12
FICHE DE SYNTHÈSE MONDES EN VF La liérature migrante en France Copyright Édions Didier 2013 Auteure : Myriam Louviot 1 I. Introducon Définion La liérature migrante serait cee liérature produite par les écrivains de la migraon, c’est-à-dire ayant effecvement vécu l’expérience du passage ou de l’installaon dans un pays autre, ou étant nés de parents immigrés. Elle se définit donc en pare par un critère sociologique, mais surtout par la mise en œuvre d’une certaine poéque (thèmes de l’exil, du deuil, de la perte des repères, rapport problémaque à l’espace, à la langue, entre- deux, etc.). Liérature migrante et mondialisaon En général, on ulise la dénominaon « liérature migrante » pour désigner des œuvres publiées dans la deuxième moié du �� e siècle et tout parculièrement à partir des années 1980. En effet, la littérature migrante n’est pas simplement la liérature de l’exil ou du déplacement. L’émergence des liératures migrantes est inmement liée à un contexte spécifique : le phénomène de la mondialisaon et l’importance grandissante des flux migratoires. Pour cee raison, la liérature migrante est également à mere en lien avec l’esthéque postmoderne qui valorise la mise en doute des grands récits, la fragmentaon, le patchwork, le bricolage… Place de la liérature migrante dans le paysage liéraire Au Québec, les « écritures migrantes » jouissent aujourd’hui d’une véritable reconnais- sance. Elles sont lues, étudiées, et ont réussi à s’imposer dans le paysage liéraire qué- bécois. C’est d’ailleurs à Montréal, sous la plume du poète d’origine haïenne Robert Berrouët-Oriol, que l’expression « écritures migrantes » a été utilisée pour la première fois en 1983. Dans une région où la problémaque identaire a toujours été centrale et où un écrivain sur cinq est né à l’étranger, il n’est guère étonnant que l’on se soit intéressé aux caractérisques de ces œuvres marquées par le déplacement, le deuil et la construcon d’identés nouvelles. La France étant également une terre d’immigraon (un peu plus de 10 % de la populaon française est née à l’étranger et près d’un quart de la populaon a un parent ou un grand- parent immigré), la liérature en porte également la marque. Toutefois, le recours à la catégorie « liérature migrante » est plus récent qu’au Québec et, surtout, ces liératures jouissent en France d’un statut qui reste davantage marginal. En France, on parle encore souvent de « liérature de l’immigraon », insistant par là sur le lien au pays d’origine, alors que les œuvres les plus récentes sont finalement beaucoup plus tournées vers l’exploraon de l’hybridité ou de la transculture nées de l’expérience de la migraon.

Fiche Synthese Litterature Migrante France

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Littérature Française

Citation preview

  • FICHE DE SYNTHSE

    MONDES EN VF Copyright diti ons Didier 2013 Auteure : Myriam Louviot

    La litt rature migrante en France

    Copyright diti ons Didier 2013 Auteure : Myriam Louviot

    1

    I. Introducti on

    D niti on

    La litt rature migrante serait cett e litt rature produite par les crivains de la migrati on, cest--dire ayant eff ecti vement vcu lexprience du passage ou de linstallati on dans un pays autre, ou tant ns de parents immigrs. Elle se dfi nit donc en parti e par un critre sociologique, mais surtout par la mise en uvre dune certaine poti que (thmes de lexil, du deuil, de la perte des repres, rapport problmati que lespace, la langue, entre-deux, etc.).

    Litt rature migrante et mondialisati on

    En gnral, on uti lise la dnominati on litt rature migrante pour dsigner des uvres publies dans la deuxime moiti du e sicle et tout parti culirement partir des annes 1980. En effet, la littrature migrante nest pas simplement la litt rature de lexil ou du dplacement. Lmergence des litt ratures migrantes est inti mement lie un contexte spcifi que : le phnomne de la mondialisati on et limportance grandissante des fl ux migratoires. Pour cett e raison, la litt rature migrante est galement mett re en lien avec lesthti que postmoderne qui valorise la mise en doute des grands rcits, la fragmentati on, le patchwork, le bricolage

    Place de la litt rature migrante dans le paysage litt raire

    Au Qubec, les critures migrantes jouissent aujourdhui dune vritable reconnais-sance. Elles sont lues, tudies, et ont russi simposer dans le paysage litt raire qu-bcois. Cest dailleurs Montral, sous la plume du pote dorigine hati enne Robert Berrout-Oriol, que lexpression critures migrantes a t utilise pour la premire fois en 1983. Dans une rgion o la problmati que identi taire a toujours t centrale et o un crivain sur cinq est n ltranger, il nest gure tonnant que lon se soit intress aux caractristi ques de ces uvres marques par le dplacement, le deuil et la constructi on didenti ts nouvelles.

