Upload
others
View
11
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET D'ENTRETIENMOS FR 1452-1NIBE™ SPLIT331185 NIBE™ SPLIT
ACVM 270, AMS 10
LEK
LEK
LEK
LEK
LEK
1
2
LEK
LEK
7
LEK
5
6
LEK
3
4
LEK
LEK
LEK
LEK
AMS 10-8
LE
K
LE
K
AMS 10-12
Pour les propriétaires
Généralités33Données d'installation
Informations sur l'installation5Informations sur le produit5Caractéristiques de NIBE SPLIT5Principe de fonctionnement NIBE SPLIT
Panneau avant du module intérieur7Utilisation du panneau avant7Types de menu7Mouvement rapide7Verrouillage
Réglages de confort pour le chauffage8Généralités8État de fonctionnement8Modification manuelle de la température ambiante9Réglage par défaut
10Réajustage des réglages par défaut
Réglages de confort pour le rafraîchissement11Généralités
11Rafraîchissement exécuté depuis le capteur extérieur enmode de fonctionnement AutoK
11Contrôle du mode de rafraîchissement à l'aide de lasonde d'ambiance
Réglages de confort pour l'eau chaude12Volume disponible (ACVM 270 avec AMS 10-8)12Volume disponible (ACVM 270 avec AMS 10-12)12Priorité12Eau très chaude
Entretien13Vérification des soupapes de sécurité dans ACVM 27013Manomètre dans ACVM 27013Vidange du chauffe-eau13Vidange de la cuve13Entretien de AMS 1013Astuces d'économie
Gestion des perturbations de confort
16Mode de fonctionnement « Chaleur suppl. uniqueme-nt ».
16Mode Urgence
Indications d'alarme
17Que se passe-t-il lorsqu'une alarme apparaît dans monsystème ?
17Mesures recommandées17Acquittement des alarmes
Pour l'installateur
Informations générales pour l'installateur18Transport et stockage18Composants fournis
18Montage19Dimensionnement du vase d'expansion19Dérivation manuelle19Vidange de la cuve19Ordre d'installation recommandé
Installation des tuyaux20Généralités20Configuration requise du système20Dimensions et branchements des tuyaux20Schéma de capacité de la pompe21Branchement du système de chauffage21Raccordement du chauffe-eau22Raccordement de la source de chaleur externe22Evacuation des condensats22Raccordement des tuyaux de réfrigérant (non fournis)25Raccordements
Installation électrique30Généralités30Composants électriques31Branchement de l'alimentation31Disjoncteur électrique31Limiteur de température31Connexion entre ACVM 270 et AMS 10
32Configuration de la puissance max., supplément élec-trique
32Configuration de la température max. de la chaudière32Carte EBV, bornier et schéma de câblage32Raccordement du capteur extérieur32Raccordement du limiteur de courant
33Raccordement du contrôle de la charge centralisée/dutarif
33Raccordement des contacts externes33Sorties d'alarme33Raccordement spécifique
Démarrage et inspection35Préparations35Mise en service35Réglage du débit du système, chauffage36Configuration du débit du système, rafraîchissement36Mise en service de ACVM 270 sans AMS 10
36Vérification du supplément externe avec thermoplon-geur interne coupé
36Vérification du supplément externe (non contrôlé parACVM 270) avec thermoplongeur interne en secours
36Contrôle de l'installation36Nettoyage du filtre à particules36Réglage secondaire
37Liste de contrôle : Vérifications avant la mise en ser-vice
Divers
Commande38Affichage38Types de menu38Gestion des menus
1NIBE™ SPLIT
Table des matières
39Arborescence des menus47Principaux menus481.0 [N] TºC ECS492.0 [N] TºC depart ECS503.0 [N] TºC dep. chauffage 2514.0 [N] TºC extérieure515.0 [N] Pompe à chaleur526.0 [N] Temp intérieur*527.0 [N] Horloge538.0 [N] Autres réglage559.0 [S] Entretien
Liste d'alarmes61Acquittement des alarmes61Alarme avec réinitialisation automatique61Alarme de limiteur de température61Alarme de ACVM 27062Alarme de AMS 1064Alarme d'eau chaude65Alarme d'alimentation65Alarme du capteur extérieur65Alarme de pompe de circulation
Schéma du circuit électrique66ACVM 27067AMS 10-867AMS 10-12
Positions des composants69Unité intérieure71Unité extérieure
Sonde de température73Emplacement du capteur73Données pour le capteur de AMS 1073Données pour le capteur de ACVM 270
Dimensions74Unité intérieure75Unité extérieure
Caractéristiques techniques77Caractéristiques techniques81Test normalisé, EN1451181Test normalisé, AMS 10-881Test normalisé, AMS 10-12
Accessoires82
Consignes de sécurité84Attention84Précautions85Spécialement pour les unités utilisant du R410A.
86Index
NIBE™ SPLIT2
Table des matières
GénéralitésNIBE SPLIT est un système de chauffage, de rafraîchissement et de production d'eau chaude pour de petites maisons. Lesystème se compose d'un module extérieur (AMS 10), qui utilise l'énergie de l'air extérieur et qui l'envoie au module intérieur(ACVM 270), lequel se charge de la régulation et de la répartition de la chaleur dans la maison.
Afin d'utiliser de façon optimale le systèmeNIBE SPLIT, il faut lire la section « Pour les propriétaires » de ce manuel d'instal-lation et d'entretien.
NIBE SPLIT est un système de qualité offrant une longue durée de vie et un fonctionnement fiable.
Données d'installation
Renseignées par l'installateur lors de l'installation dusystème
Les données d'installation et la liste de contrôle d'installa-tion de la page 37 doivent être remplies par l'installateurafin que la garantie s'applique.
Le numéro de série, doit toujours figurer dans toutes les correspondances NIBE
Unité intérieure :Unité extérieure :
Date d'installation :
Liste de contrôle, page 37, remplie
Installateurs :
ChauffageRadiateur Sol Ventilo-convecteur
RafraîchissementAutre Sol Ventilo-convecteur Non disponible
Source de chaleur externeSolaire Gaz Fioul Bois Granulés Électricité
AccessoiresKVR 10 RE 10 RG 10 ESV 22 VCC 22 ACK 22 SRB 22
Réglages
Saisir les réglages par rapport aux réglages par défaut.
RéglageMenuRéglageMenu
..........................................................................................................................................................................................
..........................................................................................................................................................................................
..........................................................................................................................................................................................
..........................................................................................................................................................................................
Date __________ Signature __________________________________
3NIBE™ SPLIT
Pour les propriétaires
Généralités
Cet appareil peut être utilisé par des enfantsà partir de 8 ans ainsi que des personnes àcapacités physiques, sensorielles et mentalesréduites, ou sans expérience ni connaissancede l'appareil, à condition qu'ils soient sousla supervision d'un tiers ou qu'ils aient euune explication concernant l'utilisation sécu-risée de l'appareil et qu'ils comprennent lesrisques encourus. Les enfants ne doivent pasjouer avec l'appareil. Le nettoyage et lamaintenance de l'appareil ne peut être effe-ctué par des enfants sans surveillance.
Tous droits réservés pour les modificationsde design et techniques.
©NIBE 2014.
NIBE™ SPLIT4
Pour les propriétaires
Généralités
Informations sur l'installation
Informations sur le produitNIBE SPLIT est un système de pompe à chaleur moderneet complet offrant une économie d'énergie efficace et uneréduction des émissions de dioxyde de carbone. Le systèmede climatisation est sûr et économique avec un chauffe-eau intégré, un thermoplongeur, une pompe de circulationet un système de climatisation dans le module intérieur.
La chaleur est récupérée dans l'air extérieur grâce à unmodule extérieur (AMS 10), où le réfrigérant, qui circuledans un système clos, transfère la chaleur de la source dechaleur (air extérieur) au module intérieur (ACVM 270). Ilest donc inutile de creuser des trous et des serpentins dansle sol.
Caractéristiques de NIBE SPLIT■ Coefficient de performance annuel optimal grâce au
compresseur à vitesse variable.■ Unité extérieure à faible encombrement.■ Pompe de circulation à vitesse contrôlée.■ Coûts d'exploitation optimaux. La vitesse du compresseur
est réglée selon la demande.■ Chauffe-eau à serpentin intégré dans ACVM 270.■ Horloge intégrée pour la programmation d'eau très
chaude et pour l'augmentation ou la diminution de latempérature du circuit de départ.
■ Conçue pour commander deux systèmes de climatisa-tion.
■ Fonction de rafraîchissement actif intégrée.■ Possibilité de raccorder des sources de chaleur externes.
Principe de fonctionnement NIBE SPLIT
1 2
4
3
Fonction
NIBE SPLIT est un système pouvant chauffer, produire del'eau chaude et rafraîchir.
Le principe de fonctionnement pendant le chauffage peutêtre résumé comme suit :1. Le réfrigérant dans AMS 10 récupère la chaleur de l'air
extérieur, puis le comprime, ce qui augmente encorela température.
2. Le réfrigérant chaud (à présent à l'état gazeux) estacheminé dans ACVM 270.
3. Le réfrigérant libère la chaleur pour qu'elle soit répartiedans le système.
4. Le réfrigérant (à présent à l'état liquide) est redirigévers AMS 10 et le processus se répète.
En inversant le processus, permettant ainsi au réfrigérantdans AMS 10 de récupérer la chaleur de l'eau et de la libé-rer dans l'air extérieur, la pompe à chaleur peut, au besoin,refroidir à la place de chauffer.
ACVM 270 détermine quand AMS 10 doit fonctionner oune pas fonctionner, à l'aide des données réunies à partirdu capteur de température. En cas de demandes de chaleursupplémentaire, ACVM 270 peut produire davantage dechaleur à l'aide du thermoplongeur interne ou de toutsupplément externe connecté.
5NIBE™ SPLIT
Pour les propriétaires
Informations sur l'installation
Panneau avant du module intérieur
A BI II III I II
13.431.0
A
5 0 . 0 ° C
- Avancer dans le système de menus.- Augmenter la valeur du paramètresélectionné
- Reculer dans le système de menus.- Réduire la valeur du paramètresélectionné
- Sélectionner le menu inférieur dans lesystème de menus.- Changement de paramètre activé- Changement de paramètre confirmé
En fonctionnement normal, le voyant d'étatest vert.En cas d'alarme, il devient rouge.
Le changement n'a pas à être confirméavec le bouton Entrée.
Appuyer sur le bouton (le changementn'a pas à être confirmé avec le boutonEntrée).-Le mode de fonctionnement actuels'affiche à l'écran.-Une autre pression sur le bouton modifiele mode de fonctionnement.Appuyer sur le bouton Entrée pourretourner au mode d'affichage normal.Pour des informations sur les divers modes defonctionnement, voir les différentes sectionsconcernant les réglages de confort.
Le fait d'appuyer sur le bouton conduitdirectement au menu 1.0.
