2
JE SUIS BILINGUE Certains jeunes n’ont pas une seule langue maternelle. Ils en ont deux. Ils sont donc bilingues. Dans ce texte, quatre jeunes parlent de leurs origines. Ils parlent aussi de leur expérience avec la langue française dans le monde entier. Simba (16 ans) voudrait utiliser sa connaissance du français dans une organisation humanitaire internationale Moi, je viens de Madagascar, mais je vis à Oslo depuis dix ans. Je parle donc norvégien et français. Je trouve que le norvégien n’est pas une langue difficile, mais la langue ne ressemble pas du tout au français. J’ai surtout l’occasion de parler français quand je vais voir ma famille à Madagascar ou quand je pars en vacances, en France, en Belgique ou en Suisse... C’est grâce au français que je me suis fait beaucoup de nouveaux amis. Plus tard, j’aimerais travailler pour la Croix Rouge ou pour Médecins Sans Frontières. Dans ces organisations, le français est une des langues officielles. Quand j’entends parler français, j’ai tout de suite des images romantiques qui me viennent à l’esprit. Pour moi, le français, c’est la langue de l’amour. Mais je ne l’ai jamais utilisé pour draguer des filles! Du moins, pas encore… H LIRE certains sommige la langue maternelle de moedertaal Médecins Sans Artsen zonder Grenzen Frontières à l’esprit m hier: voor ogen © Noordhoff Uitgevers bv 42 quarante-deux chapitre 3

H JE SUIS BILINGUE...bilingues Coucou! Moi, c’est Stacy! Je viens de la Nouvelle-Orléans. C’est en Louisiane aux États-Unis. La Louisiane a été une colonie française, donc

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: H JE SUIS BILINGUE...bilingues Coucou! Moi, c’est Stacy! Je viens de la Nouvelle-Orléans. C’est en Louisiane aux États-Unis. La Louisiane a été une colonie française, donc

JE SUIS BILINGUECertains jeunes n’ont pas une seule langue maternelle. Ils en ont deux. Ils sont donc bilingues. Dans ce texte, quatre jeunes parlent de leurs origines. Ils parlent aussi de leur expérience avec la langue française dans le monde entier.

Simba (16 ans) voudrait utiliser sa connaissance du français dans une organisation humanitaire internationaleMoi, je viens de Madagascar, mais je vis à Oslo depuis dix ans. Je parle donc norvégien et français. Je trouve que le norvégien n’est pas une langue difficile, mais la langue ne

ressemble pas du tout au français. J’ai surtout l’occasion de parler français quand je vais voir ma famille à Madagascar ou quand je pars en vacances, en France, en Belgique ou en Suisse... C’est grâce au français que je me suis fait beaucoup de nouveaux amis.Plus tard, j’aimerais travailler pour la Croix Rouge ou pour Médecins Sans Frontières. Dans ces organisations, le français est une des langues officielles. Quand j’entends parler français, j’ai tout de suite des images romantiques qui me viennent à l’esprit. Pour moi, le français, c’est la langue de l’amour. Mais je ne l’ai jamais utilisé pour draguer des filles! Du moins, pas encore…

HLIRE

certains sommigela langue maternelle de moedertaal

Médecins Sans Artsen zonder GrenzenFrontièresà l’esprit m hier: voor ogen

© Noordhoff Uitgevers bv42 quarante-deux chapitre 3

250197.indb 42250197.indb 42 29/06/15 4:53 PM29/06/15 4:53 PM

Page 2: H JE SUIS BILINGUE...bilingues Coucou! Moi, c’est Stacy! Je viens de la Nouvelle-Orléans. C’est en Louisiane aux États-Unis. La Louisiane a été une colonie française, donc

Maryse (15 ans) parlait anglais aux femmes et français aux hommesSalut! Moi, je m’appelle Maryse et je suis née à Montréal au Canada. Ma mère vient du Canada anglophone, mais elle a fait ses études à Montréal. C’est là qu’elle a rencontré mon père. Mon père est français et quand j’avais cinq ans, on a déménagé en France. Au début, ma mère parlait toujours anglais avec moi parce que c’est sa langue maternelle. Avec mon père, je parlais français. Quand j’étais petite, je pensais donc que les femmes parlaient anglais et les hommes français! Alors je parlais anglais aux femmes et français aux hommes! J’aime les deux langues, mais je trouve la langue française plus poétique, plus musicale. En plus, la France nous offre tant de belles choses: la Tour Eiffel, la mode, les parfums, la gastronomie, et cetera. C’est un beau pays avec une histoire passionnante!

Rachid (16 ans) utilise le français comme langue de travailMoi, je viens de Tunisie. Chez nous, le français est une langue assez chic. Il est enseigné à l’école et considéré comme une langue culturelle. Le français n’est pas la langue de la rue, mais il est utilisé par une partie des classes sociales. À la maison, on parle le darija, c’est l’arabe tunisien. Mais je prends des cours de français depuis l’âge de quatre ans. Mes parents trouvaient cela très important et je trouve qu’ils ont raison. C’est par exemple très important pour les Tunésiens de pouvoir parler français dans le tourisme. Moi, c’est plutôt la technologie qui m’attire. La France est connue pour son industrie high-tech et plus tard, j’aimerais avoir un job dans l’industrie automobile, chez Airbus ou dans les TIC. Mes parents et mon prof me stimulent donc beaucoup à faire mes études en France.

Stacy (15 ans) a suivi des cours bilinguesCoucou! Moi, c’est Stacy! Je viens de la Nouvelle-Orléans. C’est en Louisiane aux États-Unis. La Louisiane a été une colonie française, donc dans ma famille, on parle anglais et français. Quand j’avais 13 ans, on a déménagé à New York et ici, j’ai suivi des cours bilingues. La demande pour l’enseignement du français n’a jamais été aussi forte à New York. Il y a un vrai «boom» dans les écoles bilingues parce que les États-Unis ont besoin de gens qui parlent d’autres langues que l’anglais. À New York, quelqu’un m’a dit: «apprendre une langue étrangère, c’est comme déménager dans un autre pays» et c’est vrai. Plus tard, je rêve de faire des études d’économie. Pour moi, le français est donc une langue importante parce qu’on parle français dans le monde entier.

D’après: Phosphore; Le Figaro

considéré comme beschouwd alsles TIC de ICT

l’enseignement m het onderwijsfort(e) sterk

© Noordhoff Uitgevers bv 43chapitre 3 quarante-trois

250197.indb 43250197.indb 43 29/06/15 4:53 PM29/06/15 4:53 PM