    La France tant galement une terre dimmigrati on (un peu plus de 10 % de la populati on franaise est ne ltranger et prs dun quart de la populati on a un parent ou un grand-parent immigr), la litt rature en porte galement la marque. Toutefois, le recours la catgorie litt rature migrante est plus rcent quau Qubec et, surtout, ces litt ratures jouissent en France dun statut qui reste davantage marginal. En France, on parle encore souvent de litt rature de limmigrati on , insistant par l sur le lien au pays dorigine, alors que les uvres les plus rcentes sont fi nalement beaucoup plus tournes vers lexplorati on de lhybridit ou de la transculture nes de lexprience de la migrati on.

  • FICHE DE SYNTHSE

    MONDES EN VF Copyright ditions Didier 2013 Auteure : Myriam Louviot

    La littrature migrante en France

    Copyright ditions Didier 2013 Auteure : Myriam Louviot

    2

    II. Histoire littraire

    A. critures migrantes en France : quelques repres

    1re moiti du xxe sicle

    Paris, destination privilgie pour les artistes de toute lEurope, adopte volontiers ceux qui lisent le franais pour langue dcriture, tels Samuel Beckett ou Eugne Ionesco. La France est galement terre daccueil de nombreux Juifs venus dEurope de lEst, parmi eux : Romain Gary ou Irne Nmirovsky. Et qui prcise encore quApollinaire tait dabord un sujet polonais de lempire russe ? Ou que Blaise Cendrars est n Suisse ?

    Mais dans les annes 1930, Paris accueille galement de nombreux tudiants africains et antillais venus des colonies et, parmi eux, les crivains Lopold Sdar Senghor, Aim Csaire, Ren Depestre, Lon-Gontran Damas, Guy Tirolien, Birago Diop1 Cest cette poque que Senghor et Csaire forgent le concept de Ngritude qui va marquer toute une gnration. Pour autant, sils vivent (au moins un temps) Paris et crivent en franais, ces auteurs ne seront gure considrs comme des auteurs franais et cest sans doute leur prise dimportance dans le paysage littraire qui va obliger repenser la notion de littra-ture franaise .

    Annes 1950-1960

    Le thme de lexil et de la difficile adaptation un pays diffrent devient un sujet majeur pour ces auteurs africains, issus dune certaine lite intellectuelle africaine, et qui sont venus Paris pour tudier. (Bernard Dadi, Un ngre Paris, 1959 ; Ake Loba, Kocoumbo, ltudiant noir, 1960 ; Cheikh Hamidou Kane, Laventure ambigu, 1961).

    Dautres auteurs mettent en avant les difficiles conditions de vie des travailleurs immigrs et dnoncent leur exploitation (Driss Chrabi, Les boucs, 1955 ; Ousmane Sembne, Le docker noir, 1956).

    Annes 1970

    la fin des annes 1970, la crise conomique fait augmenter lafflux de migrants. Cest aussi lpoque du regroupement familial. Pour autant, les auteurs originaires dAfrique sub-saharienne, mme quand ils vivent en France, semblent davantage tourns vers leur pays dorigine (aprs les espoirs des indpendances, cest lpoque des dsillusions face aux dictatures qui se sont mises en place dans un certain nombre de pays) et le thme de la migration se fait moins prsent.

    1. Lopold Sdar Senghor (1906-2001), Sngal. Aim Csaire (1913-2008), Martinique. Ren Depestre (1926-),

    Hati. Lon-Gontran Damas (1912-1978), Guyane. Guy Tirolien (1917-1988), Guadeloupe. Birago Diop (1906-1989),

    Sngal.

  • FICHE DE SYNTHSE

    MONDES EN VF Copyright ditions Didier 2013 Auteure : Myriam Louviot

    La littrature migrante en France

    Copyright ditions Didier 2013 Auteure : Myriam Louviot

    3

    En revanche, partir de 1975, plusieurs textes dauteurs maghrbins abordant le thme de limmigration et de ses difficults sont publis :

    Rachid Boudjedra, Topographie idale pour une agression caractrise, 1975. Tahar Ben Jelloun, La rclusion solitaire, 1976. Mohamed Dib, Habel, 1977.