- Demande de chauffage ou derafraîchissement
« A » mode Chauffage« B » mode Rafraîchissement
Si le supplément électrique est branché« I » étage électrique 1« II » étage électrique 2« III » étage électrique 3
Il est possible de raccorder plusieurs étagesélectriques en même temps.
Symbole de chaleur supplémentaire
Symbole du compresseur
Temp. eau chaude
État de fonctionnement
Eau très chaude (ETC)
Menu 1.0
Mode normalCommutateur
1Toutes les fonctions de commandesont connectées.Arrêt0
Seuls la pompe de circulation et lesupplément électrique (étageélectrique 2) sont opérationnels.
Mode Urgence
Symbole d'eau chaudeLa pompe à chaleur charge de l'eauchaude.Augmentation temporaire de latempérature en cours.
Augmentation temporelle de latempérature en cours, par ex. périodique.
« A »
« B »
A BI II III I II I IIA BA BI II III I II I IIA B A BI II III I II
5 0 . 0 ° CVa r m v a t t e n t e m p e r a t u r
13.431.0 P
5 0 . 0 ° CVa r m v a t t e n t e m p e r a t u r
13.431.0 P 13.431.0 P
A
5 0 . 0 ° CVa r m v a t t e n t e m p e r a t u r
A BI II III I II I IIA B
13.431.0 P
5 0 . 0 ° C
rätträtt
Symbole de pompe de circulationPompe de circulation en fonctionnement.Avec deux pompes de circulation (requiertl'accessoire ESV), la pompe enfonctionnement est également indiquée.
Symbole de système de climatisationChauffage/rafraîchissement en cours.
A BI II III I II I IIA BA BI II III I II I IIA B A BI II III I II
5 0 . 0 ° CVa r m v a t t e n t e m p e r a t u r
13.431.0 P
5 0 . 0 ° CVa r m v a t t e n t e m p e r a t u r
13.431.0 P 13.431.0 P
A
5 0 . 0 ° CVa r m v a t t e n t e m p e r a t u r
A BI II III I II I IIA B
13.431.0 P
5 0 . 0 ° C
rätträtt
Description du paramètre d'affichage actuel
Symboles d'informationNuméro du menu
A BI II III I II I IIA BA BI II III I II I IIA B A BI II III I II
5 0 . 0 ° CVa r m v a t t e n t e m p e r a t u r
13.431.0 P
5 0 . 0 ° CVa r m v a t t e n t e m p e r a t u r
13.431.0 P 13.431.0 P
A
5 0 . 0 ° CVa r m v a t t e n t e m p e r a t u r
A BI II III I II I IIA B
13.431.0 P
5 0 . 0 ° C
rätträtt
Verrouillage activé.
A BI II III I II I IIA BA BI II III I II I IIA B A BI II III I II
5 0 . 0 ° CVa r m v a t t e n t e m p e r a t u r
13.431.0 P
5 0 . 0 ° CVa r m v a t t e n t e m p e r a t u r
13.431.0 P 13.431.0 P
A
5 0 . 0 ° CVa r m v a t t e n t e m p e r a t u r
A BI II III I II I IIA B
13.431.0 P
5 0 . 0 ° C
rätträtt
Bouton Plus
Bouton Moins
Voir la section « Commande - Généralités »
Bouton Entrée
Voyant d'état
A BI II III I II I IIA BA BI II III I II I IIA B A BI II III I II
5 0 . 0 ° CVa r m v a t t e n t e m p e r a t u r
13.431.0 P
5 0 . 0 ° CVa r m v a t t e n t e m p e r a t u r
13.431.0 P 13.431.0 P
A
5 0 . 0 ° CVa r m v a t t e n t e m p e r a t u r
A BI II III I II I IIA B
13.431.0 P
5 0 . 0 ° C
rätträtt
Voir la section « Commande - Généralités »
Voir la section « Commande - Généralités »
- Tourner le bouton vers la droite (+)augmente la température ambiante (sides sondes d'ambiance ne sont pasutilisées).Lorsque le bouton est tourné, menu 2.0s'affiche à l'écran et la valeur de latempérature d'alimentation actuellechange.
Décalage courbe de chauffage
Symbole de dégivrageDégivrage en cours.
A BI II III I II
13.431.0
A
5 0 . 0 ° C
Affichée avec toutes les programmationsactivées.
Horloge
Voir la section « Commande - Menu 7.0 »
NIBE™ SPLIT6
Pour les propriétaires
Panneau avant du module intérieur
Utilisation du panneau avantTous les réglages les plus courants sont effectués à partirdu panneau, ainsi que les instructions informatiques decontrôle (confort, etc.) que la pompe à chaleur doit réaliser.
Pour que l'installation soit utilisée dans des conditionsoptimales, certains paramètres de base doivent avoir étédéfinis (voir page 9). De plus, l'installation en général doitêtre effectuée conformément aux instructions et recom-mandations du fabricant.
Lemenu 1.0 (la température du chauffe-eau) s'affichenormalement à l'écran.
Les boutons Plus et Moins, ainsi que le bouton En-trée, permettent de naviguer dans le système demenus et de modifier la valeur définie dans certainsmenus.
Types de menuLa commande se divise en différents types de menu selonle degré de commande nécessaire.■ Normal [N] : Les réglages dont l'utilisateur a souvent
besoin.
■ Approfondi [U] : Affiche tous les menus détaillés, à l'ex-ception des menus de service.
■ Service [S] : Affiche tous les menus.
La modification du type de menu se fait à partir dumenu 8.1.1
Mouvement rapide
Afin de retourner rapidement au menu principal depuisun sous-menu, appuyer sur l'un des boutons suivants :
VerrouillageUn verrouillage peut être activé dans les principaux menusen appuyant simultanément sur les boutons Plus et Moins.
Le symbole Clé s'affiche alors à l'écran.
A BI II III I II
13.431.0
A
5 0 . 0 ° C
La même procédure est utilisée pour désactiver le ver-rouillage.
7NIBE™ SPLIT
Pour les propriétaires
Panneau avant du module intérieur
Réglages de confort pour le chauffage
GénéralitésLa température intérieure dépend de plusieurs facteurs.■ La lumière du soleil et les émissions de chaleur issues
des individus et des appareils domestiques sont norma-lement suffisantes pour que la maison reste chaude pe-ndant les périodes les plus chaudes de l'année.
■ Lorsque le temps se rafraîchit, le système de climatisationdoit être activé. Plus il fait froid à l'extérieur, plus les ra-diateurs et les systèmes de chauffage au sol doivent êtrechauds.
Contrôle de la production de chaleur
Normalement, la pompe à chaleur chauffe l'eau (fluide dechauffage) à la température requise pour une certainetempérature extérieure. Cela se produit automatiquementen fonction des valeurs de température recueillies par lasonde de température extérieure et par les capteurs surles conduites du système de climatisation (capteurs ducircuit départ). Des accessoires supplémentaires, tels quedes sondes d'ambiance, peuvent influencer la température.
Cependant, les réglages par défaut corrects doivent êtred'abord configurés sur la pompe à chaleur, voir la section« Réglages par défaut ».
Les informations sur la température que le capteur exté-rieur (fixé sur un mur à l'extérieur de la maison) envoie àl'ordinateur de contrôle de la pompe à chaleur indiquentles variations de la température extérieure dès le début. Iln'est pas nécessaire qu'il fasse froid dans la maison pourque le système de régulation soit activé. Dès que la tempé-rature moyenne extérieure chute, la température de l'eaudu système de climatisation (temp. d'alimentation) dansla maison est automatiquement augmentée.
La température de départ de la pompe à chaleur (menu2.0) oscille autour de la valeur théorique requise, qui setrouve entre parenthèses à l'écran.
Température du système de climatisation
La température du système de climatisation par rapportà la température extérieure peut être déterminée parl'utilisateur en utilisant le bouton « Décalage courbe dechauffage » sur le panneau avant de la pompe à chaleur.
État de fonctionnement
Le bouton « Mode de fonctionnement » permet deparamétrer le mode de fonctionnement requis en cequi concerne l'autorisation/le blocage de la pompe decirculation et de l'énergie supplémentaire.
Le changement n'a pas à être confirmé avec le boutonEntrée.
Le mode de fonctionnement actuel est affiché sur l'écrandu panneau avant lorsque l'opérateur appuie une fois surle bouton. Le mode change lorsque l'opérateur continueà appuyer sur le bouton.
L'affichage retourne en mode d'affichage normal une foisque l'opérateur appuie sur le bouton Entrée.
Le supplément est utilisé uniquement pour le dégivrage,s'il est désactivé dans le système de menus. Ceci s'appliqueà tous les modes de fonctionnement.
Les différents modes de fonctionnement sont les suivants :1. « Auto »
■ ACVM 270 sélectionne automatiquement le modede fonctionnement en prenant en compte la tempé-rature extérieure. Cela signifie que le mode de fonc-tionnement alterne entre « Chauffage » et « Eauchaude ». Le mode de fonctionnement actuel s'af-fiche entre parenthèses.
■ La pompe de circulation peut fonctionner si cela estnécessaire.
2. « AutoK »*■ ACVM 270 sélectionne le mode de fonctionnement
automatique (le rafraîchissement peut égalementêtre sélectionné à présent) par rapport à la tempéra-ture extérieure. Cela signifie que le mode de fonctio-nnement alterne entre « Chauffage », « Rafraîchisse-ment » et « Eau chaude ».
■ La pompe de circulation peut fonctionner si cela estnécessaire.
3. « Chaleur » / « Chaleur supplémentaire »■ Seuls le chauffage et le rafraîchissement sont pos-
sibles.■ La pompe de circulation fonctionne en permanence.■ Si « Chaleur supplémentaire » s'affiche, le suppléme-
nt de chauffage peut fonctionner si nécessaire.4. « Rafraîchissement »* / « Rafraîchissement suppléme-
ntaire »■ Si le supplément est autorisé, « Rafraîchissement
supplémentaire » s'affiche. Le compresseur ne fonc-tionne alors qu'en mode Rafraîchissement. Sinon,le mode alterne entre les modes de rafraîchissementet de production d'eau chaude.
■ La pompe de circulation fonctionne en permanence.■ L'eau chaude est uniquement produite par le ther-
moplongeur.5. « Eau chaude »
■ Production d'eau chaude uniquement.■ Seul le compresseur fonctionne.
6. « Chauf. add. seul »■ Compresseur bloqué. La fonction est activée en ap-
puyant sur le bouton « Mode de fonctionnement »pendant 7 secondes.
7. Désactiver la fonction en appuyant à nouveau sur lebouton « Mode de fonctionnement » pendant 7 seco-ndes.
* Pour utiliser les fonctions de rafraîchissement, le systèmedoit être conçu pour supporter des températures basseset « Rafraîchissement » doit être activé dans le menu 9.3.3.
Modification manuelle de la température am-biantePour augmenter ou baisser la température intérieure defaçon temporaire ou permanente, tourner le bouton« Décalage courbe de chauffage » vers la droite ou lagauche. Un trait représente approximativement un chan-gement de 1 degré de la température ambiante.
