagné parfois par d’autres changements formels) qui indique son rôle dans la phrase. La morphosyntaxe du tchétchène, comme celle du dyirbal, privilégie la distinction entre le cas absolutif, qui marque le sujet du verbe intransitif et l’objet direct du verbe transitif, et le cas ergatif, qui marque le sujet du verbe transitif. L’absolutif est la forme de base, tandis que l’ergatif est formé par le suffixe /-s / (dans tous les exemples présents dans le corpus) ou d’un de ses allomorphes. 11. L’ordre de mots en tchétchène est relativement libre, avec une préférence pour l’ordre S-V-O (sujet-verbe-objet), p. ex. SUJET VERBE OBJET DIRECT /da-s d-œ:ʃu ʒurnal/ père-ERGATIF genre.III-lit(présent) journal. ABSOLUTIF “le père lit le journal”