    Dans les annes 1970, on commence parler de littrature francophone, mais bien sou-vent pour dsigner ces uvres crites en franais par des auteurs (jugs) non franais.

    Un auteur part : Romain Gary, lhomme multiple

    Roman Kacew, dorigine juive, est n en Lituanie en 1914 ( lpoque dans lEmpire russe). Il arrive en France lge de 14 ans aprs un passage par la Pologne. Il publie quelques premiers textes sous son vrai nom mais choisit rapidement le pseudonyme de Romain Gary ( partir de 1945, ducation europenne). Une fois install dans sa carrire dcri-vain et lass de limage que les mdias semblent vouloir lui attribuer, il publie plusieurs uvres de style et dinspiration diffrents sous des pseudonymes. Le plus connu est celui dmile Ajar, nom sous lequel il publie en 1975, La Vie devant soi. Dans ce roman, il met en scne Momo, un jeune garon dorigine algrienne, qui vit Belleville dans une pension dirige par une prostitue juive. Ce roman prsente un Paris o se ctoient des migrants de toutes sortes qui pour survivre dans un univers hostile doivent se soutenir mutuel-lement. La langue dcriture qui mime loralit est trs travaille et novatrice. Le roman connat un norme succs et est couronn par le prix Goncourt. (Romain Gary lavait dj obtenu pour Les Racines du ciel en 1956.) La supercherie ne sera dcouverte qu la mort de lauteur. Gary/Ajar, un auteur migrant qui revendique son identit multiple jusque dans le mensonge Notons que La vie devant soi a inspir lauteur hatien Louis-Philippe Dalembert qui en a propos une rcriture actuelle avec un hros dorigine caribenne (Rue du Faubourg Saint-Denis, 2005).

    Annes 1980-1990

    Cest au cours de cette priode que les littratures de la migration acquirent une vritable visibilit. (Non sans lien avec lactualit : monte du Front national, marche des beurs pour lgalit et contre le racisme en 1983, cration de SOS racisme en 1984, etc.)

    Le regard sur lexprience de limmigration a chang : tandis que dans les annes prc-dentes, lexil tait peru comme une priode transitoire, associe un espoir (mme illu-soire) de retour, la nouvelle gnration sinstalle davantage dans cet espace dentre-deux o une nouvelle identit peut se ngocier de manire assume. Cest aussi la priode o commencent crire les enfants des immigrs de la gnration prcdente.

  • FICHE DE SYNTHSE

    MONDES EN VF Copyright ditions Didier 2013 Auteure : Myriam Louviot

    La littrature migrante en France

    Copyright ditions Didier 2013 Auteure : Myriam Louviot

    4

    La littrature beur

    On parle de littrature beur (beur : arabe en verlan) pour dsigner des textes crits par des auteurs ns en France de parents venus du Maghreb. En gnral ces textes dcrivent les tiraillements dune jeunesse prise entre deux univers de rfrence, celui de la culture familiale et celui de lcole, de la socit dans laquelle ils vivent.

    Mehdi Charef, Le th au harem dArchi Ahmed, 1983. Lela Houari, Zeda de nulle part, 1985. Azouz Begag, Le gone du Chaba, 1986. Farida Belghoul, Georgette !,1986.

    Dans les annes 1980, des auteurs migrants mais jusque-l perus comme simplement franais commencent publier des uvres dans lesquelles ils voquent lexprience de la migration de manire romanesque ou autobiographique (J-M. G. Le Clzio, Dsert, 1980 ; Nathalie Sarraute, Enfance, 1983).

    Annes 1990-2000

    Avec les critures de limmigration et la littrature beur, la notion de littrature nationale a t branle et les thmes du dcentrement, de lincertain, du flou des frontires ou des identits mouvantes simposent peu peu. De plus en plus dauteurs voient dans lexp-rience du dplacement et dans les identits transculturelles quil implique, la condition mme de lidentit lheure de la mondialisation.

    douard Glissant, Potique de la relation, 1990 (essai). Tierno Monenembo, Pelourinho, 1995 (roman). Henri Lops, Le Lys et le flamboyant, 1997 (roman). Amin Maalouf, Les identits meurtrires, 1998 (essai). Abdourahman Waberi, Balbala, 1998 (nouvelles). Tahar Bekri, Lhorizon incendi, 2002 (posie). Fatou Diome, Le ventre de lAtlantique, 2003 (roman).