REMARQUE!Uneaugmentationde la température ambiante peutêtre inhibée par les thermostats du radiateur ou duchauffage au sol. Le cas échéant, ils doivent être re-
montés.
NIBE™ SPLIT8
Pour les propriétaires
Réglages de confort pour le chauffage
Réglage par défautLe chauffage de base est configuré à l'aide du menu 2.1.2et du bouton « Décalage courbe de chauffage ».
Si la température ambiante requise n'est pas obtenue, ilpeut être nécessaire de procéder à un nouveau réglage.
Si l'utilisateur ne connaît pas les bons réglages, utiliser lesdonnées de base du schéma du système automatique derégulation du chauffage se trouvant en face.
A BI II III I II
13.431.0
A
5 0 . 0 ° C
Décalage courbe de chauffage
Loi d'eau2 . 1 . 2
9
Menu 2.1.2 Loi d'eau
REMARQUE!Attendre un jour entre les paramétrages afin que les
températures aient le temps de se stabiliser.
Réglage avec les schémas
Le schéma se base sur la température extérieure dans lazone et sur la température de départ du système de clima-tisation. Le point d'intersection de ces deux valeurs donnele coefficient de la courbe de régulation du chauffage. Leréglage se fait dans le menu 2.1.2, « Courbe de chauffage ».Les limites, qui ne figurent pas sur les schémas, sont in-cluses dans les températures minimales et maximales au-torisées du système de régulation.
15 14 13 12 11 10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
- 40
UTETEMPERATUR
- 10010
- 5
+ 5
30
40
50
60
70
FR
AM
LE
DN
ING
ST
EM
PE
RA
TU
R- 20 - 30
FÖRSKJUTNING
VÄRMEKURVA (-2)
VÄRMEKURVA
30
40
50
60
70
FR
AM
LE
DN
ING
ST
EM
PE
RA
TU
R
- 40
UTETEMPERATUR
- 10010 - 20 - 30
15 14 13 12 11 10 9
8
7
6
5
4
3
2
1
1514 13 12 11 10
8
7
6
5
4
3
2
1
- 40
UTETEMPERATUR
- 10010
- 5
+ 5
30
40
50
60
70
FR
AM
LE
DN
ING
ST
EM
PE
RA
TU
R
- 20 - 30
FÖRSKJUTNING
VÄRMEKURVA (+2)
9
VÄRMEKURVA
VÄRMEKURVA
- 5
+ 5
FÖRSKJUTNING
VÄRMEKURVA (0)
15 14 13 12 11 10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
- 40 °C
OUTSIDE TEMPERATURE
- 10010
- 5
+ 5
30
40
50
60
70
°C
FLO
W T
EM
PE
RA
TU
RE
- 20 - 30
HEATING
CURVE OFFSET (-2)
HEATING CURVE
30
40
50
60
70
°C
FLO
W T
EM
PE
RA
TU
RE
- 40 °C
OUTSIDE TEMPERATURE
- 10010 - 20 - 30
15 14 13 12 11 10 9
8
7
6
5
4
3
2
1
1514 13 12 11 10
8
7
6
5
4
3
2
1
- 40 °C
OUTSIDE TEMPERATURE
- 10010
- 5
+ 5
30
40
50
60
70
°C
FLO
W T
EM
PE
RA
TU
RE
- 20 - 30
HEATING
CURVE OFFSET (+2)
9
HEATING CURVE
HEATING CURVE
- 5
+ 5
HEATING
CURVE OFFSET (0)
LOI D'EAU
TEMPÉRATURE EXTÉRIEURE
TEMPÉRATURE D'ALIMENTATION
DÉCALAGE COURBE CHAUFFAGE -2
15 14 13 12 11 10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
- 40
UTETEMPERATUR
- 10010
- 5
+ 5
30
40
50
60
70
FR
AM
LE
DN
ING
ST
EM
PE
RA
TU
R
- 20 - 30
FÖRSKJUTNING
VÄRMEKURVA (-2)
VÄRMEKURVA
30
40
50
60
70
FR
AM
LE
DN
ING
ST
EM
PE
RA
TU
R
- 40
UTETEMPERATUR
- 10010 - 20 - 30
15 14 13 12 11 10 9
8
7
6
5
4
3
2
1
1514 13 12 11 10
8
7
6
5
4
3
2
1
- 40
UTETEMPERATUR
- 10010
- 5
+ 5
30
40
50
60
70
FR
AM
LE
DN
ING
ST
EM
PE
RA
TU
R
- 20 - 30
FÖRSKJUTNING
VÄRMEKURVA (+2)
9
VÄRMEKURVA
VÄRMEKURVA
- 5
+ 5
FÖRSKJUTNING
VÄRMEKURVA (0)
15 14 13 12 11 10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
- 40 °C
OUTSIDE TEMPERATURE
- 10010
- 5
+ 5
30
40
50
60
70
°C
FLO
W T
EM
PE
RA
TU
RE
- 20 - 30
HEATING
CURVE OFFSET (-2)
HEATING CURVE
30
40
50
60
70
°C
FLO
W T
EM
PE
RA
TU
RE
- 40 °C
OUTSIDE TEMPERATURE
- 10010 - 20 - 30
15 14 13 12 11 10 9
8
7
6
5
4
3
2
1
1514 13 12 11 10
8
7
6
5
4
3
2
1
- 40 °C
OUTSIDE TEMPERATURE
- 10010
- 5
+ 5
30
40
50
60
70
°C
FLO
W T
EM
PE
RA
TU
RE
- 20 - 30
HEATING
CURVE OFFSET (+2)
9
HEATING CURVE
HEATING CURVE
- 5
+ 5
HEATING
CURVE OFFSET (0)
LOI D'EAU
TEMPÉRATUREEXTÉRIEURE
TEMPÉRATURE D'ALIMENTATION
DÉCALAGE COURBE CHAUFFAGE 0
15 14 13 12 11 10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
- 40
UTETEMPERATUR
- 10010
- 5
+ 5
30
40
50
60
70
FR
AM
LE
DN
ING
ST
EM
PE
RA
TU
R
- 20 - 30
FÖRSKJUTNING
VÄRMEKURVA (-2)
VÄRMEKURVA
30
40
50
60
70
FR
AM
LE
DN
ING
ST
EM
PE
RA
TU
R
- 40
UTETEMPERATUR
- 10010 - 20 - 30
15 14 13 12 11 10 9
8
7
6
5
4
3
2
1
1514 13 12 11 10
8
7
6
5
4
3
2
1
- 40
UTETEMPERATUR
- 10010
- 5
+ 5
30
40
50
60
70
FR
AM
LE
DN
ING
ST
EM
PE
RA
TU
R
- 20 - 30
FÖRSKJUTNING
VÄRMEKURVA (+2)
9
VÄRMEKURVA
VÄRMEKURVA
- 5
+ 5
FÖRSKJUTNING
VÄRMEKURVA (0)
15 14 13 12 11 10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
- 40 °C
OUTSIDE TEMPERATURE
- 10010
- 5
+ 5
30
40
50
60
70
°C
FLO
W T
EM
PE
RA
TU
RE
- 20 - 30
HEATING
CURVE OFFSET (-2)
HEATING CURVE
30
40
50
60
70
°C
FLO
W T
EM
PE
RA
TU
RE
- 40 °C
OUTSIDE TEMPERATURE
- 10010 - 20 - 30
15 14 13 12 11 10 9
8
7
6
5
4
3
2
1
1514 13 12 11 10
8
7
6
5
4
3
2
1
- 40 °C
OUTSIDE TEMPERATURE
- 10010
- 5
+ 5
30
40
50
60
70
°C
FLO
W T
EM
PE
RA
TU
RE
- 20 - 30
HEATING
CURVE OFFSET (+2)
9
HEATING CURVE
HEATING CURVE
- 5
+ 5
HEATING
CURVE OFFSET (0)
LOI D'EAU
TEMPÉRATUREEXTÉRIEURE
TEMPÉRATURE D'ALIMENTATION
DÉCALAGE COURBE CHAUFFAGE +2
9NIBE™ SPLIT
Pour les propriétaires
Réglages de confort pour le chauffage
Réajustage des réglages par défautSi la température ambiante requise n'est pas obtenue, ilpeut être nécessaire de procéder à un nouveau réglage.
Conditions climatiques froides■ Lorsque la température ambiante est trop basse, la valeur
« Loi d'eau » est augmentée d'un cran dans le menu2.1.2.
■ Lorsque la température ambiante est trop élevée, la va-leur « Loi d'eau » est réduite d'un cran dans le menu2.1.2.
Conditions climatiques chaudes■ Lorsque la température ambiante est basse, augmenter
le paramètre « Décalage courbe de chauffage » d'uncran vers la droite.
■ Lorsque la température de la pièce est élevée, réduirele paramètre « Décalage courbe de chauffage » d'uncran vers la gauche.
NIBE™ SPLIT10
Pour les propriétaires
Réglages de confort pour le chauffage
Réglages de confort pour le rafraîchissement
GénéralitésPour que le rafraîchissement soit activé, « Marche » doitêtre sélectionné dans le menu 9.3.3 Rafraichissement.
REMARQUE!Le système de climatisation doit gérer le fonctionne-ment du rafraîchissement. Les réglages doivent êtreeffectués par l'installateur lorsque de la mise en ser-
vice du système.
Si une sonde d'ambiance est branchée, le rafraîchissementdémarre et s'arrête en fonction de la température exté-rieure. La température d'alimentation la plus basse autori-sée est réglée dans le menu 2.2.4.
Rafraîchissement exécuté depuis le capteurextérieur en mode de fonctionnement AutoKSi le système de rafraîchissement est réglé sur « Marche »dans le menu 9.3.3 et que la température extérieure estsupérieure ou égale à la température de départ définiepour le rafraîchissement dans le menu 8.2.4, le rafraîchis-sement démarre.
Le rafraîchissement s'arrête lorsque la température exté-rieure chute en-dessous de la valeur définie moins la valeurdéfinie dans le menu 8.2.5.
La température du circuit de départ calculée est détermi-née à partir de la courbe de rafraîchissement sélectionnéedans le menu 2.2.2 et le décalage de la courbe de rafraîchi-ssement, menu 2.2.1. Les limites, qui ne figurent pas surle schéma, sont incluses dans la température minimaleautorisée du système de régulation.
0
0
°C
20 °C30
5
10
20
Beräknad framlednings-temp.
Utetemp.40
15
Utetemperatur
Be räknad framledningstemperatur
20 30 40
20
10
0
k = 1
k = 2
k = 3
k=1
k=2
k=3
+ 5
- 5
FÖRSKJUTNING
KYLKURVA (0)
Température extérieure
Température de départcalculée
Décalage de courbe de refroidissement (0)
Contrôle du mode de rafraîchissement à l'aidede la sonde d'ambianceSi RG 10 est présent, le rafraîchissement commence si latempérature de la pièce est supérieure à la températureambiante définie (menu 6.3) de la valeur réglée dans lemenu 8.2.5 et si la température extérieure est supérieureou égale à la température extérieure définie (menu 8.2.4).
Lorsque la température de la pièce chute en-dessous dela température ambiante définie dans le menu 6.3 de lavaleur réglée dans le menu 8.2.5 ou que la températureextérieure chute en-dessous de la valeur définie dans lemenu 8.2.4 de la valeur réglée dans le menu 8.2.5, le rafraî-chissement s'arrête.
11NIBE™ SPLIT
Pour les propriétaires
Réglages de confort pour le rafraîchissement
Réglages de confort pour l'eau chaudeLe chauffe-eau intégré est un modèle à serpentin et estchauffé par de l'eau de circulation, elle-même chaufféepar la pompe à chaleur.
En consommation « normale », il suffit de faire fonctionnerle compresseur de la pompe à chaleur pour alimenter lesdifférents robinets de la maison en eau chaude. La tempé-rature de l'eau chaude dans le chauffe-eau varie alors entreles valeurs réglées.
Dans la section 1.0 [N] TºC ECS, page 48, se trouve unedescription complète des paramètres de menu pour lestempératures de l'eau chaude.
Volume disponible (ACVM270 avec AMS 10-8)
0
100
200
300
400
8 l/min
12 l/min
16 l/min
Supérieur Inférieur
Volume d'eau chaude sanitaire à différents débits d'eau, 40 °C (litre)
Normal
8 l/ min
12 l/ min
16 l/ min
ÉconomiesRéglage d'usine
0
100
200
300
400
8 l/min
12 l/min
16 l/min
Volume disponible (ACVM 270 avec AMS 10-12)
0
100
200
300
400
8 l/min
12 l/min
16 l/min
0
100
200
300
400
8 l/min
12 l/min
16 l/min
Volume d'eau chaude sanitaire à différents débits d'eau, 40 °C (litre)
8 l/ min
12 l/ min
16 l/ min
Supérieur InférieurNormal
Économies
Volume d'eau chaude sanitaire à différents débits d'eau, 40 °C (litre)
Réglage d'usine
PrioritéSi l'eau dans le chauffe-eau doit être chauffée, la pompeà chaleur lui accorde la priorité et passe en mode « Eauchaude » avec l'intégralité de la puissance de la pompe àchaleur.
Dans ce mode, il n'y a ni chauffage, ni rafraîchissement.
La priorité peut être modifiée grâce aux réglages sur lepanneau avant.
Voir « 1.0 [N] TºC ECS », page 48.
Eau très chaudeDans toutes les fonctions « Eau très chaude », la tempéra-ture de l'eau chaude augmente temporairement. Le com-presseur augmente tout d'abord la température à un ni-veau réglable (menu 1.5), puis le supplément électriqueaugmente jusqu'à ce que la température d'arrêt soit attei-nte (menu 1.4).
Le mode « Eau très chaude » temporaire est activé manuel-lement, tandis que l'eau très chaude temporelle est activéeà l'aide des réglages effectués sur l'ordinateur de contrôle.
Lorsque :■ ”A » s'affiche au-dessus de l'icône
A BI II III I II
13.431.0
A
5 0 . 0 ° C
, l'eau très chaudetemporaire est active.
■ ”B » s'affiche au-dessus de l'icôneA BI II III I II
13.431.0
A
5 0 . 0 ° C
, l'eau très chaudetemporelle est active.
REMARQUE!« Eau très chaude » signifie généralement que le
supplément électrique a été activé et que par consé-quent la consommation électrique est augmentée.
Le mode « Eau très chaude » peut être activé de troisfaçons différentes :1. Eau très chaude temporelle périodique
■ Intervalle entre les augmentations sélectionné dansle menu 1.7. Le menu 1.8 indique lorsque l'augmen-tation suivante doit avoir lieu.
■ L'augmentation de température est maintenue parle supplément électrique pendant une heure.
2. Eau très chaude temporelle programmée■ Les heures de début et d'arrêt pour le jour de la se-
maine où l'augmentation est requise sont définiesdans les sous-menus du menu 7.4.0.
■ L'augmentation de température est maintenue parle supplément électrique pendant la période sélec-tionnée.
3. Eau très chaude temporaire■ Le mode « Eau très chaude » actuel s'affiche sur
l'écran (A) lorsque l'utilisateur appuie sur le boutonet lorsqu'il continue à appuyer sur le bouton, lemode passe de 3 heures au mode Veille.
■ L'augmentation de température est maintenue parle supplément électrique jusqu'à expiration de lapériode.
NIBE™ SPLIT12
Pour les propriétaires
Réglages de confort pour l'eau chaude
EntretienACVM 270 et AMS 10 requièrent un entretien minimalaprès la mise en service.
NIBE SPLIT contenant de nombreux composants, des fon-ctions de surveillance sont intégrées afin d'aider l'utilisa-teur.
Si quelque chose d'anormal survient, un message s'afficheconcernant les dysfonctionnements sous forme de diverstextes « alarme » à l'écran.
Vérification des soupapes de sécurité dansACVM 270ACVM 270 a été équipé par l'installateur d'une soupapede sécurité pour le chauffe-eau, ainsi que d'une soupapede sécurité pour le système de climatisation.
Soupape de sécurité du système de climatisation
LEK
FL2BP5
La soupape de sécurité du système de climatisation (FL2)doit être totalement étanche. Des contrôles doivent êtreréalisés régulièrement comme suit :■ Ouvrez la vanne.■ Vérifier que l'eau circule dans la soupape. Si ce n'est pas
le cas, remplacer la soupape de sécurité.■ Refermer la soupape.■ Le système de climatisation peut devoir être rempli après
la vérification de la soupape de sécurité, voir la section« Remplissage du système de chauffage ». Contacterl'installateur pour le remplissage du système de climati-sation.
Soupape de sécurité du chauffe-eau
La soupape de sécurité du chauffe-eau relâche parfois unpeu d'eau après que l'on a utilisé de l'eau chaude. En effet,l'eau froide, qui entre dans le boiler pour remplacer l'eauchaude, se dilate lorsqu'elle est chauffée, faisant ainsiaugmenter la pression et ouvrir la soupape de sécurité.
Vérifier également régulièrement la soupape de sécuritédu chauffe-eau. L'aspect et l'emplacement de la soupapede sécurité diffèrent entre les différentes installations.Suivre le tuyau d'eau froide pour localiser la soupape desécurité. Contacter l'installateur pour plus d'informations.
Manomètre dans ACVM 270La plage de fonctionnement du système de chauffage estnormalement de 0,5 – 1,5 bars lorsque le système est fer-mé. Vérifier cela sur le manomètre (BP5).
Vidange du chauffe-eauLe chauffe-eau est un chauffe-eau à serpentin qui se vida-nge selon le principe du siphon. La vidange peut être réa-lisée à l'aide de la vanne de vidange du tuyau d'arrivéed'eau froide ou en insérant un flexible dans le raccordd'eau froide. Voir la page 19.
Vidange de la cuveContacter un installateur si la cuve de ACVM 270 doit êtrevidangée.
Entretien de AMS 10AMS 10 est doté d'équipements de contrôle et de surveilla-nce. Il est cependant nécessaire de réaliser un entretienextérieur.
Vérifier régulièrement pendant toute l'année que la grilled'entrée d'air n'est pas obstruée par des feuilles, de laneige ou toute autre chose. Pendant les mois froids del'année, vérifier que de la glace ou du givre ne s'accumulepas sous AMS 10. Un vent fort associé à une chute de neigeimportante peuvent bloquer les grilles d'entrée d'air etd'aération. S'assurer qu'il n'y a pas de neige sur ces grilles.
Vérifier également que les conduites d'évacuation de lacondensation sous AMS 10 ne sont pas bloquées.
Si nécessaire, l'unité externe peut être nettoyée à l'aided'un chiffon humide. Prendre garde à ne pas érafler lapompe à chaleur lors du nettoyage. Éviter de vaporiser del'eau dans les grilles ou sur les côtés afin qu'elle ne pénètrepas dans AMS 10. AMS 10 ne doit pas être en contact avecdes agents de nettoyage alcalins.
! ATTENTION!Ventilateur rotatif dans AMS 10.
Astuces d'économieL'installation de NIBE SPLIT produit de la chaleur et de l'eauchaude selon les besoins de l'utilisateur. Elle tente égale-ment de répondre à toutes les exigences avec toutes les« aides » disponibles à partir des réglages de contrôle co-nfigurés.
La température intérieure influence naturellement la co-nsommation d'énergie. Par conséquent, veiller à ne pasdéfinir de température supérieure à ce qui est nécessaire.
Les autres facteurs connus affectant la consommationd'énergie sont par exemple : la consommation d'eauchaude et le niveau d'isolation de la maison, ainsi que leniveau de confort requis.
De même, respectez les conseils suivants :■ Ouvrir totalement les robinets de thermostat (sauf dans
les pièces devant rester plus fraîches pour diverses raiso-ns, par exemple, les chambres).
Les robinets de thermostat des radiateurs et les bouclesde sol peuvent affecter de façon négative la consommationd'énergie. Ils ralentissent le débit du système de climatisa-tion, ce que la pompe à chaleur cherche alors à compenserpar une augmentation des températures. Elle fonctionnealors plus et consomme davantage d'énergie électrique.
13NIBE™ SPLIT
Pour les propriétaires
Entretien
Gestion des perturbations de confortUtiliser la liste suivante pour dépanner les problèmes co-ncernant le chauffage ou l'eau chaude.
MesureCauseProblème
Vérifier que les fusibles ne sont pas grillés ;les remplacer le cas échéant.
Déclenchement du disjoncteur électriqueminiature (MCB) du circuit ou principal.
Température de l'eau basse ou manqued'eau chaude
Vérifier que les fusibles du circuit et princi-paux ne sont pas grillés ; les remplacer lecas échéant.
La pompe à chaleur et le thermoplongeurne chauffent pas.
Réinitialiser le disjoncteur de fuite à laterre ; s'il se déclenche sans cesse, contac-ter un électricien.
Déclenchement éventuel du disjoncteurde fuite à la terre.
Régler le commutateur sur 1.Commutateur (SF1) en mode 0.Attendre quelques heures, puis vérifierque la température de l'eau chaude aug-mente.
Demande d'eau chaude importante.
Régler le paramètre de la température dedépart dans le menu 1.2.
Réglage trop bas de la température dedépart sur le système de contrôle.
Réinitialiser le disjoncteur de fuite à laterre ; s'il se déclenche sans cesse, contac-ter un électricien.
Déclenchement éventuel du disjoncteurde fuite à la terre.
Température ambiante basse.
Vérifier que les fusibles du circuit et princi-paux ne sont pas grillés ; les remplacer lecas échéant.