  • FICHE DE SYNTHSE

    MONDES EN VF Copyright ditions Didier 2013 Auteure : Myriam Louviot

    La littrature migrante en France

    Copyright ditions Didier 2013 Auteure : Myriam Louviot

    5

    crire la France des Afropens : Leonora Miano

    Originaire du Cameroun, Leonora Miano construit depuis la fin des annes 2000 une uvre forte et singulire qui met en scne les Afropens , cest--dire ces Europens dorigine subsaharienne qui font maintenant partie intgrante de la socit franaise, sans que celle-ci ne le reconnaisse forcment. (Afropean Soul, 2008 ; Tels des astres teints, 2008 ; Blues pour lise, 2010 ; crits pour la parole, 2012).

    Paralllement au parcours de ces auteurs dits issus de limmigration (sous-entendu postcoloniale ), dautres, aux trajectoires plus individuelles, publient galement des ouvrages sur lexprience de la migration et les dcentrements quelle opre :

    Vassilis Alexakis, Paris-Athnes, 1989 Andrei Makine, Le testament franais, 1995 Jorge Semprun, LAlgarabie, 1996 Hector Bianciotti, Le pas si lent de lamour, 1997 Nancy Huston, Nord perdu suivi de Douze France, 1999 Chahdortt Djavann, Comment peut-on tre franais ?, 2006

    Le refus des tiquettes

    Les crivains transculturels refusent de plus en plus dtre assigns une origine (ni mme une double origine) et se posent souvent en dfenseurs dune littrature qui se jouerait au-del de toutes les frontires. Ainsi, Kossi Efoui, Togolais vivant en France depuis les annes 1980, refuse-t-il dtre qualifi dcrivain africain, prtendant mme en 2002 que la littrature africaine nexiste pas . Au Qubec, lcrivain hatien Dany Laferrire se moque lui aussi de cette volont de comprendre la littrature partir des racines de lauteur en publiant un roman intitul Je suis un crivain japonais (2008).

    Depuis quelques annes, la dichotomie longtemps opre entre les littratures franco-phones et la littrature franaise est de plus en plus remise en cause, en mme temps quest dnonce la manire dont le systme littraire rcupre volontiers les auteurs migrants occidentaux tandis que ceux du Sud sont relgus la marge, condam-ns lexotisme. Ainsi Abdelkader Djema, auteur dorigine algrienne a-t-il pu dnoncer : Quand un Espagnol (Jorge Semprun), un Tchque (Milan Kundera), un Anglais (Theodore Zeldin) ou un Grec (Vassilis Alexakis) sexprime et crit en franais, on dit : Cest un cosmo-polite. Quand il sagit dun Algrien ou dun Sngalais, on scrie : Voil un immigr !

  • FICHE DE SYNTHSE

    MONDES EN VF Copyright ditions Didier 2013 Auteure : Myriam Louviot

    La littrature migrante en France

    Copyright ditions Didier 2013 Auteure : Myriam Louviot

    6

    Et aujourdhui : vers une littrature-monde en franais ?

    2007 : publication dans le journal Le Monde du manifeste Pour une littrature-monde en franais . Les 44 auteurs signataires (pour la plupart des crivains migrants : Tahar Ben Jelloun, Maryse Cond, Wilfried NSond, Ananda Devi, douard Glissant, Alain Mabanckou, Anna Mo, Dai Sijie) partent du constat de la conscration en 2006 dun certain nombre dauteurs d Outre-France par des prix littraires franais prestigieux pour annoncer la fin de la francophonie et la naissance dune littrature-monde en franais . Si lon a pu critiquer la navet de la dmonstration et les ambivalences de cer-tains des signataires, il nempche que ce texte souligne au moins deux points importants : la prsence de plus en plus visible dauteurs quil devient difficile de rattacher une quel-conque identit nationale et la ncessit de faire sortir les littratures francophones des marges du systme littraire.

    B. Des thmes rcurrents

    Les auteurs migrants peuvent avoir des parcours trs divers et pourtant lexprience de la migration fait que certaines problmatiques restent rcurrentes.

    Un rapport lespace problmatique

    Souvent, lespace est source de malaise : les personnages ont le sentiment de ne pas tre leur place (Maryse Cond, Une saison Rihata, 1981, Histoire de la femme cannibale, 2003), errent dans des labyrinthes (Boudjedra, Topographie idale pour une agression caractrise, 1975), se sentent prisonniers (Mehdi Charef, Le th au harem dArchi Ahmed, 1983 ; Mohamed Dib, Habel, 1977) ou voluent dans des non-lieux, des espaces de transit (Abdourahman Waberi, Transit, 2003 ; Abdelkader Djemai, Gare du Nord, 2003). Dans Le testament franais (1995), Andrei Makine oppose lespace vcu de la Russie lespace dune France fantasme.