La pompe à chaleur et le thermoplongeurne chauffent pas.
Régler le paramètre.Réglage incorrect des paramètres « Pentede la courbe », « Décalage courbe dechauffage » et/ou « Décalage courbe derafraîchissement ».
Vérifier que les fusibles ne sont pas grillés ;les remplacer le cas échéant.
Déclenchement du disjoncteur électriqueminiature (MCB) du circuit ou principal.
Changer le mode de fonctionnement en« Auto » ou « AutoK ».
Pompe à chaleur en mode de fonctionne-ment incorrect « Eau chaude » ou « Rafraî-chissement ».
Éteindre un ou plusieurs consommateur(s)d'énergie.
Le limiteur de courant a restreint le coura-nt car de nombreux consommateursd'énergie sont utilisés dans la propriété.
Régler le paramètre.Réglage incorrect des paramètres « Pentede la courbe », « Décalage courbe dechauffage » et/ou « Décalage courbe derafraîchissement ».
Température ambiante élevée.
Changer le mode de fonctionnement en« AutoK ».
Pompe à chaleur en mode de fonctionne-ment incorrect.
Régler les paramètres. Vérifier les menus2.2.1, 2.2.2 et 8.2.4.
Réglages de rafraîchissement incorrects.
Attendre 30 minutes et vérifier si le com-presseur démarre.
Temps minimal entre les démarrages ducompresseur ou temps après la mise soustension non atteint.
Le compresseur ne démarre pas.
Voir la section « Alarmes ».Déclenchement de l'alarme.Activer le mode de fonctionnement« Chaleur supplémentaire uniquement ».
L'alarme ne peut être réinitialisée.
NIBE™ SPLIT14
Pour les propriétaires
Gestion des perturbations de confort
MesureCauseProblème
Vérifier que les fusibles du circuit et princi-paux ne sont pas grillés ; les remplacer lecas échéant.
L'écran ne s'allume pas.
Vérifier que le disjoncteur de l'unité inté-rieure n'est pas désactivé.Vérifier que le commutateur (SF1) est enposition normale (1).
15NIBE™ SPLIT
Pour les propriétaires
Gestion des perturbations de confort
Mode de fonctionnement « Chaleur suppl.uniquement ».Si des dysfonctionnements entraînent une températureintérieure basse, il est normalement possible d'activer« Chaleur suppl. uniquement » dans ACVM 270, ce qui si-gnifie que le chauffage est effectué uniquement avec lethermoplongeur.
Activer le mode en maintenant enfoncé le bouton de mode
de fonctionnement pendant 7 secondes.
Remarque : il s'agit uniquement d'une solution temporaire,car le chauffage avec le thermoplongeur ne permet aucuneéconomie.
Désactiver la fonction en appuyant à nouveau sur le bou-ton « Mode de fonctionnement » pendant 7 secondes.
Mode UrgenceLe mode Urgence est activé en réglant le commutateursur « ». Il est utilisé lorsque le système de régulation,et par conséquent le mode de fonctionnement « Chaleursuppl. uniquement », ne fonctionnent pas comme ils de-vraient. Le mode Urgence est activé en réglant le commu-tateur (SF1) sur « ».
Ce qui suit s'applique en mode Urgence :■ Le panneau avant ne s'allume pas et l'ordinateur de co-
ntrôle dans ACVM 270 n'est pas branché.■ AMS 10 est éteint et seuls la pompe de circulation et le
thermoplongeur dans ACVM 270 sont actifs.■ Un étage électrique de 4 kW est branchée. Le thermo-
plongeur est contrôlé par un thermostat indépendant(BT30).
■ Le système automatique de régulation du chauffagen'est pas opérationnel, donc le fonctionnement de ladérivation manuelle est nécessaire. Contacter un instal-lateur.
NIBE™ SPLIT16
Pour les propriétaires
Gestion des perturbations de confort
Indications d'alarmeDe nombreuses fonctions de surveillance sont intégréesdans NIBE SPLIT pour alerter l'utilisateur de tout dysfonc-tionnement. L'ordinateur de contrôle transmet les signauxd'alarme qui peuvent être lus sur l'écran du panneau avant.
Que se passe-t-il lorsqu'une alarme apparaîtdans mon système ?■ Le rétro-éclairage de l'écran commence à clignoter et le
voyant d'état devient rouge.■ Les alarmes du compresseur et les erreurs des capteurs
extérieurs font passer le mode de fonctionnement en« Antigel » et réduisent la température d'alimentationà la température minimale autorisée afin de signalerque quelque chose ne fonctionne pas correctement.
Différents types d'alarme■ Alarmes avec réinitialisation automatique (n'ont pas
besoin d'être acquittées lorsque la cause a disparu).■ Alarmes existantes nécessitant une mesure corrective
de la part de l'utilisateur ou de l'installateur.■ Une liste complète des alarmes se trouve à la page 61.
Mesures recommandées1. Voir quelle alarme est survenue sur l'écran de la pompe
à chaleur.2. L'utilisateur peut rectifier certaines alarmes. Voir le
tableau ci-dessous pour les mesures à prendre. Sil'alarme n'est pas rectifiée ou ne figure pas dans letableau, contacter l'installateur.
Vérification/solution avant d'appeler lesinstallateurs/techniciens
Description de l'alarmeTexte de l'alarme à l'écran
Vérifier que les thermostats des radia-teurs/systèmes au sol ne sont pas fermés(uniquement pendant le rafraîchissement).
Déclenchement pressostat basse pression.LP-LARM
Vérifier que les thermostats des radia-teurs/systèmes au sol ne sont pas fermés.
Déclenchement pressostat haute pression.HP-LARM
Si le rafraîchissement est en cours : vérifierque la circulation d'air vers AMS 10 n'estpas obstruée.
Vérifier que les disjoncteurs de l'unité exté-rieure ne sont pas désactivés.
Unité extérieure hors tension / Communi-cation hors service
Panne électrique UE / Erreur de com. UE
Vérifier que les fusibles du circuit et princi-paux ne sont pas grillés ; les remplacer lecas échéant.
L'écran ne s'allume pas.
Vérifier que le disjoncteur de l'unité inté-rieure n'est pas désactivé.
Vérifier que le commutateur (SF1) est enposition normale (1).
Acquittement des alarmesAucun préjudice avec l'acquittement d'une alarme. Si lacause de l'alarme persiste, l'alarme se reproduit.■ Lorsqu'une alarme est déclenchée, elle peut être acquit-
tée en éteignant et rallumant le ACVM 270 à l'aide ducommutateur (SF1). Remarque : lorsque l'appareil estrallumé, la pompe à chaleur ne redémarre qu'après undélai d'environ 30 minutes. L'alarme peut égalementêtre acquittée dans le menu 9.7 (menu de service).
■ Lorsque l'alarme ne peut être réinitialisée à l'aide ducommutateur (SF1), le mode de fonctionnement « Cha-leur suppl. uniquement » peut être activé pour retrouverun niveau de température normal dans la maison.L'activation de ce mode est réalisée en maintenant en-foncé le bouton « Mode de fonctionnement » pendant7 secondes.
■ Désactiver la fonction en appuyant à nouveau sur lebouton « Mode de fonctionnement » pendant 7 seco-ndes.
REMARQUE!Des alarmes persistentes signifient que l'installation
est défaillante.
Contactez votre installateur !
17NIBE™ SPLIT
Pour l'installateur
Indications d'alarme
Informations générales pour l'installateur
Transport et stockage
Module extérieur AMS 10
AMS 10 doit être transporté et stocké à la verticale.
Si la pompe à chaleur doit être soulevée à l'aide de sanglesde levage sans emballage, elle doit être protégée commeindiqué sur l'illustration.
Le côté droit de la pompe à chaleur (vue de l'avant) estplus lourd.
Module intérieur ACVM 270
ACVM 270 peut être transporté verticalement ou horizon-talement. Le stockage doit cependant se faire à la verticaleet dans un endroit sec.
Composants fournis
Barrettes pour raccordementà 1 phase
Sonde extérieur
LE
K
LE
K
LE
K
Soupape de sécurité avec ma-nomètre
Capteur de courant, 3 phases
Colliers de câblageConnexion directe à la sou-pape de sécurité
Le kit joint se trouve derrière le cache de service avant dansACVM 270.
Montage
Module extérieur AMS 10
Positionner AMS 10 à l'extérieur sur une surface solide, depréférence sur une fondation en béton ou près de mursavec une fixation au sol ou murale.
Il doit être positionné de manière à ce que le bord inférieurde l'évaporateur soit au niveau de la moitié de la hauteurlocale de neige, et à 200 mm minimum. AMS 10 ne devraitpas être positionné à proximité de murs sensibles au bruit,par exemple près d'une chambre. Vérifier également quel'emplacement ne gêne pas les voisins. Prendre garde àne pas érafler la pompe à chaleur lors de l'installation.
Une grande quantité d'eau de condensation, ainsi qued'eau de fonte issue du dégivrage, peut être produite.Équiper la zone de l'installation d'un drainage correct ets'assurer que de l'eau ne peut s'écouler sur les chemins,par exemple, pendant les périodes où de la glace peut seformer.
La distance entre AMS 10 et le mur de la maison doit êtreau minimum de 150 mm. S'assurer qu'il y ait au moins unmètre d'espace au-dessus de AMS 10. AMS 10 doit êtrepositionnépour empêcher la recirculation de l'air exté-rieur. AMS 10 doit être positionné de manière à leprotéger des vents forts directs. Cela provoque unesortie plus faible et un mauvais rendement et affecteaussi de façon négative la fonction de dégivrage.
Pour l'installation murale, s'assurer que les vibrationsn'affectent pas l'intérieur de la maison. S'assurer égaleme-nt que le mur et la fixation peuvent supporter le poids dela pompe à chaleur.
Vent faible : > 0,5 kmVent fort : > 3 km
Vent faible : > 1 kmVent fort : > 10 km
Vent côtier indirect Vent côtier direct
150 mm
300 mm 300 mm
5 m
NIBE™ SPLIT18
Pour l'installateur
Informations générales pour l'installateur
Module intérieur ACVM 270■ Il est recommandé d'installer ACVM 270 dans une pièce
ayant un siphon au sol existant, de préférence dans unebuanderie ou une chaufferie.
■ La surface doit être solide, de préférence un sol ou desfondations en béton.
■ Installer ACVM 270 le dos dirigé vers un mur extérieur,idéalement dans une pièce où le bruit ne gêne pas. Sicela n'est pas possible, éviter de le placer contre un murderrière une chambre ou une autre pièce où le bruit peutconstituer un problème.
■ L'unité peut être alignée à l'aide des pieds réglables.■ Acheminez les tuyaux de façon qu'ils ne soient pas fixés
à une cloison interne donnant sur une chambre ou unsalon.
■ S'assurer qu'il y a environ 500 mm d'espace à l'avant et220 mm au-dessus du produit afin de faciliter toute ré-paration le cas échéant.
Dimensionnement du vase d'expansionLe volume interne de ACVM 270 pour calculer le vased'expansion est de 280 l. Le volume du vase d'expansiondoit être d'au moins 5 % du volume total.
Tableau d'exemples
Volumeduvased'expansion(l)
Volume total (l)
14280
16320
18360
Pression initiale et différence de hauteur max.
La pression initiale du vase d'expansion doit être adaptéeà la hauteur maximale (H) entre le vase et le radiateur leplus haut (voir figure). Une pression initiale de 0,5 bars (5mvp) correspond à une différence de hauteur autoriséemaximale de 5 m.
Si la pression initiale standard du réservoir à pression n'estpas suffisamment élevée, elle peut être augmentée en re-mplissant le vase d'expansion via la valve. La pression ini-tiale standard du vase d'expansion doit être notée sur laliste de contrôle à la page 37.
Toute modification de la pression initiale affecte la capacitédu vase d'expansion à gérer la dilatation de l'eau.
H
Dérivation manuelleLorsque ACVM 270 est paramétré en mode Urgence, lesystème de régulation du chauffage ne fonctionne pas etle fonctionnement de la dérivation manuelle est nécessaire.1. Appuyer sur le bouton sur (QN11) et le verrouiller.2. Tourner à la main le robinet mélangeur à la position
souhaitée.
LEK
LEK
Bouton
Bouton
QN11
Vidange de la cuvePour vidanger la cuve de ACVM 270, ouvrir le robinet(QM1) et la soupape de sécurité (FL2).
REMARQUE!Lorsque la cuve de ACVM 270 est vidée avec le robi-net (QM1), de l'eau reste dans le serpentin et dans
l'échangeur thermique.
Cela signifie qu'il existe un risque que l'échangeurthermique, les tuyaux et les robinets gèlent à des te-mpératures basses, ainsi qu'un risque sanitaire pour
le serpentin dans la partie eau chaude.
GM20
XL4 XL3 XL2 XL1 XL15 XL13 XL14 PF4 PF1
UB1
UB2
EP2
X1
GP1
SF1
FA2
FA1
BT30
FD1
XL8
BT24
XL9
EB1
HQ1
QM30
QM31
QN11
AA22
AA22-R26
AA22-R25
AA22-R24
AA21
AA23
BT6
BT19
QM1
PF3
LEK
QM1
Ordre d'installation recommandé1. Brancher ACVM 270 au système de climatisation, aux
conduites d'eau chaude et d'eau froide, ainsi qu'àtoutes les sources de chaleur externes. Voir page 21.Voir également les descriptions de branchement à lapage 25 et pages suivantes.
2. Installer les tuyaux de réfrigérant conformément à ladescription à la page 22.
3. Brancher le contrôleur de charge, la sonde de tempé-rature extérieure, tous les contacts de contrôle decharge centralisés et externes, ainsi que le câble entreACVM 270 et AMS 10. Voir page 31.
4. Branchez l'alimentation du ACVM 270. Voir page 30.5. Suivre les instructions de mise en service à la page 35.
19NIBE™ SPLIT
Pour l'installateur
Informations générales pour l'installateur
Installation des tuyaux
GénéralitésL'installation hydraulique doit être effectuée conforméme-nt aux normes et directives en vigueur. ACVM 270 fonctio-nne à des températures allant jusqu'à 65 °C. Pour réaliserdes économies intéressantes, nous recommandons un sy-stème de climatisation dimensionné pour des températuresjusqu'à 55 °C.
ACVM 270 n'est pas équipé de vannes d'arrêt. Ellesdoivent être installées en-dehors du module intérieur afinde faciliter toute réparation le cas échéant.
ACVM 270 peut être branché au système de radiateurs,système de chauffage au sol et/ou aux ventilo-convecteurs.
Installer la soupape de sécurité et le manomètre fournis.
Vanne de décharge
REMARQUE!Un écoulement libre est nécessaire pour toutes lesoptions de raccordement, ce qui signifie qu'une sou-
pape doit être installée.
Configuration requise du systèmeVoici la configuration minimale requise :
Pour un fonctionnement correct, le volume du système declimatisation doit répondre aux exigences d'installation,voir page 25. Si cela n'est pas respecté, une cuve de volumedoit être installée. (NIBE UKV).
Pour plus d'options, voir la description des raccordementsà la page 25.
Dimensions et branchements des tuyaux
32 3255 95 65 52 18540 (42)
660
30
60
17
60
120
350
337
687
127
25-5
0 500 550
600
XL4
XL3
XL2 XL1
XL15
XL13
XL14
Système de climatisation, départ Ø 22 mmXL1Système de climatisation, retour Ø 22 mmXL2Eau froide, Ø 22 mmXL3Eau froide, Ø 22 mmXL4Conduite de liquide réfrigérant, diamètre 3/8''(0,375 cm).
XL13
Conduite de gaz réfrigérant, diamètre 5/8'' (0,375 cm).XL14Branchement de la soupape de sécurité et du mano-mètre
XL15
Schéma de capacité de la pompe
0
10
20
30
40
50
60
70
80
Tillgängligt tryck [kPa]
Flöde [l/s]
0,00 0,05 0,10 0,15 0,20 0,25 0,30 0,35 0,40 0,45 0,50 0,55 0,60
Pression disponible (kPa)
Débit l/s
Le schéma présente la performance maximale. Elle peutêtre limitée dans le menu 2.0.
Raccordement de la pompe de circulation supplémen-taire
Lors de l'ajout d'une pompe de circulation supplémentaireGP10 et pour obtenir une capacité de débit supérieure,voir l'alternative « Systèmes de chauffage par le sol » à lapage 27. Les débits maximum respectifs ne doivent pasêtre dépassés.
NIBE™ SPLIT20
Pour l'installateur
Installation des tuyaux
Branchement du système de chauffageLes raccordements de tuyaux pour le système de climatisa-tion sont réalisés en haut.■ Tous les dispositifs de sécurité et vannes d'arrêt requis
doivent être fixés aussi près de ACVM 270 que possible.■ Installer les clapets de purge si nécessaire.■ La soupape de sécurité (FL2) doit être installée sur (XL15),
comme indiqué sur l'illustration. Le tuyau de trop-pleindes soupapes de sécurité doit être incliné sur toute lalongueur afin d'empêcher toute poche d'eau et doitégalement être résistant au gel.
LEK
FL2BP5
■ Lors du branchement à un système équipé de vannesthermostatiques sur tous les radiateurs, une soupape dedécharge doit être installée, ou certaines des vannesthermostatiques doivent être retirées afin de permettreun débit suffisant.
■ Voir la section Raccordements à la page 25 pour unschéma de base.
REMARQUE!Le terme « système climatique » qui est utilisé dansces instructions d'installation et d’entretien concernedes systèmesde chauffageoude refroidissement quifournissent de l’eau chaudeou froideACVM270pour
le chauffage ou le refroidissement.
Raccordement du chauffe-eauLe chauffe-eau de ACVM 270 doit être équipé de toutesles soupapes nécessaires.■ Il doit y avoir un robinet mélangeur si la température
dépasse 60 °C.■ La soupape de sécurité doit avoir une pression d'ouver-
ture maximale de 10,0 bars et doit être installée surl'arrivée d'eau domestique conformément au schémade base. Le tuyau de trop-plein des soupapes de sécuritédoit être incliné sur toute la longueur afin d'empêchertoute poche d'eau et doit également être résistant augel.
■ Voir la section Raccordements à la page 25 pour leschéma de base.
Préparateur ECS supplémentaire avec appoint élec-trique immergé
La pompe à chaleur doit être complétée par un chauffe-eau électrique, si un bain à remous ou tout autre consom-mateur important d'eau chaude est installé.
Si le chauffe-eau est équipé d'un raccord clapet de 15 mmde diamètre, remplacez ce dernier par un autre de 22 mmde diamètre.
KV
VV
VV
INK KV-ANSL
PROPPNING
KV
VV-BEREDARE
MED "DELAT"
VENTILKOPPEL
BACKVENTIL
Kv
Vv från värmepump
Vv
Proppas
Backventil
KV
VV
VV
INK KV-ANSL
KV
BACKVENTIL
I produktblad
BLANDNINGSVENTIL
Ventilkoppel-del
Blandningsventil-del
Kv
Vv från värmepump
VvBackventil
Blandningsventil
Inkoppling av spetsberedare utan delbart
ventilkoppel.
EAU CHAUDE provenant de laACVM 270
EAU FROIDE
Clapet anti-retourECS
Mitigeur thermostatique
21NIBE™ SPLIT
Pour l'installateur
Installation des tuyaux
Raccordement de la source de chaleur externeBrancher une source de chaleur externe, telle qu'unechaudière à gaz ou au fioul à (XL8) (entrée) et (XL9) (sortie)sur ACVM 270 (dimension G1 interne). Afin d'utiliser cesraccordements, les parties découpées correspondantes dupanneau externe doivent être retirées. Il faut égalementcouper l'isolation au-dessus des raccordements.
Voir également Conditions requises d'installation à la page25.
REMARQUE!Effectuer les raccordements à un angle de 45°.
XL8
XL9
Evacuation des condensatsACVM 270 comporte une vidange dans la section d'écha-nge. Un flexible achemine toutes les eaux usées au-delàdes composants électroniques du produit afin de minimisertout risque de dommage. Si nécessaire, une rallonge deflexible peut être branchée.
LEK
Flexible de rejet
Raccordement des tuyaux de réfrigérant (nonfournis)Installer les tuyaux de réfrigérant entre le module extérieurAMS 10 et ACVM 270.
L'installation doit être réalisée conformément aux normeset directives en vigueur.
Limitations■ Longueur maximale du tuyau, AMS 10-8 et AMS 10-12
(L) : 30m.■ Différence de hauteur maximale (H) : ±7 m.
L
H
L
H
ACVM 270
ACVM 270
AMS 10
AMS 10
NIBE™ SPLIT22
Pour l'installateur
Installation des tuyaux
Dimensions et matériaux des tuyaux
Tuyau de liquideTuyau de gaz
Ø9,52 mm (3/8")Ø15,88 mm (5/8")Dimension du tuyau
Évasé - (3/8")Évasé - (5/8")Raccordement
Cuivre de qualité SS-EN 12735-1 ouC1220T, JIS H3300
Matériau
0,8 mm1,0 mmÉpaisseur minimaledu matériau
Raccordement des tuyaux■ Installer les tuyaux avec les vannes de service (QM35,
QM36) fermés.■ AMS 10-8
Oter le panneau latéral AMS 10 pendant l'installationpour faciliter l'accès.
LEK
LEK
LEK
AMS 10-12
Retirer une pièce découpée du panneau extérieur surAMS 10, là où les tuyaux doivent passer. L'image ci-des-sous montre les sorties possibles des tuyaux.
Avant
Parties découpées
■ Veiller à ce que l'eau ou les saletés n'entrent pas dansles tuyaux.