    Dans Enfin chez moi ! de Kidi Bebey (2013), Karine/Karima sachte un appartement aprs avoir vcu plusieurs annes dans une colocation anonyme. Ses difficults investir un lieu de manire personnelle tmoignent de sa difficult dfinir sa place dans la socit.

    Entre les langues

    Lorsque les auteurs possdent une autre langue que le franais, le rapport la langue dcriture nen est que plus conscient (on parle parfois de surconscience linguistique ). Luvre de Vassilis Alexakis est ainsi tout entire domine par cette fascination pour les langues et pour les mots (Le premier mot, La langue maternelle). Dans Amour bilingue,

  • FICHE DE SYNTHSE

    MONDES EN VF Copyright ditions Didier 2013 Auteure : Myriam Louviot

    La littrature migrante en France

    Copyright ditions Didier 2013 Auteure : Myriam Louviot

    7

    Abdelkbir Khatibi tente de dfinir sa manire de vivre ses deux langues. Nancy Huston sen explique, elle dans Nord perdu.

    Certains auteurs utilisent dans leurs crits en franais des termes de lautre langue (Malika Mokkedem, Andrei Makine) ou en traduisent directement certaines structures, certaines tournures ce qui cr un effet dtranget (Ahmadou Kourouma). Parfois le bilinguisme mne la frontire du mutisme ou au bgaiement (Samuel Beckett, Assia Djebbar).

    Thme du deuil, de la perte

    Dans lpreuve de la migration, il y a bien entendu la perte et lon va retrouver le motif du deuil dans de nombreux romans.

    Ainsi dans Le Bus dans la ville (2008), Yahia Belaskri dcrit le parcours dun homme revenu dans sa ville natale aprs un long sjour ltranger. Il se remmore les gens quil a connus et aims dans cette ville et dont beaucoup sont morts, ont mal tourn ou ont disparu. Chez Maryse Cond, les personnages, au cours de leurs errances, apprennent faire le deuil de leurs illusions et bien souvent, pour les personnages antillais, le deuil dune identit afri-caine fantasme. Les uvres de Linda L sont, elles, domines par la triple perte du pre, du pays et de la langue.

    C. Focus sur Le Paris des Africains dans la littrature

    Chez les auteurs des annes 1960, Paris est souvent reprsent comme une ville dabord fantasme et dont lpreuve relle se rvle souvent dcevante ou frustrante. Elle est le lieu de lexprience de laltrit, une altrit qui nest pas toujours celle laquelle sattendaient les personnages. Ainsi, dans Un ngre Paris de Bernard Dadi (1959), Tanho Bertin raconte dans une lettre un ami rest en Afrique ses impressions (souvent critiques mais parfois tendres ou admiratives) sur la capitale franaise. Dans les annes 1970 et au dbut des annes 1980, Paris est lespace dun quotidien souvent douloureux pour les immigrs. Ainsi, dans Topographie pour une agression caractrise de Rachid Boudjedra (1975), Paris est rduit lespace du mtro, un labyrinthe froid, hostile et finalement meurtrier. Dans les annes 1990, Paris nest plus cette ville trangre dcouverte pour la premire fois, mais une ville o il a fallu faire sa place, dont il a fallu sarranger. Elle est vritablement investie comme espace o se joue lidentit, non plus dans la confrontation, mais dans la ngociation (Calixthe Beyala, Le petit Prince de Belleville, 1992). Par ailleurs, on note que peu peu, Paris se diffrencie pour tre apprhend travers des quartiers spcifiques ou travers ses banlieues, mettant en scne bien souvent ces afropens dont parle Leonora Miano. (Leonora Miano, Afropean Soul, 2008 ; Alain Mabanckou, Black Bazar, 2009 ; Wilfried NSond, Fleur de bton, 2012). Peu peu se dessine un Paris africain

  • FICHE DE SYNTHSE

    MONDES EN VF Copyright ditions Didier 2013 Auteure : Myriam Louviot

    La littrature migrante en France

    Copyright ditions Didier 2013 Auteure : Myriam Louviot

    8

    D. Vers dautres mondes

    Romans

    Driss Chrabi (1926-2007), Les boucs, 1955. Lhistoire de Yalann Waldik, petit cireur algrien qui en venant Paris dcouvre le racisme et lexploitation des travailleurs immigrs.