■ Courber les tuyaux avec un rayon aussi grand que pos-sible (au moins R100~R150). Ne pas courber un tuyauplusieurs fois. Utiliser un outil de cintrage.
■ Raccorder le raccord évasé et serrer au couple suivant.Utiliser la valeur « Angle de serrage » si aucune clé dyna-mométrique n'est disponible.
Longueurd'outil recom-mandée(mm)
Angle de ser-rage (°)
Couple deserrage (Nm)
Diamètre ex-terne, tuyaucuivre (mm)
20030~4534~42Ø9,52
30015~2068~82Ø15,88
REMARQUE!Une protection gazeuse doit être utilisée lors du
soudage.
Raccords évasés
Evasement :A
A (mm)Diamètre externe, tuyau cuivre (mm)
13,2Ø9,52
19,7Ø15,88
Dégagement :
B
B, avec unoutil co-nventionnel (mm)
B, avec un outilR410A (mm)
Diamètre externe,tuyau cuivre (mm)
0,7~1,30~0,5Ø9,52
Ø15,88
(suivre les instructions pour l'outil utilisé.)
23NIBE™ SPLIT
Pour l'installateur
Installation des tuyaux
Test de pression et test de fuite
ACVM 270 et AMS 10 subissent des essais de pression etde fuite à l'usine, mais les raccordements des tuyaux entreles produits doivent être vérifiés après installation.
REMARQUE!Le raccordement des tuyaux entre les produits doitsubir des essais de pression et de fuite conformémentaux réglementations en vigueur après installation.
En aucun cas un type de fluide autre que de l'azotene doit être utilisé lors de la pressurisation ou du vi-
dage du système.
Pompe à vide
Utiliser une pompe à vide pour évacuer tout l'air. Appliquerle vide pendant au moins une heure. La pression finaleaprès l'évacuation doit être d'une pression absolue de1 mbar (100 Pa, 0,75 sèche ou 750 micron).
S'il reste de l'humidité ou une fuite dans le système, lapression à vide augmente une fois l'évacuation terminée.
Vacuumpump
Serviceventil, gas
Mätuttag
Manometer
Serviceventil, vätskaVanne de service,
liquide
Vanne de service,gaz
Sortie de mesure
Manomètre
Pompe à vide
ASTUCEPour un meilleur résultat final et afin d'accélérer
l'évacuation, les points suivants doivent être respectés.
■ Les conduites de raccord doivent être aussi largeset courtes que possible.
■ Vider le système jusqu'à 4 mbar et remplir le sys-tème avec de l'azote sec à la pression atmosphé-
rique afin de terminer l'évacuation.
Remplissage du réfrigérant
AMS 10 est fourni complet avec le réfrigérant nécessairepour l'installation de tuyaux de réfrigérant de longueurmaximale 15 m.
Si la longueur des tuyaux de réfrigérant excède 15 m (AMS10-8), il faut verser davantage de réfrigérant à hauteur de0,06 kg/m. Cela s'applique aux références n° 064 031, 064033, 064 034. Cela ne s'applique par à la référence n° 064030.
REMARQUE!Pour les installations équipées de tuyaux de réfrigé-rant atteignant jusqu'à 15 m, il n'est pas nécessairede rajouter du réfrigérant en plus de celui déjà fourni.
Après le raccordement des tuyaux, les essais de pressionet de fuite et la mise sous vide, les vannes de service(QM35, QM36) peuvent être ouvertes afin de remplir lestuyaux et ACVM 270 de réfrigérant.
Isolation des tuyaux de réfrigérant■ Isoler les tuyaux de réfrigérant (tuyaux de gaz et liquide)
pour une isolation thermique et afin d'empêcher toutecondensation.
■ Utiliser un isolant supportant une température d'aumoins 120 °C. Des tuyaux à l'isolation insuffisantepeuvent provoquer des problèmes d'isolation et d'usurede câble.
Principe :Wires for connecting indoor
and outdoor unitsExterior tape
Gas piping
Insulation
Liquid piping
Câblage
Tuyau deliquide
Bande
Tuyau de gaz
Isolation
Raccords :
Band (accessory) Pipe cover (accessory)Collier Protection des tuyaux
NIBE™ SPLIT24
Pour l'installateur
Installation des tuyaux
Raccordements GénéralitésNIBE SPLIT peut être branché de différentes façons. Cer-taines de ces façons sont indiquées aux pages suivantes.Pour des descriptions de branchements plus détaillées,voir www.nibe.fr.
Conditions requises d'installation
AMS 10-12AMS 10-8
0,25 MPa (2,5 bar)Pression max., système de climatisation
55/45 °CTempérature d'alimentation/de retour maximum à la température extérieure
+65 °CTempérature max. de ACVM 270
+58 °CTempérature max. du circuit d'écoulement avec compresseur
+7 °CTempérature d'alimentation min. du rafraîchissement
+25 °CTempérature d'alimentation max. du rafraîchissement
80 l50 lVolume min., système de climatisation pendant le chauffage, le rafraîchisse-ment*
100 l80 lVolume min., système de climatisation pendant le rafraîchissement au sol*
0,57 l/s0,38 l/sDébit max., système de climatisation
0,29 l/s0,19 l/sDébit min., le système climatique à 100% de la vitesse de la pompe de circu-lation (flux de dégivrage)
0,15 l/s0,12 l/sDébit min., système de chauffage
0,20 l/s0,16 l/sDébit min., système de refroidissement
ACVM 270Annexe externe de raccordement
9–18 kWAnnexe externe de sortie
0,17–0,22 l/sÉcoulement de raccordement recommandé
+65 °CTempérature max. de la source de chaleur externe
* Concerne le volume en circulation
La pompe de circulation externe doit être utilisée lorsque la chute de pression dans le système est supérieure à la pressionexterne disponible. Dans ce cas, il faut installer une conduite de dérivation avec un clapet anti-retour.
La vanne de décharge doit être utilisée si le débit min. du système ne peut pas être garanti.
Légende des symboles
SignificationSymbole
Vanne de purge
Vanne d'arrêt
Clapet anti-retour
Vanne de régulation
Soupape de sécurité
Sonde de température
Vase d'expansion
ManomètreP
Pompe de circulation
Vanne de dérivation/vanne directionnelle
Ventilateur
25NIBE™ SPLIT
Pour l'installateur
Installation des tuyaux
NIBE SPLIT avec système de climatisation et tout supplément
BT 1
RG10/
RE10
Erf. säker-
hetsutr.
FL1
FQ1
Tillsats
Klimatsystem
BT 1
RG10/
RE10Erf. säker-
hetsutr.
FL1
FQ1
Tillsats
Klimatsystem
MOS
PBD SE
Unité extérieure Unité intérieure
Équipements de sécuritérequis
Système de chauffage
Appoint externe
REMARQUE!Il s'agit de schémas de base. Les installations réellesdoivent être conçues conformément aux normes en
vigueur.
NIBE™ SPLIT26
Pour l'installateur
Installation des tuyaux
Système de chauffage
Radiator
CM1
Extra system volym
CP1
Överströmningsventil Överströmningsventil Överströmningsventil
Radiator- och golvvärme för värme och fläktkonvektor för kyla
Golvvärme
CM1
Fläktkonvektor
CM1
CM1
Överströmningsventil Överströmningsventil
Kyla
EP22-QN12
A
B
AB A
B
ABEP21-QN25
EP21-GP20
EP21-BT2
EP21-BT3
Dubbla golvvärme för värme och fläktkonvektor för kyla
CM1
Kyla
EP22-QN12
EP21-QN25
EP21-GP20
EP21-BT2
EP21-BT3
CP1 CP1
Extra system volym
CP1
Extra system volym
CP1
Système de radiateur Systèmes de chauffage par le sol Système ventilo-convecteur
Radiateur et chauffage au sol pour le chauffage, ainsi quesystème ventilo-convecteur pour le rafraîchissement
Système de chauffage double au sol pour le chauffage etventilo-convecteur pour le rafraîchissement
Vanne de décharge
Vanne de décharge
Rafraîchissement Rafraîchissement
Vanne de décharge
Vanne de décharge Vanne de déchargeCP1
Ballon tampon
CP1
Ballon tampon
CP1
Ballon tampon
ExplicationBallon tampon UKVCP1Système de climatisation 3EP22Système de chauffage 2EP21Pompe de chargeGP12Vanne d'inversion, rafraîchisseme-
nt/chauffageQN12Capteur de température, tuyau
d'écoulementBT2
Clapet anti-retourRMDiversCapteur de température, retourBT3Capteur de température, extérieurBT1Pompe de circulationGP20Vase d'expansionCM1Vanne directionnelleQN25
27NIBE™ SPLIT
Pour l'installateur
Installation des tuyaux
Appoint externe
Gaspanna Olje-/pelletspanna
Solfångare
EP8
RM5
ALT 1 GAS V.
ALT 2
HQ
EB1
EM2RM5
RM5On/off
Frånluftsvärmepump
On/off
Vedpanna med ackumulator
CP1
CM5
GP31
GP32
EM1
FL1
GP12 GP12
RM
CP2
Extern styrning Extern styrning
Panneaux solaires Chaudière à bois avec accumulateur
Chaudière à gaz Chaudière fioul/à granules
Panneauxsolaires
Accumulateur Chaudièreà bois
Mazout/granulesChaudièreà gaz.
Marche/Arrêt
Pompe à chaleur à air extrait
Marche/ArrêtF120
Accumulateur
ALT. 2
ALT. 1
Contrôle externe Contrôle externe
ExplicationStation de pompage, restreint labasse température
GP32Chaudière à fioul/à granulesEM2Vase d'expansionCM5
Filtre à particulesHQSoupape de sécuritéFL1Préparateur ECSCP1Clapet anti-retourRM5Pompe de chargeGP12appoint électrique immergéEB1
Station de pompage, restreint latempérature élevée
GP31Chaudière à boisEM1
NIBE™ SPLIT28
Pour l'installateur
Installation des tuyaux
Principes hydrauliques pour la NIBE Solar Split FP215P/PL
-EP30
-BT24
-EP30
-BT54
-EP30
-BT55
-GP31
-RM1 -GP15 -QN50
-EB100
-EB101
-CP1
-CM1
-EP30-BT53
-EP8
-CM5
-GP4
-QM45
-RM1
-QM43
-QM44
-RM2 T T
-FL4
P
-XD1
-GP30-AA25-EP30
(T1)
(T2)
(T3)
(T4)
AbréviationsUnité de régulationAA25
(T4)Sonde de température, supplément externeBT24
(T1)Sonde de température, panneau solaireBT53
(T2)Sonde de température, serpentin solaireBT54
(T3)Sonde de température, énergie solaire max.BT55
Vase d'expansion, côté chauffageCM1
Vase d'expansion, solaireCM5
Vase tampon solaire UKVS 230CP1
Section intérieure ACVM de la NIBE SPLITEB100
NIBE SPLIT Section extérieure AMSEB101
Panneau solaireEP8
Kit solaire SCU 10EP30
Soupape de sécurité, solaireFL4
Pompe de charge, solaireGP4
Pompe de chargeGP15
Station de pompage SPS 10, SPS 20GP30
Station de pompage MCU 10GP31
Vanne d'arrêtQM4X
Vanne de régulationQN50
Clapet anti-retourRMX
Boîtier de connexion (SRB 22)XD1
29NIBE™ SPLIT
Pour l'installateur
Installation des tuyaux
Installation électrique
GénéralitésACVM 270 doit être installé via un disjoncteur différentielavec un écart de rupture minimal de 3 mm.