    Ousmane Sembne (1923-2007), Le docker noir, 1956. Diaw Falla travaille comme doc-ker Marseille dans les annes 1950. Tandis quil rve de devenir crivain, il se rvolte avec plusieurs de ses collgues contre les conditions de travail sordides et entame une grve

    Cheikh Hamidou Kane (1928-), Laventure ambigu, 1961. Ce roman retrace litin-raire intellectuel et spirituel de Samba Diallo, depuis lcole coranique lcole fran-aise puis en France o il tudie la philosophie. Un des grands classiques de la littra-ture africaine.

    Romain Gary (1914-1980), La vie devant soi, 1975. Dans le quartier de Belleville, Madame Rosa, vieille femme juive qui a connu Auschwitz tient une pension o elle recueille des enfants dlaisss, gnralement enfants de prostitues. Parmi eux, Momo, dorigine algrienne, qui voue cette femme pas toujours facile un amour inconditionnel. Pour lui viter de mourir seule lhpital, il est prt tout

    Rachid Boudjedra (1941-), Topographie idale pour une agression caractrise, 1975. Lodysse dun immigr perdu dans le labyrinthe du mtro. Dnonciation de la violence lencontre des trangers.

    Tahar Ben Jelloun (1944-), La rclusion solitaire, 1976. Un immigr marocain raconte dans une sorte de monologue fragment toute une vie de souffrance vcue dans la soli-tude et la misre. Un rcit potique qui dnonce lalination des travailleurs immigrs.

    Mohamed Dib (1920-2003), Habel, 1977. Roman mtaphorique et potique dans lequel lauteur tente de faire le portrait intemporel de ltranger.

    J-M. G. Le Clzio (1940-), Dsert, 1980. Roman en 2 parties. La premire raconte travers les yeux dun enfant, Nour, la tentative de rsistance de son peuple linvasion coloniale au dbut du sicle. Dans la deuxime qui se droule dans les annes 1960-1970, on suit Lalla, fillette qui grandit heureuse dans un bidonville au Maroc, mais qui pour fuir un mariage forc, doit partir Marseille, o elle dcouvre la misre des immigrs.

    Mehdi Charef (1952-), Le th au harem dArchi Ahmed, 1983. Majid, n en Algrie mais venu trs jeune en France, vit dans une cit HLM et se dbat avec son identit confuse, entre deux langues, deux cultures.

  • FICHE DE SYNTHSE

    MONDES EN VF Copyright ditions Didier 2013 Auteure : Myriam Louviot

    La littrature migrante en France

    Copyright ditions Didier 2013 Auteure : Myriam Louviot

    9

    Farida Belghoul (1958-), Georgette!,1986. Le regard dune petite fille beure, tiraille entre deux univers qui parfois se contredisent : celui de lcole et celui de la maison.

    Henri Lops (1937-), Le chercheur dAfriques, 1990. Andr, mtis aux yeux verts, grandit Brazzaville. Devenu adulte, il part tudier en France et peut-tre aussi la recherche de ce pre quil na pas connu et de son identit

    Tahar Ben Jelloun (1944-), Les yeux baisss, 1991. Une petite fille quitte son village natal au sud du Maroc pour rejoindre ses parents en France. Elle y fait lexprience du froid, du racisme mais aussi de la gnrosit et de lamour des livres.

    Calixthe Beyala (1961-), LepetitprincedeBelleville, 1992. Les aventures de Mamadou Traor alias Loukoum Belleville, ce Paris la sauce africaine .

    Henri Lops (1937-), LeLyset leflamboyant, 1997. Le parcours dune diva mtisse qui refuse toutes les conventions, toutes les frontires, et qui, du Congo colonial la France, se construit travers ses rencontres, ses amours et sa musique.

    Alain Mabanckou (1966-), Bleublancrouge, 1998. Massala-Massala rve de venir en France pour russir comme Charles Moki, qui, chaque passage au pays natal, fait forte impression. Quand il dbarque Paris, il dcouvre que la vrit nest pas si rose quon la lui avait peinte.

    Andrei Makine (1957-), Le testament franais, 1995. Le hros grandit en coutant les rcits fascinants de sa grand-mre dorigine franaise sur sa vie Paris. Cette double culture est parfois difficile porter, mais elle le pousse aussi aller dcouvrir ce pays de fantasmes

    Tierno Monenembo (1947-), Pelourinho, 1995. Un personnage, Escritore, se rend Salvador de Bahia pour retrouver ses cousins , descendants desclaves dports en Afrique.

    Jorge Semprun (1923-2011), LAlgarabie, 1996. Dernier jour de la vie dun Espagnol migr Paris. Description notamment de lcartlement entre deux langues.

    Bessora (1968-), 53 cm, 1999. Une jeune mre dorigine helvtico-gabonaise veut sins-taller Paris et part avec sa fille en qute dune carte de sjour. Rcit plein dhumour dune confrontation avec les administrations franaises.

    Dai Sijie (1954-), Balzacetlapetitetailleusechinoise, 2002. Dans la Chine de Mao, deux jeunes lycens sont envoys en rducation dans un village recul. Grce une valise de livres contenant notamment un texte de Balzac, ils trouvent un peu despoir et de rconfort dans cette preuve.

    Abdelkader Djema (1948-), Gare du nord, 2003. La vie de trois travailleurs algriens la retraite dans le quartier de la Gare du Nord.

  • FICHE DE SYNTHSE

    MONDES EN VF Copyright ditions Didier 2013 Auteure : Myriam Louviot

    La littrature migrante en France

    Copyright ditions Didier 2013 Auteure : Myriam Louviot

    10

    Fatou Diome (1968-), LeventredelAtlantique, 2003. Salie vit Strasbourg et entre-tient une relation faite de coups de fils frustrants mais tendres avec son jeune frre qui rve lui aussi de venir en Europe. Elle tente de lui faire comprendre que son image de la France ne correspond pas la ralit. Un rcit aussi drle que nuanc.

    Chahdortt Djavann (1967-), Comment peut-on tre franais ?, 2006. Roxanne arrive Paris, pleine de navet et de dsir dapprendre le franais. Mais la langue et le pays lui rsistent Hommage aux Lettres persanes de Montesquieu.

    Insa San (1974-), Sarcelles-Dakar, 2006. Djiral vit Sarcelles mais retourne pour un t au Sngal pays de son enfance o il doit enterrer son pre. Roman initiatique dans une langue qui nest pas sans voquer le slam.

    Abdourahman Waberi (1965-), Aux tats-Unis dAfrique, 2006. Et si les choses staient passes autrement ? Si aujourdhui, ctait lAfrique le continent de la russite et de tous les rves ? Si les rfugis venus dEurope taient prts tout pour trouver leur place dans cet Eldorado ? Un roman drle et percutant.

    Wilfried NSond (1969-), Le cur des enfants lopards, 2007. Arrt par la police, un jeune homme revoit les vnements qui lont men jusque-l, son enfance dans une cit de la rgion parisienne, ses amitis, son grand amour, ses relations avec lanctre africain Un roman loin des clichs.

    Linda L (1963-), In memoriam, 2007. Le narrateur raconte limpossible deuil de son amour, une femme crivain qui sest suicide et quil a d partager avec un frre dtest. Roman de la perte et des blessures de lenfance.

    Yahia Belaskri (1952-), Le bus dans la ville, 2008. Le parcours dun homme revenu dans sa ville natale (Oran) aprs un long sjour ltranger. Il se remmore les gens quil a connus et aims dans cette ville et dont beaucoup sont morts, ont mal tourn ou ont disparu.

    Leonora Miano (1973-), Bluespourlise, 2010. Portraits croiss de quatre femmes noires qui vivent Paris. Leurs amours, leurs lans, leurs doutes.

    Wilfried NSond (1969-), Le silence des esprits, 2010. Histoire damour entre un ancien enfant-soldat devenu clandestin Paris et une infirmire solitaire.

    Yamen Manai (1980-), Lamarche de lincertitude, 2010 (rd. Mondes en VF , Didier, 2013). Une histoire damour qui commence Tunis et se poursuit Paris onze ans plus tard. Lunivers des sciences qui rencontre celui de la tradition. Un roman plein dhumour.

  • FICHE DE SYNTHSE

    MONDES EN VF Copyright ditions Didier 2013 Auteure : Myriam Louviot

    La littrature migrante en France

    Copyright ditions Didier 2013 Auteure : Myriam Louviot

    11

    Nouvelles

    Fatou Diome (1969-), Laprfrencenationale, 2001. Un recueil de nouvelles dont certaines dnoncent le racisme auquel est confronte une jeune Sngalaise venue tudier Strasbourg.

    Rcits autobiographiques (parfois sous forme romanesque)

    Bernard Dadi (1916-), Un ngre Paris, 1959. Le narrateur dcrit ce quil voit Paris, confrontant ses fantasmes, le mythe de Paris quil sest construit travers ses lectures, la ralit. Un regard tour tour tendre et critique.