Les autres équipements électriques, à l'exception descapteurs extérieurs, sondes de courant et module extérieurAMS 10 sont déjà raccordés en usine.■ Débrancher le module intérieur ACVM 270 et le module
extérieur AMS 10 avant de procéder aux essais d'isolationdu câblage de la maison.
■ Pour les calibres des fusibles, voir les données techniques« Protection par fusibles ».
■ Si le bâtiment est équipé d'un disjoncteur différentiel,ACVM 270 doit être équipé d'un disjoncteur indépenda-nt.
■ Le raccordement doit être réalisé avec l'autorisation dufournisseur d'électricité et sous le contrôle d'un électri-cien qualifié.
■ 5Cinq câbles de 2,5 mm2 doivent être utilisés pour établirla connexion entre ACVM 270 et AMS 10.
■ Acheminer les câbles de sorte qu'ils ne soient par endo-mmagés par les arêtes métalliques ou coincés par despanneaux.
■ AMS 10 est équipé d'un compresseur monophasé. Celasignifie que la phase L3 est chargée à 15 A durant le fo-nctionnement du compresseur.
REMARQUE!L'installation électrique et l'entretien doivent être
conduits sous la supervision d'un électricien qualifié.L'installation et le câblage électriques doivent êtreréalisés conformément aux stipulations en vigueur.
REMARQUE!Le commutateur (SF1) ne doit pas être placé sur « 1 »ou « » avant que la chaudière n'ait été remplied'eau. La pompede circulation et le thermoplongeur
risquent d'être endommagés.
Schéma de principe, installation électrique
LPEN 1 L2 L3
Boîte de dérivationélectrique
Commutateur d'isolation
Capteur de courant*
Alimentation d'entréeCâble d'alimentation etde communication
* Uniquement dans une installation triphasée.
Composants électriques
LE
K
1 mm
5,5 mm
LE
K
1 mm
5,5 mm
UB1
X1
SF1
FA2
FA1
BT30
FD1
X1
X2
UB2
X3
UB4
ExplicationLongueuràdénu-
der (mm)TypeDésigna-
tion-Presse-étoupeUB1,2,4
18Bornier, alimentation secteurentrante
X1
9Bornier, alimentation sorta-nte et communication
X2
9Bornier, supplément externeX3-CommutateurSF1-Disjoncteur électrique minia-
ture, système de régulationFA1
-Disjoncteur électrique minia-ture, unité extérieure
FA2
-Thermostat, mode VeilleBT30-Limiteur de températureFD1
NIBE™ SPLIT30
Pour l'installateur
Installation électrique
Branchement de l'alimentationL'alimentation entrante est branchée au répartiteur (X1)avec un presse-étoupe (UB1). Le câble doit être dimensio-nné conformément aux normes en vigueur.
ACVM 270 peut être raccordé sur 400 V 3NAC ou 230 V1AC.
400V3NAC : Brancher l'alimentation entrante conformé-ment aux repères sur la borne (X1).
REMARQUE!En fonction du fusible principal de lamaison, et pouréviter que le contrôleur de charge ralentisse le com-presseur, il convient de déplacer les autres charges
dans la maison de L3 à L1 et L2.
230V 1AC : Installer les barrettes fournies entre les bornesL1 et L2, ainsi qu'entre les bornes L2 et L3 sur le répartiteurd'entrée (X1). Brancher l'alimentation entrante conformé-ment aux repères sur la borne.
N 0 L L1 L2 L3
PE
LN
N 0 L L1 L2 L3
PE
L3
L2
L1
N
400 V 3NAC
230 V 1AC
400 V 3NAC
230 V 1 CA
Disjoncteur électriqueLe système automatique de régulation du chauffage, lespompes de circulation et leur câblage dans ACVM 270sont protégés en interne par des fusibles avec un disjonc-teur électrique miniature (FA1).
Le module extérieur AMS 10 et les équipements sontprotégés en interne par des fusibles dans ACVM 270, avecun disjoncteur électrique miniature (FA2).
Limiteur de températureLe limiteur de température (FD1) coupe l'alimentationélectrique vers l'appoint électrique si la température aug-mente entre 90 C et 100 et peut être réinitialisé manuel-lement.
Réinitialisation
Il est possible d'accéder au limiteur de température (FD1)derrière le cache avant. Pour réinitialiser le limiteur de te-mpérature, appuyer fermement sur son bouton.
REMARQUE!Réinitialiser le limiteur de température, il peut s'être
déclenché pendant le transport.
Connexion entre ACVM 270 et AMS 10Le câble entre les unités doit être raccordé entre le bornierpour l'alimentation entrante (TB) dans AMS 10 et le bornier(X2) dans ACVM 270 via un presse-étoupe (UB2).
REMARQUE!AMS 10 doit être mis à la terre avant que le câblage
entre les unités ne soit raccordé.
Le câblage doit être fixé afin que le bornier ne soitpas soumis à une contrainte.
La longueur de câble à dénuder est de 8 mm.
AMS 10-8
LEK
Support de câbles
TB
Brancher la phase (marron), le neutre (bleu), la communi-cation (noir et gris), ainsi que la terre (jaune/vert) commeillustré :
L N1 2 3
L N 2 3 PE
(AMS 10-12:-X1)
(ACVM 10-270:-X2)
N L1 2 3
L N 2 3 PE
(AMS 10-8:-X1)
(ACVM 10-270:-X2)
AMS 10-8
marron bleu noir gris jaune/vert
5 x 2,5 mm2
TB
X2
ACVM 270
31NIBE™ SPLIT
Pour l'installateur
Installation électrique
AMS 10-12
Support de câbles
TB
Brancher la phase (marron), le neutre (bleu), la communi-cation (noir et gris), ainsi que la terre (jaune/vert) commeillustré :
L N1 2 3
L N 2 3 PE
(AMS 10-12:-X1)
(ACVM 10-270:-X2)
N L1 2 3
L N 2 3 PE
(AMS 10-8:-X1)
(ACVM 10-270:-X2)
marron bleu noir gris jaune/vert
5 x 2,5 mm2
TB
X2
AMS 10-12
ACVM 270
Configurationde lapuissancemax., supplémentélectriqueLe réglage des différentes puissances maximales du ther-moplongeur se fait à l'aide du bouton (R25) sur la cartedu limiteur de courant (AA22). Configurer la valeur affichéedans le menu 8.3.2. Le tableau suivant s'applique unique-ment lorsque le menu 9.2.8 Addition est configuré sur« alimentation interne 1 » (réglage d'usine).
L3 (A)
Compresseur
L2 (A)L1 (A)Alimen-tationélec-triquemax.
Posi-tion dubouton
Thermo-plon-geur,puissa-nce(kW)
arrêtON
015000-0,0
0154,35,31-2,0
0158,79,72A4,0
01513143B6,0
13-13144C9,0
Configuration de la température max. de lachaudièreLe réglage des différentes températures maximales de lachaudière se fait à l'aide du bouton (R26) sur la carte dulimiteur de courant (AA22). Configurer la valeur affichéedans le menu 9.3.1.
Position du boutonTempératurede la chaudière
A55
B60
C65
D65
E65
F65
Carte EBV, bornier et schéma de câblageLes branchements suivants se font sur la carte EBV (AA22).
Voir la page 66 pour consulter le schéma de câblage com-plet de la carte.
AA22-X1
AA22-X4
AA22-X2
AA22-R24
AA22-R25
AA22-R26
Raccordement du capteur extérieurInstaller le capteur de température extérieur à l'ombre surun mur dirigé au nord ou nord-ouest, afin qu'il ne soit pasaffecté par le soleil du matin. Brancher le capteur au répar-titeur X1:1 et X1:2 sur la carte du limiteur de courant(AA22) avec le presse-étoupe UB4. Utiliser un câble à2 conducteurs d'au moins 0,5 mm2.
Si le câble du capteur extérieur passe à proximité de câblesd'alimentation, utiliser un câble blindé.
Si une gaine de protection est utilisé, il doit être étancheafin d'empêcher toute condensation dans la capsule ducapteur.
Raccordement du limiteur de courant
REMARQUE!S'applique uniquement au 3X400 V.
Lorsque de nombreux consommateurs de courant sontbranchés dans la propriété en même temps alors que lesupplément électrique fonctionne, il y a un risque de dé-clenchement du fusible principal de la propriété. ACVM270 est équipé d'un limiteur de courant intégré qui co-ntrôle les étages électriques et le compresseur. Si néces-
NIBE™ SPLIT32
Pour l'installateur
Installation électrique
saire, les étages électriques sont désactivées et/ou la fré-quence du compresseur est réduite.
Un capteur de courant doit être installé sur chaque condu-cteur de phase entrant dans la boîte de dérivation afin demesurer le courant. La boîte de dérivation constitue unpoint d'installation approprié.
Branchez les capteurs de courant à un câble à plusieursconducteurs dans une enceinte proche de la boîte de dé-rivation. Utiliser un câble à plusieurs conducteurs non bli-ndés d'au moins 0,50 mm2, depuis l'enceinte vers ACVM270.
Dans ACVM 270, brancher le câble à la carte du limiteurde courant (AA22) sur la borne X1:8–11.
L1 se branche sur X1:8 et X1:11.
L2 se branche sur X1:9 et X1:11.
L3 se branche sur X1:10 et X1:11.
X1:11 est la borne commune pour les trois capteurs decourant.
1 2 3 4 5 6 7 8
AA22-X1
L1
L2
L3
9 10 11 12 13 14 15 16 17
La taille du fusible principal de la propriété est configuréeà l'aide du bouton (R24) sur la carte du limiteur de circuit,(AA22). Le réglage peut être affichée dans le menu 8.3.1.
Raccordement du contrôle de la charge centra-lisée/du tarifDans les cas où le contrôle de la charge centralisée ou lecontrôle du tarif est utilisé, il peut être branché au bornier(X1) sur la carte EBV (AA22), positionnée derrière le cacheavant.
Tarif A : le supplément électrique est débranché. Brancherune fonction de contact sans potentiel à la borne X1:5 etX1:7.
Tarif B : le compresseur dans AMS 10 n'est pas branché.Brancher une fonction de contact sans potentiel à la borneX1:6 et X1:7.
Le tarif A et le tarif B peuvent être combinés.
Un contact fermé entraîne la déconnexion de la puissanceabsorbée.
Raccordement des