    Romain Gary (1914-1980), La promesse de laube, 1960. Lauteur raconte notamment son arrive en France et son aspiration raliser le rve de sa mre de le voir un jour devenir crivain ou ambassadeur

    Ake Loba (1927-2012), Kocoumbo,Ltudiantnoir, 1960. Un jeune ivoirien se rend Paris pour faire ses tudes et va de dsillusion en dsillusion, ne parvenant pas trou-ver sa place.

    Ken Bugul (1947-), Le baobab fou, 1982. Une jeune femme dorigine sngalaise vient en Belgique sous le prtexte de poursuivre des tudes et prouve un vritable choc des cultures. Une traverse des enfers entre drogue et prostitution et une rflexion sur la qute dappartenance (Ken bugul est un pseudonyme qui signifie celle dont personne ne veut ).

    Abdelkbir Khatibi (1938-2009), Amour bilingue, 1983. Dans une criture trs po-tique, lauteur voque sa relation la bi-langue qui est pour lui une vritable manire de voir le monde, la source de sa crativit.

    Nathalie Sarraute (1900-1999), Enfance, 1983. Lauteure raconte ses premires annes entre deux parents divorcs, entre la Russie et la France.

    Azouz Begag (1957-), Le gone du Chaba, 1986. Lhistoire dun jeune algrien qui gran-dit dans un bidonville de la banlieue de Lyon. travers lcole, il dcouvre un nouvel horizon.

    Maryse Cond (1937-), Le cur rire et pleurer, 1999 (rd. Mondes en VF , Didier, 2013) : texte autobiographique dans lequel lauteur raconte notamment son arrive Paris lge de seize ans dans les annes 1950.

    Vassilis Alexakis (1943-), Paris-Athnes, 1989. Lauteur raconte son odysse entre deux langues et deux cultures.

    Hector Bianciotti (1930-2012), Le pas si lent de lamour, 1997. Le narrateur, plein de dsir dEurope quitte Buenos Aires pour Naples, Rome, lEspagne de Franco avant dar-river Paris. Rcit du lent passage de sa langue maternelle sa langue dadoption.

  • FICHE DE SYNTHSE

    MONDES EN VF Copyright ditions Didier 2013 Auteure : Myriam Louviot

    La littrature migrante en France

    Copyright ditions Didier 2013 Auteure : Myriam Louviot

    12

    Essais

    douard Glissant (1928-2011), Potiquedelarelation, 1990. Lauteur propose de pen-ser lidentit en terme de relation, de rhizome. Par opposition lidentit racine unique, lidentit rhizome pourrait se dployer en tout sens et se reconstruire en permanence.

    Amin Maalouf (1949-), Les identitsmeurtrires, 1998. Lauteur interroge les fan-tasmes autour de la question de lidentit et leurs possibles consquences nfastes.

    Nancy Huston (1953-), Nord perdu suivi de DouzeFrance, 1999. Lauteur analyse son rapport aux langues et lexil. Un texte clair pour une rflexion subtile.

    Et en bande dessine

    Marjane Satrapi (1969-), Perspolis (2000-2003). Rcit autobiographique depuis len-fance Thran jusqu son arrive en France en passant par lAutriche. (Il existe gale-ment une version cinmatographique ralise par lauteure en 2007).

    Marguerite Abouet (1971-) et Clment Oubrerie (1966-), Aya de Yopougon (2005-2010) : Aya vit Yopougon, quartier populaire dAbidjan o la jeunesse poursuit finale-ment les mmes rves que partout ailleurs. Le volume 4 raconte les moments difficiles dInnocent qui vient darriver Paris. Une adaptation cinmatographique devrait sortir en juillet 2013.

    Farid Boudjellal (1953-), Les Slimani, 2003. Une famille algrienne (nombreuse) raconte son quotidien en France avec humour.

    Halim Mahmoudi (1977-), Arabico, 2009. Un adolescent dorigine algrienne, pas vrai-ment rebelle mais un peu perdu, raconte son quotidien.

    Edimo (1963-) et Mbumbo (1976-), Malamine. Un Africain Paris (2009). Lhistoire dun Africain titulaire dun doctorat en conomie qui se voit forc de quitter son pays natal pour sinstaller Paris.

    Pah (1971-), La vie de Pah (2006). Autobiographie depuis Bitam au Nord du Gabon jusqu la France. Dcouverte de la neige, de la tlvision Et retour au pays quelques annes plus tard. Un rcit plein dhumour.